MUT –– 3

A photographic collection on ceramics MUT –– 3

A photographic collection on ceramics

Surface Matters A photographic collection on ceramics

curated by Sarah Cosulich 8 9 Surface Matters Frederick Kiesler, uno dei grandi pionieri Oltre il white cube dell’exhibition design, affermava che “l’ambiente è tanto importante quanto l’oggetto che dentro di Sarah Cosulich esso respira”*. Kiesler già negli anni Venti aveva rivoluzionato le tecniche del display, immaginando allestimenti in grado di mettere le opere d’arte in relazione tra loro e con lo spazio. Erano gli anni in cui Kurt Schwitters assemblava il suo Merzbau, Theo Van Doesburg concepiva la Maison Particuliere ed El Lissitzky, su commissione del mitico direttore Alexander Dorner, sviluppava l’Abstract Cabinet per il Landes Museum di Hannover. Sia Kiesler che Lissitzky avevano portato l’opera al centro di un dialogo con l’ambiente espositivo, dando vita a quella trasformazione che rendeva protagonisti lo spettatore e il suo movimento nello spazio. Tra le due guerre mondiali le ricerche sul display erano spesso avvenute al di fuori degli ambienti normalmente deputati all’arte: gli artisti e gli architetti delle avanguardie sperimentavano nei teatri o addirittura negli spazi commerciali (come vetrine di negozi, fere, bar) che divenivano potenti luoghi di sinergia tra ambiti e discipline differenti.

L’allestimento della mostra Surface Matters nello spazio Mutina si collega a certe sperimentazioni

*Frederick Kiesler, “Second Manifesto of Correalism”, 9 (Marzo 1965), p.27. 11 del passato, nel desiderio di creare un progetto “cubo bianco”), divenuto allora lo spazio dell’arte innovativo attraverso la commistione tra diversi per eccellenza, O’Doherty vedeva un impossibile contesti (sia artistici che commerciali). La mostra tentativo di isolare le opere in una “eterna presenta una selezione di opere fotografche di atemporalità” per liberarle dalla soggettività dello ventisei artisti internazionali contemporanei, esposta sguardo dello spettatore. Da questo vortice di sulle pareti ceramiche dello showroom aziendale. relazioni e citazioni, è nato il desiderio di costruire L’architettura dell’edifcio Mutina disegnato negli alla Mutina una mostra che potesse rinunciare anni Settanta da Angelo Mangiarotti, insieme alle alla neutralità, uscendo dallo spazio espositivo superfci ceramiche create da alcuni dei maggiori normalmente dedicato all’arte. La fotografa è designer contemporanei e le combinazioni con sembrata un campo d’azione ideale da cui partire nuovi elementi sviluppate dagli architetti danesi di per attivare ulteriori viaggi mentali, avventurandosi OEO Studio, sono divenute i materiali plasmabili in territori inaspettati come in una sorta di collage che modellano lo spazio. In mostra, i moduli cubista. elaborati specifcatamente per l’allestimento ospitano le opere come ipotetiche pareti di Kiesler, Il titolo Surface Matters introduce, con un ironico dialogando al tempo stesso con numerosi riferimenti gioco di parole, l’importanza della superfce come al Costruttivismo, al Bauhaus o De Stijl. Per non qualcosa che, attraversato dallo sguardo, può parlare dell’infuenza contemporanea dell’artista andare in profondità: sia negli strati di ceramica, Andrea Zittel, le cui Planar Confgurations che in quelli dell’architettura, che delle fotografe sono anche un’importante fonte di ispirazione e dei loro immaginari. Le opere in mostra dell’esperimento allestitivo di Surface Matters. rappresentano diversi approcci, dall’analogico al digitale, al formale, concettuale o evocativo, Un altro impulso per la libertà curatoriale di questa raccontando l’immagine come ritratto personale e mostra, è il celebre libro di Brian O’Doherty Inside universale del mondo, come necessità, linguaggio, the White Cube pubblicato negli anni Ottanta. Nella specchio o rifessione. Illusioni e continui giochi sua pungente critica al “white cube” (letteralmente di superfcie emergono dall’incontro tra le linee

12 13 delle ambientazioni e le forme nelle opere. Nelle fotografe così come sulle pareti ceramiche si intrecciano soggetto, primo piano e sfondo, costruendo nuove stratigrafe e diverse narrazioni.

La mostra inizia e fnisce con una “collaborazione” tra due artisti: il ritratto di scattato da Richard Prince nel 1980 e il Grande Vetro di Marcel Duchamp fotografato da Man Ray nel 1920. Nel percorso di immagini emergono anche la razionalità di Bernd e Hilla Becher, le cui linee si specchiano in quelle dell’architettura, i giochi di luce di Philip-Lorca DiCorcia che riprendono quelli naturalmente creati dal sole nello spazio espositivo, i paesaggi fsici e concettuali di Luigi Ghirri che interagiscono con quelli evocati dalle superfci ceramiche. E poi i simulacri di Thomas Demand, le metafore di Zoe Leonard o l’appropriazione di Louise Lawler, che nel suo lavoro fotografa spesso altre opere allestite, evidenziando i codici impliciti nelle diverse modalità di presentazione dell’arte. Forse proprio l’approccio di Lawler riassume, simboleggia e contiene l’energia di questa mostra: rendere visibile lo sguardo soggettivo sull’arte che, alla fne, nemmeno un “white cube” può mai completamente celare.

14 Surface Matters Frederick Kiesler, one of the great pioneers of Beyond the white cube exhibition design, stated that “the environment becomes equally as important as the object, if Sarah Cosulich not more so, because the object breathes into [its] surroundings”*. By the twenties, Kiesler had revolutionised display by conceiving of installations that put artworks in relation to each other and to their space. It was the years in which Kurt Schwitters was assembling his Merzbau; Theo Van Doesburg was imagining the Maison Particuliere and El Lissitzky, commissioned by the mythical director Alexander Dorner, was developing the Abstract Cabinet for the Landes Museum in Hannover. Both Kiesler and Lissitzky had brought the artwork to the centre of a dialogue with the exhibition environment, sparking that transformation which made the spectators – and their movement through space – take a leading role. Between the two world wars the research on display had often happened outside the environments normally designated to art. Avant- garde artists and architects used to experiment in theatres or even in commercial spaces (like shop windows, fairs, bars) which became powerful places of encounter between different felds and disciplines.

*Frederick Kiesler, “Second Manifesto of Correalism”, 9 (Marzo 1965), p.27. 17 The installation of the exhibition Surface Matters published in the eighties. In its biting critique of within the Mutina space connects to certain the white cube, at the time acknowledged as the experiments of the past, with the aim of creating ultimate art space, O’Doherty was recognising an an innovative project through the fusion of diverse impossible attempt to isolate the artworks in an contexts (both artistic and commercial). The show “eternal atemporality” in order to free them from presents a selection of photographic works by twenty- the subjectivity of the spectator’s gaze. From this six international contemporary artists, exhibited on whirl of relations and citations, the wish arose to the ceramic walls of the company’s showroom. The build an exhibition at Mutina that could renounce architecture of the Mutina building – designed in neutrality, by exiting the space usually dedicated the seventies by Angelo Mangiarotti – together with to art. Photography seemed an ideal feld of action the ceramic surfaces created by some of the major from which to start to activate further mental contemporary designers, as well as the combinations journeys, adventuring into unexpected territories as with new elements developed by the Danish in a sort of cubist collage. architects OEO Studio, have become the malleable materials that shape the space. In the exhibition, the The title Surface Matters introduces, with an modules that have been produced specifcally for ironic play on words, the importance of surface the installation host the artworks like hypothetical as something that, crossed by the gaze, can go walls by Kiesler, sparking a dialogue with numerous deep: equally in the ceramic layers, as in those of references to Constructivism, Bauhaus or De Stijl. This the architecture, or of the photographs and their is not to mention the contemporary infuence of artist imaginaries. The works in the show represent Andrea Zittel, whose Planar Confgurations are also different approaches, from the analogue to the an important source of inspiration of Surface Matters’ digital, to the formal, conceptual or evocative, installation experiment. recounting the image as a personal and universal portrait of the world, as necessity, language, mirror Another impulse to this curatorial freedom is Brian or refection. Illusions and continuous plays on O’Doherty’s famous book Inside the White Cube, surface emerge from the encounter of the lines

18 19 in the settings and the forms in the artworks. In the photographs, as well as on the ceramic walls, subject, foreground and background intertwine, generating new layers and different narratives.

The exhibition begins and ends with a ‘collaboration’ among two artists: the Portrait of Cindy Sherman by Richard Prince from 1980 and the Large Glass by Marcel Duchamp photographed by Man Ray in 1920. Within the path of images the rationality of Bernd and Hilla Becher also emerges whose lines are mirrored in the architecture, as does the play on light by Philip-Lorca diCorcia, that recapture those naturally created by the sun in the exhibition space, as well as the physical and conceptual landscapes of Luigi Ghirri that interact with those evoked by the ceramic surfaces. And then to Thomas Demand’s simulacra, Zoe Leonard’s metaphors or the appropriation by Louise Lawler, who in her images often photographs other installed works, underlining the codes implicit in the different modes of art presentation. Perhaps more precisely, it is Lawler’s approach that summarises symbolises and contains the energy of this exhibition: to make visible the subjective gaze on art that, in the end, not even a white cube can hide.

20 INSTALLATION VIEWS

34 FOCUS 35 FOCUS

FOCUS Robert Adams Robert Adams Robert Adams Robert Adams Near Pendleton, Oregon, 1978/printed 1991 Farm implement dealership. Simla, Colorado, Trailer house. Colorado Springs, Colorado, 1968-71 Adams County, Colorado, 1973/printed 2005 Gelatin silver print ca. 1970/printed 1970-71 Gelatin silver print Gelatin silver print 22,9 x 28,9 cm Gelatin silver print 15,2 x 14,6 cm 15,2 x 19,4 cm 14,3 x 15,2 cm Robert Adams Church with a new front porch, 1969/1977 Gelatin silver print 15,6 x 20,3 cm

84 FOCUS FOCUS 85 Robert Adams Matthew Barney North of Briggsdale, Colorado, 1973/printed mid-1970s Cremaster 1: Choreography of Goodyear, 1995 Diptych gelatin silver print Diptych gelatin silver print in self-lubricating plastic frame 17,8 x 22,5 cm (each image) 59 x 74 cm (each image)

86 FOCUS FOCUS 87 Bernd & Hilla Becher Bernd & Hilla Becher Thomas Demand Grain Elevator/Coolus/Chalous-En-Champagne, F., 2006 Grain Elevator/Ally-Sur-Somme/Amiens, F., 2006 Tribute, 2011 Gelatin silver print Gelatin silver print Chromogenic print on photographic paper and diasec 44,5 x 58 cm 44,5 x 58 cm 166 x 125 cm

88 FOCUS FOCUS 89 Philip-Lorca diCorcia William Eggleston W March 2000 #14, 2000 Untitled, 1971-74/2012 Fujicolor crystal archive print Pigment print 120,5 x 149,5 cm 120,5 x 79 cm

90 FOCUS FOCUS 91 Lee Friedlander Francesco Gennari Idaho, 1972/1970s Avendo se stessi come unico punto Gelatin silver print di riferimento, 2004 18,6 x 28,3 cm Gelatin silver print 13 x 12,5 cm

92 FOCUS FOCUS 93 Luigi Ghirri Luigi Ghirri Luigi Ghirri Verso Lagosanto (Ferrara), 1989 Capri (Serie: Paesaggio Italiano Parigi 1976, Il paese dei balocchi, 1976 C-print, vintage e Un piede nell’Eden), 1982 C-print, vintage 36,5 x 48,7 cm Cibachrome, vintage 36 x 24 cm 15,6 x 24,7 cm

94 FOCUS FOCUS 95 Luigi Ghirri Luigi Ghirri Luigi Ghirri Argine Agosta Comacchio 1989, 1989 Lido di Volano 1988, 1988 Lido di Spina 1974, 1974 C-print, vintage C-print, vintage C-print, vintage 18,5 x 25 cm 17 x 23,5 cm 12,6 x 17,5 cm

96 FOCUS FOCUS 97 Luigi Ghirri Luigi Ghirri Luigi Ghirri Atlante 1973, 1973 Atlante 1973, 1973 Modena 1972 (trittico), 1972 C-print, vintage C-print, vintage C-print, vintage 11, 4 x 16, 5 c m 11, 3 x 16,8 c m 11, 7 x 24,8 c m

98 FOCUS FOCUS 99 Robert Gober Robert Gober Page 13, 1978-2000 Page 12, 1978-2000 Gelatin silver print Gelatin silver print 51 x 75 cm 51 x 75 cm

100 FOCUS FOCUS 101 Peter Hujar Luisa Lambri Surface of the Sea, Sperlonga, ca.1963 Untitled (Barragan House, #01), 2005 Gelatin silver print Laserchrome print 38,7 x 38,4 cm 69 x 79,5 cm

102 FOCUS FOCUS 103 Louise Lawler Jochen Lempert Late Supper and Others, 1999-2000 Gänse (Transhimalaya Migration), 2012 Diptych cibachrome print mounted on aluminium Gelatin silver print 74 x 40,5 cm (left image) 56,7 x 47,7 cm 74 x 29 cm (right image)

104 FOCUS FOCUS 105 Zoe Leonard Zoe Leonard Zoe Leonard Zoe Leonard Goats, Lamb, Veal, Breast, 1999-2000 Cold beer, 2000 Haircuts, 1999-2000 Black Shoes on Blue Tarp, Kira Road, Dye transfer print Dye transfer print Dye transfer print Kampala, Uganda, 2004-2006 22,2 x 22,2 cm 22,2 x 22,2 cm 22,2 x 22,2 cm Dye transfer print 22,2 x 22,2 cm

106 FOCUS FOCUS 107 Sharon Lockhart Man Ray Untitled, 2004 Elevage de poussières, 1920/1971 Chromogenic print Later gelatin silver print 91,4 x 115,6 cm 20,8 x 26 cm

108 FOCUS FOCUS 109 Robert Mapplethorpe Irving Penn Patti Smith, 1987 Nude No. 58, 1949-50 Gelatin silver print Platinum-palladium print, fush-mounted on aluminium 48 x 48 cm 49,5 x 46,2 cm

110 FOCUS FOCUS 111 Cindy Sherman Richard Prince Untitled #119, 1983 Portrait of Cindy Sherman, 1980 Colour coupler print Ektacolour photograph 41,5 x 90 cm 22,5 x 34 cm

112 FOCUS FOCUS 113 Taryn Simon Wolfgang Tillmans Bratislava Declaration. Bratislava, Slovakia, Sommer, 2004 August 3, 1968, 2015 Inkjet print on paper, clips Archival inkjet print and text on archival 206,4 x 136,6 cm herbarium paper in mahogany frame 209,5 x 157,5 x 7 cm

114 FOCUS FOCUS 115 Wolfgang Tillmans Wolfgang Tillmans Nite Queen, 2013 Paper Drop (White) B, 2004 Inkjet print on paper mounted on Dibond Inkjet print on paper aluminum in artist’s frame 202,5 x 134,9 cm 60 x 80 x 3,2 cm

116 FOCUS FOCUS 117 Franco Vimercati Franco Vimercati Christopher Williams Untitled (Brocca), 1980 Untitled (Brocca), 1980 Natürlich bekommen Sie für den Preis eines van Laack Gelatin silver print Gelatin silver print Hemdes zwei andere. Of course, for the price of one 16,5 x 9,3 cm 19,9 x 9,9 cm van Laack shirt, you can get two others. Dirk Schaper Studio, Berlin, July 20th 2007, 2008 Gelatin silver print 40,6 x 50,8 cm

118 FOCUS FOCUS 119 Then at one point I did not need to translate the notes; they went directly to my hands, Providence, Rhode Island, 1976 Gelatin silver estate print 15 cm x 15 cm

120 FOCUS ROBERT ADAMS MATTHEW BARNEY (Orange, New Jersey, 1937) (San Francisco, 1967)

Robert Adams cresce a Denver in Colorado, Robert Adams grew up in Denver, Colorado, Matthew Barney ha fatto del corpo la matrice Matthew Barney has turned the body into the dove con il padre scopre gli spazi sconfnati where with his father he discovered the bound- di un ipertesto attraverso cui raccontare la so- matrix of a hypertext through which to narrate dell’America occidentale. Affascinato dal pa- less spaces of the American West. Fascinated cietà contemporanea. Trovando nell’anatomia contemporary society. Identifying a possible esaggio incontaminato di queste zone, crea by the uncontaminated landscape of these e nelle sue leggi una possibile struttura narrati- narrative structure in anatomy and its laws, fn da bambino un rapporto empatico con zones, from childhood he created a relation- va, l’artista concepisce personaggi e storie per the artist creates characters and stories to in- l’ambiente naturale di cui successivamente re- ship of empathy with the natural environment, incorporare quei sistemi di valore economico, corporate the systems of economic, political stituirà il tempo, il ritmo e l’intensità attraverso whose timing, rhythm and intensity he would politico e culturale che plasmano l’individuo and cultural value that shape individual and le sue fotografe. Quasi autodidatta, Adams later capture in his photographs. Practically e il sentire collettivo. Barney elabora un lin- collective perception. Barney develops a com- inizia a fotografare negli anni Sessanta, di self-taught, Adams began taking pictures in the guaggio complesso, quasi indecifrabile, in cui plex, almost indecipherable language which ritorno dagli studi in letteratura in California, 1960s, after studying literature in California, è possibile cogliere riferimenti alla mitologia might refer to Greek mythology, Surrealist quando riscopre un Colorado modifcato dalla when he rediscovered a Colorado that had greca, al cinema surrealista, alla comunica- cinema, the advertising of big multinationals, nuova spinta economica del Dopoguerra ame- been changed by the new economic pressures zione pubblicitaria delle grandi multinazionali as well as folklore and religious rituals. These ricano. Le grandi aziende avevano privatizza- of the post-war era in America. Large corpo- così come al folklore e ai rituali religiosi. Que- elements feed the imaginary that emerges in to le praterie e le città si erano estese creando rations had privatised the prairies and the cit- sti elementi alimentano l’immaginario che tra- the artist’s performances, flms, sculptures and periferie desolate composte di semplici case ies had sprawled, creating desolate suburbs pela nelle performance, nei flm, nelle sculture photographs. prefabbricate e chiese, automezzi e stazioni made of simple prefab houses and churches, e nelle fotografe realizzate dall’artista. Among his best-known works, Cremaster is a di rifornimento. motor vehicles and gas stations. Tra i suoi lavori più noti, Cremaster è un ciclo cycle of fve feature-length flms inspired by Sposando un movimento di critica che dagli Taking part in a critical movement that starting di cinque lungometraggi ispirati al funziona- the functioning of the male muscle that raises anni Settanta porta una serie di intellettua- in the 1970s involved American intellectuals mento del muscolo maschile atto a sollevare e and lowers the testicles in reaction to external li e artisti americani a rifettere sull’impatto and artists in refections on the impact of man abbassare i testicoli in risposta alla temperatu- temperature. The muscle becomes a symbolic dell’uomo sulla natura vergine, Adams svilup- on unspoiled nature, Adams developed an ra esterna. Il muscolo diventa un elemento sim- element of a narration that – with constant ref- pa una coscienza ecologica con cui denuncia ecological awareness with which he protested bolico per dare forma a una narrazione che, erences to sexual affrmation and differentia- la violenza del progresso capitalistico, difen- against capitalist progress, defending the pu- con costanti riferimenti all’affermazione e dif- tion – reveals countless levels of interpretation dendo la purezza e il mistero dei panorami rity and mystery of the sceneries of Colorado, ferenziazione sessuale, fa emergere innume- of the contemporary world and the new my- del Colorado, della California, dell’Arizona e California, Arizona and Nevada. revoli livelli di lettura sulla contemporaneità e thologies that are its mirror. del Nevada. The photographer divides his production into sulle nuove mitologie che le fanno da specchio. Cremaster 1: Choreography of Goodyear (1995) Il fotografo divide la sua produzione in serie series whose subject is the pursuit of the still Cremaster 1: Choreography of Goodyear (1995) is a photographic diptych taken from the sec- che hanno come soggetto la ricerca del pae- pristine landscape of the American West, as è un dittico fotografco tratto dal secondo flm ond flm of the series. As in many of the artist’s saggio ancora immacolato dell’America occi- can be seen in North of Briggsdale, Colora- della serie. Così come in molte delle fotografe photographs and sculptures, the image is com- dentale come è visibile in North of Briggsdale, do, Near Pendleton, Oregon (1973), or the e sculture dell’artista, l’immagine è composta posed by referring to the tradition of portrai- Colorado, Near Pendleton, Oregon, (1973), description of the architecture and inhabitants con riferimenti alla tradizione del ritratto pit- ture, in this case that of French neoclassical e parallelamente descrive le architetture e le of new urban areas, as in Adams County, Col- torico, in questo caso alla pittura neoclassica painting of the late 1700s. In the flm the char- persone che abitano le nuove aree urbane orado (1973). The human fgure is rarely visi- francese della fne del settecento. Nel flm il acter is in constant dialogue with a choreography come in Adams County, Colorado, (1973). La ble even when his images narrate the impact personaggio è in costante dialogo con una of erotic symbols staged in a deserted stadium. fgura umana è raramente visibile anche quan- of the presence of man on urban and natural coreografa di simboli erotici in scena in uno do le sue immagini raccontano l’impatto della space. Church with a new front porch (1969) stadio deserto. presenza dell’uomo sullo spazio urbano e na- represents the sculptural intimacy of a typical turale. Church with a new front porch (1969) house of worship, in contrast with the vast, un- rappresenta l’intimità scultorea di un tipico contaminated landscape in the background. edifcio di culto nel contrasto con il vasto e in- contaminato paesaggio sullo sfondo.

122 TEXTS TEXTS 123 BERND & HILLA BECHER THOMAS DEMAND (Siegen, 1931 – Rostock, 2007 / Potsdam, 1934 – Düsseldorf, 2015) (Munich, 1964)

Documentare in modo sistematico l’architet- Photographers Bernd and Hilla Becher devot- Il confne tra realtà e fnzione nella trasmissio- The borderline between reality and fction in tura industriale europea è il progetto che ha ed a lifetime to the systematic documentation ne odierna delle immagini è al centro della ri- the everyday transmission of images is the cen- impegnato per tutta la vita i fotograf Bernd of European industrial architecture. In keeping cerca artistica di Thomas Demand. Il fotografo tral focus of the artistic research of Thomas De- e Hilla Becher. Assecondando il desiderio di with the focus on cataloguing in the photogra- tedesco inizia la sua pratica dall’individuazio- mand. The German photographer begins his catalogazione tipico della fotografa della phy of the New Objectivity, the couple af- ne di fatti rilevanti del contesto sociale e poli- practice with the identifcation of outstanding Nuova oggettività, la coppia ha affermato frmed the historical importance and aesthetic tico contemporaneo che sono stati largamente factors of the contemporary social and politi- l’importanza storica e lo statuto estetico delle status of the ruins of industry, rejecting their documentati dai media e che appartengono cal context that have been widely documented macerie dell’industria opponendosi alla loro romanticisation. Photography took on a cen- alla memoria visiva degli spettatori. Demand by the media and are part of the visual mem- romanticizzazione. È il periodo in cui la fo- tral role in this period, conveying the empiri- ne ricostruisce un modello realistico tridimen- ory of viewers. Demand reconstructs them in tografa assume un ruolo centrale, restituendo cal objectivity of buildings and eliminating the sionale in carta o cartone per poi fotografarlo realistic three-dimensional models made in pa- l’oggettività empirica degli edifci ed elimi- central position of the author, protagonist of e distruggerne le tracce. Ciò che ne deriva è per or cardboard, in order to then photograph nando la centralità dell’autore, protagonista Abstract Expressionism in the years following una nuova immagine che falsifca la relazione them and destroy all traces of the operation. dell’espressionismo astratto del secondo do- World War II. With their research the Bech- originale con l’oggetto e con la scena a cui The result is a new image that falsifes the orig- poguerra. Con la loro ricerca i Becher diven- ers became the protagonists of a conceptual, si riferisce, instaurando una terza corrispon- inal relationship with the object and the scene gono protagonisti dell’approccio concettuale minimalist approach, spokespersons of a true denza tra l’immagine, l’ambientazione e la of reference, establishing a third correspond- e minimalista, portavoci di una vera e propria school of photography that became a point of sua copia. Circoscrivendola in una condizio- ence between the image, the setting and its scuola di fotografa a cui faranno riferimento reference for artists like Thomas Struth, Andre- ne tanto reale quanto fttizia, l’artista mina la copy. Limiting it to a real though fctional con- artisti come Thomas Struth, Andreas Gursky e as Gursky and Candida Höfer. natura stessa della fotografa mettendo in dub- dition, the artist undermines the very nature of Candida Höfer. Bernd and Hilla Becher documented silos, wa- bio il contesto tangibile a cui tradizionalmente photography, casting doubt on the tangible Bernd e Hilla Becher documentano silos, torri ter towers, gas meters and factory sheds with si riferisce. Il medium fotografco diventa per context on which it traditionally relies. For De- dell’acqua, gasometri e capannoni con un me- a serial method, expressed in terms of types Demand uno strumento attraverso cui criticare mand, the photographic medium becomes a todo seriale espresso per tipologie di strutture of structures or different interpretations of an la costruzione dell’immagine giornalistica e pub- tool through which to critique the construction o per diverse declinazioni di un’immagine (lo image (the same building captured from dif- blicitaria operando una decostruzione della sua of the image in journalism and advertising, en- stesso edifcio immortalato da più punti), con ferent vantage points), with a particular focus superfcie che viene manualmente riprodotta. acting a deconstruction of its surface that is un’attenzione particolare al sito che rimane il on the site which remains the main subject of Tribute, 2011, è una fotografa ottenuta dalla manually reproduced. soggetto principale della loro ricerca. their research. ricostruzione di un memoriale pubblico per Tribute, 2011, is a photograph obtained Grain Elevator/Coolus/Chalous-En-Champagne, Grain Elevator/Coolus/Chalous-En-Champagne, le vittime di un grande rave party europeo. through the reconstruction of a public me- F. (2006) e Grain Elevator/Ally-Sur-Somme/ F. (2006) and Grain Elevator/Ally-Sur-Somme/ Lasciando le candele funebri, le dediche e il morial to the victims of a big European rave Amiens, F. (2006) appartengono a una serie Amiens, F. (2006) belong to a series dedicat- muro di sfondo unicamente defniti dalla pro- party. Leaving the votive candles, the dedica- dedicata ai granai del nord-est della Francia e ed to grain storage facilities in north-eastern pria sagoma ma privi di dettagli, Demand per- tions and background wall defned only by sono esempi di un’archeologia industriale che France, and are examples of an industrial mette allo spettatore di riconoscere il proce- their silhouettes but without details, Demand si esprime attraverso la documentazione og- archaeology expressed through the objective dimento di ricomposizione in carta che svela allows the viewer to recognise the procedure gettiva di un edifcio, nella completa assenza di documentation of a building, lacking the mel- l’illusoria evidenza della scena. of re-composition in paper, thus revealing the quella componente malinconica che caratteriz- ancholic overtones typically associated with illusory nature of the setting. za tipicamente la rappresentazione delle rovine. the representation of ruins.

124 TEXTS TEXTS 125 PHILIP-LORCA DICORCIA WILLIAM EGGLESTON (Hartford, Connecticut, 1951) (Memphis, Tennessee, 1939)

Philip-Lorca diCorcia rilegge la tradizione do- Philip-Lorca diCorcia reinterprets the documen- La fotografa diventa a colori anche nel mondo From the start of the 1970s, photography cumentaristica all’interno di una rifessione sul tary tradition and refects on the boundaries dell’arte dall’inizio degli anni ‘70. Nel 1976 shifted to colour also in the art world. In 1976 confne tra realtà e fnzione, evidenziando il between reality and fction, bringing out the apre al Moma di New York, a cura di John MoMA New York hosted a solo show by Wil- desiderio e l’aspettativa dell’essere umano sul desire and expectations of human beings in Szarkowski, la mostra personale di William liam Eggleston, curated by John Szarkowski, mondo. La sua pratica fotografca è caratteriz- relation to the world. His photographic prac- Eggleston, la prima di fotografa a colori del which was the museum’s frst exhibition of zata da soggetti catturati per strada e all’inter- tice is characterised by subjects captured on museo. Eggleston inizia a utilizzare il colore colour photography. Eggleston began to use no di abitazioni, rappresentati con una tecni- the street and indoors, represented with a quando la critica d’arte e gli artisti concettuali colour flm when art criticism and conceptual ca compositiva e un utilizzo delle luci artifciali compositional technique and use of artifcial continuavano a preferire la trama del bianco artists still insisted on the rigor of black and che creano conturbanti ambientazioni teatrali lighting that create disturbing theatrical and e nero, identifcando nel colore la banalità white, associating colour only with the banali- e cinematografche. cinematographic settings. e arguzia ammaliatrice della comunicazione ty and seductive cunning of advertising. L’artista impone alle scene riprodotte un ele- The artist imposes a narrative element on pubblicitaria. Promoting a “democratic” view of photogra- mento narrativo che accentua l’atmosfera staged scenes, accentuating the emotional at- Promuovendo una visione “democratica” della phy, the artist documented the city of Mem- emotiva e il proflo psicologico dei soggetti. mosphere and the psychological profle of the fotografa, l’artista documenta la città di Mem- phis and its surroundings, capturing the most Affora così una particolare forma di verità subjects. What emerges is a particular form phis e i suoi dintorni, catturando i dettagli più common details of everyday life: billboards, che, seppur fglia di un procedimento artifcio- of truth that, in spite of being the result of a usuali della vita quotidiana: cartelloni pubbli- irrigation hoses, condiments on tables in din- so, racconta alcune caratteristiche umane qua- procedure of artifce, narrates certain human citari, canne di irrigazione, salse sui tavolini ers, old women with permanents. Describing li la paura, il desiderio, la tensione verso l’al- characteristics such as fear, desire, the yearn- dei ristoranti, vecchie signore con i capelli the ordinary world, colour becomes a tool not trove, così come l’alienazione e la solitudine. ing for an elsewhere, alienation and solitude. in piega. Nel descrivere il mondo ordinario, only to represent reality but also to protect its W, March 2000 #14 è parte di una serie di W, March 2000 #14 is part of a series of il colore diventa lo strumento non solo per content, which seems to be enriched by exis- fotografe che immortalano modelle e giovani photographs that captures models and young rappresentare la realtà, ma per custodirne tential overtones. The artist is guided not by donne vestite di abiti eleganti sedute in pub, women in elegant apparel seated in bars, il contenuto, che appare impregnato di note the desire to create a social document, but by ristoranti o in abitazioni private, apparente- restaurants or private homes, apparently af- esistenziali. Non è la volontà di creare un do- that of expressing his own personal, ordinary, mente dopo la celebrazione o il festeggiamen- ter a party or some event, in an atmosphere cumento sociale a guidare l’artista, ma quella democratic perspective. to di qualche evento, in un’atmosfera sospesa suspended between loss and melancholy. In di esprimere il proprio sguardo personale, or- Untitled (1971-72) is one of Eggleston’s frst tra fallimento e malinconia. In particolare l’im- particular, the image shows a woman seated dinario e democratico. pictures, reproducing in vivid hues the details magine ha come soggetto una donna seduta at a restaurant table at dusk. Her gaze, as in Untitled (1971-72) è tra i primi scatti di Eggle- of a street and the sign of a sporting goods al tavolo di un ristorante all’ora del tramonto. most of the photographs taken by diCorcia, is ston e riproduce con tonalità accese il parti- store hanging on a metal gate. The photo- Il suo sguardo, come accade nella maggior concentrated on something that is not inside colare di una strada cittadina. Affssa su un graph belongs to the period that converged parte delle fotografe scattate da diCorcia, è the picture’s frame. Charged with fear or de- cancello in metallo è riconoscibile l’insegna di into the exhibition at MoMA and into the frst concentrato su qualcosa che non è presente sires, it seems to represent a time present only un negozio sportivo. La fotografa appartiene major publication William Eggleston’s Guide, all’interno della scena e, carico di paura o di in the mind. al periodo che confuirà nella mostra al Moma which gathers together the shots that defne his desideri, sembra rappresentare un tempo pre- e alla prima grande pubblicazione William expressive language. sente solo nella mente. Eggleston’s Guide, che racchiude la collezio- ne di scatti che defniscono il suo linguaggio espressivo.

126 TEXTS TEXTS 127 LEE FRIEDLANDER FRANCESCO GENNARI (Aberdeen, Washington, 1934) (Pesaro, 1973)

Negli anni Sessanta si sviluppa in America In the 1960s the necessity emerged in America L’autoritratto è il tema attorno a cui si sviluppa Francesco Gennari’s research develops around la necessità di riportare la fotografa di do- to take documentary photography back to a la ricerca di Francesco Gennari. Interessato ai the theme of the self-portrait. Interested in the cumentazione a uno sguardo affrancato dalla gaze freed from the responsibility of narrating costanti cambiamenti a cui è sottoposto l’es- constant changes to which human beings are responsabilità di raccontare la crudeltà della the cruelty of war and the massacres that had sere umano, l’artista indaga l’impossibilità di subjected, the artist investigates the impossi- guerra e degli stermini che aveva caratteriz- marked the previous decades. Lee Friedland- un’interpretazione univoca di sé descrivendosi bility of a univocal interpretation of the self, zato i decenni precedenti. Lee Friedlander, er, together with other great photographers nelle sue molteplici identità, in uno spazio o un describing himself in his multiple identities, in insieme ad altri grandi fotograf come Walker like Walker Evans and Robert Frank, began tempo specifco. a specifc space or time. Evans e Robert Frank, iniziano a interessarsi to investigate the American social landscape, Gennari si rappresenta nei suoi repentini cam- Gennari portrays himself in his sudden chang- al paesaggio sociale americano, utilizzando using ordinary people and life as a reservoir biamenti di stati d’animo e di emozioni con un es of mood and emotions, with an allegorical le persone e la vita comune come bacino di of narratives and knowledge of reality. uso allegorico di forme e materiali. Marmo, use of forms and materials. Marble, metals, racconti e conoscenza della realtà. Born in Aberdeen, Washington, after studying metalli, spiriti, piante e aromi così come cieli spirits, plants and aromas, starry skies and Nato ad Aberdeen, Washington, dopo gli photography Friedlander moved to New York, stellati e parti della giornata vengono utilizzati portions of the day are used for their power studi in fotografa Friedlander si trasferisce a where he began to approach the jazz scene per la loro capacità di rimandare a concetti e to suggest concepts and perceptive situations New York, dove inizia ad avvicinarsi alla sce- and to come into contact with the worldly vital- rievocare situazioni percettive condivisibili con that can be shared with the viewer. Often rely- na jazz e a entrare in contatto con la vitalità ity of the metropolis. After gaining experience il pubblico. Spesso avvalendosi di forme mini- ing on minimal forms, apparently distant from mondana della metropoli. Dopo un’esperien- in photojournalism and fashion photography, mali apparentemente lontane da una visione a narrative vision of the artwork, Gennari za legata maggiormente alla fotografa gior- like many other photographers in those years, narrativa dell’opera d’arte, Gennari trasforma transforms materials into agents of meaning, nalistica e di moda, l’artista, come molti altri Friedlander decided to focus on the produc- i materiali in agenti di signifcato simulando un simulating an alchemical process. fotograf in quegli anni, decide di dedicarsi tion of books to expand the creative potential processo alchemico. Avendo se stessi come unico punto di riferimen- alla produzione di libri per sviluppare il poten- of the medium. Informed by modernist pho- Avendo se stessi come unico punto di riferi- to (Having oneself as the only reference point, ziale creativo del medium fotografco. Guar- tography, Friedlander’s work stands out for a mento (2004) è una fotografa che ritrae una 2004) is a photograph that shows an over- dando alla fotografa modernista, l’opera di dynamism and liveliness triggered not only by chiocciola ribaltata e poggiata su un ciuffo turned snail resting on a dollop of whipped Friedlander è caratterizzata da un dinamismo the selected subjects, but also by the use of ap- di panna montata. Sospesa tra un’immagine cream. Suspended between irony and drama e da una vivacità provocati non solo dai sog- parent compositional errors; among them, the ironica e drammatica (la chiocciola potrebbe (the snail could remain forever in that position getti scelti ma dall’utilizzo di apparenti errori presence of the photographer’s own shadow, rimanere per sempre in quella posizione e mo- and perish), the work expresses the essence of compositivi; tra questi, la presenza della pro- an off-centre framing with respect to the impor- rire), l’opera esprime l’essenza della poetica the artist’s poetics. By choosing self-perception pria ombra, un’inquadratura decentrata rispet- tance of the main subject, or the inclusion of dell’artista. Gennari, scegliendo la percezione as way of communicating with the world, Gen- to all’importanza del soggetto principale o la unusual features in the foreground. di sé come chiave di relazione con il mondo, nari expresses personal relativism as the sole presenza di elementi inconsueti in primo piano. A constant traveller, the artist made several afferma come unica lettura quella di un rela- interpretation, conveying a typically romantic Spesso in viaggio, l’artista ha dedicato alcune rare series of images of the natural landscape tivismo personale da cui trapela nello stesso melancholy of global self-awareness. rare serie fotografche al paesaggio naturale of the American West. In Idaho (1972) the tempo la malinconia, tipicamente romantica, dell’America occidentale. In Idaho (1972) lo rear-view mirror of the car is both the flter as per una conoscenza globale. specchietto dell’automobile in primo piano è well as the means through which the image sia il fltro che il mezzo attraverso il quale l’im- takes shape. magine prende forma.

128 TEXTS TEXTS 129 LUIGI GHIRRI ROBERT GOBER (Scandiano, 1943 – Roncocesi, 1992) (Wallingford, Connecticut, 1954)

L’atmosfera della provincia emiliana, la ripre- The atmosphere of the provinces in Emilia, the Prevalentemente noto per i suoi lavori sculto- Mostly known for his sculptural works, Robert sa economica del dopoguerra italiano e il economic rebound in after World War II rei, Robert Gober rifette sulla relazione tra og- Gober refects on the relations between ordi- fermento culturale degli anni Sessanta sono il and the cultural ferment of the 1960s repre- getti comuni, spesso domestici e caratterizzati nary and often domestic objects – character- clima in cui è cresciuta la coscienza artistica sent the context in which Luigi Ghirri’s artistic da una forma neutralizzata, e i rimandi emo- ised by a neutralised form – and the emotional di Luigi Ghirri. Grazie a un lavoro sulla tra- awareness developed. Thanks to his work on tivi e fsici che questi contengono. Lavandini, and physical references they contain. Sinks, sformazione dell’identità iconografca del pa- the transformation of the visual identity of the letti e porte vengono modifcati rendendo più beds and doors are modifed, making their esaggio italiano, Ghirri ha segnato la storia Italian landscape, Ghirri made his mark on precaria la loro forma o inserendo un elemen- form more precarious or inserting a disorient- della fotografa degli anni Settanta e Ottanta. the history of photography of the 1970s and to disorientante che ne trapassa la struttura. ing feature that pierces the structure. Through Luigi Ghirri ha iniziato a fotografare sotto l’in- 1980s. Luigi Ghirri began taking pictures un- Attraverso un lavoro sul costume e sulle abi- a work on lifestyle and the habits of the mid- fuenza di Franco Vimercati e Ugo Mulas, che der the infuence of Franco Vimercati and Ugo tudini della classe borghese, l’artista mette in dle class, the artist reveals the presence of a lo hanno portato a concepire le prime serie Mulas, who urged him to think of the frst se- luce la presenza di un sistema di identifca- system of sexual, physical and emotional iden- come ricerche concettuali dedicate all’osser- ries of works as conceptual research on the zione sessuale, fsica ed emotiva che tenta di tifcation that attempts to standardise and con- vazione individuale di un luogo. I particolari individual observation of a place. Details are uniformare e nascondere minoranze e margi- ceal minorities and social marginalities. sono i soggetti principali delle fotografe degli the main subjects of the photographs of the nalità sociali. Page 12 and 13 (1978-2000) belong to one of anni Settanta, come in Modena 1972, trittico 1970s, such as Modena 1972, a triptych of Page 12 e 13 (1978-2000) appartengono a Gober’s rare photographic works. Presented di serrande abbassate, in cui è visibile l’atten- lowered blinds in which the artist focuses on uno dei pochi lavori fotografci di Gober. Pre- for the frst time inside an artist’s book during zione dell’artista verso i dettagli ripetuti pre- repeated features of the contemporary urban sentate la prima volta all’interno di un libro his participation in the US pavilion at the 49th senti nel paesaggio urbano contemporaneo. landscape. This approach is also evident in d’artista in occasione della partecipazione al , the two images are the result Questo approccio è evidente in Atlante 1973, Atlante 1973, one of Ghirri’s most important Padiglione USA della 49° Biennale di Vene- of the reworking of photographs taken during tra le serie più importanti di Ghirri, in cui fo- cycles, in which he photographs the surfaces zia, le due immagini sono frutto della riela- a trip in 1978 from Manhattan to Jones Beach, tografa la superfcie degli atlanti per astrarne of atlases, turning details into signs and cre- borazione di alcune fotografe di un viaggio Long Island, with pictures of the debris on particolari sotto forma di segni, creando un ating an imaginary voyage in the book. The del 1978 da Manhattan a Jones Beach, Long Peconic Beach, near his studio. Gober digital- viaggio immaginario nel libro. Il paesaggio landscape begins to become a more intensive Island, e di scatti di detriti sulla spiaggia di ly superimposes the images, inserting informa- comincia ad essere sempre più presente e presence, bringing with it an interpretation of Peconic, vicino al suo studio. Egli sovrappone tion from different levels of both his personal con esso una lettura di luoghi meno noti della the less familiar places of the Romagna coast digitalmente le immagini inserendo informa- and collective memory. In Page 12 the hand riviera romagnola (Lido di Spina 1974) che (like Lido di Spina 1974), which take on a zioni da diversi livelli della sua memoria e of a man, probably on a beach, holds two ar- assumono per l’artista un valore simbolico personal symbolic value for the artist. His im- di quella collettiva. In Page 12 la mano di un ticles linked to the journalistic debate on a se- personale. Le sue immagini, caratterizzate da ages, marked by chromatic tones that make uomo probabilmente su una spiaggia, regge ries of murders of allegedly homosexual young quelle tonalità cromatiche che le rendono uni- them unique, convey the emotional component due articoli riconducibili al dibattito giornali- men towards the end of the 1990s. Page 13 che, portano su di esse la componente emoti- of places, where individual and collective stico legato a una serie di omicidi di giovani represents the American fag and, like other va tipica dei luoghi in cui affora una memoria memory comes to the surface. Starting in the ritenuti omosessuali della fne degli anni ‘90. objects in Gober’s iconography such as drains individuale e collettiva. Dagli anni Ottanta la 1980s, Ghirri’s photography is structured as Page 13 rappresenta la bandiera degli Stati and mousetraps, it symbolises the artist’s cri- fotografa di Ghirri si è strutturata come un an expressive language that narrates Italy: Uniti d’America e, come altri oggetti nell’ico- tique of American democratic society and its linguaggio espressivo che racconta l’Italia: Paesaggio italiano (Italian Landscape, 1989), nografa di Gober quali i tombini e le trappole only apparently egalitarian system. Paesaggio italiano (1989) e nello stesso anno and in that same year two projects on the ter- per topi, simboleggia la critica dell’artista ver- due progetti dedicati al territorio del Po, come ritory of the Po River, like Strada provinciale so la società democratica americana e il suo Strada provinciale delle anime e Il proflo delle anime (Provincial Road of Souls) and Il solo apparente sistema egualitario. delle nuvole – di cui è parte Argine Agosta proflo delle nuvole (Profle of the Clouds) – of Comacchio 1989 – raccontano la geografa which Argine Agosta Comacchio 1989 is part del paese privilegiando una lettura percettiva – narrate the geography of the country, foster- ed emotiva dei luoghi, lasciando secondari i ing a perceptive and emotional interpretation metodi di catalogazione e documentazione. of landscape, while leaving cataloguing and documentation in the background.

130 TEXTS TEXTS 131 PETER HUJAR LUISA LAMBRI (Trenton, New Jersey, 1934 – New York City, 1987) (Como, 1969)

Nel 1963 Peter Hujar visitò Palermo, dove In 1963 Peter Hujar visited Palermo, where he La rifessione sull’architettura è nel lavoro di In the work of Luisa Lambri, architecture is an rimase impressionato dalle Catacombe dei was impressed by the Capuchin Catacombs Luisa Lambri una domanda aperta, grazie a open feld through which to investigate the Cappuccini a cui decise di dedicare una serie and decided to make them the subject of a cui indagare i confni dell’emotività nello spa- boundaries of emotional experience of inhab- fotografca confuita nel libro Portraits in Life photographic series, which was gathered in zio abitato. La sua ricerca si compone di serie ited space. Her research is composed of series and Death, pubblicato nel 1973. Questo viag- the book Portraits in Life and Death published dedicate a edifci di grandi architetti come Le dedicated to buildings of great architects like gio è un aneddoto importante per leggere il in 1973. This voyage is an important anec- Corbusier, e Luis Barragán che , Alvar Aalto and Luis Barragán, lavoro dell’artista attraverso la relazione che dote in order to interpret the work of the artist vengono reinterpretati focalizzandosi su al- reinterpreted by focusing on certain interior intercorre tra fotografa e percezione della through the relationship that exists between cuni dettagli interni ed esterni resi dall’artista and exterior details which the artist renders morte. Da sempre affascinato dalla vita nottur- photography and the perception of death. Al- quasi irriconoscibili. almost unrecognizable. na e nascosta dei sobborghi newyorkesi, Hujar ways fascinated by the hidden night life of the Lambri impiega la fotografa per documenta- Lambri uses photography to document these ha fotografato la comunità queer della città im- outskirts of New York, Hujar photographed the re queste strutture e allo stesso tempo si serve structures and, at the same time, she applies the mortalandone personaggi eccentrici e sfrontati. queer community of the city, immortalizing its delle possibilità di scatto e di postproduzione possibilities of digital shooting and post-produc- Avvolti in un’atmosfera quasi sacrale, i sogget- eccentric, brash personalities. digitale per snaturare la loro usuale lettura. Il tion to disrupt our usual reading of the subjects. ti di Hujar vengono resi iconici grazie a un Wrapped in an almost sacred atmosphere, Hu- centro della ricerca fotografca di Lambri non The centre of Lambri’s photographic research is utilizzo contrastato del bianco e nero e a in- jar’s subjects become iconic thanks to the use è infatti l’architettura in sé, ma la percezione not architecture in itself, but the subjective and quadrature studiate nei dettagli. I personaggi of high-contrast black and white and carefully soggettiva ed emotiva di un luogo legato alla emotional perception of a place connected to appaiono simboli di un passato prossimo, av- studied framing. The fgures appear as symbols memoria dell’artista. Creando un documenta- the artist’s memory. Creating a sentimental doc- vinti nella meditazione della loro stessa morta- of a recent past, gripped by the meditation on rio sentimentale, Lambri utilizza l’architettura umentary, Lambri uses architecture to construct lità. La fotografa diventa così uno strumento their own mortality. Photography thus becomes per costruire una composizione da cui far a composition from which to bring out invisible per restituire e allo stesso tempo glorifcare la a tool to convey and at the same time glorify emergere aspetti non visibili dell’esperienza. aspects of the experience. precarietà di una comunità che dalla fne degli the precarious nature of a community that from Untitled (Barragan House, #01) (2005) è parte Untitled (Barragán House, #01) (2005) is anni ‘70 viene colpita dall’AIDS, malattia che the end of the 1970s was struck by AIDS, an di una delle serie più note dell’artista in cui part of one of the artist’s best known series, ha portato l’artista alla morte all’età di soli cin- illness that also caused the death of the artist il soggetto è la fnestra dell’edifcio disegnato in which the subject is the window of a build- quantatré anni. himself when he was only 53 years old. da Luis Barragán a Città del Messico. Scat- ing designed by Luis Barragán in Mexico Surface of the Sea, Sperlonga, 1963, docu- Surface of the Sea, Sperlonga, 1963, doc- tando con le imposte in posizioni leggermente City. Taking shots with the shutters in slightly menta il viaggio di Hujar in Italia ed è una uments Hujar’s trip in Italy and is one of the differenti, Lambri permette alla luce di attra- different positions, Lambri allows light to cross delle poche fotografe scattate a paesaggi few photographs taken of a natural landscape versare i volumi rendendoli poco defniti, rie- the volumes, making them less defnite, refer- naturalistici, lontano da New York. Una pati- far from New York. A patina of melancholy – vocando allo stesso tempo l’iconografa reli- encing religious and modernist imagery at the na malinconica – quella che secondo l’amica which, according to the artist’s friend Susan giosa e quella modernista. same time. dell’artista Susan Sontag caratterizza qualsi- Sontag, characterises every photograph as asi fotografa in quanto tentativo di trattenere the attempt to detain in life an already experi- in vita un attimo già vissuto – avvolge il mare enced instant – envelops the sea of Sperlonga. di Sperlonga. Essa rifette lo stesso sentimento It refects the same feeling present in the eyes of presente negli occhi dei personaggi fotogra- the fgures photographed by Hujar in hospital fati da Hujar nelle camere di ospedali, nelle rooms, subways and clubs of New York City. metropolitane e night club newyorkesi.

132 TEXTS TEXTS 133 LOUISE LAWLER JOCHEN LEMPERT (Bronxville, New York, 1947) (Moers, 1958)

Alla fne degli anni Settanta, Louise Lawler At the end of the 1970s Louise Lawler, togeth- Fotografo tedesco, con una formazione da German photographer with a background as insieme ad artiste come Cindy Sherman e er with other artists like Cindy Sherman and biologo e un passato da flm-maker sperimen- a biologist and experimental flmmaker, Lem- Sherrie Levine, inizia ad analizzare i codici di Sherrie Levine, began to analyse the codes of tale, Lempert ritrae animali, piante, uomini o pert portrays animals, plants, human beings or rappresentazione utilizzati dal cinema, dalla representation used by cinema, television and organismi coniugando un’attenzione scienti- organisms, combining a scientifc perspective televisione e dalla pubblicità. In particolare advertising. In particular, Lawler developed fca, a una sensibilità formale unica e a uno with a unique formal sensibility and poetic gaze. Lawler sviluppa la sua personale ricerca osser- her own personal research by observing the sguardo fortemente poetico. Based on chance on one hand, and carefully vando i modi di produzione, di circolazione e modes of production, circulation and presenta- Casuali da un lato e attentamente costruiti constructed on the other, Lempert’s works also di presentazione delle opere d’arte all’interno tion of works inside the art system. dall’altro, Lempert cattura i suoi soggetti an- capture subjects without the camera, as in the del sistema. Lawler photographs the works of other artists che senza fotografare, come nei fotogram- almost abstract photograms made in the dark- Lawler fotografa i lavori di altri artisti all’in- in museums, auction houses and the homes of mi quasi astratti realizzati in camera oscura room by exposure to light or the direct place- terno di musei, aste e case di collezionisti collectors, often introducing a text component esponendo alla luce o direttamente sul nega- ment of various organic materials on the neg- privati, introducendo spesso una componente that urges the viewer to think about the value tivo diversi materiali organici. L’artista scatta ative. The artist works strictly with analogue testuale che invita lo spettatore a rifettere sul of the work as image, about the strategies and rigorosamente in analogico, in bianco e nero, methods, in black and white, and personally valore dell’opera come immagine, sulle stra- rules of its display and success on the market. e sviluppa personalmente le proprie immagini, develops his images with an attention and tegie e sulle regole della sua divulgazione e In a process of constant re-presentation, the con una cura e una scelta di presentazione choice of presentation that reveal their power- affermazione nel mercato. In un processo di artist contextualises the work of other artists in che ne evidenzia la potente fsicità. ful physical character. costante ripresentazione, l’artista contestualiz- a more complex system of values, deconstruct- L’artista focalizza il suo obiettivo su semplici Lempert focuses his lens on simple trees or za il lavoro degli altri artisti in un sistema valo- ing the places in which art is shown in an ap- alberi o su complessi microorganismi vegetali, complex botanical micro-organisms, on taxi- riale maggiormente complesso, decostruendo parently neutral setting. Also, addressing her su animali imbalsamati, sciami di insetti, stormi dermied animals, swarms of insects, focks of i luoghi in cui apparentemente avviene una own output, Lawler intervenes by bringing out d’uccelli che disegnano le loro forme nel cielo, birds that create shapes in the sky, leaves with presentazione neutrale dell’arte. Operando the compositional structure of her photographs, foglie dalle texture diverse e raggi di luce che different textures and rays of light that pene- anche sulla sua stessa produzione, Lawler in- of which the black and white contours remain, le penetrano, ma anche su dettagli di corpi trate them, but also details of human bodies terviene evidenziando la struttura compositiva thus revealing the architecture of the image. umani e forme viventi normalmente invisibili and life forms normally invisible in the urban delle sue fotografe di cui rimangono i contorni In Late Supper and Others (1999-2000) we nel contesto urbano. Gänse (Transhimalaya context. Gänse (Transhimalaya Migration) in bianco e nero, svelando così l’architettura can recognise a version of The Last Supper by Migration) cattura le oche in volo nel cielo captures geese in fight in the sky as an almost dell’immagine. Andy Warhol, and a painting by Jean-Michel come un’immagine quasi grafca. Il rapporto graphic image. The intense physical relation- In Late Supper and Others (1999-2000) è Basquiat. This photograph clearly reveals così fsico tra Lempert e le sue fotografe le fa ship between Lempert and his photographs possibile riconoscere una versione di The Last Lawler’s practice of constructing images by apparire come oggetti anche nel contatto con makes them appear as objects, also in their Supper di Andy Warhol, così come un dipin- conferring new perspectives and spatial rela- lo spettatore. contact with the viewer. to di Jean-Michel Basquiat. Questa fotografa tions to other installed artworks. rivela in modo esemplifcativo la pratica di Lawler di costruire immagini dando ad altre opere allestite nuove connotazioni spaziali e prospettiche.

134 TEXTS TEXTS 135 ZOE LEONARD SHARON LOCKHART (New York, 1961) (Norwood, Massachusetts, 1964)

La pratica artistica di Zoe Leonard indaga la The artistic practice of Zoe Leonard investigates La sospensione tra ciò che è narrativo e ciò The suspension between what is narrative and fotografa analogica in un confronto costante analogue photography, in constant dialogue che non lo è permette ai lavori di Sharon what is not permits the works of Sharon Lock- con il progresso tecnologico ed economico with the technological and economic progress Lockhart di far afforare una particolare natu- hart to reveal a particular nature of the still della società. Affascinata dalla capacità della of society. Fascinated by the ability of flm to ra dell’immagine statica e in movimento. At- and moving image. Through photographs and pellicola di resistere ai processi di standardiz- stand up to processes of standardisation and traverso fotografe e flm in cui il movimento è flms in which the movement is reduced to a zazione e mercifcazione dei beni, l’artista commodifcation, the artist uses photography ridotto al minimo, l’artista concentra la propria minimum, the artist concentrates her research utilizza la fotografa come campo di indagine as a feld of exploration to deconstruct the meth- ricerca sull’affermazione dell’immagine al di on the assertion of the image beyond the infor- per destrutturare i metodi di organizzazione ods of organisation of the capitalist economy. là delle informazioni che questa può fare tra- mation it may bring to light. Forcing the timing dell’economia capitalista. From 1998 to 2009 Leonard made the mon- pelare. Forzando il tempo e le informazioni and the information of observation, the viewer Tra il 1998 e il 2009 Leonard realizza il pro- umental project Analogue, composed of 412 della fruizione, lo spettatore interrompe i co- interrupts the customary canons of judgment getto monumentale Analogue composto da small photographs that document the disap- muni canoni di giudizio ed è costretto a met- and questions them, going back to a “classi- 412 fotografe di piccole dimensioni che docu- pearance of small businesses over a span of terli in dubbio, tornando ad una percezione cal” perception of the work. In this suspension mentano in dieci anni la scomparsa di piccole ten years, and the rise of globalised commerce “classica” dell’opera. In questa sospensione of time it is thus possible to reach a new inter- attività commerciali e l’affermazione su scala on a local scale. del tempo è così possibile avere una lettura pretation of the subjects and the contexts in locale del commercio globalizzato. The artist began from her own neighbourhood nuova dei soggetti e dei contesti in cui sono which they are inserted. L’artista inizia dal proprio quartiere nel Lower in the Lower East Side of Manhattan, then inseriti. The protagonists, often teenagers or children, East Side di Manhattan per poi viaggiare in traveling to Africa, Eastern Europe, Cuba and I protagonisti, spesso adolescenti o bambini, are carefully selected by the artist through ex- Africa, in Europa dell’Est, a Cuba e in Messico, Mexico, photographing the birth of a new vengono accuratamente selezionati dall’arti- tensive research and relationships that allow fotografando la nascita di un nuovo sistema di system of trade. The shutters of closed shops, sta attraverso un profondo lavoro di ricerca her to gather increasing awareness of the scambio. Saracinesche di negozi chiusi, inse- hand-painted signs (Goats, Lamb, Veal, Breast, e di relazioni che le permettono di acquisire social framework in which she operates. The gne dipinte a mano (Goats, Lamb, Veal, Breast, 1999-2000), offerings written on coloured sempre più consapevolezza della cornice next step is the painstaking construction of the 1999-2000), offerte scritte su cartelli colorati placards (Cold Beer, 2000), chaotic markets sociale in cui va a operare. Il passaggio suc- settings, from the choice of locations in which (Cold Beer, 2000), caotici mercati di vestiti e of used clothing and furniture (Black Shoes on cessivo consiste in una costruzione meticolosa to shoot the videos to the backdrops used for mobili usati (Black Shoes on Blue Tarp, Kira Blue Tarp, Kira Road, Kampala, Uganda, 2004- delle scene, dalla scelta dei siti in cui girare i the photographs. Road, Kampala, Uganda, 2004-2006), cartel- 2006) and billboards of western multinationals, video, fno agli sfondi delle proprie fotografe. Untitled (2004) shows a girl concentrated on loni pubblicitari delle multinazionali occidenta- are among the recurring subjects in the 25 chap- Untitled (2004) ritrae una bambina intenta a fnishing a crossword puzzle on a yellow note- li, sono tra i soggetti più ricorrenti nei 25 capito- ters that make up this great compendium. completare un cruciverba su di un taccuino book inside an orderly room. Wrapped in an li che compongono questo grande compendio. Like a contemporary faneur, Leonard observes giallo all’interno di una stanza ordinata. Avvol- almost unreal stillness, the scene seems not to Come un faneur contemporaneo, Leonard os- the progressive decay of the material culture ta in una stasi quasi irreale, la scena sembra unfold, suspended in a non-narration in which serva il progressivo decadimento della cultura of urban centres, photographing its obsoles- non svolgersi, sospesa in una non-narrazione the central character can reveal only what materiale dei centri urbani fotografandone cence through a medium – the analogue cam- in cui il personaggio centrale può rivelare solo clearly appears in the image. l’obsolescenza attraverso un mezzo, la mac- era – that is destined to undergo the same fate. ciò che appare evidente nell’immagine. china fotografca analogica, di per sé destina- to alla medesima sorte.

136 TEXTS TEXTS 137 MAN RAY ROBERT MAPPLETHORPE (Philadelphia, 1890 – Paris, 1976) (New York, 1946 – Boston, 1989)

Man Ray è stato uno dei grandi pionieri della Man Ray was one of the great pioneers of con- Attraverso la sua ricerca e la sua carriera ar- Through his artistic research and career, Rob- fotografa contemporanea, attraverso l’elabo- temporary photography, through the develop- tistica Robert Mapplethorpe ha introdotto in ert Mapplethorpe introduced in an authorita- razione di un linguaggio libero dalle regole e ment of a language free of the historical impli- modo autorevole l’immaginario omoerotico tive way the homoerotic image within the feld dalle implicazioni storiche del medium. Figura cations and rules of the medium. A key fgure nella fotografa. Mapplethorpe ha portato of photography. Mapplethorpe drew attention cardine del movimento Dada e successiva- of the Dada movement and then inserted by all’attenzione il linguaggio della pornogra- to the language of pornography, to censorship mente inserito da Andrè Breton tra i Surreali- Andrè Breton in the ranks of the Surrealists, fa, della censura e della cultura omosessua- and queer culture, presenting it in the formal sti, Man Ray ha lavorato a stretto contatto con Man Ray worked in close contact with Marcel le presentandolo con le vesti formali dell’arte guise of classical art. Concentrating on studio Marcel Duchamp per poi trasferirsi a Parigi, Duchamp and then moved to Paris, where he classica. Privilegiando la fotografa in studio photography to reinterpret the body of his dove ha frequentato i protagonisti delle avan- was part of the avant-garde circles of the early per reinterpretare il corpo dei suoi modelli, ha models, he often represented subjects from the guardie dei primi del Novecento. 20th century. rappresentato spesso celebrità provenienti dal world of pornographic flm like statues with Le fotografe di Man Ray sono caratterizzate Man Ray’s photographs are characterised by cinema pornografco come statue dalla pelle e perfect skin and muscles. After the early Po- dalla tecnica del fotomontaggio analogico, the technique of analogue photomontage, with dalla muscolatura perfetta. Dopo le prime Po- laroids, over the years Mapplethorpe became dall’intervento diretto sulla carta fotografca in direct intervention on the paper in the devel- laroid, Mapplethorpe è divenuto negli anni un an expert of analogue photography, studying fase di sviluppo in camera oscura e presen- opment phase in the darkroom. They convey esperto conoscitore della fotografa analogica developing, types of paper and the potential tano un immaginario erotico in cui modelle e an erotic imaginary in which ordinary models studiandone lo sviluppo, le tipologie di carte e of black and white. oggetti comuni diventano oggetti del deside- and objects become objects of desire, chang- le potenzialità del bianco e nero. Known for his portraits of countless celebrities rio mutando i propri corpi e le proprie forme. ing their bodies and forms. Thanks to careful Noto per i ritratti di innumerevoli celebrità from the world of art, flm and music, the artist Grazie a un uso attento e sperimentale della and experimental use of light, Man Ray was dell’arte, del cinema e della musica, l’artista investigated the various compositional themes luce, Man Ray è riuscito ad alterare i propri able to alter his subject directly in the phase indaga i diversi temi compositivi della pittura of painting and photography, reinterpreting soggetti direttamente in fase di scatto. of shooting. e della fotografa per rileggerli attraverso un them through an erotic imaginary suspended Elevage de poussière (1920) è un’immagine Elevage de poussière (Dust Breeding, 1920) is immaginario erotico sospeso tra forti provo- between shock value and delicate renderings simbolo della profonda relazione lavorativa an image that powerfully symbolises the pro- cazioni e delicate interpretazioni del mondo of the natural world, conveyed as a pulsating tra Man Ray e Marcel Duchamp. La fotogra- found working relationship between Man Ray naturale, reso un corpo pulsante di energia. body of energy. The still life with objects and fa ritrae un particolare del Grande Vetro di and Marcel Duchamp. The photograph shows La natura morta di oggetti e fori diventa per fowers became for the artist another genre Duchamp, in quel momento in fase di lavo- a detail of the Large Glass of Duchamp, then l’artista un altro genere attraverso cui rendere through which to manifest the eroticism intrin- razione, su cui si era depositata, per volere in its development phase, on which the artist manifesto l’erotismo delle cose. sic to things. dell’artista, una grande quantità di polvere. had allowed a large amount of dust to settle. Tra i soggetti più frequenti l’amica Patti Smith, One of the most frequent subjects is the artist’s L’immagine, presentata la prima volta nel The image, presented for the frst time in 1922 sua musa e modella fn dai primi anni Settanta, friend Patti Smith, his muse and model start- 1922 sul giornale surrealista Littérature con in the Surrealist journal Littérature with the cap- protagonista dello scatto (Patti Smith, 1987) ing in the early 1970s, protagonist of the shot la didascalia “veduta da un aeroplano”, è tion “view from an airplane”, is a symbol of che precede di due anni la morte prematura (Patti Smith, 1987) taken two years before the simbolo di un’estetica del caso e del surreale. the aesthetic of chance and the surreal. The dell’artista malato di AIDS. premature death of the artist caused by AIDS. La fotografa, possibile solo grazie alla lunga photograph, made possible only by lengthy esposizione a cui è sottoposta la pellicola, cat- exposure of the flm, captures a residue poten- tura un residuo potenzialmente invisibile all’oc- tially invisible to the human eye, making it a chio umano rendendolo un potente paesaggio powerful metaphorical and inner landscape. metaforico e interiore.

138 TEXTS TEXTS 139 IRVING PENN RICHARD PRINCE (Plainfeld, New Jersey, 1917 – New York, 2009) (Panama Canal Zone, 1949)

Irving Penn è stato tra i fotograf americani più Irving Penn was one of the most infuential Negli anni Ottanta la fotografa si afferma In the 1980s photography emerged as a tool infuenti degli ultimi cinquant’anni. Noto per American photographers of the last 50 years. come strumento per rifettere sull’utilizzo through which to refect on the use of imagery l’incarico pluridecennale alla rivista Vogue in Known for his decades of collaboration with dell’immagine nel giornalismo, nella pubblici- in journalism, advertising and fashion. Richard cui ha iniziato a lavorare nel 1947 come as- the magazine Vogue, where he began work- tà e nella moda. In quegli anni Richard Prince, Prince, along with other artists of the same sistente dell’art director Alexander Liberman, ing in 1947 as assistant to the art director insieme ad altri artisti della stessa generazio- generation, observed the rise of categories of Penn ha sperimentato il medium fotografco Alexander Liberman, Penn experimented with ne, osserva l’affermarsi di categorie identitarie identity in society – including that of gender privilegiando lo spazio dello studio. Conce- the photographic medium, concentrating on nella società, tra cui quella di genere, attra- – through widespread channels of communica- pendolo come un fondamentale luogo di cre- the space of the studio. Seen as a fundamen- verso i capillari strumenti di comunicazione. tion. Working as an archivist in the tear-sheet azione, lo studio di Penn è diventato anche tal site of creation, Penn’s studio also became Lavorando come catalogatore nella biblioteca department of Time-Life, Prince gathered pho- “portatile” in occasione dei numerosi viaggi “portable” in the context of his travels all over della Time-Life Incorporated, Prince raccoglie tographic material on models and products per il mondo. L’artista ha portato avanti an- the world. The artist conducted research on na- materiale fotografco di modelli e prodotti e, and, after organizing them by type, he re-pho- che un’attività di ricerca sulle popolazioni tive populations, photographing farm families, dopo averli organizzati per tipologia, li rifoto- tographed them in series. indigene, fotografando famiglie contadine, hunters, women, separating them from their grafa nuovamente in serie. Prince uses seriality in photography to reveal cacciatori e donne, decontestualizzandoli e respective contexts to focus on faces, appar- Prince utilizza la serialità nella fotografa per the game of repetition and variation involved mettendo in risalto volti, abiti e pose. Penn è el, poses. Penn also experimented inside the svelare il gioco di ripetizione e differenza pre- in mass communication. The artist investigates stato sperimentatore all’interno della camera darkroom, working on developing techniques sente nella comunicazione di massa. L’artista a type of simulacral image as a new instru- oscura, elaborando tecniche di sviluppo che that linked back to the photography of the 19th indaga un tipo di immagine simulacrale come ment to impose styles and performance, con- guardavano alla fotografa del XIX secolo (di century (including references to its composi- nuovo strumento per imporre stili e prestazio- structing mythical fgures like that of the cow- cui è possibile vedere riferimenti nelle scelte tional choices). ni costruendo fgure mitiche come quella del boy, a symbol of masculinity epitomised by the compositive). Nude No. 58, 1949-1950 is part of a project cowboy, simbolo di mascolinità, protagonista famous ad campaigns of the “Marlboro man”. Nude No. 58, 1949-1950 è parte di un proget- Penn completed in the summer of 1949. The del suo famoso ciclo di tratti dalla campagna Portrait of Cindy Sherman (1980) is part of a to che Penn realizza nell’estate del 1949. L’arti- artist invited models from art schools to pose pubblicitaria della Marlboro. group of works made by Prince together with sta invita a posare modelle delle classi d’arte for him, observing their bodies in contrast with Portrait of Cindy Sherman (1980) è parte di un Cindy Sherman at the start of the artistic rev- concependo il loro corpo in antitesi a quello the fashion imagery he realized for Vogue. gruppo di lavori realizzati da Prince insieme olution of the “picture generation”. Sherman, della moda, quotidianamente fotografato per The models, whose bodies were natural and a Cindy Sherman all’inizio della rivoluzione an American artist and leading protagonist of Vogue. Le modelle, caratterizzate da un cor- imperfect with respect to dominant aesthetic artistica della picture generation. Anche Sher- refection on the image, was also engaged in po naturale e imperfetto per i codici estetici codes, allowed him a free exploration of the man, artista americana tra i principali prota- the same period in revealing the structures of dominanti, gli permettono un’indagine libera composition and representation of the nude, gonisti della nuova rifessione sull’immagine, è composition and the hidden messages of mass sulla composizione e sulla rappresentazione focusing on details and close-ups not immedi- impegnata negli stessi anni a svelare le strut- communication. Prince portrays Sherman in del nudo che privilegia dettagli e primi piani ately associated with the female fgure. These ture di composizione e i messaggi nascosti typically male apparel and poses, ironically non immediatamente riconducibili alla fgura photographs were not shown until 1980, when presenti nella comunicazione di massa. Prince disguising her gender identity to then take femminile. Queste fotografe sono state tenute the opportunity and the cultural climate condu- ritrae Sherman in posa e vestita in modo tipi- turns with her in this role reversal. The series, nascoste fno al 1980, quando fnalmente si è cive to their display fnally arose. camente maschile, camuffando ironicamente in fact, is also composed of photographs in presentata l’occasione e il clima culturale risul- la sua identità di genere per poi alternarsi a which Prince shows himself posing with the tava adatto ad accoglierle. lei nell’inversione di ruolo. La serie infatti è same dress and wig, triggering doubts in the composta anche da fotografe in cui Prince si viewer regarding the codes that externally de- autoritrae posando con lo stesso abito e par- fne a sexual gender. rucca, e innescando così nel pubblico dubbi sui codici che defniscono esteriormente un genere sessuale.

140 TEXTS TEXTS 141 CINDY SHERMAN TARYN SIMON (Glen Ridge, New Jersey, 1954) (New York, 1975)

A metà degli anni Settanta, Cindy Sherman è Halfway through the 1970s Cindy Sherman Tra le fgure più rilevanti della fotografa con- One of the most outstanding fgures of contem- parte del gruppo di artisti americani che inizia was part of a group of American artists that temporanea, Taryn Simon conduce una ricerca porary photography, Taryn Simon conducts a utilizzare la fotografa non tanto per rifette- began to use photography not so much to sulle immagini d’archivio e di catalogazione research on archival and catalogued images, re sull’uso del medium, ma per fare esperienza refect on the use of the medium, as to expe- mostrando la fallibilità del mezzo fotografco revealing the fallible nature of the photograph- di un nuovo tipo di immagine, stratifcata di rience a new type of image, layered with sys- nella documentazione del vero. Grazie a pro- ic medium in the documentation of reality. sistemi di signifcato non più riconducibili al tems of meaning that can no longer be traced fonde ricerche sul campo, l’artista ricostruisce Thanks to in-depth feld research, the artist solo gesto dell’autore. Osservando gli attuali back the sole gesture of the author. Observ- storie e accadimenti evidenziando il pericolo reconstructs stories and events, underlining processi di creazione di valore economico, so- ing the contemporary processes of creation della fducia da parte dello Stato e del giorna- the danger of faith in the reliability of the pho- ciale e politico, questi artisti lavorano sulla co- of economic, social and political value, these lismo nei confronti dell’immagine fotografca tographic image as a tool of verifcation and struzione dell’immagine così come avviene nel artists worked on the construction of the image come strumento di verifca e controllo. control on the part of the state and journalism. cinema, nella pubblicità e nella propaganda. in the same way as in the felds of cinema, Bratislava Declaration. Bratislava, Slovakia, Bratislava Declaration. Bratislava, Slovakia, Nel corso della sua carriera, Sherman si con- advertising and propaganda. August 3, 1968 (2015) è parte del progetto August 3, 1968 (2015) belongs to the project centra sull’idea di autoritratto da cui elimina Throughout her career Sherman has concen- Paperwork and the Will of Capital che si com- Paperwork and the Will of Capital, composed qualsiasi implicazione autoriale per mettere a trated on the idea of the self-portrait, eliminat- pone di una serie di fotografe e di sculture in of a series of photographs and sculptures of nudo i sistemi di costruzione di identità e per- ing any authorial implications to expose the cemento e fori. Simon raccoglie informazio- concrete and fowers. Simon gathers informa- sonalità presenti nel cinema e nella televisione. systems of construction of identity and per- ni dai principali trattati e dichiarazioni poli- tion from the main political declarations and Ponendo se stessa al centro delle fotografe, sonality present in flm and television. Putting tiche che hanno portato dalla guerra fredda treaties from the Cold War to the present, l’artista sperimenta i codici visivi attraverso cui herself at the centre of the images, she experi- ad oggi all’affermazione di un capitalismo which have led to the rise of a global capi- solitamente si classifca il mondo circostante, ments with the visual codes through which we globale. Guardando alle origini della globa- talism. Examining the origins of globalisation, sottolineando l’ambiguità e l’artifcialità degli usually classify the world around us, underlin- lizzazione, l’artista realizza una serie di “bou- the artist makes a series of “impossible bou- stereotipi. ing the ambiguity and artifcial character of quet impossibili”. Soggetto tipico della pittura quets”. A typical subject of Dutch painting in Sherman rende visibili i canoni con i quali la stereotypes. olandese del 1600, questi vasi contengono the 1600s, these vases contain fowers from donna è rappresentata e a cui è assoggettata Sherman makes visible the canons through fori provenienti da diverse aree geografche different geographical areas that can be im- come oggetto dello sguardo maschile. Untitled which women are represented and to which che, possibili da immaginarsi solo nella fnzio- agined only in fction, alluding to the desire #119 (1983) è un autoritratto in cui l’artista re- they are subjected as the object of the male ne, alludono al desiderio e alla brama di un and craving of a global market. Each photo- cita la parte di una cantante di un musical. Il gaze. Untitled #119 (1983) is a self-portrait in mercato globale. Ogni fotografa è realizzata graph is made on a set in which the colours forte contrasto tra la fgura in primo piano e lo which the artist plays the part of a singer in a in un set fotografco in cui i colori dello sfondo of the background and the choice of the fow- sfondo nero permette di ricondurre la scena al musical. The strong contrast between the fgure e la scelta dei fori corrispondono a elementi ers correspond to elements actually present in mondo dello spettacolo. Come in altre opere, in the foreground and the black background realmente presenti nelle documentazioni uff- the offcial documentation of the treaties. The l’artista mette in evidenza il carattere grottesco allows us to trace the scene back to the world ciali dei trattati. I lavori si compongono inoltre works also include a wooden frame bearing a di queste rappresentazioni, facendo risaltare of show business. As in other works, the artist di una cornice in legno su cui è presente un text which informs on the main economic and l’innaturalità del soggetto e quella particolare reveals the grotesque character of these de- elemento testuale che permette di conosce- political consequences triggered by these his- tipologia di violenza che lo colpisce quando è pictions, emphasizing the unnatural quality of re le principali conseguenze economiche e torical events. The fction called into play in the esposto ai rifettori. the subject and the particular type of violence politiche scaturite da questi eventi storici. La construction of the photographs, and the off- involved in its exposure to the spotlight. fnzione, in gioco nella costruzione delle foto- scale presence of the iconographic element of grafe, e la presenza fuori scala dell’elemento the fowers, lead the viewer to not perceive the iconografco dei fori, conducono lo spettatore narrative apparatus at frst glance, but to grad- a non percepire in un primo momento l’appa- ually recognise the systems of artifce present rato narrativo per riconoscere successivamen- in the image. te i sistemi di artifcio presenti nell’immagine.

142 TEXTS TEXTS 143 WOLFGANG TILLMANS FRANCO VIMERCATI (Remscheid, 1968) (, 1940 – 2001)

Wolfgang Tillmans ritrae il quotidiano contri- Wolfgang Tillmans depicts the everyday, con- Interessato più a un’indagine analitica sul me- More interested in analytical investigation of buendo ad affermare un approccio informale tributing to the rise of an informal, free ap- dium fotografco che al valore dei soggetti im- the photographic medium than in the value e libero alla fotografa e sovvertendo le con- proach to photography, and overturning the mortalati, Franco Vimercati ha dedicato la sua of the represented subjects, Franco Vimerca- suete gerarchie compositive. Alla fne degli usual compositional hierarchies. Towards the ricerca alla decostruzione e allo studio di un ti’s research focused on the deconstruction anni Ottanta e lungo tutti gli anni Novanta, end of the 1980s and throughout the 1990s linguaggio visivo e tecnico. L’artista ha lavora- and study of a visual, technical language. He Tillmans interpreta la vita e la sottocultura gio- Tillmans interpreted life and youth subculture to principalmente per lunghi cicli, alcuni anche worked for the most part on long cycles, even vanile di cui lui stesso fa parte, fotografando of which he was part, photographing scenes di dieci anni, come nel caso di quello della over a span of ten years, as in the case of the le serate dei club berlinesi, sconosciuti, amici from Berlin clubs, strangers, friends and every- zuppiera, in cui una terrina lasciata da vecchi soup tureen series, in which a tureen left be- e oggetti comuni. Comunicando un sentimento day objects. Communicating a now utopian affttuari è diventata l’oggetto attraverso cui hind by previous tenants becomes the object comunitario, ora utopico, dell’Europa unita, sense of community of a united Europe, ex- sperimentare livelli di esposizione, tecniche di through which to experiment with exposure che si esprime in una condivisione più di mo- pressed in sharing moments more than politi- stampa, angolature e messe a fuoco. times, printing techniques, angles and focus. menti che di valori politici, il fotografo tedesco cal values, the German photographer propos- Soffermandosi sull’importanza del procedi- Lingering over the importance of the technical propone un nuovo e diretto approccio visivo. es a new, direct visual approach. mento tecnico che porta alla realizzazione di procedure that leads to the making of a pho- La libertà che si percepisce nei soggetti im- The freedom that can be perceived in the un’immagine fotografca, Vimercati osserva tographic image, Vimercati also observed the mortalati, torna anche nelle scelte allestitive portrayed subjects also returns in the artist’s anche l’atto stesso di vedere, mettendo in luce very act of seeing, revealing what sets the shot dell’artista. Le fotografe vengono organizzate display choices. The photographs are organ- ciò che distingue lo scatto dalla fruizione fsica apart from the physical experience of an ob- in installazioni dove gruppi di immagini sem- ised as installations, where groups of images di un oggetto. Il fotografo milanese deconte- ject. The photographer from Milan took every- plicemente attaccate al muro, si alternano a simply attached to the wall alternate with large stualizza utensili di uso comune, realizzando day items out of context, making photographs stampe di grandi dimensioni incorniciate. Le framed prints. The installations thus create a de- fotografe dallo sfondo nero in cui i soggetti against a black background in which the sub- installazioni creano così un dispositivo di presen- vice of display and not of interpretation, in which appaiono in primo piano ma non per questo jects are seen in the foreground, though not tazione e non di interpretazione in cui la realtà reality is represented as a continuous, free fow sempre pienamente a fuoco. necessarily in complete focus. è rappresentata come un continuo susseguirsi di of events, and free of ideological implications. Nei due Senza titolo (Brocca) del 1980 è pos- In the two Untitled (Pitcher) images from 1980 eventi liberi e scevri da implicazioni ideologiche. Besides the portraits, Tillmans is known for sibile osservare la natura seriale del lavoro e we can observe the serial nature of the work Oltre ai ritratti, Tillmans è noto per i lavori abstract works made by direct intervention l’esercizio formale con cui Vimercati defnisce and the formal exercise with which Vimercati astratti realizzati intervenendo direttamente on the flm during its developing in the dark- la propria opera. Le due fotografe sottolinea- defned his output. The two images underline sulla pellicola durante lo sviluppo in camera room, and for still lifes composed of objects no lo scarto tra il linguaggio fotografco e la the gap between photographic language oscura e per le nature morte composte da from his home or studio, often printed in sizes realtà, argomento che sta alla base della pra- and reality, an issue that forms the basis of oggetti casualmente presenti nella sua casa that overwhelm the viewer. Examples include tica dell’artista. Immagini frontali, essenziali e the artist’s practice. Frontal, essential and o nel suo studio, che vengono spesso succes- Sommer (2004), a still life made with a sex anti descrittive, questi lavori raccontano la fo- anti-descriptive images, these works narrate sivamente stampate in dimensioni che sovra- toy partially dropped into a bowl full of red tografa come un’analisi di se stessa, abbrac- photography as analysis of itself, embracing stano lo spettatore. Ne è un esempio Sommer and white currants, or Paper Drop (White) B, ciando una sensibilità verso la percezione del a sensibility toward perception of time and (2004), natura morta composta da un gioco in which the detail of a curved white sheet of tempo e dello spazio che dona al lavoro di space that adds subtle poetic notes to Vimer- erotico caduto in parte all’interno di una cio- paper becomes an abstract composition. Vimercati piccole note poetiche. cati’s oeuvre. tola ricolma di ribes rossi e bianchi, o Paper Drop (White) B in cui il dettaglio di un foglio bianco ricurvo diventa una composizione astratta.

144 TEXTS TEXTS 145 CHRISTOPHER WILLIAMS FRANCESCA WOODMAN (Los Angeles, 1956) (Denver, 1958 – New York, 1981)

Christopher Williams contribuisce ad analizzare Christopher Williams contributes to analyse In soli nove anni di attività artistica, Francesca In just nine years of artistic practice, Frances- e mettere in discussione i sistemi e l’estetica and challenge the systems and aesthetics of Woodman ha segnato la storia della fotografa ca Woodman made a mark on the history of della comunicazione del mondo globalizzato. communication in the globalised world. Ob- e dell’arte grazie alla spiccata sensibilità con photography and art, thanks to the remarka- Guardando alle conseguenze sulla compren- serving the consequences on the compre- cui ha rappresentato il corpo, nello specifco ble sensitivity with which she represented the sione della realtà che la pubblicità introduce, hension of reality introduced by advertising, quello femminile, e la sua trasformazione. In- body – the female body, in particular – and la ricerca di Williams destruttura e ripropone Williams’ research deconstructs and re-pre- fuenzata da un nuovo utilizzo della fotografa its transformation. Infuenced by a new use of il linguaggio di promozione del prodotto che sents the language of product promotion that introdotto dall’Arte Concettuale e dalla Body photography, introduced in the late 1970s by appartiene alla politica neoliberale contem- belongs to contemporary neo-liberal politics. Art dalla fne degli anni Sessanta, Woodman Conceptual Art and Body Art, Woodman ex- poranea. L’artista pone in esame la struttura The artist examines the structure of the camera ha sperimentato la possibilità di una traccia perimented with the possibility of a visual trail stessa della macchina fotografca e rende vi- itself and makes visible the instruments used visiva delle operazioni di mimesi praticate da of operations of camoufage with the surround- sibili gli strumenti di cui si avvale la fotografa by photography – also for control of image lei stessa con lo spazio circostante. ing space. anche nel controllo di qualità dell’immagine, quality – creating works with an ironic and Spesso soggetto stesso della scena, l’artista Often being the subject of her own works, creando opere dall’atmosfera ironica e nello simultaneously critical atmosphere. His works, ha indagato i confni della propria fgura at- she investigated the boundaries of her fgure stesso tempo critica. I suoi lavori, caratteriz- featuring the lack of depth typical of commer- traverso sparizioni, camuffamenti e fusioni nei through concealment, mimesis and fusion with zati dalla mancanza di profondità tipica delle cial still lifes, take to the extreme the composi- luoghi in decadenza che fanno da sfondo ai the dilapidated places that are the settings of nature morte commerciali, portano all’estremo tional structures daily promoted by television suoi scatti. Il corpo preso in esame è prima her shots. The body she examines is frst of all a le strutture compositive quotidianamente dif- and advertising billboards. di tutto una presenza femminile che viene de- feminine presence, deconstructed with respect fuse dalla televisione e dalla cartellonistica Natürlich bekommen Sie für den Preis eines costruita per come è rappresentata dai codici to its representation within the dominant visual pubblicitaria. van Laack Hemdes zwei andere. Of course, visivi dominanti, anche grazie all’inserimento codes, also thanks to the insertion of objects Natürlich bekommen Sie für den Preis eines for the price of one van Laack shirt, you can di oggetti come guanti, scarpe e calze, che like gloves, shoes and stockings, which alter van Laack Hemdes zwei andere. Of course, get two others (2007-2008) has a slogan for its ne alterano la percezione. I processi di affer- our perception. The processes of assertion and for the price of one van Laack shirt, you can title, which attempts to promote a commercial mazione e negazione del corpo permettono negation of the body allow the apparition of get two others (2007-2008) presenta nel titolo offer by playing with the quality of the prod- l’apparizione di fgure prive di identità che, fgures deprived of identity. Through the use of uno slogan che, giocando con la qualità del uct. The composition emphasises the gestures realizzate attraverso l’uso di lunghi periodi di long exposure times, they communicate a rest- prodotto, tenta di promuovere un’offerta com- of tailoring, exemplifed by the hand that holds esposizione, comunicano uno stato psicologico less psychological state that defes defnitions merciale. La composizione mette in risalto il a tape measure, taken as the iconographic inquieto che fugge defnizioni e storie concluse. and narrative endings. gesto del lavoro sartoriale, qui esemplifcato element of the product’s communication. The Then at one point I did not need to transla- Then at one point I did not need to translate dalla mano che regge un metro, assumendo- central status of this measuring tool inside the te the notes; they went directly to my hands, the notes; they went directly to my hands, Prov- lo come elemento iconografco della comuni- image also draws attention to the possibility of Providence, Rhode Island (1976) raffgura una idence, Rhode Island (1976) shows a model cazione del prodotto. La centralità riposta in quantifying the body, containing it and ironi- modella piegata su stessa con le mani poggia- crouching with her hands on the wall, with questo strumento di misura all’interno dell’im- cally incorporating it in the offered garment. te sul muro, una carta da parati o dell’intonaco wallpaper or plaster covering her back, almost magine porta inoltre all’attenzione la possibi- coprono la sua schiena mimetizzando quasi il camoufaging the body with the background. lità di quantifcare il corpo, di contenerlo e di corpo con lo sfondo. Come in altre fotografe As in other photographs by Woodman, the im- uniformarlo ironicamente all’interno del vestito di Woodman, l’immagine riporta una scritta age bears an inscription that gives the work in offerta. che dà titolo all’opera: “A quel punto non ave- its title, alluding to a knowledge possessed by vo più bisogno di tradurre le mie annotazioni, the body, in which language directly becomes loro arrivavano direttamente alla mie mani”, gesture. che allude a una conoscenza incorporata, in cui il linguaggio si fa direttamente gesto.

146 TEXTS TEXTS 147 The reported dimensions refer to p.86 Bernd & Hilla Becher List of works the size of the images unframed Grain Elevator/Coolus/Chalous-En- and unmounted. Champagne, F., 2006 Gelatin silver print p.82 Robert Adams 44,5 x 58 cm Near Pendleton, Oregon, 1978/ © Bernd & Hilla Becher printed 1991 Courtesy Ben Brown Fine Arts Gelatin silver print 22,9 x 28,9 cm p.86 Bernd & Hilla Becher © Robert Adams Grain Elevator/Ally-Sur-Somme/ Courtesy Fraenkel Gallery Amiens, F., 2006 Gelatin silver print p.82 Robert Adams 44,5 x 58 cm Farm implement dealership. © Bernd & Hilla Becher Simla, Colorado, Courtesy Ben Brown Fine Arts ca. 1970/printed 1970-71 14,3 x 15,2 cm p.87 Thomas Demand Gelatin silver print Tribute, 2011 © Robert Adams Chromogenic print on photographic Courtesy Fraenkel Gallery paper and diasec 166 x 125 cm p.83 Robert Adams © Thomas Demand by SIAE 2019 Trailer house. Colorado Springs, Courtesy Sprüth Magers Colorado, 1968-71 Gelatin silver print p.88 Philip-Lorca diCorcia 15,2 x 14,6 cm W March 2000 #14, 2000 © Robert Adams Fujicolor crystal archive print Courtesy Fraenkel Gallery 120,5 x 149,5 cm © Philip-Lorca diCorcia p.83 Robert Adams Courtesy the artist and David Zwirner Church with a new front porch, 1969/1977 p.89 William Eggleston Gelatin silver print Untitled, 1971-74/2012 15,6 x 20,3 cm Pigment print © Robert Adams 120,5 x 79 cm Courtesy Fraenkel Gallery © Eggleston Artistic Trust

p.83 Robert Adams p.90 Lee Friedlander Adams County, Colorado, 1973/ Idaho, 1972/1970s printed 2005 Gelatin silver print Gelatin silver print 18,6 x 28,3 cm 15,2 x 19,4 cm © Lee Friedlander © Robert Adams Courtesy Fraenkel Gallery Courtesy Fraenkel Gallery p.91 Francesco Gennari p.84 Robert Adams Avendo se stessi come unico punto North of Briggsdale, Colorado, di riferimento, 2004 1973/printed mid-1970s Gelatin silver print Diptych gelatin silver print 13 x 12,5 cm 17,8 x 22,5 cm (each image) © Francesco Gennari © Robert Adams Courtesy the artist and Antoine Levi Courtesy Fraenkel Gallery p. 92 Luigi Ghirri p.85 Matthew Barney Verso Lagosanto (Ferrara), 1989 Cremaster 1: Choreography of C-print, vintage Goodyear, 1995 36,5 x 48,7 cm Diptych gelatin silver print in © Eredi Luigi Ghirri self-lubricating plastic frame 59 x 74 cm (each image)

LIST OF WORKS 149 p.93 Luigi Ghirri p.99 Robert Gober p.105 Zoe Leonard p.113 Wolfgang Tillmans Capri (Serie: Paesaggio Italiano Page 12, 1978-2000 Black Shoes on Blue Tarp, Kira Road, Sommer, 2004 e Un piede nell’Eden), 1982 Gelatin silver print Kampala, Uganda, 2004-2006 Inkjet print on paper, clips Cibachrome, vintage 51 x 75 cm Dye transfer print 206,4 x 136,6 cm 15,6 x 24,7 cm © Robert Gober 22,2 x 22,2 cm © Wolfgang Tillmans © Eredi Luigi Ghirri Courtesy Matthew Marks Gallery © Zoe Leonard Courtesy the artist and David Zwirner Courtesy the artist and p.93 Luigi Ghirri p.100 Peter Hujar Galleria Raffaella Cortese p.114 Wolfgang Tillmans Parigi 1976, Il paese dei Surface of the Sea, Sperlonga, ca.1963 Nite Queen, 2013 balocchi, 1976 Gelatin silver print p.106 Sharon Lockhart Inkjet print on paper mounted on C-print, vintage 38,7 x 38,4 cm Untitled, 2004 Dibond aluminum in artist’s frame 36 x 24 cm © The Estate of Peter Hujar Chromogenic print 60 x 80 x 3,2 cm © Eredi Luigi Ghirri Courtesy Fraenkel Gallery 91,4 x 115,6 cm © Wolfgang Tillmans © Sharon Lockhart Courtesy the artist and David Zwirner p.94 Luigi Ghirri p.101 Luisa Lambri Courtesy the artist and Argine Agosta Comacchio 1989, Untitled (Barragan House, #01), 2005 Gladstone Gallery p.115 Wolfgang Tillmans 1989 Laserchrome print Paper Drop (White) B, 2004 C-print, vintage 69 x 79,5 cm p.107 Man Ray Inkjet print on paper 18,5 x 25 cm Elevage de poussières, 1920/1971 202,5 x 134,9 cm © Eredi Luigi Ghirri p.102 Louise Lawler Later gelatin silver print Late Supper and Others, 1999-2000 20,8 x 26 cm p.116 Franco Vimercati p.94 Luigi Ghirri Diptych cibachrome print mounted © Man Ray by SIAE 2019 Untitled (Brocca), 1980 Lido di Volano 1988, 1988 on aluminium Gelatin silver print C-print, vintage 74 x 40,5 cm (left image) p.108 Robert Mapplethorpe 16,5 x 9,3 cm 17 x 23,5 cm 74 x 29 cm (right image) Patti Smith, 1987 © Eredi Franco Vimercati © Eredi Luigi Ghirri © Louise Lawler Gelatin silver print Courtesy Archivio Franco Vimercati 48 x 48 cm and Galleria Raffaella Cortese p.95 Luigi Ghirri p.103 Jochen Lempert © The Robert Mappelthorpe Lido di Spina 1974, 1974 Gänse (Transhimalaya Migration), 2012 Foundation p.116 Franco Vimercati C-print, vintage Gelatin silver print Courtesy The Robert Mappelthorpe Untitled (Brocca), 1980 12,6 x 17,5 cm 56,7 x 47,7 cm Foundation and Franco Noero Gelatin silver print © Eredi Luigi Ghirri © Jochen Lempert by SIAE 2019 Gallery 19,9 x 9,9 cm Courtesy Projecte SD © Eredi Franco Vimercati p.96 Luigi Ghirri p.109 Irving Penn Courtesy Archivio Franco Vimercati Atlante 1973, 1973 p.104 Zoe Leonard Nude No. 58, 1949-50 and Galleria Raffaella Cortese C-print, vintage Goats, Lamb, Veal, Breast, 1999-2000 Platinum-palladium print, 11, 4 x 16, 5 c m Dye transfer print fush-mounted on aluminium p.117 Christopher Williams © Eredi Luigi Ghirri 22,2 x 22,2 cm 49,5 x 46,2 cm Natürlich bekommen Sie für den © Zoe Leonard Preis eines van Laack Hemdes zwei p.96 Luigi Ghirri Courtesy the artist and p.110 Cindy Sherman andere. Of course, for the price of Atlante 1973, 1973 Galleria Raffaella Cortese Untitled #119, 1983 one van Laack shirt, you can get two C-print, vintage Colour coupler print others. Dirk Schaper Studio, Berlin, 11, 3 x 16,8 c m p.104 Zoe Leonard 41,5 x 90 cm July 20th 2007, 2008 © Eredi Luigi Ghirri Cold beer, 2000 © Cindy Sherman Gelatin silver print Dye transfer print Courtesy Metro Pictures 40,6 x 50,8 cm p.97 Luigi Ghirri 22,2 x 22,2 cm © Christopher Williams Modena 1972 (trittico), 1972 © Zoe Leonard p.111 Richard Prince Courtesy the artist and David Zwirner C-print, vintage Courtesy the artist and Portrait of Cindy Sherman, 1980 11, 7 x 24,8 c m Galleria Raffaella Cortese Ektacolour photograph p.118 Francesca Woodman © Eredi Luigi Ghirri 22,5 x 34 cm Then at one point I did not need to p.105 Zoe Leonard translate the notes; they went directly p.98 Robert Gober Haircuts, 1999-2000 p.112 Taryn Simon to my hands, Providence, Page 13, 1978-2000 Dye transfer print Bratislava Declaration. Bratislava, Rhode Island, 1976 Gelatin silver print 22,2 x 22,2 cm Slovakia, August 3, 1968, 2015 Gelatin silver estate print 51 x 75 cm © Zoe Leonard Archival inkjet print and text 15 cm x 15 cm © Robert Gober Courtesy the artist and on archival herbarium paper in © Charles Woodman Courtesy Matthew Marks Gallery Galleria Raffaella Cortese mahogany frame Courtesy Charles Woodman 209,5 x 157,5 x 7 cm and Victoria Miro © Taryn Simon Courtesy Gagosian

150 LIST OF WORKS LIST OF WORKS 151

The book Surface Matters Catalogue is published on the occasion of the exhibition Texts Sarah Cosulich Surface Matters A photographic collection on ceramics Translation 25th September 2018 – 22nd February 2019 Stephen Piccolo curated by Sarah Cosulich Installation images All works in the exhibition DSL Studio Collection Massimo Orsini Graphic Project Alla Carta Studio Special thanks to all those who have made this exhibition possible. Published by Mutina for Art MUT Mutina for Art Mutina Headquarters All rights are reserved. Not any Via Ghiarola Nuova 16 part of this work can be reproduced 41042 Fiorano MO, Italy in any way without the preventive T +39 0536812800 written authorization by Mutina.

Open to the public by appointment Printed and bound in Italy. January 2019 www.mutina.it [email protected] © Mutina 2019