Name and Last Name Tomas Kabina
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Please limit the report to max. 3-5 pages, including tables and figures and use the following structure as much as possible.
Name and last name Tomas Kabina
Project title WageIndicator Abstract (max 300-500 words)
Up until 2015, the models used for the WageIndicator Salary Survey were unsystematic: there were too many models used, each country had a separate model, and there were too many specification in each of the models. To make the Salary Survey unified and systematic, a new WageIndicator Salary Survey, using only one model translated into many languages, was launched in July 2015 in the first few languages, and new survey is being gradually launched in all the languages. The purpose of my research visit on AIAS was to work with Dr. Kea Tijdens on improving the data management of the WageIndicator dataset, and updating it for the new Salary Survey. The tasks done during my stay included adapting the data management syntaxes for the new Salary Survey, properly setting the relevance rules in the new Salary Survey, identifying and properly mapping the reason of missing values in the dataset, editing and changing the survey based on quantity and quality of the new survey's data intake. Due to these necessary changes made, the whole data management will be much simplified from 2016 onwards.
Introduction and motivation of visit The main motivation was to improve the data management of the new Salary Survey. Together with Dr. Tijdens, several tasks like adapting the data management syntaxes, proper setting of the relevance rules, or identifying and mapping of the missing values have been done during my visit.
Reasons for choosing research infrastructure and datasets/surveys/... AIAS has had a long-term close working relationship with the WageIndicator Foundation, which runs the unique global online survey on the labour market issues. Working as a data manager for the WageIndicator dataset, based at the Central European Labour Studies Institute (CELSI) in Bratislava, Slovakia, my choice of the research infrastructure at AIAS was natural. This collaboration fits into the long term common research activities between CELSI and AIAS focused on improving the quality of internationally comparable web survey on the labour market issues.
Activities during your visit (research, training, events, ...) Together with prof. Tijdens, we have made the necessary changes needed to be done to make the data management of the new WageIndicator Salary Survey smooth. The activities covered were the adaptation of the data management syntaxes, setting of relevance rules in the new survey, identifying and mapping the missing values, and minor changes improving the quality of the data intake. In addition, I was able to meet researchers at CentERdata in Tilburg and discuss with them the latest developments in online surveys, as well as the implementation of their Translation management tool (TMT) for the WageIndicator survey.
Method and set-up of research WageIndicator has decided to upgrade its Salary Survey in 85 countries across the world. Before, it used to run separate xml models for each of the countries, and even separate models for every major contractual status on the labour market (e. g. employee, self-employed, unemployed). Therefore, we had more than 200 different xml models online, making the whole Salary Survey unsystematic and too complex for any smooth data management or adding extra questions and options. Due to these reasons, WageIndicator has developed a new Salary Survey model, which is unified for all the countries and contractual statuses. Now, WageIndicator maintains only 1 xml model for the Salary Survey. During my research visit at AIAS, the data management syntaxes were adapted, new relevance rules were properly set for the new survey and the missing values in the dataset were identified and mapped. A screenshot of the newly develop xml model is attached to this report.
During my visit, we have also visited CentERdata to discuss and improve the functioning of the Translation management tool (TMT), which is used for translating the survey questions, and for generating po files, i. e. translation files used to translate the English master labels into the national languages. A screenshot from the TMT is also attached to this report.
Apart, we have finalized the translations in the TMT, tested several language version of the new Salary Survey, and corrected several small mistakes and launched a few other language versions of the new Salary Survey online.
Preliminary project results and conclusions Altogether, the purpose of this research visit was fulfilled and the requested improvements to the new Salary Survey have been successfully made.