2es Journées allemandes des dictionnaires

Following the Journées allemandes itself – its codes, its abbreviations, and International symposium of des dictionnaires, held in June 2004 its structure. What does lexicography do lexicography, in memory of in Klingenberg am Main, the Institute in order to facilitate this learning? What Josette Rey-Debove of Applied Linguistics at Erlangen should it do? (cf. P. Bogaards’ paper). Le Dictionnnaire maître University (Institut für Angewandte Monolingual dictionaries for children de langue : lexicographie Sprachwissenschaft) is organizing an et didactique international lexicography conference French as their mother tongue. This for the second time. The “Second raises the importance of adapting the [The Dictionary, Master of German Days of Dictionaries” will have Language: Lexicography as its central theme lexicography and of the children’s audience (cf. M. and Didactics] didactics. Michaela Heinz is responsible Rossi). 7-9 July 2006 for the conference, and Franz-Josef The didactic aspects of different types Klingenberg am Main, of bilingual dictionaries Germany It is sponsored by, among others, the A dictionary is an archetypal didactic http://www.ias.uni-erlangen. German National Research Fund and the piece of work. Its “didacticity” may be Embassy of . The language of the de/jad.php more or less premeditated, more or less conference is French. evident, or more or less hidden. We can always reveal in it some didactic aspect, in relation to its size, its status, Josette Rey-Debove was a highly and the targeted audience and age group respected linguist who devoted her (French as a foreign language or French professional life to the study of words as a native language, professionals or and the making of dictionaries. Her language learners, adults, students or incisive and impassioned approach to children, etc). The wide category of linguistic issues earned her a reputation bilingual dictionaries serves to uncover the didactic features of various types as both a scholar and a provocateur. of dictionaries (cf. R. Brockmeier, V. She wrote books on lexical semantics Schnorr, M. Back, I. Kernerman, M.-Cl. and semiotics, and advised official Jadin, S. Schneider, A. Farina). bodies on spelling reform and the Dictionary and electronic medium feminization of French nouns. Her Josette Rey-Debove A dictionary in book form does not help main contribution to semiotic theory, vocabulary acquisition in the same way entitled Le Métalangage, deals with Josette Rey-Debove was at the heart as the same dictionary in electronic a central topic in lexicographic of the 2004 conference, and the idea form. A traditional printed dictionary studies. Josette Rey-Debove made a for organizing another such event that has been computerized does not fundamental contribution to several was inspired by her. Her work, both have the same qualities as one conceived metalexicographic and lexicographic, a priori for electronic usage. A dictionary prestigious dictionaries, including the again serves as a thematic basis of the in book form, but produced on computer, Grand Robert and Petit Robert. She conference, in particular her learners looks different than a dictionary in book also created the Robert méthodique/ dictionaries for different audiences: form that was not created by electronic Brio, an innovative dictionary that le Petit Robert des Enfants, le Robert means. Similarly, a learners dictionary analyses the lexical morphology of the méthodique/Brio, le Robert quotidien, on CD has different constraints than an French language, and a dictionary for and le Dictionnaire du français. online dictionary. What are the merits, learners of French, the Dictionnaire Josette Rey-Debove passed away du français (Le Robert/CLE). suddenly on 22 February 2005. The concerning these different forms, and conference Le Dictionnnaire maître de electronic media in particular? (cf. U. langue is dedicated to her memory. Alain Heid, J. Binon / S. Verlinde, I. Kernerman, Rey will deliver the opening memorial M. Back). address. Monolingual dictionaries – some The program contains the following particular lexicographic information themes: Learning to learn: learning from the who are familiar with how to use a dictionary for purposes other than word A dictionary, whether bilingual or search. Yet good dictionaries offer monolingual, always plays an important many more kinds of information, often role in vocabulary acquisition, especially unsuspected. These include details about in electronic applications. But prior to grammar, morphologic relations, etc. (cf. that, one must “learn” the dictionary B. Gaillard, F. Martin-Berthet). Using information boxes (a device that turns out to be more and more frequent PROGRAM in contemporary dictionaries, whether Alain Rey (Dictionnaires Le Robert, , France). Théorie et pratique monolingual and bilingual) enables lexicales : une dialectique (l’exemple de Josette Rey-Debove) [Lexical lexicographers to address users in a theory and practice: a dialectic (the example of Josette Rey-Debove)] Paul Bogaards (Universiteit Leiden, the Netherlands). Du bon usage information structure (cf. M. Heinz). des dictionnaires : étude critique des quelques livrets d’accompagnement [On good usage of dictionaries: a critical study of some accompanying The dictionary as a countermeasure workbooks] against linguistic insecurity Ralf Brockmeier (Éditions Larousse, Paris, France). Le tournant didactique For a large number of French speakers, des dictionnaires bilingues Larousse : un premier bilan [The didactic change a word or meaning “which is not in Veronika Schnorr (Büro für Lexikographie, Stuttgart, Germany). the dictionary” is considered to be Ressemblances et différences entre dictionnaire bilingue général, dictionnaire suspicious or linguistically inexistent. d’apprentissage et vocabulaire de base [Similarities and differences among This attitude derives from a linguistic general bilingual dictionaries, learners dictionaries and basic vocabularies] Martyn Back (Dictionnaires Le Robert, Paris, France). Conception et insecurity encountered not only by non- réalisation des Robert Collins Junior Bilingue [Design and creation of the French native speakers of French (such Robert Collins Junior Bilingue] as in Belgium, Switzerland, Québec), Ilan Kernerman (K Dictionaries, Tel Aviv, Israel). Le dictionnaire semi- who speak another variety of the French bilingue et au-delà [The semi-bilingual dictionary and beyond] language than that spoken in France, but Ulrich Heid (Universität Stuttgart, Germany) Les collocations dans les also by some Frenchmen living in regions dictionnaires didactiques électroniques [Collocations in electronic learners dictionaries] outside Paris, whose spoken language Jean Binon / Serge Verlinde (Katholieke Universiteit Leuven, Belgium) deviates from the (implicit) Parisian De la lexicographie d’apprentissage à l’environnement d’apprentissage norm. Dictionaries have the power to [From learners lexicography to learners environment] deal with such insecurity by endorsing Marie-Claude Jadin (Lexicographer, Nancy, France). Les dictionnaires (or not) the regional or “popular” words bilingues (français et allemand) [Bilingual dictionaries (French and German)] when registering them (or not) in their Simone Schneider (Universität Würzburg, Germany). L’utilisation des pages. The lexicographic treatment of dictionnaires monolingues français dans les lycées bavarois [The use of these words requires a certain didactic French monolingual dictionaries in Bavarian high schools] presentation because the dictionaries that Michaela Heinz (Universität Erlangen-Nürnberg, Germany). Les encadrés record diatopic varieties also serve as du Robert quotidien [The information boxes in the Robert quotidien] Françoise Martin-Berthet (Université Paris-XIII, France). Didactique de learning tools, and not only for reference la morphologie lexicale : le Robert Brio [Didactics of lexical morphology: purposes (cf. M. Berré, L. Mercier, A. the Robert Brio] Thibault). Annick Farina (Università degli Studi di Firenze, Italy). Problèmes de In the past, not long ago, when many traitement des « pragmatèmes » dans les dictionnaires bilingues [Problems Frenchmen spoke regional languages of treating “pragmatèmes” in bilingual dictionaries] Pierre Rézeau (Lexicographer, Strasbourg, France). Un dictionnaire other than French, bilingual dictionaries languedocien-français anonyme (ca 1800) et ses vertus pour l’apprentissage were made for such audiences (cf. P. du français [An anonymous Languedocian-French dictionary (ca. 1800) and Rézeau). its virtues for the learning of French] Michel Berré (Université de Mons-Hainaut, Belgium). Enseignement Pictures and dictionaries des langues et vocabulaires de base : quelques observations sur le Basis- Since the publication of Comenius’ woordenschat de Verlée (1954) et le Dictionnaire fondamental de la Orbis Pictus (1658), the pedagogic and langue française de Gougenheim (1958) [Teaching languages and basic didactic power of images in the process vocabularies: some observations about the Basis-woordenschat of Verlée of learning words has not been refuted. (1954) and the Dictionnaire fondamental de la langue française of Gougenheim (1958)] Particularly, dictionaries for children Louis Mercier (Université de Sherbrooke, Québec, Canada). Différents and pupils cannot be but illustrated. But usages linguistiques, différents contextes référentiels : comment un modern techniques enable the illustration dictionnaire peut aider ses lecteurs à mieux comprendre la variation du of dictionaries for adults as well. What français [Different linguistic usages, different referential contexts: how a is the relation between a picture and dictionary can help its readers to better understand the variation in French] André Thibault (Université de Paris-Sorbonne, France). Aspects a lexicographic description? Should didactiques du traitement des régionalismes dans le TLF [Didactic aspects of the treatment of regionalisms in the TLF] so how? What are the didactive effects Micaela Rossi (Università degli studi di Genova, Italy). Dictionnaires pour of typically French “iconophores”? (cf. M.-Cl. Jadin, J. Wolfbauer / E. Worbs, Bénédicte Gaillard (Lexicographer, Paris, France). Le statut de la T. Van Male; see also the discussion grammaire dans les dictionnaires pour apprenants [The status of grammar between J. Rey-Debove and F. Corbin in in dictionaries for learners] Julia Wolfbauer / Emmanuelle Worbs (Universität Erlangen-Nürnberg, Germany). Mille et un bonheurs d’expression – un dictionnaire Larousse, master of language phraséologique d’apprentissage (par Michel Boucher) [A thousand and For over a century, Pierre Larousse and one joys of expression – a phraseological learners dictionary (by Michel the dictionaries that bear his name have Boucher)] been synonymous with “masters of Thora Van Male (Université de Grenoble, France). Dessins et desseins: language”. What has led Pierre Larousse les illustrations ornementales du Grand dictionnaire universel de Pierre Larousse [Drawings and plans : the ornamental illustrations of the Grand to the Petit Larousse? (cf. J. Pruvost). dictionnaire universel of Pierre Larousse] Jean Pruvost (Université de Cergy-Pontoise, France). Larousse – d’un Michaela Heinz instituteur à une collection de dictionnaires pour enfants [Larousse – from Conference organizer school teacher to a series of children’s dictionaries] [email protected]