VERDI MESSA DA CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA BARBARA FRITTOLI / OLGA BORODINA MARIO ZEFFIRI / CHICAGO SYMPHONY CHORUS MESSA DA REQUIEM CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI, CONDUCTOR CHICAGO SYMPHONY CHORuS / DUAIN WOLFE, DIRECTOR and conductor BARBARA FRITTOLI, SOPRANO / OLGA BORODINA, MEZZO-SOPRANO MARIO ZEFFIRI, TENOR / ILDAR ABDRAZAKOV, BASS Giuseppe Verdi / Messa da Requiem Disc 1 1 REQUIEM AND KYRIE 9:52 DIES IRAE 2 Dies irae 2:26 3 Tuba mirum 1:58 4 Mors stupebit 1:23 5 Liber scriptus 5:08 6 Quid sum miser 3:54 7 Rex tremendae 3:52 8 Recordare 4:21 9 Ingemisco 3:37 10 confutatis 5:27 11 Lacrimosa 6:29 Disc 2 1 OFFERTORIO 10:47 2 sANCTUS 2:35 3 AGNUS DEI 5:43 4 LUX AETERNA 7:00 5 LIBERA ME 15:06 TOTAL 89:38

Producer: Christopher Alder Recorded live in Orchestra Hall at Symphony Center Recording Engineer: Christopher Willis January 15, 16, and 17, 2009. Editing: Classic Sound Limited, UK Photography: Todd Rosenberg Mixing: David Frost and Tom Lazarus Ω& ©2010 Chicago Symphony Orchestra Published by: BMG Ricordi Music Publ. SpA., adm. Stereo mastering: Silas Brown and David Frost by Universal Music – Careers (BMI) SACD authoring: Graemme Brown, Zen Mastering CSOR 901 1006 / CSOR 901 1008 hybrid SACD cso.org/resound messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 2

Riccardo Muti on the Verdi Requiem

The conductor in conversation with Phillip Huscher PH: Do you recall your first impression of Verdi’s PH: Despite the distinctly Italian tradition that gave birth Requiem? to this music, it speaks powerfully to all people. PH: You have been closely associated with Verdi’s RM: I’m southern Italian, and in the south of Italy, during RM: In the Verdi Requiem, the passion of the Mediterranean music throughout your career. What is Verdi’s particular the week of Easter, we have a centuries-old tradition of the people is brought to a universal level. It is important to significance to you? banda playing funeral marches. When I was a boy, I heard understand that Verdi is an international composer. His RM: Verdi is very dear to me, because he helps us to see the marcia funebre from Beethoven’s Eroica, Rossini’s music was admired by Gustav Mahler more than a century who we are. But Verdi is not important only to me. Verdi’s , and excerpts from the Verdi Requiem played ago, and today he is still the most frequently performed music is important for the entire world, because Verdi, like following the procession of all the saints. This very well may composer in opera houses all over the world. His voice is Mozart, was a composer who expressed the most essential be the first time I heard the Verdi Requiem. universal. feelings of mankind: love, hate, friendship, jealousy— everything that reflects our life, our way of being human. PH: How did this experience color the way you have PH: Although Verdi was not a churchgoer in his later His music is the mirror of who we are. Each of Verdi’s operas thought about this music ever since? years, the music of the Requiem suggests that he was a expresses human nature in such a profound way that we RM: It was very important to hear the Requiem in this deeply spiritual man who was preoccupied with death. often recognize ourselves in Verdi’s characters. When Verdi context, because Verdi reflects the way we Italians RM: Verdi was not afraid to express the feelings of a man died, Gabriele d’Annunzio, the famous Italian poet, wrote communicate with God, which is very dramatic. When we who is terrified of death. In Italy, our cemeteries are cities a few lines that I think perfectly express who Verdi was: are in a church, we are on our knees, but we don’t ask God of the dead, and that is a very frightening image. This is the “Diede una voce alle speranze e ai tutti, pianse ed amo per to help us and to give us eternal freedom—we demand it. color of the Requiem. There is a pain that we cannot control, tutti”—he gave a voice to all our hopes, he wept and loved And sometimes we are very angry with him. At the end of so great is this fear of death. For us, it is a war—with an for all of us. That’s why Verdi will always be of the moment, the Verdi Requiem, the soprano says, “Libera me Domine de entity that is present, not just supernatural. It’s as if God and he will never become old-fashioned. I feel certain that morte aeterna” [Free me, Lord, from eternal death]. The first is human, and we are talking to him. At the very beginning, in fifty years, one-hundred years, two-hundred years, Verdi time, she says this in a very dramatic way, and the second when the chorus sings “Requiem,”—”peace”—for the first will still be a composer who speaks to people. time she’s screaming at God, “Libera me!” It’s an order. And time, people who don’t know our culture and tradition the answer from God is always “Dies Irae.” So the soprano’s generally sing pianissimo, in a whisper. But this is wrong, PH: What does an orchestra like the Chicago Symphony, third and final “Libera me” is almost without hope. That’s because, from the very first word, we are demanding which is so often associated with the great Germanic why the Verdi Requiem ends on a chord of C major that peace. It’s as if all the people of the world have their hands repertory, gain from playing Verdi’s music? sounds so pessimistic. C major is generally the chord of outstretched, asking for peace. In the Verdi Requiem, RM: Playing Verdi teaches musicians how to sing, and it light, of serenity, of tranquility, of joy. But that chord at the you must feel the relationship between man and death, also gives them the possibility to realize that every single very end of the Requiem leaves one with the impression and between man and God. But God is like one of us note, even those that look less important on the page, must of uncertainty—it’s as if Verdi ends with a question mark. who has created us and is punishing us. Why? This is the be sung. If you play the melody very beautifully, but the Verdi’s Requiem leaves us feeling uncomfortable and contradiction of our existence that, in Verdi, I think, has its so-called accompaniment is done without expression disturbed, while in the German Requiem of Brahms, we feel greatest musical expression. or without intensity and involvement, the great tenderness. The Verdi Requiem is a fight between melody dies. men, women, and God. We ask God to take responsibility, Phillip Huscher is the program annotator and even when we pray to him in the most tender way, his for the Chicago Symphony Orchestra. answer is always aggressive and without pity. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 3

Riccardo Muti et le Requiem de Verdi

Le chef s’entretient avec Phillip Huscher PH: Vous rappelez-vous la première impression que vous a PH: Malgré la tradition explicitement italienne qui a donné laissée le Requiem de Verdi ? naissance à cette musique, elle parle puissamment à tout PH: Vous avez été étroitement associé à la musique de RM: Je suis un Italien du sud, et dans le sud de l’Italie, le monde. Verdi tout au long de votre carrière. Quelle est pour vous la pendant la semaine pascale, nous avons une tradition RM: Dans le Requiem de Verdi, la passion du peuple signification particulière de Verdi ? séculaire de marches funèbres jouées par la banda. Quand méditerranéen est hissée à un niveau universel. Il est RM: Verdi m’est très cher, car il nous aide à voir qui nous j’étais enfant, j’ai entendu la marcia funebre de l’Eroica de important de comprendre que Verdi est un compositeur sommes. Mais Verdi n’est pas important seulement pour Beethoven, le Stabat mater de Rossini, et des extraits du international. Sa musique était admirée par Gustav Mahler moi. La musique de Verdi est importante pour le monde Requiem de Verdi joués après la procession de tous les il y a plus d’un siècle, et aujourd’hui il est toujours le entier, parce que Verdi, comme Mozart, était un compositeur saints. C’est peut-être la première fois que j’ai entendu le compositeur le plus fréquemment joué dans les théâtres qui exprimait les sentiments les plus fondamentaux de Requiem de Verdi. d’opéra du monde entier. Sa voix est universelle. l’humanité : amour, haine, amitié, jalousie – tout ce qui reflète notre vie, notre façon d’être humains. Sa musique est PH: Comment cette expérience a-t-elle coloré la manière PH: Si Verdi n’était pas pratiquant dans ses dernières le miroir de qui nous sommes. Chacun des opéras de Verdi dont vous concevez cette musique depuis lors ? années, la musique du Requiem semble néanmoins exprime la nature humaine de manière si profonde que nous RM: Il était très important d’entendre le Requiem dans ce indiquer qu’il était un homme profondément spirituel, nous reconnaissons souvent dans les personnages de Verdi. contexte, car Verdi reflète la manière dont nous, Italiens, préoccupé par la mort. À la mort de Verdi, Gabriele d’Annunzio, le célèbre poète communiquons avec Dieu, qui est très dramatique. Nous RM: Verdi n’avait pas peur d’exprimer les sentiments d’un italien, écrivit quelques mots qui expriment parfaitement, à sommes dans une église, nous sommes à genoux, mais homme terrifié par la mort. En Italie, nos cimetières sont mon avis, qui était Verdi : « Diede una voce alle speranze e ai nous ne demandons pas à Dieu de nous aider et de nous des villes des morts, et c’est une image très effrayante. Telle tutti, pianse ed amo per tutti » – « Il a donné une voix à tous donner la liberté éternelle – nous l’exigeons. Et parfois est la couleur du Requiem. Il y a une douleur que nous ne nos espoirs, il a pleuré et aimé pour tous ». C’est pourquoi nous sommes très en colère contre lui. À la fin du Requiem pouvons contrôler, tant est grande cette peur de la mort. Verdi sera toujours actuel et ne sera jamais démodé. Je suis de Verdi, la soprano chante : « Libera me Domine de morte Pour nous, c’est une guerre – avec une entité qui n’est pas sûr que dans cinquante ans, cent ans, deux cents ans, Verdi aeterna » [Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle]. La présente, et non seulement surnaturelle. C’est comme si sera toujours un compositeur qui parlera aux gens. première fois, elle le dit de manière très dramatique, et la Dieu était humain et que nous lui parlions. Tout au début, deuxième elle crie à Dieu : « Libera me ! » C’est un ordre. lorsque le chœur chante « Requiem » – « repos » – pour la PH: Que gagne un orchestre comme le Chicago Symphony, Et la réponse de Dieu est toujours « Dies irae ». Alors première fois, ceux qui ne connaissent pas notre culture et souvent associé au grand répertoire germanique, à jouer le troisième et dernier « Libera me » de la soprano est notre tradition chantent généralement pianissimo, dans un la musique de Verdi ? presque sans espoir. C’est pourquoi le Requiem de Verdi se murmure. Mais c’est une erreur, car dès le tout premier mot, RM: Jouer Verdi apprend aux musiciens à chanter, et leur termine sur un accord d’ut majeur qui paraît si pessimiste. nous exigeons la paix. C’est comme si tous les hommes du donne aussi la possibilité de comprendre que chaque note, Ut majeur est généralement l’accord de la lumière, de la monde avaient les mains tendues, réclamant la paix. Dans même celle qui semble moins importante sur la page, doit sérénité, de la tranquillité et de la joie. Mais l’accord tout le Requiem de Verdi, il faut sentir la relation entre l’homme être chantée. Si l’on joue la mélodie de très belle manière, à la fin du Requiem donne une impression d’incertitude – et la mort, et entre l’homme et Dieu. Mais Dieu est comme mais que ce qu’on appelle l’accompagnement est fait comme si Verdi finissait avec un point d’interrogation. Le l’un de nous, qui nous a créés et nous punit. Pourquoi ? Telle sans expression, ou sans intensité et sans engagement, la Requiem ­de Verdi nous laisse un sentiment inconfortable et est la contradiction de notre existence, qui, chez Verdi, je mélodie meurt. troublé, tandis que dans le Requiem allemand de Brahms, crois, trouve sa plus grande expression musicale. on sent une grande tendresse. Le Requiem de Verdi est un Phillip Huscher est le rédacteur des programmes combat entre hommes, femmes et Dieu. Nous demandons à du Chicago Symphony Orchestra. Dieu de prendre la responsabilité, et même lorsque nous le Traduction : Dennis Collins prions de la manière la plus tendre, sa réponse est toujours agressive et sans pitié. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 4

Riccardo Muti über Verdis Requiem

Der Dirigent im Gespräch mit Phillip Huscher PH: Erinnern Sie sich noch an Ihren ersten Eindruck von PH: Trotz der besonderen italienischen Tradition, die diese Verdis Requiem? Musik hervorgebracht hat, spricht sie auf kraftvolle Weise PH: Im Laufe Ihrer Karriere sind sie eng mit Verdis Musik RM: Ich bin Süditaliener, und im Süden Italiens, während der alle Menschen an. in Verbindung gebracht worden. Was ist Verdis besondere Osterwoche, haben wir eine jahrhundertealte Tradition der RM: In Verdis Requiem wird die Leidenschaft der Bedeutung für Sie? banda, die Trauermärsche spielt. Als ich ein kleiner Junge mediterranen Menschen auf eine universelle Ebene RM: Verdi liegt mir sehr nahe, weil er uns hilft zu sehen, wer war, hörte ich den marcia funebre aus Beethovens Eroica, gebracht. Es ist wichtig zu verstehen, dass Verdi ein wir sind. Aber Verdi ist nicht nur wichtig für mich. Verdi ist Rossini’s Stabat Mater, und Auszüge aus Verdis Requiem, internationaler Komponist ist. Er wurde vor mehr als wichtig für die ganze Welt, weil Verdi ein Komponist war, die im Anschluss an die Prozession der Heiligen gespielt einem Jahrhundert hoch verehrt von Gustav Mahler, und der den wesentlichen Gefühlen der Menschheit Ausdruck wurden. Das dürfte sehr wahrscheinlich das erste Mal heute ist er immer noch der meistgespielte Komponist gegeben hat: Liebe, Hass, Freundschaft, Eifersucht — alles, gewesen sein, dass ich Verdis Requiem gehört habe. in Opernhäusern auf der ganzen Welt. Seine Stimme ist was unser Leben, unsere Menschlichkeit widerspiegelt. universell. Seine Musik ist ein Spiegel dessen, wer wir sind. Jede von PH: Wie hat diese Erfahrung Ihre Denkweise über diese Verdis Opern gibt die menschliche Natur derart tiefgründig Musik seitdem beeinflusst? PH: Obwohl Verdi in seinen späten Jahren kein wieder, dass wir uns oft selbst in Verdis Charakteren RM: Es war wichtig, das Requiem in diesem Kontext zu Kirchengänger war, legt die Musik des Requiems nahe, wiedererkennen. Als Verdi starb, schrieb der berühmte hören, weil Verdi widerspiegelt, wie wir Italiener mit Gott dass er ein zutiefst spiritueller Mensch war, den der Tod italienische Dichter Gabriele d’Annunzio ein paar Zeilen, kommunizieren, und das ist sehr dramatisch. Wenn wir in sehr beschäftigt hat. die, wie ich finde, perfekt ausdrücken, wer Verdi war: “Diede einer Kirche sind, sind wir auf den Knien, aber wir bitten Gott RM: Verdi scheute sich nicht davor, die Gefühle eines una voce alle speranze e ai tutti, pianse ed amo per tutti” nicht uns zu helfen und uns ewige Freiheit zu geben — wir Menschen auszudrücken, der vom Tode zutiefst verängstigt — er gab allen unseren Hoffnungen eine Stimme, er weinte fordern es. Und manchmal sind wir böse auf ihn. Am Ende ist. In Italien sind unsere Friedhöfe Totenstädte, und und liebte für uns alle. Deswegen wird Verdi immer aktuell von Verdis Requiem singt die Sopranistin, “Libera me Domine das ist ein sehr beängstigendes Bild. Das ist die Farbe bleiben und wird nie altmodisch sein. Ich bin mir sicher, de morte aeterna” [Rette mich, Herr, vor dem ewigen Tod]. des Requiems. Es gibt einen Schmerz, den wir nicht dass in fünfzig Jahren, hundert Jahren, zweihundert Jahren Das erste Mal sagt sie es auf eine sehr dramatische Weise, kontrollieren können, so groß ist diese Angst vor dem Tod. Verdi immer noch ein Komponist sein wird, der die Leute und das zweite Mal schreit sie Gott an, “Libera me!” Es ist Für uns ist es ein Krieg — mit einem Wesen, das nicht nur anspricht. ein Befehl. Und die Antwort von Gott ist immer “Dies Irae.” übernatürlich ist, sondern auch gegenwärtig. Es ist, als ob Also ist das dritte und letzte “Libera me” der Sopranistin Gott menschlich wäre und wir mit ihm sprechen. Ganz am PH: Warum ist es für ein Orchester, wie das Chicago fast ohne Hoffnung. Darum endet Verdis Requiem mit Anfang, als der Chor zum ersten Mal “Requiem” — Frieden Symphony Orchestra, das so häufig mit dem großen einem C-Dur-Akkord, der so pessimistisch klingt. C-Dur ist — singt, singen Leute, die nicht aus unserer Kultur und deutschen Repertoire in Verbindung gebracht wird, davon, gewöhnlicherweise der Akkord des Lichts, der Gelassenheit, Tradition kommen, meistens pianissimo, sie flüstern. Aber wichtig Verdis Musik zu spielen? der Ruhe, der Freude. Aber dieser Akkord am Ende des das ist falsch, weil wir vom ersten Wort an Frieden fordern. RM: Verdi zu spielen, bringt den Musikern bei zu singen, Requiems hinterläßt ein Gefühl der Ungewissheit — es ist, als Es ist, als ob alle Menschen der Welt mit ausgestreckten und es gibt ihnen auch die Möglichkeit zu erkennen, dass ob Verdi es mit einem Fragezeichen enden ließe. Es verbleibt Händen Frieden forderten. In Verdis Requiem muss man jede Note, selbst solche, die auf dem Papier weniger wichtig nach Verdis Requiem ein ungemütliches, beunruhigendes die Beziehung fühlen zwischen Mensch und Tod einerseits, erscheinen, gesungen werden muss. Wenn Sie die Melodie Gefühl, während wir im Deutschen Requiem von Brahms und zwischen Mensch und Gott andererseits. Aber es ist als wunderschön spielen, aber die sogenannte Begleitung ohne eine große Zärtlichkeit spüren. Verdis Requiem ist ein Kampf ob Gott einer von uns sei und uns strafe. Warum? Dies ist Ausdruck gespielt wird, oder ohne Gefühlstiefe und Einsatz, zwischen Männern, Frauen und Gott. Wir fordern Gott auf, der Widerspruch unserer Existenz, welcher in Verdi, wie ich dann stirbt die Melodie. Verantwortung zu übernehmen, und selbst wenn wir auf finde, seinen höchsten musikalischen Ausdruck findet. die zärtlichste Weise zu ihm beten, ist seine Antwort immer Phillip Huscher ist der Programmkommentator aggressiv und gnadenlos. des Chicago Symphony Orchestra. Übersetzung: Milos Kovacevic messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 5

REQUIEM AND KYRIE Chorus and Solo Quartet Requiem aeternam dona eis Domine: Eternal rest give to them, O Lord; Seigneur, donne-leur le repos éternel, Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, et lux perpetua luceat eis. and let perpetual light shine upon them. et fais luire pour eux la lumière sans déclin. und das ewige Licht leuchte ihnen. Te decet hymnus Deus in Sion, To you we owe our hymn of praise, O God, Dieu, c’est en Sion qu’on chante dignement tes O Gott, Dir gebührt ein Loblied in Zion, et tibi reddetur votum in Jerusalem: in Sion; louanges ; erfülle man sein Gelübde in Jerusalem: exaudi orationem meam, to you must vows be fulfilled in Jerusalem. à Jérusalem on vient t’offrir des sacrifices. erhöre mein Gebet, ad te omnis caro veniet. Hear my prayer; Écoute ma prière, zu Dir kommt alles Fleisch. to you all flesh must come. toi, vers qui iront tous les mortels. Requiem aeternam dona eis Domine: Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, et lux perpetua luceat eis. Eternal rest give to them, O Lord; Seigneur, donne-leur le repos éternel, und das ewige Licht leuchte ihnen. and let perpetual light shine upon them. et fais luire pour eux la lumière sans déclin. Kyrie eleison. Herr, erbarme Dich unser. Christe eleison. Lord, have mercy on us. Seigneur, aie pitié. Christus, erbarme Dich unser. Kyrie eleison. Christ, have mercy on us. Christ, aie pitié. Herr, erbarme Dich unser. Lord, have mercy on us. Seigneur, aie pitié. DIES IRAE

DIES IRAE Chorus Dies irae, dies illa, That day of wrath, that dreadful day, Jour de colère que ce jour-là, Tag der Rache, Tag der Sünden, Solvet saeclum in favilla: Shall heaven and earth in ashes lay, où le monde sera réduit en cendres, Wird das Weltall sich entzünden, Teste David cum Sibylla. As David and the Sybil say. selon les oracles de David et de la Sibylle. Wie Sibyll und David künden. Quantus tremor est futurus, What horror must invade the mind Quelle terreur nous saisira, Welch ein Graus wird sein und Zagen, Quando judex est venturus, When the approaching judge shall find lorsque le juge viendra Wenn der Richter kommt, mit Fragen, Cuncta stricte discussurus! And sift the deeds of all mankind! pour nous examiner rigoureusement! Streng zu prüfen alle Klagen!

TUBA MIRUM Chorus Tuba mirum spargens sonum The mighty trumpet’s wondrous tone La trompette répandant la stupeur Laut wird die Posaune klingen, Per sepulcra regionum, Shall rend each tomb’s sepulchral stone parmi les sépulcres, Durch der Erde Gräber dringen, Coget omnes ante thronum. And summon all before the throne. rassemblera tous les hommes devant le trône. Alle hin zum Throne zwingen.

MORS STUPEBIT Bass Mors stupebit et natura, Now death and nature with surprise La mort et la nature seront dans l’effroi, Schauernd sehen Tod und Leben Cum resurget creatura, Behold the trembling sinners rise lorsque la création ressuscitera Sich die Kreatur erheben, Judicanti responsura. To meet the judge’s searching eyes. pour rendre compte au juge. Rechenschaft dem Herrn zu geben

LIBER SCRIPTUS Mezzo-Soprano and Chorus Liber scriptus proferetur, Then shall with universal dread Le livre tenu à jour sera apporté, Und ein Buch wird aufgeschlagen, In quo totum continetur, The Book of Consciences be read livre qui contiendra Treu darin ist eingetragen Unde mundus judicetur. To judge the lives of all the dead. tout ce sur quoi le monde sera jugé. Jede Schuld aus Erdentagen. Judex ergo cum sedebit, For now before the judge severe Quand donc le juge tiendra séance, Sitzt der Richter dann zu richten, Quidquid latet, apparebit: All hidden things must plain appear; tout ce qui est caché sera connu, Wird sich das Verborgne lichten: Nil inultum remanebit. No crime can pass unpunished here. et rien ne demeurera impuni. Nichts kann vor der Strafe flüchten. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 6

Dies irae, dies illa, That day of wrath, that dreadful day, Jour de colère que ce jour-là, Tag der Rache, Tag der Sünden, Solvet saeclum in favilla: Shall heaven and earth in ashes lay, où le monde sera réduit en cendres, Wird das Weltall sich entzünden, Teste David cum Sibylla. As David and the Sybil say. selon les oracles de David et de la Sibylle. Wie Sibyll und David künden.

QUID SUM MISER S oprano, Mezzo-Soprano, Tenor, and Chorus Quid sum miser tunc dicturus? Oh, what shall I, so guilty, plead? Malheureux que je suis, que dirai-je alors ? Weh! Was werd ich Armer sagen? Quem patronum rogaturus? And who for me will intercede? Quel protecteur invoquerai-je, Welchen Anwalt mir erfragen, Cum vix justus sit securus? When even saints shall comfort need? quand le juste lui-même sera dans Wenn Gerechte selbst verzagen? l’inquiétude ? REX TREMENDAE Chorus and Solo Quartet Rex tremendae majestatis, O King of dreadful majesty! Ô roi, dont la majesté est redoutable, König schrecklicher Gewalten, Qui salvandos salvas gratis, Grace and mercy you grant free; toi qui sauves par grâce, Frei ist Deiner Gnade Schalten: Salva me, fons pietatis. As Fount of Kindness, save me! sauve-moi, ô source de miséricorde. Gnadenquell, laß Gnade walten!

RECORDARE Soprano and Mezzo-Soprano Recordare, Jesu pie, Recall, dear Jesus, for my sake Souviens-toi, ô doux Jésus, Milder Jesus, wollst erwägen, Quod sum causa tuae viae: You did our suffering nature take, que je suis la cause de ta venue sur terre. Daß Du kamest meinetwegen, Ne me perdas illa die. Then do not now my soul forsake! Ne me perds donc pas en ce jour. Schleudre mir nicht Fluch entgegen. Quarens me, sedisti lassus: In weariness you sought for me, En me cherchant, tu t’es assis de fatigue, Bist mich suchend müd gegangen, Redemisti crucem passus: And suffering upon the tree! tu m’as racheté par le supplice de la croix : Mir zum Heil am Kreuz gehangen, Tantus labor non sit cassus. Let not in vain such labor be. que tant de souffrances ne soient pas Mög dies Mühn zum Ziel gelangen. perdues. Juste judex ultionis, O Judge of Justice, hear, I pray, Richter Du gerechter Rache, Donum fac remissionis, For pity take my sins away Ô juge qui punis justement, accorde-moi la Nachsicht üb in meiner Sache, Ante diem rationis. Before the dreadful reckoning day. grâce de la rémission des péchés avant le Eh ich zum Gericht erwache. jour où je devrai en rendre compte. INGEMISCO Tenor Ingemisco, tamquam reus: Your gracious face, O Lord, I seek; Je gémis comme un coupable : Seufzend steh ich schuldbefangen, Culpa rubet vultus meus: Deep shame and grief are on my cheek; la rougeur me couvre le visage à cause de Schamrot glühen meine Wangen, Supplicanti parce Deus. In sighs and tears my sorrows speak. mon péché ; pardonne, mon Dieu, à celui qui Laß mein Bitten Gnad erlangen. t’implore. Qui Mariam absolvisti, You who did Mary’s guilt unbind, Hast vergeben einst Marien, Et latronem exaudisti, And mercy for the robber find, Toi qui as absous Marie-Madeleine, toi qui as Hast dem Schächer denn verziehen, Mihi quoque spem dedisti. Have filled with hope my anxious mind. exaucé le bon larron, à moi aussi tu donnes Hast auch Hoffnung mir verliehen. l’espérance. Preces meae non sunt dignae: How worthless are my prayers, I know, Wenig gilt vor Dir mein Flehen; Sed tu bonus fac benigne, Yet, Lord, forbid that I should go Mes prières ne sont pas dignes d’être Doch aus Gnade laß geschehen, Ne perenni cremer igne, Into the fires of endless woe. exaucées, mais toi, plein de bonté, fais par Daß ich mög der Höll entgehen. ta miséricorde que je ne brûle pas au feu Inter oves locum praesta, Divorced from the accursed band, Bei den Schafen gib mir Weide, éternel. Et ab haedis me sequestra, Oh, make me with your sheep to stand, Von der Böcke Schar mich scheide, Statuens in parte dextra. A child of grace, at your right hand. Accorde-moi une place parmi les brebis Stell mich auf die rechte Seite. et sépare-moi des égarés en me plaçant à ta droite. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 7

CONFUTATIS Bass and Chorus Confutatis maledictis, Then the doomed no more can flee Et après avoir réprouvé les maudits Wird die Hölle ohne Schonung Flammis acribus addictis, From the flames of misery et leur avoir assigné le feu cruel, Den Verdammten zur Belohnung, Voca me cum benedictis. With the chosen call me. appelle-moi parmi les élus. Ruf mich zu der Sel’gen Wohnung. Oro supplex et acclinis, Before you, humbled, Lord, I lie, Suppliant et prosterné, je te prie, Schuldgebeugt zu Dir ich schreie, Cor contritum quasi cinis: My heart like ashes, crushed and dry, le cœur brisé et comme réduit en cendres : Tief zerknirscht in Herzensreue, Gere curam mei finis. Assist me when I die. prends soin de mon heure dernière. Sel’ges Ende mir verleihe. Dies irae, dies illa, That day of wrath, that dreadful day, Jour de colère que ce jour-là, Tag der Rache, Tag der Sünden, Solvet saeclum in favilla: Shall heaven and earth in ashes lay, où le monde sera réduit en cendres, Wird das Weltall sich entzünden, Teste David cum Sibylla. As David and the Sybil say. selon les oracles de David et de la Sibylle. Wie Sibyll und David künden.

LACRIMOSA Solo Quartet and Chorus Lacrimosa dies illa, Full of tears and full of dread Oh ! Jour plein de larmes, Tag der Tränen, Tag der Wehen, Qua resurget ex favilla Is that day that wakes the dead, où l’homme ressuscitera de la poussière. Da vom Grabe wird erstehen Judicandus homo reus: Calling all, with solemn blast, Cet homme coupable que tu vas juger, Zum Gericht der Mensch voll Sünden; Huic ergo parce Deus. To be judged for all their past. épargne-le, mon Dieu ! Laß ihn, Gott, Erbarmen finden. Pie Jesu Domine, Lord, have mercy, Jesus blest, Seigneur, bon Jésus, Milder Jesus, Herrscher Du, Dona eis requiem. Amen. Grant them all your light and rest. Amen. donne-leur le repos éternel. Amen. schenk den Toten ew’ge Ruh. Amen.

DOMINE JESU CHRISTE Solo Quartet Domine Jesu Christe, Rex gloriae, O Lord Jesus Christ, King of Glory, Seigneur, Jésus-Christ, roi de gloire, Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit, libera animas omnium fidelium deliver the souls of all the faithful préserve les âmes de tous les fidèles défunts bewahre die Seelen aller verstorbenen defunctorum de poenis inferni, departed from the pains of hell des peines de l’enfer Gläubigen vor den Qualen der Hölle et de profundo lacu; and from the bottomless pit; et de l’abîme sans fond : und vor den Tiefen der Unterwelt. libera eas de ore leonis, deliver them from the lion’s mouth, délivre-les de la gueule du lion, Bewahre sie vor dem Rachen des Löwen, ne absorbeat eas tartarus, that hell swallow them not up, afin que le gouffre horrible ne les engloutisse daß die Hölle sie nicht verschlinge, ne cadant in obscurum: that they fall not into darkness, pas et qu’elles ne tombent pas dans le lieu des daß sie nicht hinabstürzen in die Finsternis. sed signifer sanctus Michael but let the holy standard-bearer Michael ténèbres. Vielmehr geleite sie Sankt Michael, der repraesentet eas in lucem sanctam: bring them into that holy light which you Que saint Michel, le porte-étendard, les Bannerträger, in das heilige Licht: Das Du Quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus. promised of old to Abraham and to his seed. introduise dans la sainte lumière einstens dem Abraham verheißen und seinen que tu as promise jadis à Abraham et à sa Nachkommen. Hostias et precis tibi Domine We offer you, O Lord, sacrifices and postérité. laudis offerimus: prayers of praise; Opfergaben und Gebete bringen wir zum Lobe tu suscipe pro animabus illis, receive them in behalf of those souls we Nous t’offrons, Seigneur, le sacrifice et les Dir dar, o Herr: quarum hodie memoriam facimus: commemorate this day. prières de notre louange ; nimm sie an für jene Seelen,deren wir heute fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Grant them, O Lord, to pass from death to that reçois-les pour ces âmes dont nous gedenken. Quam olim Abrahae promisisti, life which you promised of old to Abraham faisons mémoire aujourd’hui. Herr, laß sie vom Tode hinübergehen zum et semini ejus. and to his seed. Seigneur, fais-les passer de la mort à la vie Leben. Das Du einstens dem Abraham que tu as promise jadis à Abraham verheißen und seinen Nachkommen. Libera animas omnium fidelium Deliver the souls of all the faithful et à sa postérité. defunctorum de poenis inferni. departed from the pains of hell. Bewahre die Seelen aller verstorbenen Fac eas de morte transire ad vitam. Grant them to pass from death to life. Préserve les âmes de tous les fidèles défunts Gläubigen vor den Qualen der Hölle. des peines de l’enfer. Herr, laß sie vom Tode hinübergehen zum Seigneur, fais-les passer de la mort à la vie. Leben. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 8

SANCTUS Double Chorus Sanctus, sanctus, sanctus, Holy, holy, holy, Saint, saint, saint le Seigneur. Heilig, Heilig, Heilig, Dominus Deus Sabaoth. Lord God of Hosts. Dieu des forces célestes. Herr, Gott der Heerscharen. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of your glory. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Himmel und Erde sind erfüllt von Deiner Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux ! Herrlichkeit. Benedictus qui venit in nomine Domini. Blessed is he who comes in the name of the Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna in der Höhe. Hosanna in excelsis. Lord. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux ! Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn. Hosanna in der Höhe. AGNUS DEI Soprano, Mezzo-Soprano, and Chorus Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, who takes away the sins of the Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du Lamm Gottes, Du nimmst hinweg die Sünden dona eis requiem. world: grant them rest. monde, donne-leur le repos. der Welt: gib ihnen die Ruhe. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, who takes away the sins of the Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du Lamm Gottes, Du nimmst hinweg die Sünden dona eis requiem. world: grant them rest. monde, donne-leur le repos. der Welt: gib ihnen die Ruhe. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamb of God, who takes away the sins of the Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du Lamm Gottes, Du nimmst hinweg die Sünden dona eis requiem sempiternam. world: grant them eternal rest. monde, donne-leur le repos éternel. der Welt: gib ihnen die ewige Ruhe.

LUX AETERNA Mezzo-Soprano, Tenor, and Bass Lux aeterna luceat eis, Domine: May eternal light shine upon them, O Lord, Que la lumière éternelle luise pour eux, Das ewige Licht leuchte ihnen, o Herr: Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. with your saints forever, for you are gracious. au milieu de tes saints et à jamais, Seigneur, Bei deinen Heiligen in Ewigkeit, denn Du bist Requiem aeternam dona eis Domine, Eternal rest give to them, O Lord; car tu es miséricordieux. mild. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe, et lux perpetua luceat eis. and let perpetual light shine upon them: Seigneur, donne-leur le repos éternel, et fais luire und das ewige Licht leuchte ihnen. Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. with your saints forever, for you are gracious. pour eux la lumière sans déclin. Bei deinen Heiligen in Ewigkeit, denn Du bist Au milieu de tes saints et à jamais, Seigneur, mild. LIBERA ME Soprano and Chorus car tu es miséricordieux. Libera me Domine de morte aeterna, Deliver me, O Lord, from everlasting death Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle, Rette mich, Herr, vor dem ewigen Tod in die illa tremenda: on that day of terror: en ce jour terrible, an jenem Tage des Schreckens, Quando coeli movendi sunt et terra: When the heavens and the earth will be lorsque les cieux et la terre seront ébranlés. wo Himmel und Erde wanken: Dum veneris judicare saeculum per ignem. shaken. As you come to judge the world by fire. Quand tu viendras juger l’univers par le feu. da Du kommst, die Welt durch Feuer zu richten. Tremens factus sum ego, et timeo, I am in fear and trembling at the judgment Je suis devenu tremblant, et je crains, dum discussio vererit, atque ventura ira. and the wrath that is to come. When the dans l’attente du jugement qui se fera et de la Zittern befällt mich und Angst, denn die Quando coeli movendi sunt et terra. heavens and the earth will be shaken. colère qui éclatera, Rechenschaft naht und der drohende Zorn. lorsque les cieux et la terre seront ébranlés. Wo Himmel und Erde wanken. Dies irae, dies illa, That day will be a day of wrath, calamitatis et miseriae, of misery, and of ruin: a day of grandeur and Ce jour, jour de colère, O jener Tag, Tag des Zorns, dies magna et amara valde. great horror. de calamité et de misère, des Unheils, des Elends, Dum veneris judicare saeculum per ignem. As you come to judge the world by fire. jour grand et plein d’amertume. O Tag, so groß und so bitter. Quand tu viendras juger l’univers par le feu. Da Du kommst, die Welt durch Feuer zu Requiem aeternam dona eis Domine: Eternal rest grant to them, O Lord; richten. et lux perpetua luceat eis. and let perpetual light shine upon them. Seigneur, donne-leur le repos éternel, et faites luire pour eux la lumière sans déclin. Herr, gib ihnen die ewige Ruhe: Libera me Domine de morte aeterna, Deliver me, O Lord, from everlasting death und das ewige Licht leuchte ihnen. in die illa tremenda: on that day of terror: When the heavens and Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle, Quando coeli movendi sunt et terra: the earth will be shaken. en ce jour terrible, Rette mich, Herr, vor dem ewigen Tod dum veneris judicare saeculum per ignem. As you come to judge the world by fire. lorsque les cieux et la terre seront ébranlés. an jenem Tage des Schreckens: Libera me. Deliver me. Quand tu viendras juger l’univers par le feu. wo Himmel und Erde wanken: Délivre-moi. da Du kommst, die Welt durch Feuer zu richten. Rette mich. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 9

Barbara Frittoli / soprano Olga Borodina / mezzo-soprano

Born in , Barbara Frittoli has sung Verdi’s Mehta et deux albums d’airs dirigés par Sir A leading member of the Mariinsky Theatre apparitions, y compris très récemment dans Requiem with Riccardo Muti throughout (Verdi) et Sir in her native St. Petersburg, Olga Borodina La Gioconda, Don Carlo et . the world. Her career highlights include (Mozart). made her highly acclaimed European debut Elle a chanté il y a peu de temps le Requiem at , the , in 1992 at House, Covent de Verdi à Paris avec Riccardo Muti et à Covent Die gebürtige Mailänderin Barbara Frittoli the ; at the Garden, in Samson and Delilah with Plácido Garden à Londres. hat Verdis Requiem unter der Leitung von Glyndebourne Festival, the Met, and the Domingo. Since then an international career Riccardo Muti weltweit gesungen. Bisherige Olga Borodina, ein führendes Mitglied des Vienna State Opera; and has taken her to all the major opera houses: Höhepunkte ihrer Karriere waren Otello an Mariinski-Theaters in ihrer Geburtsstadt at the Royal Opera House Covent Garden. Her her Metropolitan Opera debut in 1997 in der Mailänder Scala, der Metropolitan Opera Sankt Petersburg, gab ihr von der Kritik discography includes Pergolesi’s Stabat Mater Boris Godunov has been followed by frequent und der Wiener Staatsoper; Don Giovanni gefeiertes Europadebüt 1992 am Royal with Riccardo Muti, La Bohème (Mimì) with appearances including most recently La beim Glyndebourne Festival, an der Met und Opera House Covent Garden in Samson et and two aria albums conducted Gioconda, Don Carlo and Adriana Lecouvreur. der Wiener Staatsoper; sowie La clemenza di Dalila mit Plácido Domingo. Seitdem führte by Sir Colin Davis (Verdi) and Sir Charles She has recently sung the Verdi Requiem in Tito am Royal Opera House Covent Garden. ihre internationale Karriere an alle großen Mackerras (Mozart). Paris with Riccardo Muti and at Covent Garden Ihre Diskographie umfaßt Pergolesis Stabat Opernbühnen der Welt: auf ihr Debüt an der in London. Née à Milan, Barbara Frittoli a chanté le Mater unter der Leitung von Riccardo Muti, Metropolitan Opera 1997 in Boris Godunow Requiem de Verdi avec Riccardo Muti dans La Bohème (Mimì) mit Zubin Mehta und zwei Membre important du théâtre Mariinski dans folgten weitere häufige Auftritte, unter le monde entier. Parmi les grands moments Arienalben unter der Leitung von Sir Colin sa ville natale de Saint-Pétersbourg, Olga anderem zuletzt in La Gioconda, Don Carlo de sa carrière, il faut citer Otello à La Scala, Davis (Verdi) und Sir Charles Mackerras Borodina a fait des débuts européens très und Adriana Lecouvreur. Sie hat vor kurzem au Metropolitan Opera et à l’Opéra d’État (Mozart). acclamés en 1992 au Royal Opera House, Verdis Requiem in Paris unter der Leitung von de Vienne ; Don Giovanni au Festival de Covent Garden, dans Samson et Dalila avec Riccardo Muti, sowie am Covent Garden in Glyndebourne, au Met et à l’Opéra d’État Plácido Domingo. Depuis lors, sa carrière London gesungen. de Vienne ; et La clemenza di Tito au Royal internationale l’a conduite dans tous les Opera House, Covent Garden. Sa discographie grands théâtres d’opéra : ses débuts au comprend le Stabat mater de Pergolèse avec Metropolitan Opera en 1997 dans Boris Riccardo Muti, La Bohème (Mimì) avec Zubin Godounov ont été suivis de fréquentes messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 10

Mario Zeffiri / tenor Ildar Abdrazakov / bass

An esteemed interpreter of the bel canto Teatro comunale de Florence, ainsi qu’au lldar Abdrazakov established an international Il a chanté le Requiem de Verdi avec Riccardo repertory with roles such as Arturo (I Théâtre des Champs-Élysées, à l’Opéra- reputation with his performances of the title Chailly, Riccardo Muti et Antonio Pappano. puritani), Ernesto (Don Pasquale), Elvino (La Comique de Paris et au Komische Oper de role of Mose in Egitto with Riccardo Muti at La lldar Abdrazakov hat mit seinen Vorstellungen sonnambula) and Tonio (La fille du régiment), Berlin. Il a également interprété Lélio de Scala in the 2003/2004 season. Since then, in der Titelrolle des Moses in Ägypten unter Mario Zeffiri enjoys an international career Berlioz avec Riccardo Muti au Teatro la Fenice he has made his debut at all the major opera Riccardo Muti an der Scala während der which has taken him to the major music et au Festival de Ravenne. houses including: The Italian Girl in Algiers, 2003/2004-Spielzeit einen internationalen houses all over Europe. He has sung at La Don Giovanni, Lucia di Lammermoor and Mario Zeffiri, ein annerkanter Interpret Ruf erlangt. Seitdem hat er Debüts an allen Scala, the Rome Opera, the of at the Metropolitan Opera; The Italian Girl in des bel canto-Repertoires, unter anderem großen Opernhäusern gegeben, darunter Torino, the Teatro Comunale in Bologna, the Algiers and Don Giovanni in San Francisco and solcher Rollen wie Arturo (I puritani), Ernesto Die Italienerin in Algier, Don Giovanni, Teatro Comunale in Florence, as well as the Washington Opera; and Le nozze di Figaro with (Don Pasquale), Elvino (La sonnambula) Lucia di Lammermoor und Faust an der Théâtre des Champs-Élysées and Opéra the Los Angeles Opera. He has sung Verdi’s und Tonio (La fille du régiment), genießt Metropolitan Opera; Die Italienerin in Algier Comique in Paris and the Komische Oper in Requiem with , Riccardo Muti, eine internationale Karriere, die ihn an alle und Don Giovanni in San Francisco und an der Berlin. He has also performed Berlioz’s Lélio and Antonio Pappano. führenden Musikzentren Europas geführt hat. Washington Opera; und Le nozze di Figaro an with Riccardo Muti at the Teatro la Fenice and Er hat an der Mailänder Scala, dem Teatro Ildar Abdrazakov s’est fait une réputation der Los Angeles Opera. Er hat Verdis Requiem the Ravenna Festival. dell’Opera di Roma, dem Teatro Regio di internationale grâce à ses interprétations du bereits unter Riccardo Chailly, Riccardo Muti Interprète estimé du répertoire bel canto, Torino, dem Teatro Comunale in Bologna, dem rôle-titre de Moïse et pharaon avec Riccardo und Antonio Pappano gesungen. dans des rôles comme Arturo (I puritani), Teatro Comunale in Florenz, dem Théâtre des Muti à La Scala au cours de la saison 2003- Ernesto (Don Pasquale), Elvino (La Champs-Élysées und der Opéra Comique in 2004. Depuis lors, il a fait ses débuts dans sonnambula) et Tonio (La Fille du régiment), Paris, sowie an der Komischen Oper in Berlin tous les grands théâtres d’opéra, chantant Mario Zeffiri fait une carrière internationale gesungen. Außerdem hat er Berlioz’ Lélio mit L’Italienne à Alger, Don Giovanni, Lucia di qui l’a emmené dans les principaux théâtres Riccardo Muti am Teatro la Fenice und dem Lammermoor et Faust au Metropolitan Opera ; d’opéra de toute l’Europe. Il a chanté à La Ravenna Festival aufgeführt. L’Italienne à Alger et Don Giovanni au San Scala, à l’Opéra de Rome, au Teatro Regio Francisco Opera et au Washington Opera ; et de Turin, au Teatro comunale de Bologne, au Le nozze di Figaro avec le Los Angeles Opera. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 11

Duain Wolfe / Chorus Director and conductor

Duain Wolfe was appointed director of the Duain Wolfe, nommé chef de chœur du Duain Wolfe wurde 1994 von Daniel Barenboim Chicago Symphony Chorus in 1994 by Daniel Chicago Symphony en 1994 par Daniel zum Chorleiter des Chicago Symphony Chorus Barenboim and has since prepared all of the Barenboim, a depuis lors préparé toutes les ernannt und hat seither sämtliche großen major choral/orchestral works for the CSO, œuvres chorales-orchestrales majeures Werke für Chor und Orchester mit dem CSO including Schoenberg’s Moses und Aron pour le CSO, dont Moses und Aron de einstudiert, darunter auch Schönbergs Moses (Pierre Boulez, conductor) and Brahms’s Schoenberg (direction Pierre Boulez) et Ein und Aron (Pierre Boulez, Dirigent) und Brahms’ Ein deutsches Requiem (Daniel Barenboim, deutsches Requiem de Brahms (direction Ein deutsches Requiem (Daniel Barenboim, conductor) for the Berlin Festtage. He has Daniel Barenboim) pour les Festtage de Dirigent) für die Berliner Festtage. Er hat prepared the chorus for premieres of Bernard Berlin. Il a préparé le chœur pour la création den Chor für Uraufführungen von Bernard Rands’s apókryphos and John Harbison’s Four d’Apokryphos de Bernard Rands et de Four Rands’ Apokryphos und John Harbisons Psalms. His recordings include Sir Georg Solti’s Psalms de John Harbison. Sa discographie Four Psalms vorbereitet. Seine Diskografie Grammy® Award-winning Die Meistersinger comprend Die Meistersinger von Nürnberg umfasst Sir Georg Soltis mit einem Grammy® von N˝urnberg and Mahler’s Second and Third dirigé par Sir Georg Solti, récompensé par un preisgekrönte Aufnahme der Meistersinger Symphonies (Bernard Haitink, conductor). Grammy® Award, et la Deuxième (à paraître) et von N˝urnberg, sowie Mahlers Zweite und Dritte He is also chorus director of the Colorado la Troisième Symphonie de Mahler (direction Symphonie (Bernard Haitink, Dirigent). Symphony Orchestra (whose chorus he Bernard Haitink). Er ist ebenfalls Chorleiter des Colorado founded in 1984), and he prepares the major Il est également chef de chœur du Colorado Symphony Orchestra (dessen Chor er 1984 choral works for the Canadian National Symphony Orchestra (dont il a fondé le chœur gegründet hat), und bereitet die großen Arts Centre Orchestra (Pinchas Zukerman, en 1984), et il prépare les œuvres chorales Chorwerke für das Canadian National Arts conductor) as well as the Ravinia and Aspen majeures pour l’Orchestre du Centre national Centre Orchestra (Pinchas Zukerman, Music festivals. des arts du Canada (direction Pinchas Dirigent), sowie für die Ravinia und Aspen Zukerman), ainsi que pour les festivals de Music Festivals vor. Ravinia et d’Aspen. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 12

RICCARDO MUTI / MUSIC DIRECTOR

A native of Naples, Italy, Riccardo Muti has Originaire de Naples, Riccardo Muti a étudié Die internationale Karriere des gebürtigen enjoyed an international conducting career le piano au Conservatoire de San Pietro a Neapolitaners Riccardo Muti nahm ihren since he was awarded first place at the Majella avec Vincenzo Vitale; il y a obtenu son Anfang, als er 1967 den ersten Preis im Guido Cantelli Competition in 1967. He was diplôme avec mention avant d’aller étudier Guido-Cantelli-Wettbewerb für junge principal conductor of the Maggio Musicale la composition et la direction avec Bruno Dirigenten gewann. Von 1968 bis 1980 Fiorentino from 1968 until 1980. From 1980 Bettinelli et Antonino Votto au Conservatoire war er leitender Dirigent beim Maggio to 1992, he served as music director of the Giuseppe Verdi de Milan (dont il est aussi Musicale Fiorentino. Von 1972 bis 1982 war Philadelphia Orchestra. Muti was music diplômé). Il s’est fait connaître en 1967 en er Chefdirigent des London Philharmonic director of the Teatro alla Scala from 1986 remportant le Premier prix au Concours de Orchestra und von 1980 bis 1992 to 2005. In 2006, he was appointed artistic direction Guido Cantelli de Milan. L’année Musikdirektor des Philadelphia Orchestra. director of Salzburg’s Pentecost Festival. suivante, il a été nommé Chef principal du Von 1986 bis 2005 bekleidete Muti die Riccardo Muti made his debut with the Mai musical florentin – un poste qu’il a Position des Musikdirektors der Mailänder Chicago Symphony at the Ravinia Festival occupé jusqu’en 1980. En janvier 2006, il a Scala, 2006 übernahm er die künstlerische in 1973, and he conducted the CSO in été nommé Directeur artistique du Festival Leitung der Salzburger Pfingstfestspiele. Orchestra Hall for the first time in 1975. He de Pentecôte de Salzbourg. Il a également Sein Debüt mit dem Chicago Symphony was appointed the tenth music director of été Chef principal du London Philharmonic Orchestra gab Riccardo Muti 1973 auf dem the CSO in 2008, and begins his tenure in Orchestra de 1972 à 1982 et Directeur Ravinia Festival. 1975 dirigierte er das CSO September, 2010. musical du Philadelphia Orchestra de 1980 à zum ersten Mal in der Orchestra Hall in 1992. Riccardo Muti a fait ses débuts avec le Chicago. Chicago Symphony au Festival de Ravinia en 1973, et a dirigé le CSO à l’Orchestra Hall pour la première fois en 1975. Nommé dixième directeur musical du CSO en 2008, il prendra ses fonctions en septembre 2010. messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 13

CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA

Riccardo Muti Music Director Violins Violas Harps Horns Bass Trombone Robert Chen Charles Pikler Sarah Bullen‡ Dale Clevenger Charles Vernon Concertmaster Principal Principal Principal The Louis C. Sudler Chair, The Prince Charitable Lynne Turner Daniel Gingrich Tuba endowed by an Trusts Chair Associate Principal Gene Pokorny anonymous benefactor Li-Kuo Chang Flutes James Smelser Principal The Arnold Jacobs Principal David Taylor Assistant Principal Mathieu Dufour David Griffin Pierre Boulez Helen Regenstein Conductor Emeritus The Louise H. Benton Principal Tuba Chair, endowed by Yuan-Qing Yu Oto Carrillo Assistant Concertmasters* Wagner Chair Richard Graef‡ Christine Querfeld Susanna Drake† Cornelius Chiu John Bartholomew Assistant Principal Timpani Nathan Cole Catherine Brubaker Louise Dixon Trumpets Donald Koss† Alison Dalton Karen Dirks Jennifer Gunn Christopher Martin Principal Lee Lane Principal Kozue Funakoshi Piccolo Vadim Karpinos Russell Hershow Diane Mues The Adolph Herseth Principal Assistant Principal Lawrence Neuman Jennifer Gunn Trumpet Chair, endowed byan Duain Wolfe Chorus Director and Conductor Qing Hou anonymous benefactor Yukiko Ogura Percussion Nisanne Howell Oboes Mark Ridenour Daniel Orbach Cynthia Yeh Blair Milton Eugene Izotov Assistant Principal Principal Max Raimi Principal Paul Phillips, Jr. John Hagstrom Patricia Dash Sando Shia Thomas Wright The Nancy and Larry Fuller Chair Tage Larsen Vadim Karpinos Susan Synnestvedt James Ross Cellos Michael Henoch Trombones Rong-Yan Tang John Sharp Assistant Principal Jay Friedman Piano Akiko Tarumoto Principal Scott Hostetler Anna Clyne and Mason Bates Principal Mary Sauer Mead Composers-in-Residence The Eloise W. Martin Chair Baird Dodge English Horn James Gilbertsen Principal Kenneth Olsen Associate Principal Principal Assistant Principal Scott Hostetler Extra musicians The Marshall and The Adele Gidwitz Chair Michael Mulcahy Brandon Eubank trumpet Arlene Bennett Philip Blum Clarinets Charles Vernon Kevin Hartman trumpet Family Foundation Chair Loren Brown John Bruce Yeh Acting Principal David Inmon trumpet Albert Igolnikov Richard Hirschl Assistant Principal Gregory Smith Susan Nigro bassoon Katinka Kleijn Lei Hou J. Lawrie Bloom Colin Oldberg trumpet Jonathan Pegis Arnold Brostoff David Sanders Fox Fehling E-Flat Clarinet Gary Stucka Hermine Gagné John Bruce Yeh Brant Taylor Rachel Goldstein Bass Clarinet Mihaela Ionescu Basses J. Lawrie Bloom Melanie Kupchynsky Joseph Guastafeste Wendy Koons Meir Principal Bassoons Joyce Noh The David and David McGill Principal Nancy Park Mary Winton Green Chair William Buchman Ronald Satkiewicz Daniel Armstrong Roger Cline Assistant Principal Florence Schwartz-Lee Dennis Michel Jennie Wagner Joseph DiBello Michael Hovnanian Robert Kassinger Mark Kraemer Stephen Lester Bradley Opland

*Assistant concertmasters are listed by seniority. †On leave ‡On sabbatical messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 14

CHICAGO SYMPHONY CHORUS

Duain Wolfe Kathleen Amanda King Kristy (Sims) Chorus Director O’Brien Dietz Susan Krout sweeney and Conductor Hannah Dixon Alexia Kruger Betsy Hoats-Smith Dawnmarie Domingo Nathan Landes Joseph Smith Cheryl Frazes Hill Associate Director Katarzyna Dorula Nancy A. Lass Susan Palmatier David DuBois Rosalind Lee steele* Don H. Horisberger Catherine Vartanian Ingrid Lestrud Diana Sephens Associate Director Duke Lee Lichamer* Heidi Stirling The chorus was prepared for these Jeffrey Duke Allan K. Lindsay Brian Streem performances by Duain Wolfe. John Dunson Sara Litchfield Denise Sullivan Thomas E. Dymit Samuel Lorenzo Carolyn Sundlof Paul Aanonsen Stacy Eckert Mary Lutz Maia Surace Blake Adams Stephen C. Edwards Kathleen Madden Julia Tarlo Robin M. Agne Mark Eldred Kevin McKelvie Andrea Amdahl Alicia Monastero Mary Jane Endicott Mark James Meier Taylor Akers Nicholas Falco Paul Melidona Paul Teipe Ina R. Allen Gail Friesema Eric Miranda Joan Teitelman Rebekah Kirsten Dominique Frigo Chris Moan Paul W. Thompson Askeland Kirsten Fyr Rebecca S. Moan Bethany Thrower David Baldwin Benjamin Gac James Morris, Jr. Matthew Thurman Deborah B. Bard Klaus Georg Lillian Murphy Jennifer Townshend Lisanne Nicoleta Ghita Hugh Naughtin Susan L. Turney Barnes-Seymour Elizabeth A. Gentry Lisa Nemeth Scott Uddenberg Michael Barrette Jennifer Gingrich Charles M. Olson Frank Villella Mary Ann Beatty Ryan Gintoft Rachel Olson David Von Bargen Amy Becker Elizabeth Gottlieb Anne Marie Ouverson Elizabeth Walker William Bennett David Govertsen Sheri Owens Benita Wandel Rebecca Berger Elizabeth Gray Wha Shin Park Eric West Laura Boguslavsky Nida Grigalaviciute Amy Pickering Debra Wilder Madison Bolt Elizabeth A. Grizzell* Nancy Pifer Charles L. Wolter Michael Boschert Deborah Guscott Joe Piszczor Lucas Wood William Bouvel Elizabeth Haley Larry L. Pitts JulieAnn Zavala Lorraine Branham Amy Noel Hall Cari Plachy Heather Braoudakis Language Coach Kevin M. Hall Mark Plante* Michael Brauer Gertrude Grisham Thomas Hall Lisa Pomeroy Harold Brock Margaret Quinnette Elvira Ponticelli Terry L. Bucher Rehearsal Pianists Harden* Martin Lowen Poock Jennifer Kerr John Goodwin Todd S. Harris Angela Presutti Budziak Sharon Peterson Matthew Hayden Timothy J. Quistorff Edward Budzilowicz Terree Shofner Mary Catherine Peder Reiff Diane Busko Bryks Emrich Helgren Benjamin D. Rivera *Indicates Section Leader Catherine Caccavallo Daniel Julius Nanette MaryJo Cally Henry Jr. Ross-Meridith Stephen Cannon Rae-Myra Hilliard Elizabeth Rudolph Michael Cavalieri David Hoffman Gabriel Salazar William Chin Don H. Horisberger Jonathan Schaefer Joseph Cloonan Jeanne Matthew W. Natalie Conseur Hughes-Seyller schlesinger* Ryan J. Cox Patricia Hurd Mark Schmandt Rachael Crim Timothy Janecke Cole Seaton* Sandra Cross Hyun Suk Jang Cindy Senneke* Beena David Carla Janzen Silfredo Serrano Rabihah M. Davis Marjorie Johnston Andrew Seymour Todd Diehl Brad Johnstone Elizabeth K. Ann Dieter Kathryn Kamp shapovalov Alison Kelly

*Assistant concertmasters are listed by seniority. †On leave ‡On sabbatical messa da requiem CHICAGO SYMPHONY ORCHESTRA RICCARDO MUTI 15

CSO Resound is underwritten by a generous gift Global Sponsor of the CSO from Mr. and Mrs. Ralph Smykal.