Gregorian from Riga Cathedral

Schola Cantorum Riga Riga Cathedral girls‘ choir TIARA Guntars Pranis

LMIC/ SKANI 4 DOMUS MEA from Riga Cathedral Schola Cantorum Riga, Riga Cathedral girls’ choir TIARA Guntars Prānis Missa in Dedicatione Ecclesiae 1. Salve festa dies Processionale – 6:15 2. Terribilis est Introitus – 2:10 3. Kyrie eleison – 3:30 4. Gloria cum tropo – 4:10 5. Locus iste Graduale – 3:11 6. Vidi sanctam civitatem Lectio libri Apocalypsis – 2:20 7. Alleluia Vox exultationis Alleluia – 3:30 8. Psallat ecclesia mater Sequentia – 2:48 9. Ingressus Jesus perambulabat Evangelium – 5:20 10. Domine Deus Offertorium – 5:10 11. Sanctus cum tropo – 2:22 12. Agnus Dei cum tropo – 3:30 13. Domus mea Communio – 3:46 Varia in Assumptione Beatae Mariae Virginis & in Dedicatione Ecclesiae 14. Urbs Jerusalem beata Hymnus – 4:53 15. Gaudeamus omnes Introitus – 4:15 16. Fundata est Responsorium prolixum – 6:09 17. Aurora velut fulgida Hymnus – 2:59 18. Salve Regina cum tropo – 7:14 Total – 73:32

Recorded at Riga Cathedral (Latvia) in March 2016 Editing, mixing & mastering: Uldis Salenieks Booklet in English – Latvian P + © 2016 Schola Cantorum Riga & LMIC/SKANI www.scholariga.com LMIC/SKANI 046 5 Gregorian chant originated in the fnal decades of the 8th century, when a new repertoire for the Roman rite church services began to develop in the Frankish kingdom. These melodies sung by monks, which permeated the cycle of prayers in the daily life of monasteries as well as during feasts, arose from meditations on the Holy Scriptures and bestowed a special intensity, expression and nuance to the text. Therefore, Gregorian chant is in essence the sung Word, in which the melody and text form an ideal synthesis and cannot be separated from each other. Follow- ing approximately a century of oral transmission across Europe, in the 10th centu- ry many monasteries began searching for a system of graphic signs with which to record the melodies, because the oral form of transmission had become unreliable and imprecise. The signs they used were not in our modern un- derstanding of the term. They were called (from the Greek word neumα – a motion, a movement) and were based on the gestures a cantor used to lead the singing of a Gregorian chant at a time when singers still sang solely from memory. Over the years, a whole range of neumes were developed that provided detailed rhythmic information for the proper interpretation and expression of a text. While the frst neumes did not provide precise information regarding melodic intervals, beginning in the 11th century manuscripts gradually began to also indicate inter- vals. The process concluded by the Late Medieval period, when Gregorian chant melody intervals were written very clearly with Square notation and Gothic nota- tion (so called Hufnagel notation) but no longer provided as detailed information for rhythmic interpretation as did the earlier manuscripts. Also characte- ristic of the Late Medieval period are the many local Gregorian traditions, which were infuenced by local music practices as well as trends in the development of polyphonic music.

6 This recording is dedicated to the Gregorian that were sung at the Riga Cathedral in the Late Medieval period and are found in the Riga Missal (Missale Rigense), a manuscript dated to the 1460-1490s. The codex also contains exten- sive information about liturgical life at the Riga Cathedral in the Medieval period, including the liturgical calendar, many liturgical texts used in church services and also detailed instructions for performing the church service ritual as well as many marginalia (notes in the page margins). The Riga Missal provides a detailed in- sight into what church services were like at the Riga Cathedral at that time as well as how liturgical music and chants functioned in this context. The codex contains countless references and signs that provide much information about the people who created and used the manuscript – the Archbishop of Riga and, especially, the members of the cathedral chapter, who were responsible for daily liturgy in the cathedral. The Riga cathedral chapter is known in Livonian history not only for its unique fate (due to various historical circumstances, it changed hands between the Augustinian and Premonstratensian regular canons several times) but also be- cause of its role as a very signifcant spiritual institution serving the interests of the archbishop and greatly surpassing similar cathedral chapters in other Livonian bishoprics, such as Tartu (Dorpat) and Haapsalu (Hapsal), in terms of infuence. During the , which were predominantly oriented toward Christian culture and during which monasteries and cathedrals served as the main centres of science and culture, the primary music material being recorded in written form was chants used in regular church services and sung as a part of the liturgy. This is also the case with the Riga Missal. This unique manuscript is the frst written musical document in Latvian history, and it contains a Gregorian repertoire that

7 differs in nuance from other local traditions at that time. The differences are not large, but they are signifcant – they mostly deal with the structure of melody intervals, repeated notes and text modifcations. On the whole, compared with early melodies, all Late Medieval Gregorian traditions – such as those in Riga, Leipzig, Hamburg, Esztergom, Engelberg and Passau – show changes in intervals, which are most often related to the loss of the mi and si sounds. In the professional literature, this phenomenon is called the Germanic choral dialect, although it is expressed differently in each of the traditions listed above. The Riga Missal contains two types of music material: the fve traditional Pro- prium chants (the Introit Terribilis est, the Gradual Locus iste, the Alleluia Vox exultationis, the Offertory Domine Deus, the Communion Domus mea) for masses intended for the dedication of churches (In Dedicatione Ecclesiae) and the musical marginalia materials containing 83 Ordinarium chant fragments that have not yet been fully studied. Characteristically local – and most likely spontaneous – ele- ments of music making can be found among these fragments, because one and the same chant fragments are recorded in various melodic variations, which can attest to the presence of variation or even improvisation in the singing process. The chants are written in Gothic notation, which was used alongside square no- tation in the Medieval period, especially in manuscripts of Germanic origin. This album contains recordings of all fve Proprium chants and two examples from the Ordinarium marginalia fragments – Gloria in excelsis and Agnus Dei – which have been supplemented based on other manuscripts typical of the Late Medieval repertoire.

8 The chants intended for the dedication of churches were sung at the dedication ceremony for a church and every subsequent year on the anniversary of the de- dication, which was a large event for every church in the Middle Ages. The main theme of the chant texts is reverence and awe of God’s indescribable majesty, which flls every church. Man’s answer to this incomprehensible, invisible pre- sence and closeness of God is a joyful song of glory and prayer. In the case of the Riga Cathedral, this day of dedication, or patronal feast, falls on August 15, the Assumption of the Virgin Mary (In Assumptione beatae Mariae Virginis). Accor- ding to Medieval liturgical tradition, when two large feasts fell on the same day, one of them was moved to the next day. Thus, at the Riga Cathedral, the Assump- tion of the Virgin Mary was celebrated on August 15, and the church’s patronal feast was celebrated on August 16, which is also confrmed in several historical sources. The chants on this album are closely linked with both of these signifcant events at the Medieval Riga Cathedral. They are, frstly, chants for the church’s dedication mass, and then other, separate chants intended for both of these feasts. In addition to the above-mentioned chants from the Riga Missal, examples of other local Late Medieval Gregorian traditions are also included on the album, for example, Urbs Jerusalem beata, Salve Regina cum tropo (Sarum Cathedral, Eng- land) and a two-part Kyrie eleison (Cod.Kath.6, Hamburg, ). The album also features examples of early multipart singing from the Medieval period: Vidi sanctam civitatem (Ivrea, ) and Sanctus unanimiter (Pata, Hungary). Aurora velut fulgida (Paris Breviary, ) documents 17th-century French Gregorian repertoire, while Gaudeamus omnes represents the Medieval Swedish Gregorian tradition (Liber scole virginis, Lund, 14th century). Also on the album is Psallat

9 ecclesiae, one of the most expressive sequences by Notker Balbulus (†912), a monk at the of . The piece marks the beginning of the dynamic sequence genre that emerged during the height of Gregorian chorale in the 9th- 10th centuries. The goal of this album was to document and present to a broader audience the as yet little-known Medieval chants of the Riga Cathedral, with which written Latvian music history begins. But it was also just as important that the result be alive, expressive and let the manuscript’s message be revitalised. For this reason, the participants strived to both respect the experience gained from years of Medie- val manuscript study and to combine it with their own musical feeling and certain elements based on the practice of interpreting oral . The album also features the hurdy-gurdy, a well-known Medieval instrument that was used in monasteries to teach monks singing. This is our attempt to create something new, based on the heritage that has been left to us, and possibly also discover perspec- tives for the future. Because Gregorian chants are not only for museums. Through the study and practice of these chants we can experience how the past meets the present, spirituality meets aesthetics, emotion meets intellect, faith meets culture, art meets science, language meets music, and universal human experience meets very personal experience. Guntars Prānis

Translation: Amanda Jātniece

10 Guntars Prānis

The founder and artistic director of the Schola Cantorum Riga, Guntars Prānis, is a conductor, singer and musicologist. He has studied music in Latvia, Germany and , particularly focusing on music from the Middle Ages. He studied Gregorian chant under some of the world’s leading specialists in the feld – Godehard Joppich, Johannes Berchmans Göschl and Franz Karl Prassl. In 2015, Guntars defended his doctoral dissertation, “Chants of the Riga Missal in the Context of Medieval European Gregorian Tradition.” Guntars Prānis is a professor at the Jāzeps Vītols Latvian Academy of Music, a leader of many master’s classes in and a much- demanded lector in Latvia and abroad. He has published research papers in many international journals, and he and Schola Cantorum Riga often appear in Latvia and abroad. Since 2000, Guntars has been musical director at the Cathedral in Rīga, leading its musical life and taking part in various international projects. He launched the tradition of summer courses related to Gregorian chant, and he has been the artistic director of the project since 1992. He is also a member of the International AISCGre association, which studies Gregorian chant and involves scholars from all over the world.

11 Schola Cantorum Riga

For more than two decades, the Schola Cantorum Riga vocal ensemble has actively performed Gregorian chant and other early repertoires, the interpretations being based on the studies of early neume manuscripts. Over the course of time it has established a very broad and diverse repertoire. One of the main goals for the ensemble is to perform at a high level of artistic and professional quality, as has been seen in the ensemble’s many concerts in Latvia and abroad and in regular recordings of music. Although the singers mostly perform Medieval music, they have also frequently performed modern opuses by composers such as Rihards Dubra, Nick Gotham, Renāte Stivriņa,

12 Henning Sommero, and others. Often the compositions have been composed specifcally for Schola Cantorum Riga. One of the most important concert venues for the ensemble is the Riga Dome Cathedral, where it has performed ancient music and premiered modern opuses countless times. The unique acoustics of the cathedral have also been perfect for all of the ensemble’s recordings, which have won praise at home and abroad. The ensemble regularly takes part in early music festivals and concerts, and it has appeared at concert halls and small countryside churches in Liepāja, Ventspils, Jelgava, Balvi, Tukums, Sāti, Gārsene, Skrunda, Cēsis, etc. The concerts are often accompanied by lectors, with Guntars Prānis talking about early music and commenting on the repertoire that is being performed. The ensemble has also won universal acclaim in Italy, , Germany, Austria, Belgium, France, Poland, Norway, Finland, Estonia and elsewhere.

Riga Cathedral girls’ choir TIARA

Riga Cathedral girls’ choir TIARA is one of the most vivid musical groups in the concert life of Latvia. Since the foundation of Riga Cathedral Choir School (1994), the choir has grown and changed a lot. The choir has performed and participated in festivals in Latvia, Estonia, Sweden, Germany, Great Britain, Lithuania, Spain, Hungary, Italy, etc. It has won several prizes in international competitions and currently gathers 107 singers, age 9-16. Since 2000 the choir has been led by conductor and artistic leader Aira Birziņa.

13 Gregoriskā korāļa izcelsmes laiks ir 8. gs. pēdējie gadu desmiti, kad franku valstī sāka veidoties jauns repertuārs latīniskajiem Romas rita dievkalpojumiem. Šīs mūku dziedātās melodijas, kas caurvija klosterdzīves lūgšanu ritmu gan ikdienā, gan svētkos, radās Svēto Rakstu meditācijas rezultātā un piešķīra tek- stam īpašu intensitāti, izteiksmi un nianses. Lielākā daļa tekstu ņemta no Psalmu grāmatas. Tādējādi gregoriskais korālis būtībā ir dziedāts Vārds, kur melodija un teksts veido ideālu sintēzi un viens no otra nav atdalāmi. Pēc apmēram simt gadu ilgas dziedājumu mutiskas izplatīšanās pa visu Eiropu, 10. gs. sākumā daudzos klosteros tika mēģināts atrast grafskas zīmes melodiju pierakstīšanai, jo mutiskas tālāknodošanas veids vairs nebija gana drošs un precīzs. Zīmes, kuras šim mērķim tika lietotas, nebija notis mūsdienu izpratnē. Tās sauca par neimām (no grieķu vārda νευµα – mājiens, kustība) un to pirmsākumi meklējami žestos, ar ko kan- tors vadīja gregoriskā korāļa dziedāšanu tad, kad visi vēl dziedāja pēc atmiņas. Gadu gaitā radās vesels klāsts ar neimu rokrakstiem, kur neimu uzdevums bija sniegt smalkas ritmiskas norādes interpretācijai – kā izteiksmīgi izdziedāt tekstu. Ja sākotnēji neimu notācija nesniedza precīzas melodijas intervālu norādes, tad pamazām, sākot ar 11. gs., neimu rokraksti aizvien precīzāk norādīja uz intervā- liem. Šis process noslēdzās vēlīnajos viduslaikos, kad gregoriskā korāļa melo- diju intervāli ar kvadrātnotācijas un gotiskās notācijas (t.s. pakavnaglu notācijas) palīdzību tiek pierakstīti pavisam precīzi, tomēr vairs nesniedz tik smalkas ritmis- kas interpretācijas norādes, kādas atrodamas agrīnajos neimu rokrakstos. Vēlīna- jiem viduslaikiem raksturīgas arī daudzas lokālās gregoriskās tradīcijas, kas ietek- mējušās gan no konkrētās lokālās tradicionālās mūzikas prakses, gan no polifonās mūzikas attīstības tendencēm.

14 Šis ieraksts veltīts gregoriskajiem dziedājumiem, kas tika dziedāti Rīgas katedrālē vēlīnajos viduslaikos un ir atrodami Rīgas misālē (Missale Rigense), kas datējama ar 15. gs. 60.-90. gadiem. Kodekss atklāj arī ļoti plašu un saistošu informāciju par Rīgas katedrāles liturģisko dzīvi viduslaikos, kas ietver gan liturģisko kalendāru, gan lielu apjomu dievkalpojumos lietoto liturģisko tekstu, gan smalkas norādes dievkalpojumu rituāla norisei, savu nospiedumu manuskriptā atstājot daudzo teksta margināliju (piezīmes uz lapu malām) veidā. Tas atklāj daudz plašāku informāciju par to, kādi tolaik bija Rīgas katedrāles dievkalpojumi un to, kā šai kontekstā funkcionēja liturģiskā mūzika un dziedāšana. Kodeksā atrodamas neskaitāmas norādes un zīmes, kas ļauj daudz ko uzzināt par cilvēkiem, kas šo manuskriptu izgatavoja un lietoja. Tie ir Rīgas arhibīskaps un jo īpaši dom- kapitula locekļi, kuri rūpējās par ikdienas liturģiju katedrālē. Rīgas domkapituls ir iegājis senās Livonijas vēsturē ne tikai, pateicoties savam savdabīgajam liktenim (vairākkārt dažādu vēsturisku apstākļu dēļ mainīta tā regula starp augustīņu un premonstriešu regulām), bet arī kā ļoti nozīmīga arhibīskapa interesēm kalpojoša garīga institūcija, kas ietekmes ziņā tālu pārspēja līdzīgus kapitulus citās Livonijas bīskapijās, piemēram, Tērbatā un Hāpsalu. Pārsvarā uz kristīgo kultūru orientētajos viduslaikos, kuru galvenie zinātnes un kultūras centri bija klosteri un katedrāles, mūzikas jomā pirmām kārtām tika pierakstīti dievkalpojumu dziedājumi, kurus regulāri atskaņoja liturģijas ietvaros. Tieši tā tas ir arī šajā gadījumā. Unikālais manuskripts ir pirmā rakstiski doku- mentētā mūzikas liecība Latvijas vēsturē un atklāj gregorisko repertuāru, kas ni- ansēs atšķiras no citām tālaika lokālajām tradīcijām. Atšķirības nav lielas, taču iezīmīgas – tās pārsvarā saistītas ar melodiju intervālu struktūru, atkārtotām

15 skaņām un teksta modifkācijām. Kopumā visas vēlīno viduslaiku gregoriskās tradīcijas – tādas kā Rīgas, Leipcigas, Hamburgas, Estergomas, Engelbergas, Pasavas – salīdzinājumā ar agrīno melodiju veidolu uzrāda intervāliskas izmaiņas, kas visbiežāk saistītas ar skaņu mi un si izzušanu. Profesionālajā literatūrā šāda parādība tiek dēvēta par ģermāņu korāļdialektu, kas tomēr katrā no nosauktajām tradīcijām izpaužas atšķirīgā veidā. Rīgas misālē ir atrodams divu veidu muzikāls materiāls – Baznīcas Iesvētīšanas mesas (In Dedicatione Ecclesiae) pieci tradicionālie Proprium dziedājumi [introits Terribilis est, graduāls Locus iste, alleluja Vox exultationis, ofertorijs Domine Deus, komūnijs Domus mea] un līdz šim pilnīgi neapgūtais muzikālo margināli- ju materiāls ar 83 Ordinarium dziedājumu fragmentiem. Starp šiem fragmentiem atrodami lokāli iezīmīgi, visticamāk, spontānas muzicēšanas elementi, jo viena un tā paša dziedājuma fragmenti atrodami dažādos melodiskos variantos, kas var liecināt par variēšanu vai pat improvizācijas klātbūtni dziedāšanas procesā. Nošu teksts fksēts gotiskajā notācijā, kas viduslaikos īpaši vāciskas izcelsmes manuskriptos tiek lietota līdzās kvadrātnotācijai. Šajā albumā iedziedāti visi pieci Proprium dziedājumi un divi piemēri no Ordinarium margināliju fragmentiem – Gloria in excelsis un Agnus Dei –, kuri tika papildināti, balstoties uz citiem tipis- kiem vēlīno viduslaiku repertuāra manuskriptiem. Baznīcas Iesvētīšanas mesas dziedājumi tika dziedāti konkrētās baznīcas iesvētīšanas svētkos un pēc tam ik gadu iesvētīšanas svētku gadadienā, kas vi- duslaikos katrai baznīcai bija lieli svētki. Dziedājumu teksta satura galvenā tēma ir godbijība Dieva neizsakāmās majestātes priekšā, kas piepilda katru dievnamu. Cilvēka atbilde uz šo neaptveramo, neredzamo Dieva klātbūtni un tuvumu ir priek-

16 pilna slavasdziesma un lūgšana. Rīgas Doma gadījumā iesvētīšanas diena (jeb patronāta svētki) ir 10. augusts, Jaunavas Marijas Debesīs uzņemšanas svētki (In Assumptione beatae Mariae Virginis). Atbilstoši viduslaiku liturģiskajai tradīcijai, kad divi lieli svētki sakrita, vieni no tiem tika svinēti dienu vēlāk. Rīgas Doma gadījumā Jaunavas Marijas Debesīs uzņemšanas svētki tika svinēti 15. augustā, savukārt, Baznīcas Iesvētīšanas svētki – 16. augustā, ko apliecina arī vairāki vēs- tures avoti. Šajā albumā iekļautie dziedājumi cieši saistīti ar abiem šiem viduslai-e ku Rīgas katedrālei nozīmīgajiem svētkiem. Vispirms tie ir Baznīcas Iesvētīšanas mesas dziedājumi un tad atsevišķi citi šiem abiem svētkiem paredzēti dziedājumi. Blakus jau minētajiem Rīgas misāles dziedājumiem tika izvēlēti arī citu vēlīno viduslaiku lokālo gregorisko tradīciju paraugi, piemēram, Urbs Jerusalem beata, Salve Regina cum tropo (Sarumas katedrāle, Anglija), 2-balsīgais Kyrie eleison (Cod.Kath.6, Hamburga, Vācija). Albumā iekļauti arī vairāki viduslaiku agrīnās daudzbalsības paraugi: Vidi sanctam civitatem (Ivreja, Itālija), Sanctus unanimi- ter (Pata, Ungārija). Aurora velut fulgida (Parīzes breviārs, Francija) dokumentē 17. gs. franču gregorisko repertuāru. Gaudeamus omnes reprezentē viduslai- ku Zviedrijas gregorisko tradīciju (Liber scole virginis, Lunda, 14.gs.). Ierakstā iekļauta arī viena no izteiksmīgākajām Santgallenas klostera mūka Notkera Bal- bulus (†912) sekvencēm Psallat ecclesiae, kas iezīmē dinamisko sekvences žanra tapšanas laiku gregoriskā korāļa uzplaukuma laikā 9.-10. gs. Šī albuma iecere bija dokumentēt un parādīt plašākai auditorijai līdz šim maz- pazīstamos viduslaiku Rīgas katedrāles dziedājumus, ar ko aizsākas mums zināmā Latvijas mūzikas vēsture. Taču tikpat svarīgi bija, skanošais galarezultāts ir dzīvs, izteiksmīgs un ļauj manuskripta vēstījumam atdzīvoties. Šī iemesla dēļ

17 ieraksta dalībnieki centās gan respektēt gadu gaitā krāto viduslaiku manuskriptu studiju pieredzi, gan to savienot ar savu mūzikas izjūtu un atsevišķiem viduslaiku mutiskajā interpretācjas praksē balstītiem elementiem. Ierakstā izmantots arī vi- duslaikos pazīstamais instruments rata lira, kas savulaik klosteros izmantots mūku dziedātprasmes skološanā. Tas ir mēģinājums, balstoties uz mums atstāto manto- jumu, veidot ko jaunu un varbūt pat atklāt nākotnes perspektīvas. Jo gregoriskā korāļa vieta nav tikai muzejā. Caur tā pētniecību un praksi iespējams piedzīvot, kā satiekas pagātne ar tagadni, spiritualitāte un estētika, emocijas un intelekts, ticība un kultūra, māksla un zinātne, valoda un mūzika, vispārcilvēciska un ļoti personīga pieredze.

Guntars Prānis

18 Guntars Prānis

Grupas Schola Cantorum Riga dibinātājs un mākslinieciskais vadītājs Guntars Prānis ir diriģents, dziedātājs un muzikologs. Studējis mūziku Latvijā, Vācijā un Austrijā, īpaši pievēršoties viduslaiku mūzikas studijām. Gregorisko korāli studējis pie pasaulē vadošajiem šīs jomas speciālistiem Godeharda Jopiha (Godehard Joppich), Johannesa Berhmana Gešla (Johannes Berchmans Göschl) un Franca Karla Prasla (Franz Karl Prassl). 2015. gadā aizstāvējis savu doktora disertāciju par tēmu „Rīgas misāles dziedājumi Eiropas gregorisko tradīciju kontekstā“. Viņs ir Jāzepa Vītola Latvijas Mūzikas akadēmijas profesors un daudzu senās mūzikas meistarklašu vadītājs, kā arī pieprasīts lektors konferencēs Latvijā un ārzemēs. Blakus pētniecībai, kas atspoguļojas daudzās starptautiskās publikācijās, Guntars Prānis regulāri koncertē ar savu ansambli Schola Cantorum Riga Latvijā un ārpus tās. Kopš 2000. gada Guntars Prānis ir Rīgas Doma mūzikas direktors un vada katedrāles mūzikas dzīvi, piedaloties arī dažādos starptautiskos sadarbības projektos. Ar viņa iniciatīvu Latvijā aizsākās Gregorikas vasaras kursu tradīcija, kuru mākslinieciskais vadītājs viņs ir kopš 1992. gada. Viņš ir Starptautiskas Gregoriskā korāļa pētniecības asociācijas AISCGre biedrs.

19 Schola Cantorum Riga

Jau vairāk nekā divas dekādes vokālā grupa Schola Cantorum Riga ir aktīva gregoriskā korāļa un citu seno repertuāru atskaņotāja, savu interpretāciju balstot uz senāko neimu rokrakstu studijām. Laika gaitā tā attīstījusies par grupu ar ļoti plašu un daudzveidīgu repertuāru. Tās viens no galvenajiem mērķiem ir atskaņot mūziku augstā mākslinieciskā un profesionālā līmenī, kas atspoguļojas grupas daudzajos koncertos Latvijā un ārzemēs, kā arī regulāros ierakstos. Lai gan Schola Cantorum Riga dziedātāji galvenokārt atskaņo viduslaiku mūziku, taču nereti atskaņo arī mūsdienu komponistu darbus (Rihards Dubra, Nic Gotham, Renāte Stivriņa, Henning Sommerro u.c.), kuri bieži veltīti speciāli viņiem Viena no nozīmīgākajām Schola Cantorum Riga koncertu vietām ir Rīgas Doms, kur realizēti neskaitāmi koncertu projekti, kas sevī ietver gan seno mūziku, gan mūsdienu komponistu skaņdarbu pirmatskaņojumus. Rīgas Domā ar tā unikālo akustiku ir veikti arī visi grupas līdz šim veiktie albumu ieraksti, kuriem gan Latvijas, gan ārzemju kritiķi veltījuši daudz atzinīgu vārdu. Grupa regulāri piedalās Senās mūzikas festivālos un koncertos Latvijā un ārzemēs. Latvijā ir sniegti daudzi sakrālās mūzikas koncerti gan pilsētās, gan nelielās lauku baznīcās (Liepājā, Venstpilī, Jelgavā, Balvos, Tukumā, Sātos, Gārsenē, Skrundā, Cēsīs u.c.). Nereti koncerti tiek veikti koncertlekciju veidā, kur starp mūzikas skaņdarbiem grupas vadītājs Guntars Prānis stāsta klausītājiem par seno mūziku un sniedz komentārus par koncertā dziedāto repertuāru. Arī ārzemēs grupa ir baudījusi nedalītu klausītāju atzinību, ar koncertiem viesojoties Itālijā, Šveicē, Vācijā, Austrijā, Beļgijā, Francijā, Polijā, Norvēģijā, Somijā, Igaunijā u.c.

20 Rīgas Doma meiteņu koris TIARA

Jau teju divus gadu desmitus Rīgas Doma meiteņu koris TIARA ir šūpulis, kas izlolojis profesionālas Latvijas dziedātājas, diriģentes un mūziķes. Kora ikdienu veido kora mācību stundas Rīgas Doma kora skolā, aktīva un daudzveidīga koncertdarbība gan Latvijā, gan ārpus tās, dalība dažādos scēniskos uzvedumos uz operas un teātru skatuvēm, muzicēšana dievkalpojumos un valsts nozīmes kultūras pasākumos, kā arī regulāra un panākumiem bagāta dalība starptautiskos koru konkursos. Kopš 2000. gada kora diriģente un mākslinieciskā vadītāja ir Aira Birziņa.

21 22 23 1. Processionale: Salve festa dies Salve, festa dies, toto Hail, O festival day, Esi sveicināta, svētku diena, venerabilis ævo, honoured by all ages: visos laiku laikos godināma, Qua sponso sponsa when the Church is joined as Kad baznīca kā līgava jungitur ecclesia. a bride to her bridegroom. savienojās ar savu līgavaini. 1. Hæc est aula Dei pacis 1. This is the court of God, 1. Šie ir Dieva pagalmi, locus et requiei place of peace and rest, vieta mieram un atpūtai, Hic ineunt inopes ad and here the poor fnd the Un šeit nabagie atrod visus Salomonis opes. riches of Solomon. Sālamana dārgumus. 2. Filius ille David, qui nos 2. It is the Son of David 2. Tas ir Dāvida dēls, sibi consociavit, who became the atoning kurš pats ar mums Hac in matre domo et sacrifce for our sins, salīdzinājies, Šis ir viņa Deus est et homo. This is the house of his mātes nams, un viņs pats mother, and He Himself ir Dievs un cilvēks. is God and man. 3. Copula cælestis vos 3. You are connected to the 3. Jūs esat garīgām saitēm spiritualiter estis, heavens with spiritual ties, savienoti ar debesīm, Si servando fdem esse If only you stay in the Ja vien paliekat ticībā, velitis idem. faith, which has to be kura nemitīgi jāuztur. nourished constantly. 4. Urbs nova Jerusalem 4. The New Jerusalem, the 4. Jaunā debesu descendens spiritualem Heavenly City has come Jeruzālemes pilsēta ir šeit Attulit ornatum lucis ab down from heaven here, nolaidusies lejup, arce datum. Like a garnished castle, Kā izgreznota pils, kas illuminated by light. gaismas apmirdzēta.

24 5. Hunc fdei fructum sacro 5. Here the fruits of faith 5. Šeit ienākas ticības augļi, baptismate ductum are gathered, which lead kas ved uz svēto kristību, Dat rex justitiæ cælitus to the Holy Baptism, Kuru dāvina debesu ecclesiæ. Presented to us by the draudzes taisnības Lord of the heavenly Kungs. congregation. 6. Firma David turris, huc 6. Just as in the secured 6. Gluži kā nostiprinātajā si pede perpeti curris, throne of David, to which Dāvida tornī, uz kuru tāls Invenies in ea pignora there is a long way to walk, ceļš kājām mērojams, Jūs siderea. Here you will fnd the šeit atradīsiet zvaigznes promises given by the star. dotos apsolījumus.

2. Introitus: Terribilis est (Missale Rigense) Terribilis est locus iste: hic Terrible is this place: it is Cik bijājama ir šī vieta, te domus Dei et porta caeli, the house of God and gate tiešām ir Dieva nams, et vocabitur aula Dei. of heaven and shall be un še ir debesu vārti, saukti called the temple of God. par Dieva mājokli. V. Quam dilecta tabernacula V. How lovely is your V. Cik mīlīgas ir Tavas tua, Domine virtutum! dwelling place, Lord of māju vietas, ak, Kungs concupiscit et defcit anima hosts; my soul longs and Cebaot; mana dvēsele mea in atria Domini! pines for the courts of the ilgojas un tvīkst pēc Kunga Lord! pagalmiem. Terribilis… Terrible… Cik bijājama...

25 3. Kyrie eleison (Cod. Kath. 6, Hamburg) Kyrie eleison. Lord, have mercy on us. Kungs, apžēlojies. Christe eleison. Christ, have mercy on us. Kristu, apžēlojies. Kyrie eleison. Lord, have mercy on us. Kungs, apžēlojies.

4. Gloria cum tropo (Missale Rigense) Gloria in excelsis Deo. Glory to God in the highest, Gods Dievam augstībā un Et in terra pax hominibus and on earth peace to men miers virs zemes cilvēkiem, bonae voluntatis. of good will. pie kā Viņam labs prāts. Laudamus te. We praise thee, we bless Tevi slavējam, Benedicimus te. thee, we adore thee, Tevi teicam, Adoramus te. we glorify thee. Tevi pielūdzam, Glorifcamus te. We give thee thanks for thy Tevi cildinām. Gratias agimus tibi propter great glory. Mēs Tev pateicamies, magnam gloriam tuam. O Lord God, heavenly King, jo liela ir Tava godība. Domine Deus, Rex caelestis, God the Father almighty. Kungs un Dievs, Deus Pater omnipotens. The only begotten Son, debesu Ķēniņ, Dievs, Domine Fili unigenite Jesus Christ. visvarenais Tēvs. Iesu Christe. The Holy Spirit and the Dievs, vienpiedzimušais Spiritus et alme benevolent defender of Dēls, Jēzu Kristu. orphanorum paraclite. orphans. Gars un labvēlīgais bāreņu Domine Deus, Agnus Dei, O Lord God, Lamb of Aizstāvis. Kungs Dievs, Filius Patris. God, Son of the Father. Dieva Jērs, Tēva Dēls. Primogenitus Mariae The Virgin Mother Mary’s Jaunavas mātes Virginis Matris. frstborn. Marijas pirmdzimtais.

26 Qui tollis peccata mundi, Who takest away the sins of Tu nes pasaules grēkus, miserere nobis. the world, have mercy upon apžēlojies par mums; Qui tollis peccata mundi, us. Who takest away the Tu nes pasaules grēkus, suscipe deprecationem sins of the world, receive uzklausi mūsu lūgšanu, nostram. our prayer, glorifying Mary. Mariju godinot. Ad Mariae gloriam. Who sittest at the right Tu sēdi pie Tēva labās Qui sedes ad dexteram hand of the Father, have rokas, apžēlojies par mums. Patris, miserere nobis. mercy upon us. Vienīgi Tu esi svēts, Quoniam tu solus sanctus. For Thou only art holy, un dari svētu Mariju; Mariam sanctifcans. Tu holifying Mary. Thou only vienīgi Tu esi Kungs solus Dominus. art the Lord and lead Mary. un vadi Mariju. Mariam gubernans. Tu Thou only, o Jesus Christ, art Tu - visaugstākais, kas solus Altissimus, Mariam most high, who art crowning kronē Mariju, Jēzu Kristu. coronans, Iesu Christe. Mary. Together with the Līdz ar Svēto Garu Dieva Cum Sancto Spiritu in Holy Spirit, in the glory of Tēva godībā. Āmen. gloria Dei Patris. Amen. God, the Father. Amen.

5. Graduale: Locus iste (Missale Rigense) Locus iste a Deo factus est, This place was made by Šo vietu ir veidojis Dievs, tas inaestimabile sacramentum, God; it is beyond reproach, ir neizsakāms noslēpums, irreprehensibilis est. a priceless mystery. pilnībā nevainojams. V. Deus, cui adstat V. God, whom angels attend V. Dievs, kura priekšā stāv angelorum chori, exaudi in choirs, hear the prayers of eņģeļu kori, uzklausi savu preces servorum tuorum. your servants. kalpu lūgšanas. Locus iste… This place… Šo vietu...

27 6. Lectio libri Apocalypsis: Vidi sanctam civitatem /Rev. 21:2-5/ Lectio libri apocalypsis A reading from the book of Lasījums no Svētā apustuļa beati Joannis apostoli. Revelation of saint apostle Jāņa atklāsmes grāmatas. John. In diebus illis vidi sanctam In that time I saw the holy Tanīs dienās es redzēju civitatem Ierusalem novam city, a new Jerusalem, svēto pilsētu, jauno descendentem de caelo coming down out of heaven Jeruzālemi, nokāpjam a Deo, paratam sicut from God, prepared as no debesīm no Dieva, sponsam ornatam viro suo. a bride adorned for her sagatavotu kā savam vīram Et audivi vocem magnam husband. I heard a loud voice greznotu līgavu. de throno dicentem: Ecce from the throne saying: Un es dzirdēju stipru tabernaculum Dei cum Behold, God’s dwelling is balsi no troņa sakām: hominibus! Et habitabit with the human race. He will Redzi, Dieva mājoklis cum eis, et ipsi populi eius dwell with them and they pie cilvēkiem, Viņš mājos erunt, et ipse Deus cum will be his people and God viņu vidū, un tie būs Viņa eis erit eorum Deus; et himself will always be with ļaudis, un Dievs pats būs ar absterget omnem lacrimam them as their God. He will viņiem. Viņš nožāvēs visas ab oculis eorum, et mors wipe every tear from their asaras no viņu acīm, nāves ultra non erit, neque luctus eyes, and there shall be no vairs nebūs, nedz bēdu, neque clamor neque dolor more death or mourning, nedz vaidu, nedz sāpju erit ultra, quia prima wailing or pain, for the old vairs nebūs, jo, kas bija, abierunt. Et dixit, qui order has passed away. The ir pagājis. Tas, kas sēdēja sedebat super throno: One who sat on the throne goda krēslā, teica: Redzi, Ecce nova facio omnia. said: Behold, I make all visu Es daru jaunu! Verbum Domini. things new! The word of the Tas ir Kunga vārds. Deo gratias. Lord. Thanks be to God. Pateicība Dievam.

28 7. Alleluia: Vox exultationis (Missale Rigense) Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Alleluja. Alleluja. V. Vox exultationis et salutis V. The voice of rejoicing V. Gaviles un pestīšanas in tabernaculis iustorum. and salvation is in the balss atskan taisno teltīs. tabernacles of the righteous. Alleluia. Alleluia. Alleluja.

8. Sequentia: Psallat ecclesia mater (Notker Balbulus) Psallat Ecclesia, mater May the Church, faultless Dziedi, draudze, par illibata et virgo sine ruga mother and immaculate bezvainīgo māti un honorem huius ecclesiae. virgin, sing in honor of this nevainojamo jaunavu šajā Haec domus aulae caelestis church. baznīcas goda dienā. probatur particeps. In This house belongs to Šis nams pieder debesu laude regis caelorum et the heavenly temple templim, jo tas pildīts ar cerimoniis. and demonstrates it, slavu debesu Ķēniņam un Et lumine continuo emulating, in its praise of ceremonijām. aemulans civitatem sine the king of heaven, with ist Un ar tās pilsētas mūžīgo tenebris. ceremonies. gaismu, kurā nav nekādas Et corpora in gremio And perpetual light, the city tumsas; un tas apskauj confovens animarum, quae where darkness there is not savā klēpī visu to dvēseļu in caelo vivunt. and warmly embracing the ķermeņus, kuras jau dzīvo Quam dextra protegat Dei, bodies of the souls who debesīs. ad laudem ipsius diu. dwell in heaven. Lai Dieva labā roka Hic novam prolem gratia May the right hand of God pasargā šo namu uz ilgiem parturit, faecunda Spiritu preserve it many years for gadiem Viņa godam. Sanctu. his praise.

29 Angeli cives visitant hic Here grace, fecund with the Šeit žēlastība, Svētā Gara suos et corpus sumitur Iesu. Holy Spirit, brings forth apdvesta, ļauj tapt jaunam Fugiunt universa corporis new progeny; here angels dzimumam; eņģeļi šeit nocua. Pereunt peccatricis visit their fellow citizens, apmeklē savus līdzpilsoņus animae crimina. and one partakes of the un šeit tiek saņemta Jēzus Hic vox laetitiae personet, body of Christ. miesa. No šejienes bēg hic pax et gaudia The nocuous universe of viss, kas kaitē ķermenim; redundant. the body fees; the crimes grēcīgās dvēseles noziegumi Hac domo trinitatis laus et of the sinful soul pale. tiek pazudināti. gloria semper resultat. Here a joyful voice is heard; Visur šeit dzird gaviļu here peace and joy redound. balsis, šeit pārpilnībā ir In this house praise and prieks un svētlaime. glory always resound to the Šajā namā vienmēr Trinity. atbalsojas gods un slava Trīsvienībai.

9. Evangelium: Ingressus Jesus perambulabat /Lk.19:1-10/ Dominus vobiscum. The Lord be with you. Kungs lai ir ar jums. Et cum spiritu tuo. And with your spirit. Un ar tavu garu. Sequentia sancti evangelii A reading from the holy Lasījums no svētā secundum Lucas. Gospel according to Luke. evaņģēlija, ko uzrakstījis Gloria tibi Domine. Glory to you, o Lord. Lūka. Gods Tev, Kungs. In illo tempore ingressus In that time Jesus entered Tanīs dienās, nonācis Jērikā, Iesus perambulabat Iericho. and passed through Jericho. Jēzus gāja pilsētai cauri. Et ecce vir nomine And, behold, there was a Un, lūk, tur bija kāds Zacchaeus, et hic erat man named Zacchaeus, cilvēks, vārdā Caķejs, tas

30 princeps publicanorum et which was the chief among bija virsmuitnieks, bagāts ipse dives. Et quaerebat the publicans, and he was vīrs. Viņš gribēja Jēzu videre Iesum, quis esset, et rich. And he sought to see redzēt, kāds Viņš esot, bet non poterat prae turba, quia Jesus who he was; and could nevarēja ļaužu dēļ, jo viņš statura pusillus erat. not for the press, because he bija mazs no auguma. Et praecurrens ascendit in was little of stature. And he Tad viņš, aizskrējis priekšā arborem sycomorum, ut ran before, and climbed up kādu gabalu, uzkāpa vīģes videret illum, quia inde erat into a sycomore tree to see kokā, lai Jēzu varētu transiturus. Et cum venisset him: for he was to pass that redzēt, jo Viņam tur bija ad locum, suspiciens Iesus way. And when Jesus came jāiet garām. Bet Jēzus, tai dixit ad eum: “Zacchaee, to the place, he looked up, vietā nācis, paskatījās uz festinans descende, nam and saw him, and said unto augšu un uzrunāja viņu: hodie in domo tua oportet him, Zacchaeus, make haste, “Caķej, kāp steigšus zemē, me manere”. Et festinans and come down; for to day jo Man šodien jāiegriežas descendit et excepit illum I must abide at thy house. tavā namā.” Un tas steigšus gaudens. Et cum viderent, And he made haste, and nokāpa zemē un Viņu omnes murmurabant came down, and received uzņēma pie sevis ar prieku. dicentes: “Ad hominem him joyfully. And when they To redzot, visi kurnēja un peccatorem divertit!”. saw it, they all murmured, sacīja: “Pie grēcīga cilvēka Stans autem Zacchaeus saying, That he was gone Viņš ir apmeties!” dixit ad Dominum: “Ecce to be guest with a man that Bet Caķejs piegāja pie Jēzus dimidium bonorum is a sinner. And Zacchaeus un sacīja: “Kungs, pusi no meorum, Domine, do stood, and said unto the savas mantas es gribu dot pauperibus et, si quid Lord; Behold, Lord, the nabagiem, un, ko es citiem aliquem defraudavi, reddo half of my goods I give esmu izspiedis, es četrkārtīgi quadruplum”. Ait Iesus ad to the poor; and if I have gribu atdot.” Jēzus sacīja

31 eum: “Hodie salus domui taken any thing from any viņam: “Šodien šim namam huic facta est, eo quod et man by false accusation, I pestīšana notikusi, tāpēc ka ipse flius sit Abrahae; venit restore him fourfold. And arī šis ir Ābrahāma dēls. enim Filius hominis Jesus said unto him, This Jo Cilvēka Dēls ir nācis quaerere et salvum facere, day is salvation come to this meklēt un glābt pazudušo.” quod perierat”. house, forsomuch as he also Tas ir Kunga vārds. Verbum Domini. Laus tibi is a son of Abraham. For the Slava Tev, Kristu. Christe. Son of man is come to seek and to save that which was lost.The word of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

10. Offertorium: Domine Deus (Missale Rigense) Domine Deus, in simplicitate Lord God, joyful, sincere Kungs Dievs, savas sirds cordis mei laetus obtuli in heart, I have offered all vienkāršībā priecīgi esmu universa: et populum tuum, I have and have seen your Tev pienesis visu: qui repertus est, vidi cum people, a people found, Un tavu tautu, kas šeit ingenti gaudio. with immense joy. sapulcējusies, esmu redzējis ar pārpilnu prieku: * Deus Israel, custodi hanc * God of Israel, keep this * Israēla Dievs, saglabā voluntatem, Domine Deus. intention, Lord God. mums vienmēr tādu gribu, Kungs Dievs. V. Maiestas Domini V. The glory of the Lord V. Kunga diženums aedifcavit templum, videbant flled the house, all the piepildīja templi, visi omnes flii Israel gloriam children of Israel saw how Israēla bērni redzēja Kunga

32 Domini descendentem super the glory of the Lord came godību nonākam lejup pār domum et adoraverunt et down upon the house, they namu. Un tie pielūdza un collaudaverunt Dominum worshipped, and praised the slavēja Kungu un sacīja: dicentes. Lord, saying: * Deus Israel... * God of Israel... * Israēla Dievs...

11. Sanctus cum tropo Sanctus, sanctus, sanctus, Holy, Holy, Holy Svēts, svēts, svēts esi tu, Dominus Deus Sabaoth. Lord God of hosts. Kungs, Dievs Cebaot. Pleni sunt celi et terra Heaven and earth are full of Debess un zeme ir pilna gloria tua. your glory Sing all together, Tavas godības. Omnes unanimiter mundi all ye nations of the world, Dziediet priecīgi visi kopā, nationes dicite suaviter old and young together, jūs visas zemes tautas, veci iuvenes et senes. Angels, archangels, powers, un jauni, Angeli, archangeli, cherubim, seraphim, Eņģeļi, erceņģeļi, spēki, dominationes, Cherubim thrones and rules, ķerubi, seraf, troņi un et Seraphim, throni, With one, unending voice varas, potestates,principatus, extol Christ. Nebeidzamā balsī slavējiet virtutes, circumclamitantes Hosanna in the highest. Kristu: voce incessabile Christum Blessed is he who comes in Ozanna augstībā! venerantes. the name of the Lord. Slavēts lai ir, kas nāk Hosanna in excelsis. All ye nations of the world, Kunga vārdā. Benedictus, qui venit in rejoice and sing a song of Visas zemes tautas, nomine Domini. praise to the God who is priecājieties un Universi populi omnes iam Three in One. dziediet slavasdziesmu gaudete, Deum trinum et The Messiah came down trīsvienīgajam Dievam.

33 unum hymnis collaudate. from heaven for our, the Mesija nokāpa no debesīm De celo pro homine mankind’s sake, mūsu, cilvēku dēļ, tā descendit Messias, quem so prophesied Gabriel and pravietoja Gabriels un predixit Gabriel vates the prophet Isaiah. pravietis Jesaja. Esaias. Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest. Ozanna augstībā!

12. Agnus Dei cum tropo (Missale Rigense) Agnus Dei, qui tollis Lamb of God, Dieva Jērs, kas nes pasaules peccata mundi, who takes away grēkus, Deus deorum, creator the sins of the world, Visu dievu Dievs, visuma omnium, rex angelorum, have mercy upon us. radītājs, visu eņģeļu ķēniņš, miserere nobis. Lamb of God, apžēlojies par mums. Agnus Dei, qui tollis who takes away Dieva Jērs, kas nes pasaules peccata mundi, mortis the sins of the world, grēkus, nāves aizdzinējs, exactor, vitae reparator, have mercy upon us. dzīvības atjaunotājs, mundi redemptor, Lamb of God, pasaules glābējs, apžēlojies miserere nobis. who takes away par mums. Agnus Dei, qui tollis the sins of the world, Dieva Jērs, kas nes pasaules peccata mundi, inferni grant us peace. grēkus, elles iznīcinātājs, vastator, paradisi reserator, paradīzes izglābējs, perennis salvator, mūžīgais pestītājs, dona nobis pacem. dāvā mums mieru.

34 13. Communio: Domus mea (Missale Rigense) Domus mea domus My house shall be called Manam namam jātiek orationis vocabitur, dicit a house of prayer, says sauktam par lūgšanas Dominus: * in ea omnis, the Lord; * in it everyone namu, saka tas Kungs. qui petit, accipit et qui who asks, receives, he * Tajā katrs, kas quaerit, invenit, et pulsanti who seeks, fnds, and to lūdz – saņem, un kas meklē – atrod, un tiem, kas aperietur. him who knocks it will be klauvē – tiek atvērts. opened up. V. Domine Deus virtutum, V. O Lord God of hosts, V. Dievs, mūsu vairogs, exaudi orationem meam; hear my prayer; give ear, O skaties šurp; un uzlūko sava auribus percipe, Deus Jacob. God of Jacob. svaidītā vaigu. * In ea omnis... * In it everyone... * Tajā katrs... V. Protector noster aspice, V. Behold, O God our V. Kungs, Dievs Cebaot, Deus; et respice in faciem shield, and look upon the klausi manu lūgšanu; ņem christi tui. face of thine Anointed. to vērā, Jēkaba Dievs. Domus mea… My house… Manam namam...

14. Hymnus: Urbs Jerusalem beata (Sarum) 1. Urbs Jerusalem beata, 1. Blessed city of 1. Svētīgā pilsēta Jeruzā- dicta pacis visio, Jerusalem, called Vision leme, kas tiek dēvēta par que construitur in caelis of Peace, built in heaven miera mājvietu, būvēta no vivis ex lapidibus, from living stones, dzīviem akmeņiem de- angelisque coronata sicut crowned by angels as a besīs, un eņģeļu kronēta, sponsa comite. bride by her maids. staro kā jauna līgava.

35 2. Nova veniens e caelo, 2. The New Jerusalem 2. Jauna tā nonāk lejup no nuptiali thalamo coming down from debesīm, lai dotos uz praeparata, ut intacta heaven, prepared for the kāzu telpu, copuletur Domino. marriage chamber, the Saposta un sagatavota Plateae et muri ejus ex bride to be wed to the par līgavu Kungam, auro purissimo; Lord. Its streets and walls Tās ielas un mūri ir celti are of the purest gold, no tīra zelta. 3. Portae nitent margaritis 3. Its gates shine with 3. Vārti tai ir plaši atdarīti adytis patentibus, pearls, the sanctuaries un mirdz vienās pērlēs, et virtute meritorum illuc are open, and everyone Tie laipni aicina iekšā introducitur omnis qui who suffers for the name visus, Kuri Kristus vārda ob Christi nomen hic in of Christ in this world dēļ šai pasaulē ir cietuši. mundo premitur. is admitted there on the strength of his merits. 4. Tunsionibus, pressuris, 4. Stones made polished 4. Akmeņi ir nospodrināti un expoliti lapides and smooth by suffering caur ciešanām salikti kopā, suis coaptantur locis per are joined together, katram meistars celtnē ir manum artifcis; each in its place, by the atvēlējis savu vietu, tie ir disponuntur permansuri hand of the builder; novietoti tā, lai svetnīcu sacris aedifciis. they are arranged to droši turētu kopā. endure as sacred edifces. 5. Gloria et honor Deo 5. Glory and honor to God 5. Gods un cildinājums lai ir usquequaque altissimo, always, the Most High, Dievam visaugstākajam, una Patri Filioque atque to Father, Son, and Holy Tēvam ar Dēlu un Svēto Sancto Flamini, Paraclete, to whom be Aizstāvi vienībā, Viņa quibus laudes et potestas praise and dominion for varai pienākas slava un per aeterna saecula. Amen. ever and ever. Amen. gods mūžu mūžos. Āmen.

36 15. Introitus: Gaudeamus omnes (Liber scole virginis, Lund, XIV.s.) Gaudeamus omnes in Let us all rejoice in the Priecāsimies visi Kungā, Domino diem festum Lord celebrating the svinot svētīgās Jaunavas celebrantes in honorem feast in honour of the Marijas svētkus, beatae Mariae Virginis, blessed Virgin Mary, * de cuius Assumptione * in whose assumption the an- * kuru debesīs uzņemot, gaudent angeli et collaudant gels rejoice, while the Archan- gavilē eņģeļi un erceņģeļi archangeli Filium Dei. gels praise the Son of God. slavē Dieva Dēlu. V. Eructavit cor meum V. My heart hath uttered a V. Mana sirds izplūst košos verbum bonum; dico ego good word; I tell my works vārdos; es stāstīšu par opera mea regi. to the king. saviem darbiem ķēniņam. * De cuius Assumptione... * In whose assumption... * Kuru debesīs... V. Specie tua et V. With thy comeliness and V. Tavā krāšņumā un skais- pulchritudine tua; intende, thy beauty set out, proceed tumā steidzies, dodies uz prospere procede, et regna. prosperously, and reign. priekšu un valdi kā ķēniņš. Gaudeamus... Let us all rejoice... Priecāsimies...

16. Responsorium prolixum: Fundata est Fundata est domus domini The foundation of the Kunga nams ir nostiprināts super verticem montium house of the Lord is upon uz augsta kalna the top of the mountains, * et venient ad eam omnes * and all the nations shall * un nāk visas tautas pie tā gentes, et dicent: gloria tibi come unto it, and they shall un saka: gods Tev, Kungs! Domine. say: Glory be to you, Lord.

37 V. Venientes autem venient V. They shall doubtless come V. Un tās nāks atkal ar cum exsultatione, portantes again with rejoicing, bringing gavilēm un atnesīs savas manipulos suos. their gifts with them. dāvanas. * Et venient... * And all the nations... * Un nāk... V. Gloria Patri et Filio et V. Glory be to the Father, V. Gods lai ir Tēvam un Spiritui Sancto. and to the Son, and to the Dēlam un Svētajam Garam. Holy Spirit. * Et venient... * And all the nations... * Un nāk...

17. Hymnus: Aurora velut fulgida (Breviary of Paris, XVII.s.) 1. Aurora velut fulgida, 1. As a brilliant aurora 1. Kā mirdzoša rītausma Ad cæli meat culmina, Mary rises to the heights Marija paceļas debesu Ut sol Maria splendida, of heaven, glittering as augstumos, Tamquam luna the sun, most beautiful Spīdoša kā saule un pulcherrima. like the moon. brīnišķīga kā mēness. 2. Regina mundi hodie 2. Today the Queen of the 2. Šodien pasaules thronum conscendit world ascends to her throne karaliene paceļas uz savu gloriæ, of glory, the Mother of godības troni, Viņa ir Illum enixa Filium qui est that Son who was begotten māte Dēlam, kurš bija vēl ante luciferum. before the day-star. pirms rītazvaigznes. 3. Assumpta super angelos, 3. She is raised above the 3. Paaugstināta pār omnesque choros angels and passes beyond eņģeļiem un visiem caelitum, all heavenly choirs; debesu koriem,

38 Cuncta sanctorum merita this one woman surpasses Viņa viena pārspēj visus transcendit una femina. all the merits of the saints. svēto nopelnus. 4. Quem foverat in gremio, 4. Him, whom she had 4. Viņu, kuru tā nesa savās locarat in præsepio, cherished in her bosom, miesās, tā lika silītē, Nunc regem super omnia she placed in a manger; Tagad tā Viņu paaugstina Patris videt in gloria. now she beholds Him kā Ķēniņu un skata to King over all the glory of kopa ar Tēvu godībā. His Father. 5. Pro nobis virgo 5. O Virgin of virgins, 5. Jaunavu jaunava, aizbilsti virginum, tuum de posce implore for us thy Son; par mums savam Dēlam, Filium, Per quam nostra by thee He received of Caur tevi mēs esam susceperat ut sua nobis ours, through thee may saņēmuši Viņu un præbeat. He give us of His own. piederam Viņam. 6. Sit laus Patri cum Filio et 6. Glory be to the Father, 6. Slava lai ir Tēvam Spiritu Paraclito, Son, and Holy Paraclete; ar Dēlu un Svētajam Qui te præ cunctis cælica to Thee be praise and Aizstāvim; exornaverunt gloria. dominion for ever and Jo Tev visā debesu Amen. ever. Amen. godībā pieder gods. Āmen.

39 18. Salve Regina cum tropo (Sarum) Salve, Regina Hail, Queen of mercy, our Esi sveicināta, žēlsirdības misericordiae; vita, dulcedo life, our sweetness and our karaliene, et spes nostra, salve. hope. Kas mums Pestītāju devi, Ad te clamamus exsules To thee do we cry, poor esi sveicināta. flii Hevae. Ad te banished children of Eve. Mēs, Ievas bērni, svešumā suspiramus gementes et To thee to we send up saucam uz Tevi. fentes in hac lacrimarum our sighs, mourning and Mēs Tevi lūdzam, sērojot valle. Eia ergo, advocata weeping in this valley of un raudot šai asaru ielejā. nostra, illos tuos tears. Turn, then, most Tādēļ, mūsu aizstāve, misericordes oculos ad nos gracious advocate, thine uzlūko mūs savā žēlsirdībā. converte. eyes of mercy toward us, Un pēc šīs dzīves ved mūs Et Iesum, benedictum and after this, our exile, pie Jēzus, pie Tava dievišķā fructum ventris tui, nobis show unto us the blessed Dēla. post hoc exsilium ostende. fruit of thy womb, Jesus. 1. Virgo mater ecclesiæ, 1. O Virgin Mother, eternal 1. Tu jaunava māte, æterna porta gloriæ, gate of glory, be for us a mūžīgās godības vārti, esto nobis refugium apud refuge in the presence of esi mums patvērums patrem et flium. the Father and the Son. Tēva un Dēla klātbūtnē. O clemens. O clement. Tu žēlsirdīgā. 2. Virgo clemens, virgo pia, 2. O merciful Virgin, 2. Tu žēlīgā jaunava, tu virgo dulcis, o Maria, O kind Virgin, O sweet laipnā jaunava, tu brīnišķā exaudi preces omnium Virgin, hear the prayers jaunava, klausi visu ad te piæ clamantium of all who cry to you. lūgšanas, kas sauc uz tevi. O pia. O loving. Tu mīlošā.

40 3. Funde preces tuo nato 3. Pour out prayers to your 3. Saki lūgšanas savam crucifxo, vulnerato, Son who was crucifed, Dēlam, kurš tika ievainots et pro nobis fagellato, wounded, scourged, und krustā sists, šaustīts, spinis puncto, felle pierced with thorns, and durstīts ar ērkšķiem un ar potato. made to drink gall for us. žulti dzirdināts. O mitis. O gentle. Tu maigā. 4. Gloriosa Dei mater, cuius 4. Glorious Mother of God, 4. Godības pilnā Dieva natus extat pater, whose Son co-exists with māte, kuras Dēls ir ora pro nobis omnibus, the Father, pray for us all kopā ar Tēvu, lūdz par qui tui memoriam who make remembrance mums visiem, kuri tevi agimus. of you. pieminām. O pulchra. O beautiful. Tu brīnišķīgā. 5. Dele culpas miserorum, 5. Wipe away the faults of 5. Aizslauki prom terge sordes peccatorum, the wretched, make clean nožēlojamo kļūdas, dari dona nobis beatorum the deflement of sinners, tīrus grēcinieku traipus, vitam tumis precibus. grant us, through your caur savām lūgšanām prayers, the life of the dāvini mums svētīgu blessed. cilvēku dzīvi. O dulcis Virgo Maria. O sweet Virgin Mary. Tu jaukā, jaunava Marija.

41