VOLUMEN XLVII FASCICULUS I MCMLXXXI E. Lodi, Enchiridion Enchologicum fontium liturgicorum (M. Arranz). A Monk of the Eastern Church, The Year of Grace of the Lord (R. Taft) . A. Odermatt, Ein Rituale in beneventauischer Schrift (M *55-356 £■ Arranz). .y' % *56-357 Patristlca Apokryfy Nowego Testamentu, red. M. Starowieyski, (M. ORIENTAL1A v. Esbroeck). *58-259 . A. Arce, Itinerario de la virgen Egeria (M. v. Esbroeck) 260- 261 M. Aubineau, Les hom7lies festales d’Hesychius de J7ru- CHRISTIANA salem, Vol. II (M, v. Esbroeck). 261- 265 Basilio di Cesarea, II Battesimo, a cura di U. Neri (M. v. Esbroeck) . *65-266 P. J. Fedwick, The Church and the Charisma of Leadership PERIODICA in Basil of Caesarea (W. de Vries). 267-270 G. Filoramo, Luce e guosi (M. v. Esbroeck). 270-272 F. Heinzer, Gottes Sohn ais Menscli (M. v. Esbroeck) '. 272- 273 St. John of Damascus, On the divine images, by D. An¬ COMMENTARII DE RE ORIENTALI AETATIS CHRISTIANAE derson (G. Passarelli). 273- 274 SACRA ET PROFANA EDITI CURA ET OPERE Philon d'AIexandrie, Quaestiones in Genesim et Exodum. PONTIFICII INSTITUTI ORIENTALIUM STUDIORUM Fragmenta graeca, par F. Petit (E. Cattaneo) .... 274- 275 —, Quaestiones et Solutiones in Genesim I et II e versione armeniaca, par Ch. Mercier (E. Cattaneo). 275- 276 Procopii Gazaei Catena in Ecclesiasten et Ps.-Chryso- stomi commentarius in Ecclesiasten, ed. a S. Leanza; Amphilochii Iconiensis Opera, ed. a C. Datema; Diodori Tarsensis Commentarii in Psalmos I, ed, a J.-M. Oliyier (M. v. Esbroeck) . 276- 278 J. J. Rizzo, The Encomium of Gregory Nazianzen by Nicetas the Paphlagonian (M. v. Esbroeck). 278-279

Theologica O. Clement, La riyolta dello Spirito (G. Dejaifve) .... 279-280 W. Offermanns, Mensch, werde wesentlich! (M. v, Esbroeck) 280-282 P. Plank, Die Eucharistieversammlung ais Kirche (G. De- jaifve) . 282-283 Archbishop Paul of Finland, The Faith we ho²d (R. éuêek) 283-287 D. Staniloae, Theology and the Church (R. 2użek) .... 287-291

NOTAE BIBLIOGRAPHICAE PONT. INSTITUTUM ORIENTALIUM STUDIORUM A. Borusso, Al-Imam al-Mazari (E. Merendino) .... R. Constantinescu, Texte romanesti in arhive straine (M. PIAZZA SAN I A MARIA MAOOIORB. 7 Lacko). H. Gibb, Vita di Saladino (E. Merendino).

293 UlEimil [RRIST1IIU PEIIUItl ■ ² ll. Ml. filU -Ull IJII H. R. H. Crown Prince Hassan Bin Talal, A Study on Je- rusalem (V. Poggi). 293-294 ORIENTALIA CHRISTIANA PERIODICA Piazza S. Maria Maggiore, 7 - 00185 RomI Conto Corrente postale N. 34269001 ISSN 0030-5375

This periodical begau publication in 1935. Two fascieles are isstied each year, which contaiu articles, shorter notes ai:d book reviews about the Christian East, that is, whatever concerrs tlie theology, history, patrology, liturgy, archaeology and law of the Christian East, or whatever is elosely conuected therewith. The articles are analyzed and {ndexed iii the Bulletin Signaleti5ue, Sciences Humaines (Paris). The annual subscription is 18.000 LirI in Italy, ai.d 20.000 LirI outside of Italy. The entire series is still in print and can be snpplied on deinand. Editorial Committee: Yiucenzo Pocoi (Editor) - Roman ëużek (As- sistant Editor) Advisory Board: Miguel Arranz (Liturgy) - Carmelo Capizzi (Byzantine Studies) - Michel van Esbroeck (Cancasian Cliristianity) - Jan Krajcar (Slavic Cliristianity) - George Nf.dungatt (Oriental Canon Law) - Ignacio Ortiz de Urbina (Patrology) - Yineenzo Pogci (Middle East Christianity) - Samir Khalil (Arabie Cliristianity)

SUMMARIUM

ARTICULl

B. Schultze S.J., Die Pueumatologie des Symbols von Kou- stantinopel ais abschliesser.de Formulierung der griechi- schen Theologie (381-1981). 5-54 W. de Vries S.J., Die Obsorge des lii. Basilius um die Einhcit der Kirche im Streit mit Papst Damasus. 55-86 S. Brock, The Conversations with the Syrian Orthodox under Justinian (532) 87-121 M. Arranz S.J., L’office de 1’Asmatikos Orthros (« matir.es chantees ») de 1’ancien Euchologe byzantin. 122-157 S. H. Griffith, Chapter ten of the 'Scholion': Theodore Bar K6ni’s Apology for Cliristianity. 158-188

COMMENTAR11 BREYlORES

J. F. Coakley, The Old Mau Siineon (LukI 2.25) in Syriac Tradition. 189-212 Kh. Samir S. J., Athanase eveque d’Aboutig (ti8io) res- taurateur de maiuiscrits. 213-221 SIGLA

AASS Acta Sanctorum (Antverpiae et alibi 1643 ss.) AB Analecta Bollandiana ACO Eduardus SchwarTz, Acta Conci²iorum Oecumenicorum (Berolini 1914 ss.) AfO Archiv fiir Onentforschung Assemani, BO Josephus Simonius ASSEMANUS, Bibliotheca Orientalis Clemen- tino-y aticana (Roma 1719, 172J, 1725, 1728) (repr. Hildesheim 1975) Archives de 1’Orient Chr7tien FranIois HaIkin, Bibliotheca Hagiographica Graeca (Bruxelles I9578) BHO Paul PEETERS, Bibliotheca Hagiographica Orientalis (Bruxelles 1910) BO Bibliotheca Orientalis Brightman Frank Edward Brightman, Liturgies Eastern and Western, I: Eastern Liturgies (Oxford 1896) BSAC Bulletin de la Societe d’Archeologie Copte BV Bogoslovskij Vestnik Byz Byzantion BZ Byzantinische Zeitsclirift CA Franciscus Xaverius Funk, Didascalia et Constitutiones Apo- stolorum, Paderbon 1905, 461-595. Corpus Christianorum, Series Graeca (Tumhout 1971 ss.) Corpus Christianorum, Series Latina (Turnhout 1953 ss.) CerVed Cerkovnye Vedomosti Chr6t Christianskoe 7tenie aco Codex luris Canonici Orientalis (Cittk del Vaticano 1957-1958) COD Conci²iorum Oecumenicorum Decreta (Bologna 19738) ConcFl Concilium F²orentinum. Documenta et Scriptores voll. I-XI (Roma 1940-1976) CPG Mauritius Geerard, Clavis Patrum Graecorum (Brepols 1974 ss.) CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (Louvain 1903 ss.) CSEL Corpus Scrtptorum Ecclesiasticorum Latinorum (Wien 1866 ss.) CSHB Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae (Bonn 1828-1897) 6tOlDR 7tenija v Imperatorskom ObË7estve Istorii Drevnostej Ross. DACL Dictionnaire d’Archeologie Chretienne et de Liturgie DDC Dictionnaire de Droit Canoni5ue DENZ., ROC Henricus DENZINGER, Ritus Orientalium... I, II (Wirceburgi

DHGE Dictionnaire d’Histoire et de GËographie Eccl7siastigue DMITR Aleksei DmitriEvskij, Opisanie UturgiSeskich rukoptsej chra- njaSSichsja v bibliotekach pravoslavnago vostoka, I-II (Kiev 1895, 1901) III (Petrograd 1917) Dumbarton Oaks Papers Dictionnaire de Spiritualite Dictionnaire de In7ologie Catholigue Henricus Denzinger et Adolphus Schonmetzer Enchiridion... symbolorum (Freiburg im Br. 196588) EOr Echos d'Orient FCCO Fonii della Codificazione Canonica Orientale (Citta del Vaticano 1930 ss.) GAL Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur I (Wei¬ mar 1898) II (Leiden 1912) GAL* Idem I-II (Leiden, 1943-1949) GALS Idem, Supplementbande I-III (Leiden 1937, 1938, 1942) GAS Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums (Leiden 1968 ssd GCAL Georg Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, coli. ST 118, 132, 146, 147, 172 (Citta del Vaticano 1944, J947' 1949. I95L 1953) GCS Die griechischen Christlichen Schriftste²²er der ersten drei Jahrhun- derte (Berlin 1897 ss.) GO AR Jacobus Go AR, Eucho²ogion sive Rituale graecorum (Venezia 1730* repr. Graz 1960) Grumel, Reg Venance Grume², Rigestes des Actes du Pairiarcat de Cons¬ tantinople {Paris 1932-47) OCP 47 (1981) 5-54 GSL Anton BaUMSTArk, Geschichte der syrischen Literatur (Bonn 1922) HOr Handbuch der Orientalistik (Leiden-Koln 1952 ss.) Iren Ir7nikon jSSt Journal of Semitic Studies JTS Journal of Theological Studies LOC Eus£be RenaudoT, Liturgiarum Orientalium Collectio, 2 vol. {Francofurti 1847*) LQF Liturgiegeschichtliche Quellen und Forschungen, deinde Liturgie- Die Pneumatologie des Symbols wissenschaftliche Q. u. F. (1957 ss.) LTK Lexikon fur Theologle und Kirche {19572 ss.) Mai, SVNC Angelo Mai, Scriptorum Veterum Nova Collectio 9 voll. (Romae von Konstantinopel ais abschliessende 1825-1838) Mansi Johannes Dominicus Mansi, Sacrorum Conciliorum nova et Formulierung der griechischen amplissima collectio {Firenze 1759 ss.) MGH Monumentu Germaniae Historica inde ab anno 500 usque ad Theologie (381-1981) annum 1500 (Hannover 1826 ss.) Mus Le Museon MUSJ M7langes de l'Universitó -Joseph (Beyrouth) NRT Nouvelle Revue Th7ologique OC Oriens Christianus OCA Orientalia Christiana Analecta "Das Konzil von Konstantinopel und sein Symbol” ist von OCP Orientalia Christiana Periodica Adolf Martin Ritter von Grund aus neu untersucht worden (l). OKS Ostkirchliche Studien OLP Orientalia Lovaniensa Periodica Wie Ritter in seiner Einleitung (s) sagt, ist diese Studie im Klima OLZ Orientalistische Literaturzeitung “einer Neubelebung des Interesses an der Konzilsgeschichte, spe- OS L'Orient Syrien PalSb Palestinskij Sbornik ziell der Geschichte der ‘okumenischen' Konzile” (3) nach An- PaUly-Wissowa Paulys Realenzyklopadie der klassischen Altertumswissenschaft kiindigung des Vatikanum II durch Papst Johannes XXIII. Pedalion Ih)ddXtov tjJs voijxfiI vr)óI tijI ... r<óv ÓQ‘dodó^(av ixxXj]olaI (Ëv ’A&f)vatI 1908) entstanden. Zugleich aber weist Ritter bereits im Vorwort darauf PG Tacobus Paulus MignI, Patrologia Graeca {Paris 1857-1866) hin, daC seine "rein historische” Arbeit auch der okumenischen PL Jacobus Paulus MignE, Patrologia Latina {Paris 1841-1864) PO Patrologia Orientalis {Paris 1903 ss.) Zusammenarbeit dienen soli, speziell der VerstSndigung zwischen POC Proche-Orient Chr7tien orthodoxer und reformatorischer Theologie (4). PS Patrologia Syriaca, I-III {Paris 1897, 1907, 1927) PSRL Polnoe Sobranie Russkich Letopisej Im Mittelpimkt der Ritterschen Untersuchung steht die Kon¬ RAC Reallexikon fiir Antike und Chnstentnm tro verse iiber die Echtheit des Symbols von Konstantinopel (5), RBK Reailexikon zur byzantinischen Kunst REArm Revue des Etudes Arm7niennes die Bestreitung seiner Echtheit durch Hort und Harnack und RByz Reallexikon der Byzantinistik REByz Revue des Etudes Byzantines RechBeyr Recherches publiies sous la direction de 1'Institut des Lettres Orientales de Beyrouth RenaudoT, HP Eus£be RenaudoT, Historia Patriarcharum Alexandrinorum (!) Der Untertitel lautet: Studien zur Geschichte und Theologie des Jacobitarum {Paris 1713) II. Okumenischen Konzils, Gottingen 1965 {= Forschungen zur Kirchen- Rha²lIS-PoT²IS G. A. Rha²US et M. PoTiys, Zwray/ja twv &elojv xai Uq&v und Dogmengeschichte Band 15). Einen sehr guten Uberblick gibt Franco xavóvatv (£v ’AWjvai<;, 1852-1859) Bo²GIani, La thiologie de 1'Esprit Saint. De lafin du Ier si²cle apr²s Jesus RHC Recueil des Historiens des Croisades {Paris 1864-1906) RHE Revue d’Histoire Eccl6siastique Christ au concile de Constantinople {381), Les guatre f²ernes, 9, Paris 1979, ROC Revue de 1'Orient Chr7tien S. 33-72. Siehe auch I. Ortiz de Urbina, S.J., Nicie et Constantinople RSBN Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici {= Histoire des Conciles Oecuminigues I), Paris 1963. Reinhart STaaTS, SC Sources Chritiennes {Paris 1941 ss.) Die Basilianische Verherrlichung des Heiligen Geistes auf dem Konzil zu ST Studi e Testi {Cittk del Vaticano 1900 ss ) SynOr Jean-Baptiste Chabot, Synodicon Oriental ou Recueil des syno- Konstantinopel 381, Ein Beitrag zum Ursprung der Formel “Kerygma des nestoriens {Paris 1902) und Dogma”, Kerygma und Dogma 25 {1979), S. 232-253. S.u. Anm. 170. TKDA Trudy Kieyskoy Duchovnoj Akademii {*) Ritter, S. 15-17. TODRL Trudy Otdela Drevnerusskoj Literatury {*) S. 15-16. TU Texte und Untersuchungen VC Vigiliae Christianae <4) s. 0. W Vizantijskij Vremennik .. , - „ , (5) So wird gefragt, ob es von Epiphanius stammt. ZDMG Zeitschrift der deutschen morgeniandischen Gesellschaft ZDPV Zeitschrift des deutschen Pal4stina-Vereins ëMNP ëurnal Ministerstva Narodnago Prosveseenija ZNTS Zapysky Naukovoho Tovatystva imeny 8ev7enka

I I f B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 7

die Verteidigung seiner Echtheit durch A. P. Lebedev, Erzbischof seiner urspriinglichen Funktion im Rahmen der Verhandlungen Chrysostomos Papadopoulos und E. Schwartz. Dem deutschen von Konstantinopel. Gleichwohl durfte es — in Verbindung mit klassischen Philologen Eduard Schwartz sei es zuzuschreiben, Kanon I sowie mit dem Tomos von 381 und in der Auslegung “da£ heute die altkirchliche Tradition uber das 'Symbol der 150 durch sie — ais zutreffender Ausdruck der Trinitatstheologie des Vater von Konstantinopel’ mehr und mehr auch von protestan- Konstantinopler Konzils gelten und somit eine wesentliche Be- tischen Forschem wieder wenigstens in Erwagung gezogen reichernng der authentischen Uberlieferung iiber dies die aria- wird” («). Ja, ein Rezensent der Ritterschen Dissertation (Gerhard nischen Streitigkeiten abschlieCende Konzil darstellen" (13). May, Wien) meint: “Wie zuletzt J. N. D. Kelly kommt auch Ritter deutet durch seine von uns zitierten Worte an, da£ Ritter zu dem Resultat, dafl die Tradition im Recht ist und C (?) eine gewisse Spannung besteht zwischen den Intentionen der 150 von der Synode (8) stammt. t)ber diese Frage, die allein schon Vater und dem, was aus ihrem Symbol schon wahrend seiner durch die Evidenz der Akten von Chalcedon entschieden sein Aufstellung und besonders nachher tatsachlich geworden ist. Der durfte, sollte es keine Diskussion mehr geben” (®). tiefere dogmatische (und anch historische) Grund liegt darin, Schon naher an unser Thema geht eine andere Frage heran, dafi sie das Symbol von Nikaia zugleich nur bestatigen und doch mit der sich Ritter gleichfalls eingehend beschaftigt: Kann von auch erlautern wollten. der Aufstellung eines neuen, eigenen Symbols durch die Kon- Hier taucht namlich die Frage auf, ob es iiberhaupt moglich stantinopler Synode die Rede sein oder handelt es sich nicht ist, in Glaubensfragen “nur bestatigen" und zugleich “doch er¬ vielmehr nur um eine “Erganzung" des nikanischen Glaubens (10)? lautern" zu wollen. Wenn eine Glaubenswahrheit lebendiges Got- Handelt es sich wirklich um “ein neues und ebenso autoritatives teswort ist und der glaubige Christ sie sich lebendig aneignet, Symbol" wie das auf der Synode von Nikaia aufgestellte Nicae- kann dieser bei einer stereotypen Wiederholung nicht stehen blei- num (ll)? Sehr vorsichtig formuliert Ritter das Ergebnis seiner ben. Gerade die stets auftauchenden Irrlehren zwingen zu einer Untersuchung: “C durfte an seinen iiberlieferten Platz zuriick- standigen Erweiterung und Vertiefung des Glaubensgutes. Neue zustellen sein in dem Sinne, da 13 es ais das von den ‘150 Vatern’ Fragen erheischen stets eine alte, aber auch stets neue Antwort. von Konstantinopel 'bestatigte' und 'erlauterte' ‘Symbol der 318 Der lateinische Erzbischof von Kreta, Fantinus ValIaresso, Teil- Vater' von Nikaia zu gelten hat, ais welches es wohl urspriinglich nehmer am Unionskonzil von Ferrara-Florenz, beruhrt in seinem 1442 die Verhandlungsgrundlage fiir die vom Kaiser gewiinschten und verfafiten Traktat “Libellus De ordine Generalium Conciliorum et Unione Florentina” (14) diese Frage nach dem Unterschied zwischen N und C. durchgesetzten Einigungsbemuhungen mit den 'Makedonianern' Einserseits hebt er den grofien Unterschied zwischen beiden hervor: bildete, und — so gesehen — seinen Namen ‘Nicaeno-Constanti- “Unde quilibet doctus homo facile intelligere potest, quanta sit nopolitanum' zu Recht trage" (12). Ritter ftigt aber hinzu: “Wenn differentia inter primum symbolum... et istud reformatum in hac se- es sich in und seit Chalkedon ais ‘Symbol der 150 Vater’ durch- cunda synodo. .., quoniam multae sententiae et plurima verba apposita setzte und mehr und mehr zu der entscheidenden EehrauCerung sunt in hoc, quae in illo primo minime sunt apposita” (l²). Gleichwohl ftigt er hinzu: “Nec tamen dicunt Graeci, quod ipsi des Konstantinopler Konzils von 381 wurde, so wird das den patres, qui praedictum symbolum reformavenmt, aliam fidem dixerint Intentiouen der ‘150 Yater’ ebenso wenig entsprochen haben wie sive professi fuerint quam CCCXVIII patres, qui in Nicaea congregati fuerunt; immo dicunt esse unum et idem symbolum quoad fidei identi- tatem” (1#). (*) Ritter, S. i 42. (²) C = das Nicaenoconstantinopolitanum. (8) Dem Constantinopohtanum I. (18) S. 208. (*) Zeitschrift fiir Kirchengeschichte, 77 (1966), S. 144-145. (14) Concilium Florentinum, Documenta et Scriptores, Senes B, II, (10) Ritter, S. 156. II, Roma 1944. (n) S. 172-173. N = Nicaenum. (15) S. 8, 28-31. (18) Ritter, S. 208. (1#) S. 8, 32-34. Vgl. Ritter, S. 176-177. B. Schultże Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 9

Dasselbe gilt nach Fantinus von der Streitfrage des "Filio5ue", Weiter unten spricht dann Ritter von 'einer "Erganzung der die auf dem Florentiner KonziI wieder erortert wurde. Deshalb f&hrt Sache nach”, die durch die Autoritat der Vater von Konstanti¬ er fort: “Quamobrem iniuste ipsi Graeci commoti fuerant adversus Ro- manam Ecclesiam propter declarationem veritatis unius tantum verbi. nopel gedeckt sei; das Symbol von Konstantinopel hatte damit Ex qua quidem declaratione nec alia fides nec diversa intentio fidei di- “nicht nur einfach ais erweitertes ‘Nicaenum’ gegolten, 9ondern citur vel profitetur, quam ipsi CCCXVIII patres in Nicaea congregati auch mit N das Schicksal geteilt, daC man weniger auf seinen tenuerunt et habuerunt” (17). Wortlaut, ais auf seinen Inhalt Wert legte” (25). Ahnlich auCert Dies “unum tantum verbum”, dies ‘‘eine Wort”, ist also das " Fi¬ sich Ritter gegen Ende seiner Dissertation: "Positiv aber haben li oque". die Vater von Konstantinopel den Versuch gemacht, in Gestalt Zwar geht Ritter in seiner Abhandlung selbst anf die Frage des Nicaeno-Constantinopolitanums den 'nikanischen Glauben’ der Einftigung des "Filio5ue” in den lateinischen Text von C durch einen kurze´ pneumatologischen ‘Zusatz’ den neuen Ge- nicht ein, da sie mit dem Problem des Ursprungs von C, das ihn gebenheiten anzupassen” (29). (Ritter weist auch darauf hin, daC in erster Linie beschaftigt, nur sehr indirekt etwas zu tun hat (18). das von Theodor zitierte und kommentierte Symbol "durchweg Doch kommt er auf diese Frage in einem Exkurs "Zur Pneuma- mit wenigen Ausnahmen identisch (sei) mit dem bekannten 'Ne- tologie von Konstantinopel” zu sprechen (19). storianum’ ” (27)). Ritter fiihrt aus vorchalkedonischer Zeit ais Zeugen dafiir, Was Ritter hier im AnschluB an Theodor von Mopsuestia “dafl man in Konstantinopel den nikanischen Glauben erganzt darlegt, entspricht, wenn auch nicht inhaltlich, so doch formell hat” (20), Theodor von Mopsuestia an, der in seinen katechetischen der Definition des Florentiner Konzils: Homilien, die wohl zwischen 392 und 428 gehalten worden sind, “Diffin²mus insuper, expHcationem yerborum illorum ‘Filioque’ ve- die Frage der Identitat von N und C zu beruhren scheint. Theodor ritatis declarandae gratia, et imminente tunc necessitate, lidte ac ra- meint, die Vater von Nikaia hatten sich beziiglich der dritten tionabiliter Symbolo fuisse appositam” (M). Person der Dreifaltigkeit mit der Aussage: "und an den Heiligen Doch unterstreicht Ritter, gesttitzt auf des Gregor von Na- Geist” in der berechtigten tlberzeugung begniigt, daC darin alles zianz Carmen Historicum XI, daC Gregor, "ehemaliger Prasident” Wesentliche enthalten sei (21). Doch sei es spater unumganglich des Konstantinopler Konzils, im Gegensatz zur Mehrzahl der geworden, "dafi die Lehrer der Kirche, die sich aus der ganzen Synodalen durchaus nicht mit dem Zustandekommen des Sym- Schopfung versammelt hatten und Erben waren jener ersten se- bolums einverstanden war (29). ligen Vater”, das in Nikaia Gemeinte klar, offentHch und ver- Gregor schreibt in seinem autobiographischen Gedicht: bindlich exp²izierten (22). Theodor spielt hiermit an auf "eine Er- "Die suBe und lautere Quelle des alten Glaubens, welcher die weiterung des Nicaenums in Form eines Symbols” (23): Die Vater anzubetende Natur der Trinitat ais Einheit begriff und einst von der von Konstantinopel "verkiindeten in ihrem Credo mit Recht, daC Synode von Nikaia formuliert worden war, die sah ich nun durch salzige der Hl. Geist mit Vater und Sohn gottlicher Natur sei; und die Zugusse der Unentschiedenen elendiglich getriibt, (Zus&tze) derer, die Zufugung kurzer Wor²e bestatigte die wahre Lehre der Kirche” (M). meinen und lehren, was der Macht (30) gefËllt etc." (81).

(2²) Ritter, S. 201. (1?) Concilium Floreniinum, a.a.O., S. 9, 1-4. (a8) S. 295. p8) ritter, S. 208. (S7) S. 201 mit Anm. 2. (,9) S. 299ff. (**) DenżingER-SchonmetzeR, Enchiridion Symbo²orum, editio 34, n S. 152. 1967, Nr. 1302. (21) S. 154. Ritter yerweist auf Theodor, Homilie IX,1: Tonneau- (29) Ritter, S. 197. Devresse, 215. (ao) Gemeint ist wohl der Kaiser. {**) Theodor, Homilie IX,i4: Tonneau-Devresse, 235. (31) GREGOR von Nazianz, Carmen Historicum (MignI P.G. 37), ´ Ritter, S. 154. XI, 1703*5.; Ritter, S. 155. Zur Interpretation dieses Gedichtes {Ober (24) Theodor, Homilie IX,16: Tonneau-Deyresse, 237-239. sich selbst), Vers 1703-1796: Ritter, S. 253-270. io B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 11

Worin nun der tiefere Grand der Unzufriedenheit Gregors Bekenntnis zur Gottheit des Geistes zu verlangen; so in einer mit dem Symbol von Konstantinopel bestand, erklart Ritter in Pfingstpredigt vom Jahre 379 (38). seinem Exkurs: Im Symbolum hatte klar und unumwunden aus- Bemerken wir noch, daB Ritter seiner Deutung des auto- gedriickt werden mtissen, daB der Hl. Geist Gott ist und wesens: biographischen Gedichtes des Nazianzeners in Bezug auf das gleich (mit Vater und Sohn) (3a). Zwar spreche — so meint Ritter — Symbol von Konstantinopel nur einen hohen Grad von Wahr- aus Gregors Versen "die gleiche Hochschatzung und die gleiche scheinlichkeit, nicht aber die Evidenz eines schliissigen Beweises Gberzeugung von der — prinzipiellen! — Suffizienz von N”. zuerkennen will (3#). Doch verbinde er in seinem Brief CII (An Kledonios) "mit der Hochschatzung von N. die Feststellung, daB dies Symbol faktisch Der pneumatologische Zusatz von Konstantinopel nicht geniige, da inzwischen Haresien aufgetreten seien, die in N noch nicht haben beriicksichtigt und ausdriicklich abgewehrt Im Mittelpunkt unseres Interesses aber steht Ritters Un- werden konnen. Daher bediirfe N. der Erlauterung und Ergan- tersuchung iiber die Pneumatologie von Konstantinopel, insbe- zung, namentlich im III. Artikel, d.h. in der Lehre vom Hl. sondere iiber die Pneumatologie seines Symbols, und darin wieder Geist” (33). Demnach wandte sich Gregor nicht gegen Zusatze ais iiber den Zusatz zum N: "t& ex tou TcaTpoI ^x7Copsuóp.evov” ais solche, sondern gegen die Art, wie man auf dem Konzil Zusatze vom Heihgen Geist gesagt. Hier gehen wir zum Teil mit Ritter machen wollte. Gregor miBbilligte "die Doppeldeutigkeit der einig, zum Teil aber bringen wir unsere Einwiirfe vor gegen seine Lehren” und zeigte MiBtrauen gegen die Ansicht, "daB die ver- — auch hier wie sonst sehr vorsichtig formulierten — Ansichten. mittelnden Lehraussagen nicht gegen den rechten Glauben ver- In einer langen Anmerkung gibt Ritter eine Reihe von sehr stieBen” (*). Zwar wendet sich Ritter mit Recht gegen Harnack, niitzlichen Hinweisen fiir den Dogmengeschichtler, der die Ge- der meinte, die pneumatologische Formel von C hatte zur Not schichte der Lehre vom Heihgen Geist bis zur vollen Ausgestaltung auch von einem Pneumatomachen unterschrieben werden kon¬ im Symbolum von Konstantinopel studieren und darstellen will. nen (ss). Doch bleibt wahr, daB diese Formel fiir den Nazianzener Im AnschluB an H. DÓrries stellt Ritter fest, daB hier eine mono- einen wesentlichen Mangel aufwies (36). Gleichwohl pflichten wir graphische Behandlung noch aussteht (40). In einer solchen Un- Ritter darin bei, daB er jenen Bischófen auf dem Konzil von tersuchung miiBte unseres Erachtens auch der Stand der Frage Konstantinopel gerecht zu werden sucht, die eine vermittelnde des "Filio5ue” mitberiicksichtigt werden. Denn in der "Anpas- Rolle einnahmen und sehr wohl zwischen "Wort” und "Sache” sung” des "nikanischen Glaubens” durch den "pneumatologi- unterschieden, "daB sie mit Recht des Glaubens sein konnten, schen ‘Zusatz’ ” an die "neuen Gegebenheiten” (4l) ist man ge- ihr ‘vermittelndes Kerygma’ sei sachlich richtig und verstoBe rade beziiglich des bereits einschluBweise und sogar ausdriicklich nicht gegen den rechten Glauben” (37), um so mehr ais Gregor in der griechischen Pneumatologie vorhandeuen "Filio5ue” auf selbst — wie er gesteht —, um die Pneumatologen zu gewinnen, halbem Wege stehen geblieben. zeitweilig darauf verzichtet hatte, von ihnen das ausdnickliche Ritter beschheBt seinen Exkurs iiber die Pneumatologie von C und dadurch sein ganzes Buch mit der Feststellung: “Das Trinitatsdogma war einschlieBlich der Lehre vom Hl. Geist we- (38) Ritter, S. 258-259, mit Belegen aus den Jahren 364-380. (20) s. 258. Ritter verweist auf den Brief an Kledonios: PG 37, 193B-196A; auch auf PG 35, 1105C-1108A. (38) Oratio 41,6-8: PG 36,437A-44iA; Ritter, S. 263-264. (»*) Im Gedicht Vers 1753-1754; RiTTER, S. 255-256. (39) rjtter, S. 269-270. (88) Harnack, Lehrbuch der Dogmengeschichte, 5. Aufl., 1931 f., II, (40) H. DÓRRIES, De Spiri²u Sancto. Der Beitrag des Basilius zum 276A.1; Ritter, S. 259. Abschlufi des iriniiarischen Dogmas, Gottingen 1956, S. 5, Anm. 1; (3«) ritter, S. 259!. Ritter, S. 293, Anm. 2. (”) S. 263. (41) Ritter, S. 295. 12 B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 13 nigstens fur die griechische Theologie zu seiner abschlieflenden des einzelnen gesagt werde, dafl nichts iiber die neutestamentlichen Formulierung gelangt. Fiir die abendlandische Theologie aber Aussagen hinausgehe oder ais “unbiblisch" bezeichnet werden blieb die in Konstantinopel sanktionierte kappadokische Trini- konne (nur fiir die Worte “der mit Vater und Sohn zugleich an¬ tatslehre und Pneumatologie wenigstens Grundlage und Aus- gebetet und zugleich verherrlicht wird’’ gibt es nach Ritter “kei- gangspunkt der dogmatischen Besinnung” (4a). nen unmittelbaren biblischen Beleg’’) (48), und — nicht zuletzt — Mehrere Fragen tauchen hier auf. In welchem Sinne kann dafl in C “das ausdriickliche Bekenntnis zur Homousie und Gott- man im C von einer fiir die griechische Theologie abschlieCenden heit des HI. Geistes vermieden ist” (47). Formulierung sprechen? Gibt es im Trinitatsdogma (und ahnlich Diese Ausstellungen zeigen klar, wie unvollkommen und re- in den anderen Dogmen) iiber haupt eine schlechthin “abschlieCen- lativ das war, was Ritter dann “abschlieCende Formulierung’’ der de Formulierung”, oder ist jeder AbschluC nur relativ? Wenn Lehre vom HI. Geist “fiir die griechische Theologie” nennt(48). namlich die christliche Theologie universal-katholisch ist, und Noch deutlicher wird dies, wenn wir einen anderen Mangel der wenn griechische und abendlandische Theologie eine Einheit bil- Pneumatologie von C ins Auge fassen; Z war lassen sich alle pneu- den, dann bleibt ein Abschlufi, wie der von C, im Osten wie im matologischen Zusatze von C biblisch stiitzen; aber sie bilden doch Westen nur relativ. Was virtuell im Westen wie im Osten an eine nur sehr unvollkommene Synthese aller biblischen Aussagen Fragen iibrigbleibt, kann Anlafi zu neuen Kontroversen geben, iiber den HI. Geist. Vollkommen iibergangen ist das wechselseitige die dann wieder ihren relativen AbschluC fiir den Westen wie Verhaltnis des Sohnes zum Geist, bzw. des Geistes zum Sohn, fiir den Osten oder auch fiir die Gesamtkirche finden konnen (48). soweit es gerade der Schrift entnommen werden kann. Die Be- Ritter weist zu Beginn des Exkurses iiber die Pneumatologie ziehung des Vaters zum Geist, bzw. des Geistes zum Vater wird von C darauf hin, dafl in der ersten Halfte des vierten Jahrhun- wenigstens erwahnt (“der aus dem Vater hervorgeht”), doch derts Amt und Wirken des Heiligen Geistes Beachtung fanden, bleibt die Frage nach der innertrinitarischen Beziehung des Sohnes nicht aber sein Wesen und seine Person (44). zum Geiste offen. Hat etwa der HI. Geist keinerlei direk²e Be¬ Im erweiterten N, dem C, sind nun die folgenden Zusatze ange- ziehung zum Sohn? Was im zweiten, christologischen Teil iiber bracht worden: Wir glauben "auch an den HI. Geist’’, "den Herren die Beziehung des HI. Geistes zum Sohne Marias gesagt wird, (2 Kor 3,17 f.) und Lebenspender (1 Kor 15,45; 2 Kor 3,6; Joh 6,63)’’, betrifft nur die zeitliche Geburt des Sohnes Gottes, nicht das "der aus dem Vater hervorgeht (Joh 15,26 und 1 Kor 2,12)’’, “der mit ewige innertrinitarische Verhaltnis der dritten zur zweiten Per¬ Vater und Sohn zugleich angebetet und zugleich verherrlicht wird", son (49). "der durch die Propheten geredet hat (2 Petr 1,21)’’ (46). Nun aber ist davon in der kirchlichen, theologischen wie Langst sei es aufgefallen — bemerkt Ritter —, dafl hier dogmatischen Tradition vor Konstantinopel sowohl einschluB- wenig iiber das Wirken des Geistes in der Kirche und im Leben weise wie ausdriicklich bereits klar die Rede. In diesem Zusam- menhang verdient Beachtung, was Ritter iiber die Theologie der beiden Gregore hinzufiigt: Sie waren davon tiberzeugt, daC sie, («) S. 307. STaaTS (s. Anm. 1) spricht, ahnlich wie Ritter, von der wenn sie iiber die biblischen Aussagen hinausgehend den HI. endgiiltigen Formulierung des Trinitatsdogmas auf dem Konzil von Geist ausdriicklich “Gott” und mit Vater und Sohn “wesens- Konstantinopel 381. (48) wie dies im Verlauf der Kirchengeschichte geschehen ist, dar- uber gehen Orthodoxe und Katholiken zum Teil in ihrem dogmatischen (46) S. 296, Anm. 1. und theologischen Urteil weit auseinander: ob durch Ortliche oder oku- (47) S. 295-296. menische Konzilien, durch Rezeption der Gesamtkirche oder durch i48) s. 307. Bestatigung der uberlieferten Lehre durch den Bischof von Rom ais (4») ygi unseren Artikel Das Nicaenocons²an²inopoli²anum und das Nachfolger des Erstapostels Petrus. Filio5ue, OCP 35 (1969), S. 334-346. In dieser Studie geht es im Grunde («) ritter, S. 294, Anm. um ein dialektisches Argument des Patriarclien Photius gegen das Fi¬ («) denzinger-SchOnmetzer, Nr. 150; Ritter, S. 295-296, Anm. 1. lio5ue. 14 B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 15 gleich” nannten, nur explizierten, was in der Schrift klar voraus- Wie bereits gesagt, sehen wir keine Schwierigkeit darin, dafi gesetzt sei (60). Dazu kommt dies: Wenn sich die Vater von Kon- dieser biblische Zusatz im C antipneumatomachisch gemeint sein stantinopel darauf beschrankten, nur solche Aussagen iiber den konne (59). Doch geht Ritter nach unserer Meinung zu weit, wenn HI. Geist in C aufzunehmen, die sich in der Schrift finden, so er — u.a. in Auseinandersetzung mit Brinktrine — diesem Zusatz sehen neuere Autoren darin “ein — wohl vom Kaiser (61) aus- eine Bedeutung beimifit, die er damals noch nicht haben konnte(60). drlicklich gewiinschtes — Zugestandnis an den ‘Biblizismus' der Brinktrine schreibt: “Wenn man die grofien griechischen Pneumatomachen” (82). Vater des ausgehenden yierten Jahrhunderts liest, die mitten in Man darf gleichwohl Ritter darin zustimmen, dafi die pneu- den pneumatomachischen Kampfen standen: Athanasius, Basi¬ matologischen Aussagen von C bei aller Zurtickhaltung in der lius, Gregor von Nyssa, Didymus den Blinden und vor allem Formulierung sachlich sehr entschieden antipneumatomachisch Epiphanius, gewinnt man den Eindruck, dafi keiner von ihnen sind (w). Dies zeigt sich bereits in der Benennung “tó xuptov” (M), in dem ix toO TcarpóI ix7ropsuóp,svov die dogmatisch genau for- vor allem aber in der “entscheidenden antipneumatomachischen mulierte Stellung des Heiligen Geistes innerhalb der Trinitat finden Aussage in C” iiber die gleiche Anbetung und Verehrung, die konnte. Alle lehren deutlich, da fi der Heilige Geist auch aus dem dem Geiste gebiihrt (8S). Gerade iiber diese Frage stritten Kap- Sohn sei" (6l). Es geht also in der Kontroverse zwischen Ritter padokier und Pneumatomachen (56): "Fiir Basileios wie erst recht und Brinktrine um die Frage, ob die Wendung “to ex tou TcaTpóI fur die beiden Gregore und fiir Amphilochius setzt die ‘Homoti- ix7Cop£u6(xevov“ bei den genannten Vatern “die dogmatisch ge¬ mie' des HI. Geistes seine Homousie oder — basilianisch gespro- nau formulierte Stellung des Heiligen Geistes innerhalb der Tri¬ chen — seine ‘naturhafte Gemeinschaft’ mit Vater und Sohn nitat'’ anzeige. Brinktrine bestreitet es. Ritter bejaht es, jedoch klar voraus” (57). mit einer Einschrankung: es trefie “zumindest auf die Kappa- In der Mitte der Zusatze von C steht sodann jene Aussage, dokier’’ zu. tJber die Alexandriner und Epiphanius aufiert er auf die wir nun naher eingehen wollen: “to ex to u TtarpiI ex7to- sich mit grofierer Vorsicht (62). psuóii^OT” (“). Wie uir noch sehen werden, prazisieren auch die Kappa- dokier die Stellung des Heiligen Geistes innerhalb der Trinitat

(60) Ritter, S. 296. Ritter yerweist in Anm. 3 und 4 auf Greg. nicht nur durch die biblische Wahrheit, dafi der HI. Geist vom Naz., Or. 31,10: PG 36.I44A; Or. 31,29: PG 36,i65A-i68B; GREG. NYSS., Vater ausgeht. Ober den HI. Geist: Opera III, 1,107. Nach Hieronymus, De viris il- Ritter meint nun, dafi die Worte “ektoo TtaTpiI ^x7Copsuó(jis- ²usiribus, 133, enthielt auch die verlorene Schrift des Amphilochius ein vov vom Konzil in C aufgenommen worden seien, um eine my- ausdruckliches Bekenntnis der Gottheit des Geistes. thologische Theogonie und eine in drei Stufen absteigende Trinitat (61) Theodosius I., 379*395- (5») ritter, S. 298. auszuschliefien, “weil man darin” — im Zusatz “der vom Vater (M) S. 299-303. ausgeht” — “den Schriftbeweis dafiir zu sehen gelernt hatte, (M) S. 299 mit Anmerkungen. Fiir den Nazianzener sind "SeoTtoTsia", “xupiÓT7)<;” und “&eÓT7)<;” gleichbedeutend: Or. 41,6: PG 36.437A. Die Pneumatomachen zahlten den Geist unter die Geschopfe oder r Sum ten (69) ygi dazu M. Jugie, A.A., De processione Spiritus Sancti ex ihm eine Mittelstellung ein zwischen Schopfer und Geschopfen. Ritter, fontibus revelationi$ et secundum Orientales dissidentes, Romae 1936, ebenda, S. 299, Anm. 3-4. S. 108-110. Schade, dafi diese ausgezeichnete Studie des bedeutenden (“) S. 30H. Kenners der Osttheologie von Ritter unbeachtet bleibt. (M) Basilius, Ober den HI. Geist, XXIV: PG $2,ij2A. Die Pneu¬ («o) Ritter, S. 299, Anm. 6 und S. 300-301, Anm. 7. matomachen unterschieden zwischen “Gabe” und “Geber": Ritter, (8l) I. Brinktrine, Beitrage zur Entstehung und Erkldrung des S. 302 mit Anm. 2-3. Credo, Ephemerides Liturgicae 42 (1928), S. 48-58; 54 mit Anm. 2, mit (M) Ritter, S. 302 (mit Verweisen auf Basilius, Gregor von Na- Verweisen auf Athanasius, Basilius, Gregor von Nyssa, Didymus und zianz, Gregor von Nyssa und Amphilochius). Epiphanius. (W) ritter, S. 299-301. (,a) Ritter, S. 299, Anm. 6. — Vgl. unten Anm. 163. B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 17 dafi der Vater fur den HI. Geist ebenso wie fur den Sohn 'Quelle' Selbstverstandlich sehen wir darin, dafi der Geist vom Vater und 'Prinzip der Gottheit’ ist, und zwar einziges Prinzip'’ (*3). ausgeht, keinen Widerspruch zur Tatsache, dafi der Sohn der Ebenso meint er, dafi die Behauptung, auch der HI. Geist habe Eingeborene, d.h. der Einziggeborene ist, da "aus Gott (Vater) im Vater seinen Ursprung, dem "|iovoYsvËI" ^es Sohnes (M), geboren werden" und "vom Vater ausgehen" zwei yerschiedene also der Tatsache, dafi der Sohn “allein” aus Gott "geboren” Arten des Ausgangs sind oder wenigstens sein konnen. ist (65), keineswegs widerstreite. Ist doch die “Weise des Aus- Der Unterschied unserer Meinungen beginnt da, wo Ritter gangs" (rpórtoI rrfi timêpHecoI) bei Sohn und Geist wenigstens behauptet, nach damaliger Theologie sei der Vater “einziges dem Begriff nach («) — verschieden, sofern der Sohn aus Gott Prinzip" des Heiligen Geistes und durch diese Behauptung werde “geboren", der Geist hingegen "ausgegangen" ist («’). die Stellung des Geistes innerhalb der Trinitat dogmatisch genau Schon hier drangt sich die Frage auf, ob die Kappadokier formuliert. beim Versuch, den Unterschied zwischen Zeugung des Sohnes und Ritter stiitzt seine Meinung auf Hamack, Rodzianko und Ausgang des Geistes zu klaren, ais trinitarische Eigentiimlichkeit Holi. Er zitiert die folgenden Worte Harnacks: “Da...nach (ISiÓTriI) die aktive oder passive "bimpmau;" im Auge haben. griechischer Auffassung der Vater die Wurzel der Gottheit blieb, Wir stimmen mit Ritter darin uberein, dafi der Zusatz eine so mufite den Griechen die volle Homousie des hl. Geistes in dem mythologische Theogonie und eine in drei Stufen absteigende Momente stets in Frage gestellt erscheinen, wo man ihn auch Trinitat ausschliefit und in der Absicht der Vater des Konstan- vom Sohne ableitete" (“). Diese Feststellung gilt aber u.E. nur tinopler Konzils auch ausschliefien soli. Der Sohn ist ais Gott im Falle, dafi man, wie die Arianer oder Semiarianer, die volle der Gottheit nach nicht geringer ais der Vater; und der Geist Gleichheit des Sohnes mit dem Vater in Frage stellte oder leug- ist nicht geringer ais der Sohn. Der Sohn ist nicht Geschopf des nete. tjbrigens ist nicht nur nach griechischer, sondern nach Vaters; und der Geist ist nicht Kreatur des Sohnes. gemeinchristlicher Auffassung der Vater die Wurzel der Gottheit. Ebenso gehen wir mit Ritter im Urteil dariiber einig, dafi Ritter verweist sodann auf einen Artikel von V. Rodzianko (68) der biblische Zusatz den Vater — der nach der Schrift U rsprung/ (*) und auf Holi, der sich nacheinander mit der Trinitatslehre Gre- Ursache des Sohnes ist — ebenso ais Quelle und Prinzip des gors von Nazianz und des Nysseners beschaftigt hat (™). Geistes dartut. Wir mochten aber gleich hier unterstreichen, dafi Holi meint, Gregor der Theologe habe dadurch, dafi er die nach unserer Auffassung in Joh 15,26, was von Vater und von £SiÓT7)I des Geistes im Gegensatz zur ujmI ais ex7tópsucriI pra- Jesus, dem Gottmenschen, bezuglich des HI. Geistes gesagt wird, zisierte, wenigstens dem Wortlaut nach die speziiische Art der sowohl die innertrinitarischen Beziehungen wie auch die zeit- Entstehung des Geistes bestimmt und es deshalb nicht notig liche Sendung des HI. Geistes betrifft. Dies wird dem biblischen gehabt, eine kompliziertere Formel iiber den Ausgang des Geistes Text und auch seiner Auslegung durch die Vater mehr gerecht. (wie imtópeucru; Sia rou uiou) zu bilden. Ein solcher Gedanke liege ihm fern, wie Or. 31: PG 36, i4oCff. beweise (71). Mit diesem Text («3) Rittek, S. 300, Anm. 6 und 7. Anm 6 mit Verweisen auf Gregor Gregors werden wir uns anschliefiend ausfiihrlich beschaftigen (’2). von Nazianz, Oratio 31.8: PG 36,i4iA-C; Gregor ton Nyssa, An die Griechen etc.: Opera 111,1,25; Ober den HI. Geist: ebenda, 97; Amphi¬ (*8) Harnack, DG (s. Anm. 35), II, 295. Zitiert von RITTER, S. 300, lochius, fr. 13: PG 39, 109C-112C. (M) Gregor von Nyssa, Da/i nicht drei Gotter seien: III,i,55f. Anm. 7. (*») Karl Hole, Amphilochius von Ikonium in seinem Verhallnis (•») Ritter, S. 300-301, Anm. 7: V. Rodzianko, “Filio5ue" in zu den grofien Kappadoziern, Tubingen und Leipzig 1904, S. 2i2f. Patristic Thought, TU 64 (= Studia Patristica II, 1957* 295"3°^)- (®8) Hole, S. 2i3ff.; iiber zgóno5 bndpHgac. S. 24off. Gregor Mit Rodzianko haben wir uns an anderer Stelle eingehend auseinander- vON Nazianz, Or. 31,8: PG 36,i4iC. gesetzt. (?0) Holl, Amphilochius (s. Anm. 65), S. 170, Anm. 1; 2138. («’) Ritter, S. 300-301. (*) Der Querbalken bedeutet mehrere Cbersetzungen desselben (7l) Holl, S. 169-170 Anm. 1. (?8) Unten, S. 24ff. Wortes. B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 19

Holi fiigt noch die folgende Erwagung hinzu: "Das SiA rou oiou Geist geht. 2) PG 36,7615 (77). 3) Oratio 31, PG 3&.I36A. Die Stelle konnte ihm sogar (wenn er von der Idee wufite) ais eine Ver- wird von Bardenhewer angefiihrt (78). Sie ist nach Holi vollends schlechterung der Position erscheinen; denn es offnete dem Ge- belanglos, da rb e£ &p.9oiv

(77) Unten, S. 2off. (”) Ho²², S. 170, Anm. 1. (78) Ho²², S. 170, Anm. 1, verweist im Jahre 1904 auf Barden¬ (74) Unten, S. 2off. hewer, Patrologie8 S. 255. (”) Unten, S. 25 ff.; 46. Auch Rodzianko bewegt sich im Ver²auf (79) In der folgenden Untersuchung iibergehen wir diese Stelle, seiner ganzen Untersuchung notwendig in der gleichen Richtung. (go) ritter, S. 300-301, Anm. 7. (M) Unten, S. 43-44. (8i) ritter yerweist auf Harnack, DG II, 295. Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 21 20 B. Schultze einandersetzung mit Erzpriester Sergius Bulgakov, genauer un- Geist ‘auf Grund biblischer Stellen und im Interesse einer in tersucht haben (8®). drei Stufen absteigenden Trinitat’ ais vom Sohne abhangig dach- Gregor spricht von der gottlichen AUeinherrschaft/Einherr- ten!” (8a). schaft (fxovapxla), jedoch nicht nur einer Person, und das im Ge- “Aus all diesen GrCinden” — so beschliefit Ritter die An- gensatz zur Herrscherlosigkeit/Herrenlosigkeit (avapx^a) und zur merkung 7 auf S. 301 — “diirfte man in Konstantinopel mit dem Vielherrschaft (rcoAuap/la). Sie kommt zustande durch “gleiche sx tov naxQÓI Êx7zoQevófievov in der Tat die ‘processio Spiritus Ehre der Natur” (yuczosc, 6p.0Tip.la), “Einmiitigkeit im Entschlufi” Sancti ex Patre solo’ gelehrt haben, und karne dieser Wendung (Yvó)p.7]I aóp.7cvoia) und “Identitat der Bewegung” (raorÓTYjI xivr)- selir wohl die ‘Bedeutung einer feierlichen Definition' zu” (83). cso>I), und durch Zustimmimg zum Einen von seiten derer, die Dieser Satz ist gegen Brinktrine gerichtet (M). Wir unterstreichen, aus ihm sind (cróweociI rcp&I t6 lv to>v s£ auroo) ("). So etwas dafi Ritter seine Meinung, die wir aus allen anzufuhrenden Grun- ist an einer geschaffenen Natur unmoglich; bei Gott aber existiert den nicht teilen kbnnen, sehr vorsichtig (“durfte”, “karne”) vor- ein Unterschied an Zahl ohne Absonderung im Wesen (eo). Dann tragt. Dafi die Vater von Konstantinopel hier haben definieren fahrt Gregor fort: wollen, und zwar feierlich, scheint uns auch dem nicht zu ent- “Deshalb bewegt sich (xivr)^et«a) (91) die Einheit (poviI) ursprung- sprechen, was Ritter vorher iiber die Intentionen der “150 Vater” lich (Aw’ zur Zweiheit (elI Sud7Êa) und halt bei der Dreiheit ein und iiber die urspriingliche Funktion des Symbols der 150 Va- (p7yp1 rptd7SoI Und dies ist fur uns der Vater, der Sohn und der ter” im Rahmen der Verhandlungen von Konstantinopel gesagt Heilige Geist: einerseits der Erzeuger (6 yew^tojp) und Hervorbringer hat (85). Zu einer feierlichen Definition gehbrt doch mehr. (jrpo3oXeuI) — ich verstehe das jedoch unversehrt (dota&&I)) unzeitlich und unkorperlich —, von den beiden andem aber das eine Erzeugtes (y7wYjpa), das andere Hervorgebrachtes (7tp6pX>]p#); oder ich weifi nicht, Gregor von Nazianz, der Theologe: Komergenz oder wenigstens wie man dieses nennen konnte, wenn man ganz von den sichtbaren Din- Offenheit zum Filioque? gen absieht” (•*). Auf den ersten Blick scheint der Gedankengang Gregors sehr Schauen wir uns mm die fur unser Problem in Frage kom- klar zu sein; schaut man aber naher hin, so entstehen gleich mehre- menden Stellen aus den Werken des Nazianzeners an, urn nachher re Fragen: Was ist mit p.ovaI (ohne Artikel) gemeint? Was be- noch einige von Ritter angedeutete Stellen aus Gregor von Nyssa deutet arc’ apyjjI ? Ist p.ovaI die eine gottliche Natur; ist es der und Amphilochius von Ikonium zu priifen. Die funf Theologischen Vater zusammen mit der einen gottlichen Natur; oder ist es die Reden (27-31) wurden im Spatsommer 3^° *n Konstantinopel ganze in der einen Natur geeinte rpuk;? Am besten pafit in den gehalten. Die Abschiedsrede ist aus dem Jahre 381 (86). Zusammenhang und in die óstliche trinitarische tiberlieferung wohl die mittlere Auffassung, derzufolge p.ovaI den Vater zu- 3, Theologische Rede, Rede 29,2 (8?).

Es ist ein bedeutungsvoller, wichtiger Text, den wir, in Aus- (88) S. Bulgakovs “Utlsitel”' und Gregor der Theologe iiber den Aus- gang des Heiligen Geistes, OCP 39 (1973), S. 162-190; i74ff. Siehe auch M.-J. LE GuillOU O.P., R4flexions sur la th²ologie des Pires grecs en rap- port avec le Filio5ue, im Sammelwerk UEsprit Saint et 1’Eglise, Catholi- (M) ritter, Anm. 7 auf S. 300-301. ques, orthodoxes et protestants de divers pays confrontent leur science, («*) Ebenda. leur foi et leur tradition: l’avenir de l’6glise et l'cecum6nisme, Paris 1969, (M) Brinktrine (s. Anm. 61), S. 53f. S. 195-219; 208-211. (M) Oben, S. 5ff- .. (8») PG 36.76B. (M) Vgl. z.B. B. AlTaner, Patrologie, 1960*. 266-270. btylianos (»°) Ebenda. Harkianakis, Die Trinitatslehre Gregors von Nazianz, KAHPONOMIA, 1 (91) Vgl. PG 37,632A: unten, S. 43-44. (1969), S. 83-99**-; 86. PG 36,11-12. (M) PG 36,76B. (8’) PG 36,73*104- 22 B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 23

sammen mit der einen gottlichen Natur bezeichnet. Heifit so- Die Lbsung der Frage hangt davon ab, ob Gregor beim “Be- dann <£rc’ apx?jI “zu Anfang”, "urspriinglich”, oder aber bezeichnet wegtwerden zur Zweiheit” ais Zweiheit Vater und Sohn oder es den Ausgangspunkt, die Ur-Sache in der Dreifaltigkeit, den aber Sohn und Geist versteht. Diese Zweiheit ais Vater und Sohn Vater, mit dem dann und xI>\^4 (beide wie I ii; -f)Xtou 47vapxa Si XP^Vv iotv 7ipsopÓTepov, xai rwv oóoióW t£> Avoó«ov”: "Denn sie sind nicht prinziplos/anfangslos, und doch irgendwie prinziplos/ anfangslos; was eben paradox ist. Nicht prinziplos sind sie namlich durch (94) Zum Beispiel AThanasius, Epis²ula I ad Serapionem: PG 26, das Verursachende, denn sie sind aus Gott, wenn auch nicht nach ihm, 577®; 580B; Ep. III ad Serapionem: PG 26,633B-C. BaSI±IUS, De Spiritu wie aus der Sonne Licht; prinziplos/anfangslos aber sind sie durch die Sancto, num. 43: PG 32,i48A; i52a; und die bertihmte Stelle: “Wie Zeit/der Zeit nach. Denn sie stehen nicht unter der Zeit, damit das schreibt er (Eunomius) die Ursache des Geistes dem Eingeborenen allein FlieBende nicht alter/fruher sei ais das Feststehende, imd das Wesenlose zu..., da der Apostel den Geist bald (Geist) Christi nennt, bald Gottes alter/friiher ais die Wesenheiten" (PG 35,12200; vgl. 1220C-1221C). (des Vaters)?'’ (Contra Eunomium 11,34: PG 29,652). Th. De R6GNON Die Schwierigkeit des Textes, aber besonders der Cbersetzung, besteht S.J., é²udes de thiologie posi²ive sur la Sainte Triniti, IV, Paris 1892, darin, daB Svapxov zwei Bedeutungen in sich schliefit: 1. ohne Ursache, sieht in der Formel "la formule latine renvers6e: A Filio Patreque pro- ohne Prinzip, 2. ohne zeitlichen Anfang. cedit”. (S. 27). Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 25 25 ' B. Schultze schied (t£* 8t£Iopov) des Erscheinens/Zum-Vorschein-Kommens/der Of- halt (xal rou rewI &xzi t6v ui6v ó rcotT^p) oder der Soha zum fenbarung (tSjI), wenn ich so sagen darf, oder der Beziehung Vater” («). zueinander ("rijI npb5 8Xkv)\a o^ËoetoI) (l0°), auch ihren Unterschied in Dieser Text ist besonders wichtig, wena man bedenkt, wie der Benennung bewirkt. Es fehlt dem Sohn nichts, um Vater zu sein wenig entwickelt damals noch die Lehre von den innertrinitari- (denn das Sohnsein ist kein Mangel); doch ist er deshalb nicht Vater. schen Beziehungen oder Relationen war. Sonst mttfite auch dem Vater etwas fehlen, um Sohn zu sein; denn der Vater ist nicht der Sohn. Aber das weist auf keinen Mangel hin, auch nicht auf eine Verminderung des Wesens (1% xara r})v oóaiav óI£

(“) PG 36.96A. (ioo) ygi oben, S. 23-24: 3. Theologische Rede, Rede 29,16. (**) Siehe oben den Text zu Anm. 66. (!«) "YIemI ist eigentlich "Erschlaffung”, "Herablassung”. (”) PG 36,141 A-C. (i°2) pg 36,i4iC-i44A. Vgl. den Text bei Harkianakis (s. Anm. (") 141B. 86), S. 97. (") Rede 31,9. Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 27 26 B. Schultze und Gezeugt, also zwischen Vater und Sohn, wo doch der Geist zunachst die Rede. Doch betrachtet Gregor im ganzen Zusam- nicht die zweite Person der Gottheit ist, sondern die dritte? menhang alle zwischen den drei gottlichen Personen waltenden i. Wenn Gregors Gegner von Briidern und Enkeln in der Beziehungen. Trinitat faseln (bezuglich der Arianer siehe Athanasius, Ad Se- 2. Dies wird klar, wenn wir eine genauere Antwort auf die rapionem 1,15) (*“), so liegt dem eine doppelte Vorstellung zu- Frage suchen, warum Gregor mit solchem Nachdruck von einem grunde: a) Sohn und Geist gehen nebeneinander aus dem Vater Zwischenglied oder Mittelweg spricht und was er darunter ver- hervor, ohne zueinander in direkter Beziehung zu stehen. b) Der steht (194). Sohn geht unmittelbar aus dem Vater hervor und der Geist un- Es handelt sich um die Mitte (pioov) zwischen der d6Ysvvy)oia mittelbar aus dem Sohn, ohne dafi der Geist in unmittelbarer des Vaters und der Y^vv>)oiI des Sohnes, bzw. zwischen dem jrf) Beziehung zum Vater stiinde. In beiden Vorstellungen fehlt eine YeYsvv*)a^al und dem Y©Ysvv^a^a±’ nicht aber um ein geschaffenes uumittelbare Beziehung je zweier gottlicher Personen zueinander, fii

(106) Dazwlschen steht: “tó IIveufxa 6tcou ^£Xsi sX", "Der Geist weht, wo er will" (Joh. 3,8), im Unterschied zu Joh. >,21-23 (“Empfanget (107) Jugie, De processione Spiritus Sancti (s. Anm. 59), S. iio-m. den Heiligen Geist!”).

i Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel B. Schultze 30 Sohn a uf das Filio5ue hinweist, obschon Gregor nirgends vom In sancia lumina, Rede 39,11-12 (113). sonn aui a „ , cnrirht wird bel einer voll- Ausgang des Geistes aus dem Sohne spncnr wir u standigeren Betrachtung seiner Geistlehre klarer ( ). Nr. 11. Gregor spricht vom Gottesgeheimnis. Es ist ein Licht und drei Lichter, drei wegen der Eigentumlichkeiten, man mag sie Hypostasen nennen oder Personen (7tpóoa»7ta), eins aber wegen In Aegyptiorum adventum, Rede 34,10. des Wesens oder der Gottheit. Gott “wird naralich sozusagen Dort lesen wir: "Alles, was der Vater hat, ist des Sohnes, unteilbar/untrennbar zerteilt/getrennt und geteilt/getrennt ver- ausgenommen die Ursachlichkeit (aMa), und alles, was ^er ° “ bunden/zusammengefugt ($iaipsiTI sforo*, hat ist auch des Geistes, ausgenommen die Sohnschaft (olM?) xai cruvrfcitT6Tat Sif)py)(x7voiI)” (u4). Gregor will, wie er anschliefiend und aU das, was leiblich von ihm ansgesagt wird >n seiner sagt, weder iibertreiben noch vermindern, die Einigung (gvo>otI) Menschheit die auch meine ist (S.A t6v Sv9poiotv) ( )• nicht zur Vermischung (' ■)“• Eigentttmlichkeiten ein und derselben unvertnischten Natur kennzeich- T sart Ottela ist nicht einheitlich. Mehrere Handschnften haben, nen. Und dies wird dadurch klar, dafi sie wieder in Eins zusammen- statt al-rlaI, 2) Gewohnlich nennt Gregordre dem. V,iter gebracht werden, wenn man nicht oberfldchlich beim selben Apostel liest, n&mlich: ‘Aus ihm, und durch ihn, und zu ihm hin (eiI auTÓv) (ist) aUeiu yorbehaltene Eigentumlichkeit, ^ alles; ihm (sei) Ehre in Ewigkeit etI rouI atóiva<;)! Amen (Rom 11,36)’’ (m). ~ fuii Wir sind deshalb berechtigt, hier odrlcc ( 7U verstehen wie dies z.B. in der 5. Theologischen Nr. 12. Gregor fahrt fort: VZr^t 5 er^t wird: "Wenn wir nun auf di,i Gottiieit “Der Vater ist der Vater und ohne Ursprung (Svapxo<;), denn er hlick^ und die’ erste ^ j^it ^u ist nicht aus jemandem. Der Sohn ist der Sohn und nicht ohne Ursprung (o6>c &vapxoI), denn er ist aus dem Vater. Nimmst du aber den zeit- ^ttheit ist, und auf jen. die a. lichen Ursprung (ri)v dtrcó xpóvou &pxhv), dann ist er auch ohne Ursprung (&vapxoI); ist er doch der SchOpfer der Zeiten, nicht der Zeit unter- der ersten Ursache (in -rrfi rcpairr)? airloc) zeitlos un g eic « worfen. Der Heilige Geist ist in Wahrheit der Geist. Er geht zwar aus trt dem Yater hervor (jrpot6v), aber nicht nach Art des Sohnes (oux ibtójI), dann werden drei angebetet (n).uie cezie s Geist “durch den Sohn” wird hier iibergangen. (118) M. J. RouET de Journel S.J., Enchiridion Patristicum, 1959”, Nr. 1008-1009. Die Rede wurde gehalten am 6. Januar 381: PG ,IM. ,ugiE S 16.-.65: besonders S. 163, Aum. a. Vgl. auch unsere 36,333-334- a,s Tkeo,og, (~ 0

/uti Anders ais wir es friiher dargestellt haben: Mahsim Grek ais Theologe (s. Anm. 108), S. 96-97- Dort legten wir drei mogliche Dentnngen (U7) Siehe unten, S. 43. vor, liefien aber die Frage offen. (126) Oben, S. 29. (m) Vgl. oben, S. 30. . (126) Auch wenn Gregorius Palamas dies spater behaupten wird. («») PG 36,44iA-C. Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 37 B. Schultze 36 Wichtig aber ist, daB in den Worten Gregors: “Alles, was Der HI. Geist erscheint hier ais dritter in der Zusammen- der Vater hat, ist des Sohnes” eine Anspielung liegt auf Joh. ordnung mit Vater und Sohn, und doch in yollkommener Gleich- 16,15 (“Alles, was der Vater hat, ist mein. Darum habe ich ge- heit ais Gott. sagt, daB er von dem Meinigen nimmt und euch verkiinden Das Verhaltnis des Geistes zum Sohn wird parallel dem Ver- wird”). Gregor spricht im Zusammenhang klar von den inner¬ haltnis des Sohnes zum Vater ausgedriickt: Nie felilte der Geist trinitarischen Beziehungen. In diesem Worte des Herrn wie auch dem Sohn wie nie der Sohn dem Vater. Alles, was der Vater ist/ in der sich darauf griindenden Theologie des Nazianzeners liegt hat, ist des Sohnes/gehort dem Sohne; alles, was der Sohn ist/ einschluBweise das Filio5ue. Vater und Sohn sind einander ent- hat, ist des Geistes/gehórt dem Geist. Es fallt auf, daB Gregor gegengesetzt, unterscheiden sich voneinander nur durch das Un¬ hier beidemal das Zeitwort auslaBt und es dem Hórer, bzw. Leser gezeugtsein und das Gezeugtwerden. Wir Spateren wiirden al¬ uberlai.lt, es zu erganzen. Aber wie? "ist oder hat , griechisch lerdings erwarten: durch das (aktive) Zeugen und das (passive) oder Zwar le8t die Sleich zu erwahnende Anspielung Gezeugtwerden. Warum spricht Gregor vom Ungezeugtsein und auf Joh. 16,15 nahe SxEl zu erganzen. Nach unserer Meinung nicht vom aktiven Zeugen? Wohl deshalb, weil die Gegner stets kann jedoch beides zugleich erganzt werden, da wir uns in der das Ungezeugtsein des Vaters betonen. Vater und Sohn unter¬ rein gottlichen innertrinitarischen Ebene befinden. Wegen der scheiden sich aber nicht in allem ubrigen, z.B. in ihrer Beziehung absoluten substantiellen, wesentlichen Einheit der Gottheit, we¬ zum HI. Geiste. Weil diese vollkommene Einheit von Vater und gen Gottes vollkommenster Einfachheit und Identitat gilt, daB Sohn gegentiber dem Heiligen Geiste besteht, ist der Geist so- er alles ist, was er hat und alles hat, was er ist (1S0). wohl Geist des Vaters wie des Sohnes; er kommt sowohl vom Dieses Verhaltnis entspricht vollkommen der Auffassung des Vater (Joh. 15,26), wie auch der Sohn ihn vom Vater sendet Basilius, "Uber den Heiligen Geist", 17,43: “Wie sich der Sohn (ebenda) und wie er von dem nimmt, was des Sohnes ist (Joh. zum Vater verhalt (gz« ■ • -npk). so auch zum Sohn der Geist 16,15). Uber die biblische Stelle (Joh. 16,15) hinaus aber fiigt (t6 7tveu[ia rw ulw auvTÊTaxTou)" (lsl). Ihm, Basilius, will Gregor in der Gregor hinzu: “Alles, was der Sohn hat, ist des Geistes, ausge¬ Geisttheologie folgen, wie er in seiner Lobrede auf ihn sagt (ls“). nommen das Gezeugtsein”. Wenn wir die Worte Gregors: “Alles, Auffallen muB allerdings, daB Gregor bei Aufstellung dieses was der Vater hat, ist des Sohnes, ausgenommen das Ungezeugt¬ Verhaltnisses die von ihm sonst immer wieder betonte direkte sein” ernst nehmen, so enthalten sie einschluBweise die Wahr- Beziehung des Geistes zuin Vater ("der vom Vater ausgeht ) heit, daB der Geist dem Sohne dadurch entgegengesetzt ist, daB unbeachtet laBt. Doch ist es weder notig noch moglich, immer im Gezeugtsein dem Sohne vom Vater auch das Hauchen des alle zwischen den drei gottlichen Personen waltenden Beziehungen Heiligen Geistes mitgeteilt wird. Im passiven Gezeugtsein des ausdrucklich zu erwahnen. Dies gilt auch, wenn an einer bestimm- Sohnes vom Vater ist enthalten das aktive Hervorbringen des ten Stelle vom Ausgang des Geistes aus dem Vater ohne gleich- Geistes, dem das passive Hervorgehen des Geistes entspricht, zeitige Nennung des Sohnes theologisiert wird. So konnte man d.h. relativ entgegengesetzt ist. in der Zusammenfassung Gregors (“Alles, was der Vater hat, Wenn zwischen Vater und Sohn vollkommene Einheit be¬ ist des Sohnes, ausgenommen das Ungezeugtsein; alles, was der steht, mit Ausnahme dessen, daB der Vater alles aus sich ur- Sohn hat, ist des Geistes, ausgenommen das Gezeugtsein.) ein sprungslos ist, hat oder besitzt, der Sohn aber alles vom Vater weiteres Glied vermissen: "Alles, was der Vater hat, ist des Gei- durch die Zeugung erhalt, dann erstreckt sich diese Einheit von stes, ausgenommen das Ungezeugtsein . Vater und Sohn auch auf ihr einiges, gemeinsames Verhaltnis zum Heiligen Geiste. So gesehen ist der HI. Geist in seinem ge- (tao) ygl. miteinander Joh. i6,i5a (''Alles, was der Vater hat, ist meinsamen Ursprung aus Vater und Sohn Einigungsband zwi¬ mein”) und Joh. 10,30 (“Ich und der Vater sind eins’’). schen der ersten und zweiten Person der Trinitat, er steht in (isi) pg 32,148. Vgl. oben Anm. 94- der Mitte, nimmt unter dieser Riicksicht die mittlere Stellung (138) fn landem Basilii Magni, 67; 69: PG 36.584C-585A; 589A-C.

I Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 39 38 B. Schultze aber nur um den gottlichen Logos, nicht um seine menschliche ein, wie das Gregor behauptet, aber nicht im einzelnen Natur, von der erst anschlieBend die Rede ist. Mitten drin wird ausfiihrt. der Logos “das aus dem Prinzip (stammende) Prinzip" genannt. Da der HI. Geist ais dritte Person nur heryorgeht und nicht Wahrend Gregor sonst den Vater des ofteren ais £vap/_ov (“ohne Ursache oder Prinzip einer anderen gottlichen Person ist, ergab Oberhaupt") dem Sohn ais ipxr) ("Spr6Bling’7Ursprung) gegen- sich in der pneumatologischen Kontroverse von selbst eine ge- wisse Verengung der Perspektive, namlich den Geist vor allem iiberstellt (ls*), erscheinen hier beide ais ap/rj : Der Vater ist ip/r) und der Sohn ist «pxv). Was bedeutet nun hier apxv), Prinzip einer ais hervorgebracht, ais spiratio passiya zu sehen, wobei die Theo- gottlichen Person oder des geschaffenen Weltalls? ’Apx;ó in An- logie der aktiyen Seite in Vater und Sohn zu kurz kam. Denn wendung auf den Vater bedeutet aber — wie ausdrucklich gesagt Eigentumlichkeit des Vaters ist nicht nur das logisch passiy wird — “Prinzip einer gottlichen Person sein”, namlich der Vater konzipierte Ungezeugtsein, sondern vor allem auch das aktiye Zeugen des Sohnes. Da im Satz: “der vom Vater ausgeht” (Joh. des Logos. Der Logos-dpx'ó stammt aus dem Vater-apxf). Nimmt man aber "Prinzip” in Anwendung auf den Vater ais “Prinzip 15,26) Subjekt der Aussage der HI. Geist ist, bleibt unausge- einer gottlichen Person", so lhBt sich erwarten, daB “Prinzip" sprochen, daB der Vater, insofern er den HI. Geist heryorbringt, in Anwendung auf den Sohn gleichermaBen ais "Prinzip einer aktiy, und der Geist, insofern er vom Vater heryorgebracht wird, passiy ist. Selbstyerstandlich kennt Gregor auch die aktive Seite gottlichen Person” yerstanden wird; andernfalls bestunde keine Gleichheit. Denn dann hieBe "Prinzip” vom Vater gesagt “Prinzip der gottlichen Ausgange, aber fast ausschlieBlich im Vater, der einer gottlichen Person" und zugleich “Prinzip aller geschaffenen ersten Ursache (rrpdrn) «), Dinge”, in Anwendung auf den Sohn aber nur das zweite: “Prinzip dem Heryorbringer (itpofloto²i;) (m). aller geschaffenen Dinge” (vgl. Joh. i,iff.). Allerdings bestunde diese Gleichheit in etwa auch, wenn ip/4 sowohl vom Vater wie Os²em, Rede 45,9. vom Sohn gesagt, jedesmal nur ais Prinzip der geschaffenen Dinge yerstanden wurde, wobei aber gerade die ausdruckliche Betonung Wie in der Pfingstpredigt, so beschaftigt auch in der Oster- dessen, daB der Logos aus dem Vater-£px:/)-Prinzip heryorgeht, predigt den Theologen Gregor das Problem der Prinziplosigkeit, iibergangen werden miiBte. Man kann daher wohl, dem Gedanken bzw. der Anfangslosigkeit der gottlichen Personen. Vom Worte des Nazianzeners entsprechend, in Anwendung sowohl auf den Gottes, dem Sohne, sagt er: “Er war das Wort Gottes (6 tou Vater wie auf den Sohn beides einschlieBen: Prinzip innerhalb B-eou A6yoI), der Vorzeitige (ó itpo«

i Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 41 40 B. Schultze mitten drin Quelle des Lebens und der Unsterblichkeit (heils- sprung Sohn, der, welcher mit dem Ursprung ist, Heiliger Geist. Eine Natur aber haben die drei, Gott(143). Die Einigung (lvwipiov)” (14²).

Quelle des Lebens und der Unsterblichkeit steht, dann konnte Es folgt ein Glaubensbekenntnis an den Vater und den Sohn im Gedanken Gregors auch 7) tx rijc apx% &PXh vielleicht auf und den HI. Geist, Gott gleichen Wesens und gleicher Ehre (ws). "Prinzip aller geschaffenen Dinge” beschrankt gewesen sein. Gregor bestimmt die drei gottlichen Personen durch das £vap-/ov, die ap-/Y), und das jastcc t5jI ap-/9)I. Gemeinsam ist diesen Bestimmungen, daB in ihnen ais Bestandteil das Wort d7p-/v) vor- Abschiedsrede. kommt. Demnach muB ap-/Y) jedesmal, wenigstens irgendwie, die- Auf dem Hohepunkt seiner im Jahre 381 gehaltenen Ab¬ selbe Bedeutung haben. Fur den Vater wird gerade die ap-/vj ge- schiedsrede an das Volk von Konstantinopel, in der er auch von leugnet, fur den Sohn aber behauptet und fur den Hl. Geist ir¬ den Vatern des Konstantinopler Konzils seinen Riicktntt ais gendwie mitbehauptet (143). Bischof der Hauptstadt erbittet, wendet er sich dem Geheimnis Das Wort aphat jedoch viele Bedeutungen: 1) Anfang, der gotthchen Dreifaltigkeit zu, das im Mittelpunkt der damaligen Beginn, Ursprung, Geburt; Erstling, SproBling. 2) Urgrund, Ur- Streitigkeiten stand (141). Kr lobt das Volk, das mit ihm einig sache, Prinzip. 3) Anfiihrung, Herrschaft. Es kann also sowohl geht in der Bereitschaft zum Martyrium fur den Glauben an die das Ausgehen, Beginnen bedeuten wie das, was ausgeht, und Trias (142): auch das, wovon etwas ausgeht. Da nun aber die ap-/v) ais “etwas, “Um es im einzelnen kurz auseinanderzusetzen: Ursprungloses was ausgeht", oder “was ein Oberhaupt (tiber sich) hat” in £vap-/ov (&vapxm) und Ursprung (4pzt) und das, was mit dem Ursprung ist (t6 fiir den Vater geleugnet wird, so scheidet hier die erste Bedeu¬ [ist* rijI dtpz4c) (sind) eta Gott. Weder ist das Ursprunglose noch auch tung fiir den Vater aus (147). Denn, was vom Vater geleugnet das Ungezeugtsein (t6 iy²wijTOT) des Ursprunglosen Natur; denn keine wird, ist nicht, daB er in der Dreifaltigkeit Ursache oder Prinzip Natur ist, was etwas nicht ist, sondern was es ist (5 ti |ii; fóSe .... 5 (anderer) ist — er ist dies namlich in yorziiglicher Weise ais al- ti TÓSe); (Natur ist) die Behauptung dessen, was ist (f| tou 8uto<; hienI), nicht das Aufheben dessen, was ist. Noch wird der Ursprung (f| ipxb) lererste Ursache und erstes Prinzip —, sondern es wird vom Va- durch das Ursprung-Sein (t7? ipx*l •l«n) ™m Ursprunglosen geschieden. ter geleugnet, daB er einen Ursprung (aus einem anderen) hat, Denn nicht ist der Ursprung fur es Natur, wie auch fur es das Ursprung¬ daB er einer Herrschaft unterworfen ist. Im Gegensatz zum Vater lose nicht (Natur ist). Diese Bestimmungen betreffen zwar die Natur, wird vom Sohn gerade behauptet, daB er ist, d.h. Ursprung sind aber nicht Natur (uËpi ric), nicht etwas anderes ais jene. Es heiBt aber der Ursprunglose Vater (8vo[icc Si tm piv &vapxI) na-rfjp), der Ur- (145) Das Wort “Gott” fehlt nach anderer Uberlieferung. (144) PG 36.476A-B. Vgl. oben, S. 35ff. (i«) Oben, S. 2iff.; 3iif.; und unten S. 43f. (²«j po 36.476C-477A. (ui) po 36,457-492. (146) Vgl. daruber Hol², Amphilochius (s. Anm. 65), S. 242I (14!) Nr. 15: PG 36.476A. (147) Vgl. oben, S. 31± B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 43 42 Erstgeborene vor aller Schopfung”). Aus der Tatsache, daB apX1) bedeutet dies, daB das Zusammensein von Geist und Sohn ebenso auch die, wenn auch abgeleitete Bedeutung von Prinzip oder darin begriindet ist, daB der Geist auch vom Sohne ausgeht. Ursache hat, kann ich also hier im Zusammenhang nicht darauf Zwei weitere Texte mogen hier vorgelegt werden, beide aus schlieBen, daB Gregor den Sohn ais Ursache oder Prinzip des den Gedichten Gregors, der erste aus der theologischen, der zweite Geistes betrachtet, es sei denn, daB ich die zur Diskussion stehen- aus der historischen Reihe. de Reihe — im Widerspruch zur gemeinsamen Bedeutung der Sprachwurzel “arch” (“erst") (in &vagzov, &gxfl 1111(1 t12™ 'ffi Cartninutn Liber I, Theologica. dgxv) — mit “prinziplos”, "Prinzip'’ und "mit dem Prinzip ubersetzte wobei dann fiir den Vater "prinziplos” doppelsinmg Hier schreibt Gregor iiber den dreifaltigen Gott: “(Sei) gnadig, wird, d.h.' “der kein Prinzip hat”, aber "der (dennoch) Prinzip gnadig uns, heilige Dreifaltigkeit, gehend (ioocra) zu Einem aus ist”; und es fragt sich, warum dann das Prinzip-Sein vom Einem (siI toocra e£ ËvóI), leuchtend mit strahlenden Augen yater geleugnet, vom Sohn aber behauptet wurde, wo doch beide heute, zuletzt aber strahlender (uns), denen du aufgeleuchtet darin iibereinkommen (118). bist: ein Gott aus dem Erzeuger durch den Sohn zum groBen Dazu kommt, daB Gregor an dieser Stelle sein Augenmerk Geist (siI 0s6I ±y. rsvirao Si’ YtËoI k5 jxËya. ITveu[xa), wobei die besonders darauf richtet, daB in der Dreifaltigkeit der Vater die Gottheit in Vollkommenen yollkommen bleibt (icrTajj.£vY)I &eÓT7)ToI Einigung, die Einheit bewirkt. Die Einignngsrolle oder Eim- evl TsXËoi,cri TsXeir)I)" (1S0). gungsfunktion des Sohnes bleibt impliziert. Der Vater ist der, Gleichsam dynamisch und statisch wird hier mit wenigen "aus dem und auf den hin das Folgende zuruckgefiihrt wird”. Ziigen das Geheimnis der Dreifaltigkeit beschrieben: Die Trias (151) Wie aber Sohn und Geist aus dem Vater sind und auf ihn zuriick- geht (ioucra) und besteht (lcrTafxivY)I). Die Dynamik, die “Bewe- gefuhrt werden, "nicht um vermischt zu werden, sondern um gung”, verlauft aus Einem zu Einem, aus dem Erzeuger — durch sich anzuschlieBen”, wird nicht naher bestimmt, sondern nur den Sohn — zum groBen Geist. Bei der Beschreibung dieser Dy¬ angedeutet. Zweimal namlich — am Anfang und gegen Ende namik fallt auf, daB erst nur Anfang und Ende der Bewegnng, des Abschnittes — nennt Gregor den HI. Geist “das, was mit Vater und Geist, genannt werden, wahrend gleich anschlieBend dem Ursprung ist". Hiermit ist eine enge Verbundenheit von diese dreifaltige ‘Dynamik oder Bewegnng vom Vater durch den Sohn und Geist ausgedruckt. Da Gregor aber, zwischen den bei- Sohn zum HI. Geist yerlauft oder geht. Will Gregor dadurch den Stellen, dieses “Zusammen-Sein mit” (ps-ri) zugleich von ausdriicken, daB beides wahr ist, daB namlich der Vater eine Sohn und Vater wie von Geist und Sohn aussagt ("auch ist, was direkte Beziehung zum HI. Geist, der von ihm ausgeht, hat, und mit dem Ursprunglosen ist, und das, was mit dem Ursprung ist, zugleich eine andere, unter dieser Riicksicht indirekte Beziehung, nicht etwas anderes ais jene", wobei durch dieses “jene” einmal namlich durch den Sohn? DaB der Sohn in dieser Bewegung das der Sohn dem Vater und Geist, das andere Mai der Geist dem Bindeglied zwischen Vater und Geist darstellt, mit anderen Wor- Vater und Sohn gegeniibergestellt wird), so liegt der Gedanke ten, daB der Sohn vom Vater kommend, dem Vater yollkommen nahe, daB dieses Zusammensein von Geist und Sohn dem Ver- gleich, dem Hl. Geist die gottliche Natur mitteilt und so seiner- haltnis des Zusammenseins von Sohn und Vater entspricht, eine seits der Geist das Einigungsband zwischen Vater und Sohn ist Entsprechung, die dem Nazianzener nicht unbekannt ist (I19). Nun und in der Mitte zwischen Vater und Sohn steht, diirfte eine aber besteht dieses Zusammensein des Sohnes und Vaters darin, Best&tigung in anderen Texten Gregors finden (1S2). daB der Sohn vom Vater ausgeht. Folgerichtig betrachtet aber

(tao) po 37.632A. (iM) Etwas yerschieden iiber die Reihe urteilt Jucie, De processione (²51) Oben, S. 2if.. ist Subjekt der Bewegung die novd7I, und unten, S. 44f., ist Subjekt der Bewegung der Sohn. Spiritus Sancti (s. Anm. 59), S. 162 mit Asm, 5. (1M) Siehe oben, S. 24ff.; 27ff. (■**) Oben, S. 35ff. B. Schu²tze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinope² 45 44 Gregor vergleicht die drei gottlichen Personen poetisch mit genannt werden kann. Gregor erklart auch, warum der Sohn drei strahlenden Augen. Jedes dieser Augen ist wie die ganze Urgrund ist: Er ist das Licht, das “vom Einen zum Einen geht”. Dreieinigkeit vollkommen. Vielleicht darf oder wahrscheinlich Doch, was bedeutet dies? Der Sohn ist innergottliches Licht, muB man in dem "heute'’ (umuyêZooott k geht, in seiner vollkommenen Einheit mit dem Vater auf den Apyb), vom unsterblichen Vater, Bild (des) Urbildes, gleiche Natur des HI. Geist personlich bezogen ist. Diese Beziehung des Sohnes Erzeugers (IilaiI ysw^TopoI lei:), der auch ins Leben der Sterblichen vom Vater zum Geist ist eine ‘‘Bewegung”, aber nicht im be- vom Himmel her kam (cp&óos)’' (1M). grenzten raumlich-zeitlichen Sinne, sie ist ein Ausgang, ein ewiges Hier wird der Vater nicht t4 £vocpxov genannt (15t), sondern hierarchisches Verhaltnis, eine personliche unendhche Dynamik. in gleicher Weise wie der Sohn a p/y wie in der Osterpredigt (5 )■ Man beachte auch, daB Gregor in diesem Gedicht sowohl ’ApxV) und dann nachher êf ógCTS aqXV kann hier nicht "Ur- die Bewegung des Sohnes vom Vater zum Geist ais auch, dann sprung" bedeuten, insofern es fur Vater und Sohn in gleicher Weise anschlieBend, den Ausgang des Geistes aus dem Vater mit dem- gebraucht wird, da der ungezeugte Vater nicht Ursprung ist noch selben griechischen Wort oder Zeitwort tevat bezeichnet. ‘“O 7taTpó-&sv eTcri” ist nur eine andere Wendung fiir *‘ó 7tapa tou

(lcaj c. Capizzi S. J., IIANTOKPATOP (Saggio d’esegesi lellerariodco- riaTpoI sx7rop£U£Tat” (Joh. 15,26). nografica) (=OCA 170), Rom 1964, verweist auf die folgenden Stellen, Die Tatsache, daB Gregor sowohl den Ausgang des Sohnes an denen das Wort sich beim Nazianzener findet: r) Oratio theol. II,12: wie den des Hl. Geistes aus dem Vater mit Uvai bezeichnet, ist PG 36,41 (S. 58). 2) Or. XXXI, theol. V: PG 36,r68A (S. 75, Anm. 42). ein Hinweis darauf, daB damals tËvat, und £X7rop£Ó£cr-&ixt im gleichen 3) Or. XL, In Pentec., 9: PG 36,44iB (S. 75, Anm. 42). (>“) PG 37,ioi6A-ioi7A. (i“) Siehe oben die Anm. 138; auch oben, S. 31L (1M) Oben, S. 38f. (lw) Oben, S. 2iff.

L Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 47 46 B. Schultze Sinne gebraucht wurden und der Begriff von fcOTopsiset»«i noch Ad Graecos (ex cotntnunibus notionibus). nicht zur alleinigen Bezeichnung des Ausgangs des Geistes aus dem Vater verengt worden war. Daher konnte auch das Verbum Gregor von Nyssa schreibt hier, daB menschliche Personen bamps

Konvergenzlinien zum Filioque bei Gregor von Nazianz “Bei der heiligen Dreifaltigkeit aber ist es nicht so: Eine und die- selbe Person (£v yap 7tpóoI) eine Offenheit zum Filio5ue hin erweist, dann laBt sich geltend auch hauptsachlich (xopUoI) den einen Urheber/Verursacher (Tiv lva machen: alnov) (zusammen) mit seinen Verursachten (^zera twv aurou alnaT«v) 1. Er sieht das Verhaltnis des Geistes zum Sohne ent- (den) einen Gott, zumal er mit ihnen zusammen subsistiert (

(²4S) Siehe oben, S. 17-18. (180) Gregorii Nysseni Opera (JAEGER), III, I, Leiden 1958, S. 25,4-15. (lM) RiTTER, S. 300, Anm. 6.

L 48 B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 49 Urheber, Verursacher (airirjI) des Geistes sei, spielt in diesem Ttctrpb5 ²x7copeuó(xevov, “aus” dem Vater statt “vom” Vater Zusammenhang eine untergeordnete Rolle, da der Sohn, insofern “her”, wie in C, was aber den Sinn nicht ver&ndert. Bezeichnend er Prinzip des HI. Geistes ist, dies nicht aus sich hat, sondern aber ist, daB Gregor dann, in Beziehung auf das Verhaltnis zwi- vom Vater, so daB auch unter dieser Riicksicht der Vater letzt- schen Sohn und Geist, nicht Joh. I5,2óa (“den ich euch vom Va- lich und im Grunde ocStloi; bleibt, was eben der Nyssener betonen ter her senden werde”) zitiert, sondern mit den Worten “±y. tou will. utou Xa(i.pavó(xsvov” anspielt auf Joh. 16,14-15: “Sti sx tou £p.ou Xfjp.<|'e'r<*±> • • • &rt ex tou sp.00 Xap.(3óv£t.”l “weil er vom Meinigen nehmen wird, weil er vom Meinigen nimmt”. Es fallt auf, daB Adoersus Macedonianos de Sfiritu Sancto. Gregor nicht sagt, wie im Text bei Johannes, “weil er (der Geist) Gregor von Nyssa spricht von der Verganglichkeit des Men- von dem Meinigen nehmen wird” oder “nimmt”, sondern einfach schen, von seiner Kleinheit vor Gott. Was kann ein Funklein vom Geiste sagt, daB er "aus dem Sohne nimmt” (medial), bzw. dem gewaltigen Sonnenglanz hinzufugen? Was kann der Mensch “genommen wird” (passiv). Augenscheinlich ist fur den Theo- zur Ehre des Heiligen Geistes sagen? Gregor antwortet: “daB er logen Gregor — da es sich um das Verhaltnis gottlicher Personen ganzlich unsterblich ist, daB er unwandelbar und unveranderlich untereinander handelt — “aus dem des Sohnes (ex tou ²(xou)” ist und immer schón, und daB er der Gunst von anderer Seite identisch mit “aus dem Sohne (ex tou u²ou)” (16a). nicht bedarf, daB er alles in allem bewirkt wie er will, heilig, herr- AuBerdem ist zu beachten, daB die Zusammenstellung von schend (Y)Ys[i,°vlxóv), gerade (sufW]I), gerecht, wahrhaftig, die Joh. i5,2ób mit Joh. 16,15: der Geist, “der aus dem Vater aus- Tiefen Gottes erforschend (i Kor. 2,10), aus dem Vater hervor- geht” und “der vom Sohne nimmt” ais Sta $uotv bereits zur gehend (ix TOcrpoI żx7topeuó(rsvov) (Joh. 15,26), aus dem Sohne Zeit des Nysseners in der tiberlieferung eine Kurzformel war empfangend (Ëx tou uioii X«(rp«vó|rsvov) (Joh. 16,15), und der- zur Bezeichnung des Ausgangs des HI. Geistes aus Vater und gleichen (161). Sohn. Kronzeuge dafiir ist Epiphanius (163). Man darf annehmen, Was folgt aus dieser Stelle fur ein Filio5ue beim Nyssener? (168) Im Unterschied zur spateren Exegese des Patriarchen Photius, Das Gesagte ist sicherlich keine vollstandige Synthese seiner der das biblische “Meinlge” im Sinne von “meinem Vater” erkl&rt: PG Geistlehre. Dies geht schon daraus hervor, daB Gregor am SchluB 102,30411.; 309C-312A: 808B. durch die Worte "und dergleichen" auf die UnvollstSndigkeit (143) Die, allerdings zwangsweise anders ausgelegten, zahlreichen seiner zur Ehre des HI. Geistes vorgebrachten Rede hinweist. Stellen hat gesammelt Andreas TheodoROU, in seiner umfangreichen Sicher wird hier von Gregor die Gottheit des HI. Geistes hervor- Studie “Die Lehre des Cyrill von Aiexandrien und des Epiphanius von Cypern flber den Ausgang des Heiligen Geistes”, ©EOAOriA 45 (1974), gehoben und durch Anspielung auf drei Schriftstellen unter- S. 478-506; 483ff., und beurteilt, S. 506-510. Vgl. Jugie, De processione strichen, die alle drei von den innertrinitarischen Beziehungen Spiritus Sancti (s. Anm. 59), S. 143-146. Epiphanius schreibt uber den verstanden werden. Geist beispielsweise in Adversus haereses 62,4: PG 41,10530: ‘‘ ’Ex 1 Kor. 2,rob handelt sicher vom Geist innertrinitarisch. IlarpiI Si £x7ropeuó|xevov xal tou Tlou Xa[xp(ivov) o6x dXXÓTptov IlaTpiI xal Gregor zitiert nicht den folgenden Vers I2a ( Wir aber haben Tioij, 4XV ±x T^I oucrta^, ±x T^I a6ri]I ^sórrjToI, ±x ITatp&I xal Tlou”. — Vgl. die Studie von Markos A. Orphanos, The Procession of nicht den Geist der Welt empfangen, sondern den Geist, der aus the Holy Spirit according to Certain Greek Fathers, 0EOAOITA 50 Gott stammt”), wohl weil dort der Geist nicht nur innertrinita¬ (1979), S. 763-778; 51 (1980), S. 87-107 (Gregor von Nazianz, S. 87- risch betrachtet wird, sondern auch heilsokonomisch, in seiner 89; Gregor von Nyssa, S. 90-95; Epiphanius, S. 95-99; Cyrie² von Stellung zu den Erlosten. Joh. I5,26b (“der vom Vater her aus- Alexandrien, S. 99-105; Theodoret von Cyrus, S. 106-107); S. 276- geht”: 6 napa tou IlarpO' exro>psusToa) wird bei Gregor zu ex 299 (Maximus der BeKENNER, S. 276-278; Ps. Dionysius Areopagita, S. 278; Johannes von Damaskus, S. 278-282; Photius, S. 282-291; Georgius von Cypern, S. 291-299); etc.— DaB Epiphanius, “un tra- ditionaliste, orthodoxe par excellence”, ganz ausdrucklich das Filio5ue (■“) JaIgIr, III, I, S. 97,8-13, md das Folgende, 13-19. hat, wird bei Bolgiani (s. Anm. 1), S. 62, Anm. 57, nicht klar.

i 50 B. Schultze Die Pneumatologie des Symbols von Konstantmopel 51 daB diese Formel dem Nyssener dasselbe bedeutet — sichere Sein bewahrt und (zugleich) den Geist von seiuer natttrlichen Beziehung zum Vater (-rifc

"Was fur eine Gunst erweisest du dadurch oder durch ahnliches “Der Vater wird ais ohne Haupt (#vapxoI) und ungezeugt und (dem Heiligen Geist)? Behauptest du, was ihm zukommt, oder ehrst immer Vater gedacht. Aus ihm aber wird dazugedacht/zugleich begriffen du ihn durch das, was ihm nicht zukommt? Wenn du namlich bezeugst, (ouvemvogtTat) mit dem Vater unmittelbar/angrenzend (xar& ri 7tpoaex^) was ihm nicht zukommt, dann ist die Gunst eitel und fiihrt zu nichts ohne Abstand (ctStaaTaTwI) der eingeborene Sohn. Durch ihn aber und weiter. Wer namlich das Bittere suB nennt, der hat zwar gelogen, doch mit ihm wird, ohne daB etwas Leeres oder Nicht-Hypostatisches da- hat er damit das Tadelnswerte nicht gelobt, Wenn du aber sagst, was zwischenliegend gedacht wurde, sogleich auch der Heilige Geist zusam- ist (ri Svra), dann ist es von Natur durchaus derart, ob du das nun zu- menhangend erfaBt, ohne der Existenz nach spater zu kommen ais der Sohn (ou^ uotsp^ov x«t& rrjv urrap^ty jxrra riv T16v), so gibst oder nicht". daB niemals der Eingeborene ohne den Geist gedacht werden kOnnte. Gregor ist in seinen Aussagen iiber Gott nicht iibersteigerter Nein, er (der Geist) ist aus dem Gott aller Dinge und hat auch selbst Apophatiker, sondern wagt genau ab, was die positiye und was die Ursache des Seins (in sich) (xal ocutó tJ)v ahtav 2xov elvai), wes- die negative Theologie fiir den dreifaltigen Gott bedeutet. halb auch der Eingeborene Licht ist, und (der Geist) durch das wahre Licht (Joh. 1,9) aufleuchtet und weder durch Abstand noch durch ver- Da Gregor von der Gottheit des Heiligen Geistes spricht schiedene Natur vom Vater oder vom Eingeborenen getrennt wird" (1M). und von den innertrinitarischen Beziehungen, sagt er ganz klar, daB der HI. Geist sowohl vom Vater ausgeht, aus dem Vater Der Nyssener macht an diesen beiden Stellen gewaltige An- heryorgeht, ais auch, daB er aus dem Sohn empfangt oder, passiy, strengungen, das Verhaltnis der drei gottlichen Personen zueinan- empfangen/erhalten/bekommen wird. Dies bedeutet aber gerade, der klar zu fassen. Der Sohn kommt unmittelbar/angrenzend vom daB der Geist ais Gott von Vater und Sohn stammt, vom Vater Vater, der Geist durch den unmittelbar angrenzenden Sohn. Bei ais erster Ursache, vom Sohn ais Prinzip aus dem Prinzip. Aus dieser Formulierung erhebt sich aber die Frage, wie dann auch mehr ais einem weiteren Text des Nysseners ergibt sich dieselbe der Hl. Geist unmittelbar/angrenzend aus dem Vater sein kann. l elirp Dafiir nur zwei Beispiele aus seinen bekanntesten Schriften. DaB der Geist aus dem Vater ist, wird entschieden von Gregor behauptet, ob aber auch direkt, das ergibt sich aus seinen Worten nicht klar. Nach dem, was Gregor zur Losung der Schwierigkeit Quod non sint ty es dii (Ad Ablabium). iiber die Mittelstellung des Sohnes sagt, konnte die Beziehung des Geistes zum Vater nur indirekt, vermittelt sein. Damit aber

Gregor von Nyssa schreibt: ware das eigentliche Problem umgangen, daB namlich der Geist gleich direkt von Vater und Sohn ausgeht, die ein einziges Prinzip "Wir bekennen das Unyeranderliche der (gdttKchen) Natur und lengnen (deshalb) nicht den das Ursachliche fri «1tiov) und das Verur- dem Geist gegeniiber bilden, und daB er zugleich, unter einer sachte («Iti«t6v) betreffenden Unterschied. Wir steUen fest, daB allein anderen Riicksicht, indirekt vom Vater ausgeht, weil ja das hierm (iv $ (zóytp) das eine vom anderen unterschieden wird, nËmlich “durch den Sohn des Geistes" die ewige Existenz des Sohnes aus durch den Glauben, daB das eine Ursache («Itiov), das andere aus der dem Vater voraussetzt. Klarer driickt Gregor das Verhaltnis von Ursache (£x tou airtou) ist. Und in dem, was ans einer Ursache ist, un- Yater und Sohn zum Geist im zwei ten Zitat (Contra Eunomium) terscheiden wir abermals: einerseits das, was unmittelbar/angrenzend (itpousgwc) aus dem Ersten ist, andererseits das, was durch das Un- mittelbare/Angrenzende (Sti roo npooegwI) ans dem Ersten ist, so daB das Eingeborener-Sein unzweifelhaft beim Sohne bleibt, und kein Zweifel dariiber besteht, daB der Geist aus dem Vater ist, wobei die Vermitt- (IM) PG 45.133- lung/MittelsteUung (-4I neoiTtlaI) des Sohnes auch ihm das Eingeborener- f1") PG 45,369- Die Pneumatologie des Symbols von Konstantinopel 53 52 B. Schultze “Sicherlich ist die Gnade (Gnade) des Trosters/Beistandes und aus, wenn er sagt, daB der HI. Geist durch und mit dem Sohn Urhebers des Lebens (t>apxiou). Er ist der Geist der Wahrheit, von dem (&i’ xal ust’ ocutou) “sogleich zusammenhangend”, also di- du (Christus) gesagt hast, daB er zeitlos ausgeht (rJjv ixTrópeuoiv dxp6vox; rekt auf Vater und Sohn bezogen erfaBt wird. Hier kommt der

verbundene Gemeinschaft von Brudem (a8eXTexoI) habe gehen lassen (7). Zu dem “Wir”, dem all diesen Briefen “konnt ihr erfahren, daB wir alle einmutig in inneren Ring der Freunde des Meletius und des Basilius gehort unserer Gesinnung (cpjjjl^^oi) sind und dasselbe denken. Deshalb Athanasius also nicht. Das heiBt aber nicht, daB mit ihm keinerlei gilt: Wer unsere Koinonia flieht, dariiber sollt ihr euch keine Gemeinschaft besteht. Dieser innere Ring hielt fest geschlossen Illusion machen, der trennt sich von der ganzen Kirche. Schaut zusammen. Im weiteren Kreise der durch Koinonia verbundenen um euch Bruder und seht zu, mit wem ihr in Koinonia seid! Wenn kann es hosung oder Verweigerung oder Aufschub der Gemein¬ ihr die unsere nicht annehmt, wer wird euch in Zukunft noch schaft geben. Hieriiber spricht sich Basilius gelegentlich aus. Man anerkennen” (•)? kann sich wegen Verdachts der H&resie von der Koinonia eines Gerade dieser Text ist fur die Konzeption des Basilius ii ber Bischofs losen, wie es die Einwohner von Neocaesarea bezuglich die Koinonia sehr aufschluBreich. Ais auBeres Zeichen der Koi¬ des Basilius im Sinn gehabt zu haben scheinen. Wenn aber dieser nonia mit der Menge der Bischofe all der han der, die er aufzahlt, Bischof auf eine solche Menge von Mitbischofen hinweisen kann, nennt er den Briefverkehr, also nicht eine ausdriickliche Gewah- die hinter ihm stehen, wie Basilius dies konnte, so bedeutet die rung der Koinonia. Es wird vielmehr vorausgesetzt, daB bei der Eoslosung von ihm den Verlust der Zugehorigkeit zur Gesamt- Einmiitigkeit im Glauben die Koinonia ohne weitere Formalitat kirche. — Basilius erwahnt auch ausdruckliche Gewahrung oder besteht. Basilius wird ganz gewiB nicht tatsachlich von den vielen Verweigerung oder Aufschub der Koinonia von Bischof zu Bischof. einzelnen Bischofen dieser groBen Menge Briefe empfangen oder Das Motiv der Eosung, der Verweigerung oder des Aufschubs ist ihnen geantwortet haben. Der Briefverkehr ist ein auBeres Zeichen Haresie. Mit Haretikern darf man keine Koinonia halten. Das der Koinonia, ist aber fur sie nicht konstitutiv. Die juristischen ist vollig klar, weil diese auBerhalb der Kirche stehen. Ihre Taufe Bedingungen der Koinonia liegen nicht genau fest. Der Begriff ist selbstverstandlich ungiiltig. Basilius beruft sich dafiir auf ist juristisch nicht genau zu bestimmen. Diese Feststellung durfte Cyprian und auf Firmilian von Caesarea: “Wer sich von der fur die I/jsung der.Frage von Bedeutung sein, ob Basilius mit Kirche getrennt hatte, besaB nicht mehr dic Gnade des Hl. Gei- Rom und mit Athanasius in Koinonia stand oder nicht. Man stes” (8). Basilius verweigert dem Paulinus, dem Gegenbischof darf an diese Frage nicht mit einem juristisch genau bestimmten des Meletius in Antiochien, seine Koinonia, mit der ausdriick- Begriff der Koinonia herangehen, wie er erst spater ausgearbeitet lichen Begrundung: “Ich kann nicht jemanden (den Paulinus) wurde. ais an der Koinonia der Heiligen teilhabend betrachten, der nicht Es ist ferner zu unterscheiden zwischen einem weiteren Kreis der gesunden Glaubenslehre folgt” (®). Mit Meletius hingegen steht von Bischofen, mit denen Basilius in Gemeinschaft steht und dem engsten Ring, zu dem nur seine und des Meletius von An- (7) Courtonne, II, S. 25/26, vgl. auch Ep. 89, COURTONNE, I, S. 194. (8) Vgl. z.B. Ep. 188, Courtonne, II, S. 121-123. («) Ep. 204, Courtonne, II, S. 179/180 (geschrieben 375). (®) Ep. 214, Courtonne, II, S. 204. 6o Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche

Basilius in engster Verbindung und erkennt ihn ais den einzig der Haresie anklagt, wie dies klar aus dem schon angefuhrten legitimen Bischof von Antiochien an, weil er uberzeugt ist, daB Brief 214 hervorgeht. dieser “im Glauben makellos ist” (10). Meletius yerweigerte, ais Man muB die juristische Unscharfe des Begriffs Koinonia Athanasius 363 in Antiochien war, diesem die Koinonia oder beachten, um nicht zu leicht zu einen negativen Urteil in der schob sie ihm auf. Es ist nicht klar, warum eigentlich. Man kann Frage seiner Koinonia mit Rom und dem Westen und auch mit vermuten, daB er das

(10) Ep- 67, Courtonne, I, S. 159. (u) Ep. 89, Courtonne, I, S. 194. Vgl. Schwartz, Zur Geschichte (l#) de Mendieta, Datnase etc., S. 274/275. des 4. Jahrh., S. 51. (1?) L.c. 264, mit Berufung auf PG 32,457 C-460 D und BC, vgl. (11) Ep. 129, Courtonne, II, S. 41/42. Courtonne, I, S. 185. (IS) Ep- 204, Courtonne, II, S. 180. (l8) Courtonne, St. Basile, S. 307. “La grandI id7e de son 7pis- (u) Ep. 188, Courtonne, II, S. 122. copat, l’union des orthodoxes d’Orient avec ceux d’Occident, Basile ne (“) Ep. 67, Courtonne, I, S. 159. put la r7aliser”. 62 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 63

mithin auch zwischen Basilius und Rom, betrifft, schiiefit sich er nie gegen den Primat ais solchen. Er ignoriert ihn einfach. Courtonne der Schlufifolgerung de Mendietas an. Was die Be- Das will nicht heifien, da fi er nichts davon wusste. Basilius hatte ziehungen zwischen Athanasius und Basilius angeht, legt Courton¬ so haufige Beziehungen mit Damasus, dass ihm dessen Primats- ne sich nicht fest. Der Protestant Eduard Schwartz vertritt da- auffassung, die schon recht entwickelt war und die er auch im gegen die Auffassung, Basilius habe, weil er mit Athanasius Ge- Osten durchzusetzen suchte, nicht unbekannt sein konnte. Aber meinschaft hatte, eine solche auch mit Rom gehabt (l9). Nach diese Primatsauffassung pafite ganz und gar nicht in das ekkle- Jean Gribomont wurde Basilius von Athanasius offiziell aner- siologische Konzept des Basilius, dem zufolge die kirchliche Hier¬ kannt (20). Die Meinungen der Gelehrten sind also geteilt. archie wesentlich eine Koinonia von gleichberechtigten Bischofen Zunachst zur Frage der Koinonia des Basilius mit Rom. ist, die im Glauben und in der Eiebe unter dem einen Haupt Wir konnten gegen de Mendieta und Courtonne argumentieren: Jesus Christus geeint sind. Fiir ein sichtbares Haupt der Kirche Basilius hat sich doch ausdrucklich in dem schon angefiihrten hat Basilius einfach kein Verstandnis. Piero Scazzoso schreibt in Brief 204 auf seine Koinonia mit den Bischofen auch Italiens und seinem 1975 veroffentlichten Buch: “Introduzione alla ecclesio- Galliens berufen. Diese standen aber mit Damasus von Rom in logia di San Basilio”: “Die kappadozischen Vater, insbesondere Koinonia. Folglich gilt dies auch fur Basilius. Die Bischofe von der hl. Basilius geben keine systematische Abhandlung liber die Italien, Gallien usw., sind mit ihm eines Sinnes (oó^(|n>xot), ein Kirche; sondern sie bieten nur, und das mehr zufallig, einige und derselben Meinung (£v 9povouvTeI) (2l). Dann wiirden wir mehr oder weniger tiefgehende Teilaspekte in ihren Schriften’’.. . aber, nur im umgekehrten Sinn, denselben Fehischiufi machen, “Der juridisch-institutionelle Aspekt hat keinerlei Ubergewicht in den wir de Mendieta vorwerfen, und wie er bei Basilius einen dem Eeben des mystischen Eeibes, dem die Glaubigen angehoren, juristisch genau festgelegten Begriff der Koinonia voraussetzen. die so das Pleroma der Kirche selbst bilden" (28). Mit Damasus, dem Bischof von Rom, hatte Basilius ganz beson- Basilius schreibt in einem Brief an die Bischofe des Pontus; dere Schwierigkeiten und Meinungsverschiedenheiten. Wir konnen Sie sollen nicht denken, weil sie so weit weg am Meer wohnen: aber zeigen, dass auch diese nicht der wesentlichen Gemeinschaft "Wir brauchen keine Hilfe von anderen. Wozu dient uns dann in der einen Kirche im Wege standen. Damasus entschied den die Koinonia von Fremden? Denn derselbe Herr, der die Inseln Streit zwischen Meletius und Paulinus in Antiochien autoritativ durch das Meer vom Festland trennte, band die Christen der und, seiner Absicht nach, endgiiltig und fiir alle verpflichtend zu- Inseln mit denen des Festlandes zusammen... Wir haben einen gunsten des Paulinus. Basilius setzte sich dariiber hinweg. Ferner: Herrn, einen Glauben, dieselbe Hoffnung. .. Wir unsererseits be- Basilius lehnte die Forderung Roms, ein im Westen ausgearbeite- kennen unsere eigene Schwache und wirsuchen eure ou[j.7rvoia’’(23). tes Glaubensbekenntnis diskussionslos Wort fiir Wort anzu- Basilius war aber nicht antiromisch eingestellt; nur hatte er fiir nehmen und zu unterschreiben, kategorisch ab. Also mindestens die Notwendigkeit einer juristischen Bindung an Rom kein Ver- in zwei Fallen stellte sich Basilius ausdrucklich gegen die For- standnis. Er fiihit sich mit Damasus in Gemeinschaft wie mit derungen Roms. anderen Bischofen, aber er erkennt ihn nicht ais Haupt der uni- Es ist die Frage zu stellen, ob Basilius nicht den Primat versalen Kirche an. Roms iiberhaupt grundsatzlich ablehnte. Jedenfalls polemisiert P. J. Fedwick ist derselben Auffassung. Er handelt iiber die Frage nur in einem einzigen Satz: “Von Damasus erwartet Ba¬ (19) Schwartz, Codex Yeronensis, S. 18. silius keine juristische Intervention, sondern Hilfe" (24). (a0) Gribomont, RomI et VOrient, S. 344. Er beruft sich auf Ep. 61: Courtonne, I, S. 151/152, wo aber ausdrucklich nichts dariiber gesagt ist. Basilius schreibt wie selbstverst£ndlich an Athanasius, woraus Gri¬ bomont wohl mit Recht den Schluss zieht, dass er zu Athanasius in (M) Scazzoso, Introduzione, S. 324. normalen Beziehungen der Gemeinschaft stand. (28) Ep. 203,3, Courtonne, II, S. 170. (2l) Courtonne, II, S. 180. (24) Fedwick, The Church, S. 127. 64 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hi. Basilius rnn die Einheit der Kirche 65 Die Haltung des Damasus Basilius gegeniiber ware naher Roms fiir Meletius bedeutet, und davon wollte Damasus nichts darzulegen. Wir haben nur einige Fragmente von Briefen des wissen. Der Bote des Papstes, Evagrius, weigerte sich, in Antio- Damasus in den Osten. tlber eine ausdrtickliche Gewahrung der chien an einer (liturgischen?) Versammlung (

J 66 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 67

sei nur aus der Unkenntnis des Westens iiber die wahre Situation terzeichnen. Diese Forderung wurde durch den Presbyter Eva- und aus seiner Parteilichkeit zu erklaren. Basilius halt trotzdem grius an ihn gestellt, der ihm im Jahre 373 seine an den Westen an Meletius ais dem einzig legitimen Bischof fest, "selbst wenn geschickten Briefe unbeantwortet zuriickbrachte. Basilius be- die Gegner einen Brief vom Himmel vorweisen konnten” (31). Fiir richtet selbst hieriiber in einem Brief an seinen Freund Eusebius Basilius ist also die Koinonia Roms nicht entscheidend. In seinem von Samosata (n° 138), wo es heisst: "Der Presbyter Evagrius... letzten Schreiben an die "westlichen Bischofe”, also auch an ist jetzt aus Rom zuriickgekehrt und verlangt von uns einen Damasus (263), klagt er den Paulinus der Sympathie fiir die Eehre Brief, der wortwbrtlich enthalt, was von jenen vorgeschrieben des Marcellus von Ancyra, d.h. fiir den Modalismus an. Er zahlt ist. Den unsrigen aber brachte er wieder zuriick, weil er dort den Paulinus unter denen auf, "die ohne Mitleid die Herde Christi denen, die es ganz genau nehmen (dbtpipeoTÊpotI) nicht gefiel” (3S). zerreissen” und die der Westen deshalb "allen Kirchen des Ostens Die kategorischste Ablehnung dieser Forderung ´ndet sich im denunzieren soli te”, da sie Wolfe im Schafspelz sind (32). Solche Brief 140 an die Gemeinde von Antiochien: “Was aber das Glau¬ Dinge sagt Basilius von einem Mann, den Damasus, wie gesagt, bensbekenntnis betrifft, so akzeptieren wir weder ein neueres, geradezu ais seinen Stellvertreter im Osten eingesetzt hatte. Es wenn es von andern schriftlich vorgelegt wird, noch wagen wir es lafit sich also nicht leugnen, dafi Basilius sich in einer sehr wichti- selbst, unser Geistesprodukt vorzulegen, damit wir nicht Mensch- gen Sache gegen Damasus stellte. Es handelt sich freilich nicht liches zu Worten des rechten Glaubens machen”. Fiir ihn ist um einen Gegensatz im Glauben. Auch Damasus verurteilte den ausschliefilich das Glaubensbekenntnis von Nicaea massgebend Modalismus, aber er beurteilte den Paulinus anders ais Basilius und sonst nichts f38). Es ist fiir unsere Frage belanglos, ob das und sah ihn nicht ais des Modalismus yerdachtig an. Es ging von Evagrius dem Basilius zur Unterzeichnung vorgelegte Glau¬ also um eine Tatsachenfrage. bensbekenntnis mit dem Synodalbrief “Confidimus” einer ro- Im selben Brief 263 greift Basilius noch einen anderen Bischof, mischen Synode — die Angaben schwanken zwischen 368 und der mit Rom in Gemeinschaft stand und dessen Rechtglaubigkeit 372 — identisch war oder eine neue Formulierung enthielt. Die dort anerkannt wurde, aufs schwerste an, namlich den Eusthatius zweite Moglichkeit scheint uns die mindestens wahrscheinlichere von Sebaste. Mit ihm war Basilius friiher freundschaftlich ver- zu sein. Basilius sah es einfach ais eine Beleidigung an, von ihm, bunden gewesen. Aber Eustathius selbst hatte ihm seine Koinonia der von seiner zweifelsfreien Rechtglaubigkeit iiberzeugt war, die entzogen (»*). Nun beklagt Basilius bitter, dafi Eustathius ge- Unterzeichnung einer Glaubensformel zu verlangen, ais ob er meinsame Sache mit denen mache, die das ó|j.ooO

gebende Rolle zugestanden (37). Fiir ihn ist Nicaea maBgebend. auBer daB ich andeutend zu verstehen gabe, daB sie nicht die AuBerdem ist die groBe Menge (7cX7j&oI) der Bischofe, die im Wahrheit iiber die hiesigen Dinge wissen, noch den Weg, um sie Glauben und in der Liebe einmiitig ist, entscheidend fiir die zu erfahren, beschreiten wollen’’ (40). Glaubwiirdigkeit (dHt.Ó7riaTov) in Sachen des Glaubens und auch Diese personliche scharfe Polemik des Basilius gegen Da¬ der Kirchenordnung (38). Eine alles iiberragende Autoritat eines masus bedeutet jedoch keinen grundsatzlichen Angriff gegen den einzelnen Bischofs, auch nicht die des Bischofs von Rom, paBt Primat des Papstes. Die Idee dieses Primats lag der Ekklesiologie einfach nicht in die ekklesiologische Konzeption des Basilius des Basilius derart fern, daB ihm eben auch eine Polemik dagegen hinein. Er polemisiert aber, wie gesagt, nie gegen den Primat kaum in den Sinn kam, wenn auch die Idee selbst ihm nicht un- Roms ais solchen, wohl gegen Damasus personlich, dessen Hand- bekannt sein konnte. lungsweisen, vor allem die Zuruckweisung seiner Briefe 90 und 92 Basilius kennt nur ein Haupt der Kirche: Christus. Lukas und dessen einseitige Stellungnahme fiir Paulinus ihn schwer Vischer schreibt dazu in seiner Dissertation “Basilius der Grosse, gereizt hatten. Er macht in Briefen an Freunde in heftigen Wor- Untersuchungen zu einem Kirchenvater des 4. Jahrhunderts’’: ten seiner ingrimmigen Stimmung Luft. Dem Presbyter Doro- “Die Kirche ist ein Leib, dessen Glieder fiireinander leiden, theus, der wieder nach Rom reisen und des Basilius Bruder, Gregor sich miteinander freuen und von einem Geist bewegt sind". Er von Nyssa, ais Begleiter mitnehmen wollte, rat er in einem Brief zitiert dann einen Text aus Basilius “De iudicio Dei" 3: “Das (215) aus dem Jahre 375 von beidem ab, und zwar mit der Be- eine und allein wahre Haupt halt einen jeglichen fest und ver- griindung: “Mit einem weisen Mann wiirde sein (des Gregors) bindet ihn in Eintracht mit dem Nachsten. Das ist Christus" (41). Gesprach respektiert und geschatzt, aber mit einem stolzen und Der Bischof von Rom ist fiir Basilius die Koryphae der westlichen hochfahrenden Mann (wie Damasus), dessen Sitz, ich weiB nicht Bischofe. Wie der Westen seine Koryphae im Bischof von Rom wie hoch gestellt ist, und der deshalb die Stimmen nicht horen hat, so gibt es auch im Osten fiihrende Bischofe, namlich die von kann, die von der Erde her ihm die Wahrheit sagen, welchen Alexandrien und von Antiochien. Uber Athanasius schreibt Ba¬ Nutzen konnte fiir das allgemeine Wohl ein Gesprach eines Men- silius in Brief 66: “Die gute Ordnung der Kirche in Antiochien schen wie er (Gregor) haben, dessen Charakter jeder eines freien (sic!) hangt evident von deiner Frommigkeit ab, so daB du die Wesens unwiirdigen Schmeichelei fremd ist’’ (39)? Das sind harte einen leiten und die anderen verpflichten kannst, sich ruhig zu Worte, die den ganzen Groll des Basilius gegen Damasus nach- halten und der Kirche durch ihre Eintracht ihre Kraft wieder- fiihlen lassen. In einem Brief (239) an seinen Freund Eusebius zugeben’’. Von Antiochien sagt Basilius im selben Brief: “Was von Samosata aus dem Jahre 376 schreibt Basilius: “Mir kommt konnte es fur die Kirche der ganzen Welt Bedeutenderes (£mxai- es in den Sinn, das Wort des Diomedes zu zitieren: ‘Hattest du ptcJ>T£pov) geben ais die Kirche von Antiochien" (42)? Auch ost- doch nie gefleht; denn stolz ist jener Mann’, wird doch Uberheb- lichen Bischofen schreibt Basilius praktisch die “sollicitudo om- lichkeit, wenn ihr Untertanigkeit bezeigt wird, nur noch hochna- nium ecclesiarum" (2 Cor. 11,28) zu, die sonst Rom beanspruch- siger... Welche Hilfe kommt uns von dem Stirnrunzeln des te (43). Basilius lobt z.B. den Athanasius dafiir, daB er fur alle Abendlandes? Dort weiB man weder die Wahrheit noch will man Kirchen Sorge tragt. Er schreibt ihm in Brief 69: “Du hast fur sie kennenlernen... Ich mochte wohl selbst an ihre Koryphae alle Kirchen eine so groBe Sorge wie fiir die, die dir durch unseren (Damasus) schreiben: nichts von kirchlichen Angelegenheiten, gemeinsamen Meister besonders anvertraut wurde". Sogar das

(”) JEDIN, Handbuch, II, r (mit Berufung auf Brief 263). Caspar, (40) Courtonne, III, S. 60/61. Geschichte des Paps²²ums, I, S. 230. (41) Yischer, Basilius, S. 87. Basilius, De iudicio Dei, S. 3, PG (88) Vgl. dazu den Aufsatz von Fr. MonTicelU, Collcgiali²d, beson- 31,660 A. ders seine “Conclusione”, S. 232-238. (42) Z.B. Ep. 66, Courtonne, I, S. 158. (3#) COURTONNE, II, S. 207. (4S) So schon bei Innocenz I. (401-417), Ep. 30, PL 20,590 A. 7° Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 71 Wort "xopu?y)” wird im gleichen Brief fiir Athanasius gebraucht te (s»), so laBt sich doch zeigen, daB die Primatsauffassung des (itopuipij xtov SXwv) («). Basilius fordert den Nachfolger des Atha- Damasus bereits auf der petrinischen Begriindung fuBte und sehr nasius, Petrus, auf, nach dem Vorbild seines groBen Vorgangers ausgepragt war. In einem Brief gegen Apollinaris, der in der das gleiche zu tun, so in Brief 133; er mogI "Sorge tragen fiir Kirchengeschichte des Theodoret (Lib. V, cap. 10 PG 82, 1219) die Bruder, die iiberall yerstreut leben, mit derselben Liebe und erhalten ist, beruft sich Damasus ausdriicklich auf die Petrus- Umsicht, wie dieser Selige (Athanasius) sie fiir alle hatte, die nachfolge: Der Apostel Petrus, der ais erster auf der romischen Gott in Wahrheit lieben” («). Basilius selbst hat wie kaum ein Cathedra saB, hat ihn gelehrt, wie er die Regierungsgewalt aus- anderer die "Sorge um alle Christen” geiibt, im BewuBtsein, daB iiben miisse (sl). Damasus yersucht, seinen Primat auch im Osten dies seine Aufgabe war (*«). Bei ihm steht aber durchaus die’Ein¬ zur Geltung zu bringen, ohne freilich dessen Annahme zur Be- heit aller Bischofe im Glauben und in der Liebe im Vordergrund. dingung der Kirchengemeinschaft zu machen. Die Bruchstiicke Diese ist fiir die Kirche wesentlich. Ein sichtbares Haupt der der Briefe, die Damasus in den Osten schickte, beweisen sein Kirche kennt er nicht. Er schreibt z.B. an den Comes Terentius PrimatsbewuBtsein zur Geniige. Sie sind alle in einem autorita- ilber die Bischofe, "die Haupter der Kirchen”: “Ich betrachte tiyen Ton abgefaBt und heischen bedingungslose und diskussions- sie ais die Saulen und die Grundfesten der Wahrheit” (■>’). Die lose Annahme («). Das gilt schon yon dem Fragment “Ea Gratia” Einheit der Kirche, die der Leib Christi ist, wird wesenthch kon- aus dem Friihjahr 375, das die Antwort auf den Brief des Basi¬ stituiert durch die intimen Beziehungen, die die einzelnen Glieder lius (243) an die Bischofe Italiens und Galliens aus dem Jahre 375 dieses Leibes untereinander haben. Auch die weite Entfernung enthalt. Nach einer Darlegung des Glaubens erklart das Doku¬ kann der Einheit der Kirche (*ruvd7cpsta) nicht schaden (48). ment kategorisch: “Das ist, geliebte Brtider, unser Glaube. Wer Man hat, um der unliebsamen Konse5uenz zu entgehen, Ba¬ ihm folgt, hat teil an uns.. . Denen gewahren wir communio, silius habe den Primat Roms bewuBt abgelehnt, die m.E. unhalt- weil sie in allem unsere Sentenz billigen. Der reine Glaube darf bare These aufgestellt, man habe gegen Ende des 4. Jahrhunderts nicht in yerschiedenen Farben schillem” (53). Der sogenannte auch im Westen selbst keine klare Vorstellung tiber den Primat “Tomus Damasi”, das Synodalschreiben einer unter seinem Vor- gehabt. So schreibt Piero Scazzoso in seinem Buch: “Introduzione sitz in Rom im Jahre 378 gehaltenen Synode, paBt, wie z.B. alla ecclesiologia di San Basilio” (Mailand 1975): “Vor allem: Schwartz fonnuliert, haarscharf anf die "an die Okzidentalen, im Westen hatte der Primat noch nicht eine juristische Formu- d.h. an Damasus gerichtete Streitschrift” des Basilius (Brief 263) lierung gefunden, die theologisch exakt eingeordnet war” («}. aus dem Jahre 377. Das Synodalschreiben erkennt den Eustathius Wenn auch der bekannte Text aus dem “Decretum Gelasianum”, yon Sebaste, dessen Verurteiluug Basilius yerlangt hatte, an. der den Primat und seine petrinische Begriindung anfs klarste "Es geschieht also genau das Gegenteil yon dem, was Basilius ausspricht, entgegen der allgemeinen Ansicht der heutigen Histo- riker nicht der romischen Synode des Jahres 382 zugehoren soll-

(so) Vgl. zur Sache: Jedin, Handbuch, II,i, S. 262; de Mendieta, Basile, S. 161. O Ep. 69, COURTONNE, I, S. 161-162. (51) PG 82,1219: “Etenim ut maxime in Sancta Ecclesia, in qua (“) Ep. I33, COURTONNE, II, S. 47. sedens sanctus Apostolus docnit, quomodo nobis tractanda sint guber- (M) Vgl. Vischer, Basilius. S. 60 ff.; hier iiber die Einheitsbemii- nacula quae suscepimus”. hungen des Basilius. (w) Kritische Ausgabe s. bei E- Schwartz, Ober die Sammlung des (*’) Ep. 214, COURTONNE, II, S. 206. Cod. Yeronensis LX, in Zischr. f. N. T. Wissenschaft und die Kunde III S**6^P 243 311 d'e BisChSfe Italiens und Galliens, COURTONNE, der alteren Kirche, 35 (1936) 1-23. (”) L.c. S. 21: “Haec est, fratres dilectissimi, fides nostra, quam (**) Scazzoso, Introduzione, S. 251: “Anzitutto in occidente ii pri- quisque sequitur, noster est particeps; .. .His nos communionem damus, mato non aveva ancora assunto una formulazione giuridica teologica- mente in5uadrata”. quoniam in omnibus sententiam probant; absit, ut ´des pura variis coloribus adsuatur”. 72 Wilhelm de Vries S.JT. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 73

gewollt hatte. DaB das gewollt ist, diirfte deutlich sein”. So Anschauungen des Damasus und denen des Basilius anerkennen. Schwartz (M). Amand de Mendieta iibertreibt aber, wenn er aus Amand de Mendieta stellt m.E. mit Recht fest, dass dieser Ge¬ dem Synodalschreiben schlieBt, Damasus habe den Basilius ais gensatz die Hauptursache des "scheinbaren” Scheiterns der Be- einen Schismatiker oder gar ais der Haresie yerdachtig angesehen muhungen des hl. Basilius war, um mit Damasus zu einer Eini- und er behandle den Basilius, den Meletius und die anderen Bi- gung in der Frage des antdochenischen Schismas zu kommen (88). schbfe der Didzesen Oriens und Pontus ais seine Untergebenen («). Ich wurde sogar das vorsichtige “scheinbare” de Mendietas weg- Das geht m.E. zu wdt. Aber daB Damasus hier auch im Osten lassen. Autoritat beansprucht, ist klar. Das war also auch Basilius be- Monticelli weist darauf hin, dass nach dem Tode des Basi¬ kannt, was auch schon aus seinem hdufigen Kontakt mit Rom lius auf der Synode von Antiochien 379 ein positiver Erfolg er- und dem Westen heryorgeht. Wir pflichten durchaus Amand de zielt wurde (58); yergisst aber dabei, daB diese giinstige Wende Mendieta bei, wenn er schreibt: ‘‘JedenfaUs hatte er davon (von vor allem durch die politische Wandlung bedingt war. Kaiser den Anspriichen Roms) durch die Unterredungen Kenntnis, die Valens war im August 378 gestorben, und am 19.I.379 war der er in Caesarea mit dem Mailander Diakon Sabinus und mit Eva- streng rechtglaubige Theodosius von Gratian zum Mitkaiser im grius gehabt hat, der zehn Jahre in Italien gelebt hatte, und be- Osten erhoben worden. Theodosius erkannte den Meletius an sonders durch die Berichte, die ihm seine Boten an Damasus, und machte die im Herbst 379 unter dessen Vorsitz abgehaltene Dorotheus und Sanctissimus erstellt hatten" (*). Synode moglich. Aber auch diese brachte nicht die yolle Ver- Basilius ist sich bewuBt, dass Rom den Anspruch erhebt, sohnung zwischen der Partei des Meletius und dem Westen. Die dem Paulinus das Bischofsamt in Antiochien anzuvertrauen. So Synode unterschrieb zwar ein romisches Glaubensbekenntnis, steht es in dem Brief, den Paulinus von Rom bekommen hatte. zeigte also guten Willen. Aber Meletius wurde auch dann noch Basilius zitiert dies in seinem Brief (214) an Terentius, ohne den nicht in Rom ais legitimer Bischof von Antiochien anerkannt (60). Anspruch anzuerkennen. Aber er weiB darum, daB sich Rom Es geht dies aus einem Brief des hl. Ambrosius (Brief 12) an die diese Vollmacht zuschreibt (•»). Kaiser aus dem Jahr 381 hervor, in dem dieser dagegen prote- Wir kommen also nicht daran vorbei festzustellen: Wenn stiert, daB nach dem Tode des Meletius entgegen den Abmachun- Basilius sich Forderungen Roms widersetzt, — daB er das tat, gen ihm ein Nachfolger gewahlt wurde, wahrend doch Paulinus daran kann kein Zweifel bestehen — dann geschah dies im Wissen mit dem Westen in communio stehe. Die Wahl des Nachfolgers um den Anspruch Roms, auch im Osten Autoritat ausiiben zu fur Meletius sei deshalb ungiiltig (61). Es ist also durchaus berech- kónnen. Er polemisiert — wie gesagt — nicht gegen diesen An¬ tigt, was die Bemiihungen des Basilius um eine Einigung zwischen spruch, geht yielmehr einfach iiber ihn hinweg, weil er seinen Ost und West in Sachen des antiochenischen Schismas angeht, ekklesiologischen Vorstellungen vollig widersprach. Wir miissen von einem Scheitern zu reden. auf jeden Fali einen Gegensatz zwischen den ekklesiologischen Es geht auch nicht an, wie dies Gribomond tut (62), das Kon- zil von Konstantinopel des Jahres 381 ais einen nachtraglichen Erfolg der Bemiihungen des Basilius anzusehen. Basilius hatte (84) Schwartz, Zur Geschichte des 4. Jahrhunderts, S. 81. Siehe den Test bei Turner, Monumentu, S. 283 ff. (86) de Mendieta, Basile, S. 160-161. (M) Monticelli, Collegialitd, S. 147 ff. (M) L.c., S. 165, Anm. 54: “En tout cas, il a du en £tre instruit par (89) L.c., S. 236. les conyersations qu’il a eues k C7saree avec le diacre milanais Sabinus (®°) Bardy, Le concile, S. 211. et avec Evagre, qui avait sejourne en Italie pendant dix ans, et surtout (41) PL 16,950 BC. CavallEra, Le schisme d'Antioche, iibersieht par les rapports que lui firent ses messagers apr7s de Damase Doroth7e et Sanctissimus”. dies, wenn er (S. 321) behauptet, zur Zeit des Konzils (381) sei Meletius in der communio des Westens gewesen. (87) COURTONNE, II, S. 203. (®2) Gribomont, Obóissance, S. 137. 74 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 75

ein Konzil im. Osten gewollt, an dem moglichst viele Bischofe bahn, verfaflten Brief 90 schreibt er: “Trennt uns nicht von euch des Westens oder wenigstens eine Delegation von ihnen hatte wegen der weiten Entfernung, die zwischen unseren Landem teilnehmen sollen. Die Einheit zwischen Ost und West im Glauben liegt. Sondern, weil wir vereint sind durch die Koinonia gemafi hatte — so erhoffte es Basilius — auch die kaiserliche Autoritat dem. Geist, nehmt uns auf in die Harmonie eines einzigen Lei- iiberzeugen und so den Frieden herstellen sollen. Konstantinopel bes” («»). (381) war ein Konzil des Ostens, an dem nur ein einziger Bischof Was Basilius wollte, geht klar aus dem Brief an Athanasius aus dem Einflussgebiet des Damasus, Askolius von Saloniki, (n° 66) hervor, den er 371, bald nach seiner Wahl zum Bischof teilnahm. Der Arianismus wurde durch den Willen des neuen (Sept. 370) schrieb. Es geht ihm darum, die aó|X7cvota der west- Kaisers, Theodosius, iiberwunden. lichen Bischofe zu gewinnen. Sie sollten in moglichst grofler Zahl Es entspricht auch nicht den Tatsachen, was Ortiz de Ur- in den Osten kommen, um zusammen mit den dortigen recht- bina in seinem Aufsatz iiber den "Ókumenismus des hl. Basi¬ glaubigen Bischofen fur den wahren Glauben einzustehen. Das lius” im Anselmianum behauptet, die Affare des Meletius sei mit wiirde — so hofft Basilius — auf die staatlichen Autoritaten, dessen Tod in Konstantinopel 381 zu Ende gewesen. Meletius insbesondere auf den Kaiser Valens, Eindruck machen (66). erhielt einen Nachfolger, und das Schisma ging weiter (63). Fiir das eintrachtige Zusammenarbeiten der Bischofe ware eine Auf dem Konzil haben sich allerdings — und das ist eine Wiederherstellung des kirchlichen Friedens in Antiochien, na- FolgI der Bemiihungen des Heiligen — die Ideen des Basilius turlich zugunsten des Meletius, notwendig. Basilius bittet den iiber den Hl. Geist wenigstens zum Teil durchgesetzt. Wenn in Athanasius, der fur Paulinus war, fiir die Wiederherstellung der dem allgemein dem Konzil zugeschriebenen Credo vom Hl. Geist Eintracht zu sorgen (87). Uber Athanasius suchte Basilius auch ausdriicklich nicht ais von "Gott” die Rede ist und wenn auch mit Damasus in Verbindung zu kommen. der nach Nicaea so heiss umstrittene Ausdruck "ójjLooiWoI”, was Der einzige Brief, den Basilius direkt und ausschliefilich an den Geist angeht, yermieden wird, so ist hier der Hinflnss des Damasus gerichtet hat, ist der Brief 70, der wahrscheinlich nie Basilius zu spiiren, der aus Riicksicht auf die Pneumatomachen in die Hande des Bischofs von Rom gelangt ist, sondern von eine fur sie konziliantere Redeweise beyorzugte. Hierauf weist Athanasius in Alexandrien festgehalten wurde, weil der Uber- Reinhart Staats in einem Aufsatz in “Kerygma und Dogma” bringer Dorotheus ein Diakon des Meletius war. Gerade ihn mit aus dem Jahre 1979 mit Recht hin («). der tlberbringung zu beauftrageu, war ein faux pas seitens des Trotz aller Schwierigkeiten und aller Enttauschungen, die Basilius. Der Brief ist jedenfalls ein Zeugnis der grofien Hochach- Basilius mit Rom und mit dem Westen iiberhaupt erlebte, ftthlte tung des Basilius fiir den Bischof von Rom. Er setzt voraus, dafi er sich in Gemeinschaft mit dem Westen und auch mit Damasus die beiden Bischofe im wesentlichen in Gemeinschaft miteinander von Rom. Seine Bemiihungen zielten nicht darauf hin, eine etwa standen, mag diese Gemeinschaft auch, wie wir anderweitig wis- gebrochene Gemeinschaft wiederherzustellen, sondern die be- sen, durch manche Mifihelligkeiten getriibt worden sein. Basilius stehende auszuniitzen ftir ein gemeinsames Vorgehen gegen die beginnt: "Erneuert die Gesetze der alten Liebe und fiihrt den im Osten immer noch grassierende Haresie und zur Uberwindung Frieden der Vater zu seiner Vollendung... Das wird, ich weifi des antiochenischen Schismas. Es ist zu bedenken, daJ3 die Briefe es wohl, deinem Herzen, das Christus liebt, angenehm sein. Was des Basilius an den Westen immer auch Rom miteinschlossen; konnte in der Tat wohlgefalliger sein, ais die, welche raumlich denn er wufite ja sehr wohl, daJ3 der Bischof von Rom die Ko- so weit yoneinander entfernt sind, durch die Einheit der Liebe ryphae des Westens war. Im 372, also zu Beginn seiner Eauf-

(*8) Courtonne, I, S. 195: (M) Ortiz de Urbina, CaratteHstiche, S. 401. (««) Courtonne, I, S. 157. (M) Staats, Die Basilianische Yerherrlichung, S. 236. (*’) L c., S. 158; vgl. zur Sache: GribomoNT, Ob²issance, S. 130/131. T

76 Wilhelm de Yries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 77

(Sta TYjI ayau^I £voó(xst.) im Leibe Christi in einer einzigen Harmonie nicht der Unterordnung unter ihn. Das setzt immerhin die Exi- der Glieder zusammengefiigt zu sehen” («8)! Basilius nennt den stenz normaler Beziehungen zwischen dem Bischof von Rom und Damasus “Hochgeehrter Vater’' (Ti[u<&rocTe Tcarsp). So redet er dem von Caesarea voraus. Die spateren Ereignisse sollten aller- nicht mit einem Bischof, mit dem er die Koinonia abgebrochen dings dieses Vertrauen erschiittern, fiihrten aber nie zum Bruch hatte. Es sei nur daran erinnert, wie er gegen Eustatliius von zwischen beiden. Sebaste ais gegen einen Haretiker, einen Verderber der Kirche Basilius betont in einem Brief an Athanasius (7²), er habe und der Glaubigen polemisiert. es fur passend gehalten, an den Bischof von Rom zu schreiben, Was Damasus angeht, spricht Basilius von der wunderbaren um ihn zu bitten, die Situation im Osten zu priifen und seinem Liebe, “die uns immer geleitet hat”. Er hatte sogar auf einen Abgesandten seine Ansicht mitzuteilen. Aufgrund seiner Auto- personlichen Besuch des Bischofs von Rom gehofft, von dem er ritat konne der Bischof von Rom — auch ohne eine Synode — sich eine Befreiung von dem Ubel der arianischen Haresie erwar- geeignete Leute fur die erwiinschte Gesandtschaft des Westens tete. Die Nachricht von einem solchen Besuch war fur ihn aufier- an den Osten auswahlen. Auch dies ist wieder ein Hinweis auf ordentlich erfreulich gewesen, hatte sich aber nicht bewahrheitet. die normalen Beziehungen zwischen Basilius und Damasus, frei¬ Nun bittet Basilius den Damasus, wenigstens einige Vertreter zu lich kein Argnment fur eine angebliche Anerkennung des rómi- entsenden, die mit ihm eines Sinnes sind (6[xo

(«8) Courtonne, I, S. 164/165. H L.c., S. 165. (71) L.c., S. 162. n l.c., s. 165/166. (72) Grumel, S. Basile, S. 282.

-i T

78 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 79

des Arianismus, die im Osten immer noch stark war, zu bewegeu, Er mogI dem Athauasius in irgendeiuer Weise jetzt uoch seine uud wenn moglich ihn auch fur eiue Beileguug des Schismas in Koinonia gewahren, wenu er es auch friiher verschoben habe, Antiochieu zugunsten des Meletius zu gewinueu. Basilius legt den die Koiuonia des Athanasius zu akzeptieren (77). Athanasius sei grofiten Wert auf diese gemeiusame Aktion zwischen West und dariiber sehr uugehalten, da!3 mau ihu habe geheu lasseu, ohne Ost. Trotz aller Enttauschungen kommt er immer wieder darauf ihu iu die Koinonia (des Meletius) anfzuuehmeu uud da!3 die da- zuriick. maligen Versprechuugeu bis hente ohue Ergebnis gebliebeu seieu. Basilius hat es zuuachst versucht, auf dem Weg iiber den Wie mau sagI, sei Athanasius durchaus bereit “sich mit uns zu in Rom und iiberhaupt im Westen hochangesehenen Athauasius, vereinigen” (7tpóI to

(7S) Gribomont, RomI et 1’Orient, S. 343/344 und Anm. 35. (77) L.c., S. 193/194- (74) L-c. S. 344; PG 26,1168 A. (78) COURTONNE, III, S. 102/103. Vgl. zur Sache: Cava²i,ERA, Le (75) COURTONNE, I, S. 162. schisme d’Antioche, S. 127/128. (7«) L.C., S. 185. (79) Gribomont, Ob7issance, S. 126.

Jl 80 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 81

dafi er durch seine grofie moralische Autoritat die gute Ordnung Jahre 372: “An die sehr heiligen Bruder, die Bischofe des We- in der Kirche von Antiochien wiederherstellen konne, da fi er die stens” (86). Basilius bestatigt zunachst den Empfang des Syno- Streitenden recht dirigieren, die Leute zur Ruhe bringen und so dalschreibens (Confidimus), das er auf dem Umweg iiber Atha¬ der Kirche (von Antiochien) ihre Kraft wiedergeben konne (80). nasius, “seinen sehr verehrten Vater” erhalten habe. Er erkennt Basilius hatte aber mit all diesen Bemiihungen kein Gliick. an, dafi dieser Brief ein Zeugnis des gesunden Glaubens ist und Daran lag es ohne Zweifel, dafi der Versuch, iiber Athanasius beweist, dafi unter den westlichen Bischofen Einmiitigkeit be- mit dem Westen in ein fruchtbares Gesprach zu kommen, geschei- steht. Der Diakon Sabinus hat ihm im einzelnen dariiber berich- tert ist. Das soli nicht heifien, dafi Athanasius dem Basilius nicht tet. Das ist fiir Basilius Anlafi, die westlichen Bischofe um Mitleid wohl gesinnt gewesen sei. Er schickte den Synodalbrief der ro- fiir die leider ganz andere Situation im Osten zu bitten. Mit Be- mischen Synode (wahrscheiulich) des Jahres 371 (Confidimus), der rufung auf die Koinonia im Geist bittet er die Bischofe des We- ihm durch den Mailander Diakon Sabinus iiberbracht worden stens um Hilfe. Der Diakon Sabinus wird sie im einzelnen iiber war, durch diesen (im Jahre 372) an Basilius weiter, der, wie es die beklagenswerte LagI des Ostens, der durch den Arianismus scheint, unter den Adressaten nicht ausdriicklich genannt war (81). zerrissen ist, informieren. Am Schlufi des Briefes gibt Basilius Schon vorher hatte Athanasius dem Basilius ein Mitglied seines ausdriicklich seine Zustimmung zu allem, was durch das Ver- Klerus den “Bruder Petrus” geschickt (88). Auch mit dem Nach- dienst der Bischofe im Westen kanonisch getan worden ist, und folger des Athanasius, Petrus, kniipfte Basilius sofort nach dessen erkennt ihren apostolischen Eifer fiir den orthodoxen Glauben Wahl gnte Beziehungen an (83). Petrus mufite, wie schon erwahnt, an. Das lafit sich im Zusammenhang mit Recht ais eine Annahme nach Rom fliehen und machte dort seinen Einflufi gegen Meletius des Synodalschreibens “Confidimus” deuten. geltend (84). Basilius benachrichtigt den Meletius davon, dafi er einen Nach allem: Basilius gab es schliefilich auf, sich in seinen Brief an die westlichen Bischofe bereit hat, und fordert ihn auf, Verhandlungen mit dem Westen der Vermittlung des Athanasius seinerseits einen zweiten Brief schreiben zu lassen, den man die¬ zu bedienen, und begann selbst direkt an die westlichen Bischofe sem hinzufiigen sollte (87). Es diirfte dies der Brief 92 sein, der zu schreiben. Es geschah dies, ais Basilius sich mit dem arianisch an der Spitze der Absender den Namen Meletius tragt. Zu den gesinnten Kaiser Valens auseinanderzusetzen hatte. Dieser wollte Absendern gehoren weitere 32 Bischofe, darunter Basilius, die Kappadozien fur den Arianismus gewinnen. Er schickte deshalb mit Meletius in Gemeinschaft stehen (ó[j.ó^uxot). Vermutlich hat 372 seinen Satrapen Modestus zu Basilius, bei dem er aber nichts doch Basilius den Brief verfafit, aber im Einvernehmen mit Me¬ erreichen konnte. Modestus schlug dem Kaiser vor, den Basilius letius, der offiziell die Verantwortung fiir den Inhalt ubernahm. in die Verbannung zu schicken. Valens wagte dies nicht wegen Die Frage der Autorschaft ist strittig, fiir uns aber belanglos (88). des grofien Ansehens, das Basilius beim Volk genofi (85). Der Brief ist an die Bischofe Italiens und Galliens gerichtet. Die Basilius setzte seine Bemiihungen, mit dem Westen zur Starkung der wahren Lehre ins Einvernehmen zu kommen, un- beirrt fort. Der erste Brief in diesem Sinne ist n° 90 aus dem (8«) Cotjrtonne, I, S. 194-196. (87) Ep. 89, Cotjrtonne, I, S. 193. (88) Cotjrtonne, I, S. 198, auch Anm. 3. t)ber die Autorschaft: (80) Ep. 66, Cotjrtonne, I, S. 158/159. Richard erklart ausdrucklich, der Brief sei dem Meletius, nicht dem (81) t)ber die Mission des Sabinus vgl. Marcel Richard, Saint Basile Basilius zuzuschreiben: AB, l.c., S. 190-197. Es handeltsich ihm zufolge et la mission du diacre Sabinus, in: AB 67 (1949) 178-202. um einen Synodalbrief des Meletius: l.c., S. 195-197. Cotjrtonne ist (88) Ep. 69, COTJRTONNE, I, S. I6l. dagegen der Auffassung, Basilius und nicht Meletius habe den Brief ge- (M) Ep. 133, Cotjrtonne, II, S. 47. schrieben. So in: "St. Basile et son temps”, S. 292. Nach Taylor (St. (84) Erw&hut in Brief 266, Cotjrtonne, III, S. 135. Basil etc. S. 190) ist der Brief von Basilius im Einvernehmen mit Me¬ (85) Bonis, Basilius von Caesarea, S. 434/435. letius yerfasst. 82 Wilhelm de Vries S.J. Die Obsorge des hl. Basilius um die Einheit der Kirche 83

Bischofe um Meletius, also auch Basilius, nennen ihre Kollegen Zunachst war Basilius jedenfalls schwer enttauscht, dafi man im Westen Briider, die mit ihnen eines Sinnes sind (ó[j.ó^uxo±)- seine Briefe, die mit solchem Vertrauen auf die Hilfsbereitschaft Meletius fiihlt sich also mit ihnen verbunden. Der Brief beklagt der Briider im Westen geschrieben waren, nicht einmal einer mit eindringlichen Worten das Elend der Haresie, durch die die Antwort gewiirdigt, sondern sie ais unannehmbar zuriickgeschickt Kirche im Osten zerrissen ist. Die Bischofe streiten in unwiirdiger hatte (373). Es ist eigentlich erstaunlich, dafi sich Basilius trotz- Weise untereinander. Die Absender bitten die Bischofe des We- dem so bald entschlofi, wieder an den Westen zu schreiben. Das stens, “unsere wahren Briider”, dringend um griindliche und so- geschah 374 durch den Brief 243 an die Bischofe Italiens und fortige Hilfe. Ihr konkreter Vorschlag geht dahin, es solle ein Galliens (91). Diese Bischofe sind fur ihn immer noch “gleichge- gemeinsames Konzil zwischen westlichen und ostlichen Bischofen sinnte Kollegen” viav) (92). Auch die harte Enttauschung, die er durch die Zuriick- werden. Das Konzil soli das Glaubensbekenntnis von Nicaea er- weisung seiner Briefe erlebt hatte, erschiitterte in Basilius nicht neuem und die Haresie von neuem verurteilen. Es konnte auch das Bewufitsein der Einheit mit dem Westen in der einen Kirche zwischen denen, die im Glauben eines Sinnes sind (§v

dem Klerus des Meletius). Er wird die westlichen Bischofe iiber Von diesem Brief ist uns sonst nichts bekannt. Basilius erneuert weitere Einzelheiten informieren. Basilius gibt zum SchluB der seine Bitte an die Bischofe des Westens, Vertreter in den Osten Hoffnung Ausdruck, daC Dorotheus mit guten Nachrichten tiber zu entsenden. Dann aber stellt er seine unerbittlichen Forderun- die Hilfsbereitschaft der Bischofe des Westens zuriickkehren gen an den Westen beziiglich der Wolfe im Schafspelz, die die werde (9S). Herde Christi zerreiCen. Einer von ihnen ist genau Paulinus, Auch dieser Brief hatte keinen Erfolg. Aus dem Westen kam dem Damasus geradezu seine Stellvertretung im Osten anvertraut keine Hilfe, aber bald eine neue Enttauschung, namlich die offi- hatte. Brief 263 ist trotz der versohnlichen Einleitung eine Streit- zielle Anerkennung des Paulinus ais des einzig rechtmaBigen schrift, die aber vor allem gegen Damasus gerichtet ist. Den Bischofs von Antiochien. Die Nachricht davon kam 376 im Osten westlichen Bischofen traut Basilius es immer noch zu, da!3 sie an. t)ber die heftige Reaktion des Basilius darauf haben wir in dem Streit vermitteln konnten. Sie sind nicht wie die ostlichen schon gesprochen. Zunachst stand ihm nicht der Sinn danach, Gegner dieser “Wolfe im Schafspelz” yerdachtig, aus persónlicher es noch einmal mit dem Westen zu versuchen. Auch der Initiative Rivalitat zu handeln. Man kann ihnen Unparteilichkeit zutrauen. von anderer Seite, namlich von der des Dorotheus und Sanctissi- Ihre grofie Zahl konnte, wenn sie in der Sache (es geht um das mus gegeniiber, verhielt er sich skeptisch. In einem Brief an sei- antiochenische Schisma) einig sind, doch noch Eindruck ma- nen Freund Eusebius von Samosata (236) aus dem Jahre 376 chen (10°). Basilius hat also immer noch nicht die Hoffnung auf- fragt er sich, was man denn noch in den Westen schreiben solle. gegeben, durch die Dazwischenkunft der westlichen Bischofe das Er beklagt sich bitter iiber den Stolz des Westens. Man wolle Schisma in Antiochien zugunsten des Meletius zu beenden. dort die Wahrheit nicht wissen ("). Diese Hoffnung sollte sich freilich endgultig ais triigerisch Wir haben jedoch ein Schreiben des Basilius an die west¬ erweisen. Vermutlich hat Basilius sich nicht geniigend Rechen- lichen Bischofe (Brief 242), das Courtonne in das Jahr 376 da- schaft dariiber gegeben, da!3 es den westlichen Bischofen nach tiert. Es sei dahingestellt, ob diese Datierung richtig ist. Auch einer solchen Entscheidung ihrer Koryphae, des Bischofs von hier sind ihm diese Bischofe “ehrwiirdige Briider". Aber sie haben Rom, gegen Meletius und fur Paulinus, nicht mehr móglich war, ihn bitter enttauscht. Trotzdem glaubt er noch an ihre Eiebe and sich auf die Seite des Bischofs von Caesarea zu stellen. bittet nochmals eindringlich um Hilfe (97). Der Brief erwahnt die Ein letztes Schreiben, in dem sich Basilius mit der Haltung Anerkennung des Paulinus durch Damasus nicht, diirfte also des Westens auseinandersetzt, ist der Brief 266, gerichtet an den geschrieben sein, bevor diese im Osten bekannt wurde. Die eigent- Bischof Petrus von Alexandrien. Hier beklagt er sich dariiber, liche Reaktion auf den Schock, den diese Nachricht dem Basilius da!3, wie Dorotheus, der 377 in Rom war, ihm berichtet hat, in verursachte, ist der Brief 263 an die westlichen Bischofe, nach einer Diskussion vor Damasus seine Kollegen Meletius und Euse¬ Courtonne geschrieben im Jahre 377 ("). Es ist erstaunlich, da 13 bius (von Samosata) ais Arianer bezeichnet wurden. Basilius ver- hier der Bischof von Caesarea zunachst einen ganz anderen Ton sichert dem Bischof Petrus, da!3 er auch nicht eine Stunde lang anschlagt ais in dem vorgenannten Brief. Er dankt ftir das Schrei¬ mit Haretikem in Gemeinschaft geblieben ware(101). Der SchluB ben der Bischofe des Westens, das er durch seine Mitpriester er- des Briefes ist trotz allem wieder versohnlich: “Wir haben alle halten habe. Es mu!3 sich um Dorotheus und Sanctissimus handeln, einander notig..., besonders jetzt, da die Kirchen des Ostens die ohne seinen Auftrag 377 in den Westen gereist waren ("). auf euch schauen. Sie werden eure Eintracht zum Ania 13 nehmen, um sich zu starken und sich zu festigen. Aber wenn sie merken, da!3 ihr irgendeinen Yerdacht gegeneinander hegt, werden sie {») L.c.( S. 73- {“) L.c., S. 60/61. (9?) L.c.( S. 66-67. (ioo) Courtonne, III, S. 121-123.125 (uber Paulinus). {") ±-c., S. lar ff. (") SchwarTZ, Zur Geschichte des 4. Jahrh., S. 75. (Ira) L.c., S. 135-

J 86 Wilhelm de Yries S.J. OCP 47 (1981) 87-1

dadurch geschwacht und lassen sich entmutigen. Sie werden den Feinden des Glaubens nicht mehr widerstehen” (102). Nach allem miissen wir feststellen, dass die Bemiihungen des Basilius, den Westen zu einer wirksamen Hilfe fiir den Osten zu mobilisieren, gescheitert sind. Erst recht gelang es ihm nicht, die westlichen Bischofe zu einer Stellungnahme fiir Meletius und The corwersations gegen Paulinus in dem Streit um den Bischofssitz von Antiochien zu bewegen. Wenn allerdings Yves Courtonne das Fazit daraus with the Syrian Orthodox zieht, die grosse Idee des Episkopats des Basilius, die Union der Orthodoxen des Ostens mit denen des Westens zu verwirklichen und under Justinian (532) die Orthodoxen der beiden Teile der Kirche wieder miteinander zu vereinigen, sei gescheitert (10S), so scheint unshierein Mifiyerstandnis yorzuliegen. Im wesentlichen waren die Orthodoxen des Ostens und des Westens und selbst Basilius mit Damasus immer mit¬ Probably in the spring of 532 (*) — only a few months after einander vereinigt. Es bestand kein Bruch zwischen ihnen. Das the Nika riots (2) — there took place in Constantinople, under bleibt wahr trotz aller Mifihelligkeiten zwischen dem Bischof von Justinian’s auspices, a three day conference between five Chal- Caesarea und dem von Rom und obwohl Basilius den Primat, den cedonian bishops and five or morI (3) Syrian Orthodox (‘Seyeran’) Damasus bereits fiir die Gesamtkirche beanspruchte und auch bishops, the aim being ‘the reunion of the churches' after the im Osten durchzusetzen suchte, einfach ignorierte. Die yerschie- disraptions caused by the Chalcedonian definition (4). We are dene ekklesiologische Konzeption war der tiefste Grand der MiB- helligkeiten. Basilius hat sich beharrlich um des Wohles der Gesamtkirche (») The datI is notI quite certain: see Stein title m notI 4, pp. 378-9. willen bemiiht, eine bessere Zusammenarbeit zwischen West und (a) These, however, were unconnected with religious issues; see Ost zustande zu bringen, die normalen Beziehungen zwischen den A. Cameron, Circus Factions (Oxford, 1976), pp. 129-30, 278-80. beiden Teilen der Kirche zu einer vollen Koinonia zu gestalten. (3) See below, pp. 117-118. Wenn ihm dies nicht gelungen ist, so lag es ganz gewifl nicht am (*) The morI important secondary literaturI is as follows: E. K. Mangel an gutem Willen auf seiten des Basilius, sondern an den Chrysos, 'H yexxXr)ti) noXiTtx4 xov 'Iov

fortunate enough to know something of the proceedings from and are often much damaged (9). Although most of the manu¬ the two summarized accounts emanating from either side (some¬ script is devoted to letters from (or occasionally to) Seyerus, there thing ot a rarity for antiquity): from the Chalcedonian side there are several other items belonging to the sixth century which is the Letter of Innocentius (5), bishop of Maronia (one of the have no direct connection with the patriarch; among these are participants), addressed to the Thomas, of Thessaloniki, ff. 67, 78 and 79, constituting a continuous text of which both while from the Syrian Orthodox there exists a short ano´ymous the beginning and end are missing (10). The contents of these summary of the proceedings which was published in 1919 by folios quickly indicate that we have here the central portion of F. Nau in Patrologia Orientalis 13 («), from an eighth century a day by day account of the conyersations. manuscript, British Library Add. 12155. There also survives the The extant portion of the text (u) opens (§1) with the ending plerophoria or doctrinal statement put out by the Syrian Orthodox of the second audience which the Syrian Orthodox bishops ev- bishops for the consideration of the emperor and his bishops (7). idently had with the emperor prior to the arriyal of the Chal¬ To these sources can now be added an important new one, the cedonian bishops; during this they handed over to him the state¬ fuli account (albeit preserved only fragmentarily) of the pro¬ ment of their doctrinal position. It was only after ‘a certain ceedings from the Syrian Orthodox point of view. Although this number of days’ that the Chalcedonian bishops arrived in Con- text is now acephalous, it is likely that it is the woik of Severus' stantinople and were given the statement to consider (§2). §3 biographer, the abbot John bar Aphtonia, who accompanied the gives the setting of the conference and mentions the officials bishops and wrote an account of the proceedings (8); it is also present (already known from Innocentius). The first day’s evident that it served as the source for the summary published proceedings (§§4-10) are devoted mainly to Dioscorus’ reception by Nau. of Eutyches at Ephesus II (449), a point of embarrassment to The new Syriac text is to be found in Harvard syr. 22, of the Syrian Orthodox, requiring a rather careful explanation. the eighth or ninth century; this manuscript has unfortunately The question of ordinations stemming from Chalcedon is also suffered considerably from the ravages of time, for many folios said to have arisen, but little information is giyen on this point. have been lost and those that do survive are in complete disorder §§11-33 cover the second day, during which the plerophoria and Syrian Orthodox objections to Chalcedon were discussed; the latter centre on the counciPs acceptance of Theodoret and (5) ACO IV.2, pp. 169-84. the Letter of Ibas. Ibas’ letter causes the Chalcedonian delega- (6) Fp- 192-6. It is astonishing that this has been almost entirely tion some embarrassment and they try to assert that a particular neglected in the secondary literaturI: only Honigmann gives (just) the reference in a footnote (p. 150 notI 6; cp also p. 75). The Collatio is praxis had not taken place at all at Chalcedon. Discussion then also mentioned in passing by Elias, in his Life of John of Telia (ed. turns to CyriPs letter to Eulogius, and the authority of doctrinal Brooks), pp. 59-60. (The summary is also quoted in a florilegium in statements of the fathers which did not happen to be ‘confirmed’ Add. 14533, f- i68a). by Chalcedon. (7) Preseryed in Ps. Zechariah Rhetor, Eccl. Hist. IX. 15 and in On the third day (§§34-47) the bishops met in the presence Michael the Syrian, Chronicie IX. 22; an English translation is giyen by Frend, pp. 362-6. Plerophoria is the name giyen to it in our new docu- of the emperor who asks the Syrian Orthodox what they haye ment; Innocentius refers to it as a chartula saiisfaciionis, Ps. Zechariah as a deisis (p. 89) or pyasa (p. 115), while Michael calls it a diathesis da- pyasa. (®) See my preliminary list of contents in “Some new letters of the (®) So Ps. Zechariah, Eccl. Hist. IX.15 (ed. Brooks, p. I2223,8). Patriarch Seyerus”, Studia Patristica 12 (1975), pp. 17-24. Since John’s other works (Life of Seyerus, Commentary on Song of Songs, (10) As will be seen, the summary published by Nau gives the and some ) were originally written in Greek, this work too may substance of what must haye been lost at the end. be a translation, although there are no obvious internal indications that (u) See below, pp. 118-120, for a comparison of the contents with this is so apart from the possible misimderstanding mentioned in notI 53. those of Innocentius’ account. go S. Brock The conyersations with the Syrian Orthodox imder Justinian 91 achieyed. The reply is that they have dispelled suspicions some had had that they were heretical (i.e. Eutychians). Justinian Text (12) and translation accepts this, but he wants practical results, in other words the ending of the Syrian Orthodox withdrawal from communion with The orthography (often inconsistent for recurrent Greek the Chalcedonians. He tries to get them to go to discuss the words) of Haryard syr. 22 (= H) is preseryed throughout. In doctrinal problems with the other patriarchs, but they offer the smali number of places where I have found it necessary to yarious excuses, whereupon Justinian presses them to suggest correct the text I give the reading of the manuscript in each case some means of reunion themselyes, and asks them if they are in the apparatus. in communion with the Patriarch of Alexandria, evidently a In the translation, words in brackets are supplied for the point of some delicacy, but whose exact significance is obscure: sake of the sense. In the notes I give cross references to Inno- si´ce the bishops' guarded reply was couched in manifestly anti- centius’ account (= I) and to the Syrian Orthodox summary Julianist language, it would seem that Timothy had at that point published by Nau (= S) (13). Since the latter text has been been won over by the Julianist faction in Alexandria. After unduly neglected I also give a translation of this document, fol- this the text breaks off, but we have the summary of the Syrian lowing the translation of Haryard syr. 22. Orthodox bishops' own proposals (and some indications of the concessions the emperor was willing to make himself) in the last paragraphs of the summary published by Nau. (18) The text is published by kind permission of the Haryard Col¬ The new text also gives some interesting information on lege Library, and I should like here to thank the Librarian and the Staff certain procedural points. The Syrian Orthodox bishpps repeat- of the Houghton Library, Haryard Uniyersity, for their help and kind- edly try to have the discussions taken down officially in writing, •ness on my yarious yisits to the library. but this was tumed down by the Chalcedonian bishops and, (ls) H, I and S are qnoted by section number. morI importantly, by Strategius, the locum tenens for the Mag¬ ister (§11). Their intention in asking for this becorres elear in §33, when, at the end of the second day, they ask that the emperor should learn of the day’s proceedings with both parties present, and not just the Chalcedonian (as had happened on the first day). Although this is promised, matters turn out other- wise the next day (§34), and the Chalcedonian delegation saw the emperor before the other side, and when the latter asked the emperor for permission to give him their own account of what went on, they were refused (§37). With these preliminaries it is time to turn to the text itself. A fuller discussion of certain aspects of the contents of our new document will be reseryed until after the text and translation have been given. T

92 S. Brock The conyersations with the Syrian Orthodox under Justinian 93

Translation — Harvard syr. 22 Harvard Syr. 22

1 [• •] prepared at their hands. Along with it he also gave the . cnaaA ^3 .sen* . ^ ocn^i^rdsa « [ ] 1 67 statement (plerophoria) (w) which the bishops madI after they f<&aaa&T^ cuAoo.i icn went up to the Capital. And the bishops were urging that those documents (chartai) be read in the presence of him (sc. Justinian) yw ^ oinia.i aacn rt&Aooa&rfa . and the (state) officials who were there. But the emperor put (*) ooco iuKti )dwq > co osa ho ^ cucn off the matter, saying: ‘I will read them when I have time'. t*2so ^ OctA r&r* . ’iËar<' With this speech the second meeting (syntychia) ended. . r^cnno . 2 After a certain number of days there arrived at the Capital f^taËacu ^3 2 the bishops from the opposing faction who had been summoned by the emperor; their names are as follows: Hypatius of Ephesus, . cuio^T^ Kl&lsa . ndlrscuAn Stephan of Isaurian Seleucia, Innocentius of Amurnia, John of ,vocs&^ oai^&oco .^Acn ^ ^omtcaeËiiLi Bizue — these (two) towns are in Thrace — and Anthimus of Ii*>cu ‘ruiosof^i M*^²wnw< i^ioocui^i r^oa\oo.i Trebizond (15). The emperor sent them the document of the w i>i»I»cn* Auk' ^Acn (b) ^ ocn^ti^.uso statement which the orthodox bishops had given him («); he also o co r^oaj^isw Kl&lsa *^aciA sent it to the holder of the see of the Capital. (His intention Ij.i cni.VX. . r

(14) The text is preserved in Ps. Zechariah Eccl. Hist. IX.i5 (see (*) Hs róCtcn . (b) Ms om sey. notI 7). S 1 evidently refers to these initial audiences with the emperor. (15) The lists in I 6 and S 8 are identical. (“) Cp I 9. of whose identity see D. B. Evans, Leontius of Byzantium (Dumbarton (17) cp I 4. On the House of Hormisdas (to the SW of the Great Oaks Stndies 13; 1970), pp. 156-76. Pa²ace) see R. Gui²land, Etudes de topographie de Constantinople byzan- (1#) I.e. Epiphanius. tine (Berliner byzantinische Arbeiten 37; 1969), pp. 294-303. Procopins, (*°) Cp I 5. Innocentius gives his opening speech addressed to Aedif. I.10.4, says that it was embellished and joined to the Pa²ace by the Oriental delegation, telling them how he too, being of Egyptian Jnstinian (‘when he became emperor’, according to 1.4.2); our text im- origin, had once hesitated to communicate with sanctae maiori ecclesiae plies that it had not yet been joined to the Pa²ace in 532, but was so in Constantinople because of Chalcedon, but that the emperor had per- shortly afterwards. See also C. Mango in Byz.Z 68 (1975), pp. 385-6. suaded him that his scruples were unwarranted and that the faith trans- (18) Named by I 6 as Heraclianns and Lanrentins. Innocentius mitted by the Chalcedonian fathers was essentially the same as that of also mentions the presence of ‘Leontius apocrisarius', on the problem Nicaea, Constantinople and Ephesus. 94 S. Brock The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 95

4 When they had assembled (21) and sat down facing each other, \y2kCicn >ix. . A mol * cis £\* Kto 1*aco 4 67 a.2 Hypatius began churning over his usual old inanities, blaming Jbk. rrtico RlU±io . K&g.io v^oaSQ the blessed Dioscorus for accepting the wicked Eutyches at the ^oco.i oo a.10210003.1 ^93 . kHooo*! KlisalI second synod of Ephesus (22). It is the custom of the upholders . t^ico »co r7ol^ortA i30 ooooo&Kls of the heresy of Nestorius to collect together empty complaints against the orthodox fathers: si´ce they cannot make a: defence rcA.i^.i cocuiAyOal.i Ocuooicn.i Kisijcuo ^ o cn* Au Kto jA*kA for their own flimsy teachings, they hope to cover up their own r^A.i »coa . ooo^oiAnK' k^óisk' Kln*ia> wicked beliefs and not let them be examined, by means of cal- OCml°A 6U ^ fla * ^ ^ umnies against the . .• ^*09 rtA.i ^ Cieni . Kto&io ^ i KU.d7uli^s 5 (33) The orthodox bishops, however, were well aware of their . ^OCO^COSbCO ^AZia ^P.<| opponents’ cunning, how, by inviting them to make a defence for the blessed Dioscorus, they would go on to accuse them of ^ OctA OOPa^lt^ Ia.l 5 the heresy of Eutyches. Accordingly, the orthodox bishops began Aftaw ^a\ ^ocal ooco ^io i^qeo ^Acoi by anathematizing Eutyches (“•), and having thus thrown off Kto co IjËo v^*t^ . r^inocu.i rdlAiscilI &l**i rd*»Cli=> from themselves any suspicion of the heresy of Eutyches — (a ^ftleo ^ 0010^0(^1 00*091023 suspicion) that their opponents wanted to bring upon them — . oo^olIOr^A Auri 1f^iooo*.i as us in the flesh' (2e). .. ioo33 t^AAso KtoArC' Kto co isi t^icui oo&ctl^Of^ 4.²

(81) For Innocentius’ account of the first day’s proceedings, see I 9-18. (2S) Cp I 14. ‘Of the same naturI’ {bar kyana) is the standard (22) Dioscorus’ over-hasty reception of Eutyches at Ephesus II was early Syriac translation of komoousios; in the course of the sixth and a recurrent point raised by the Chalcedonian side. For the Syrian Or- seventh centuries it was replaced by bar ituta (already in Philoxenus), thodox attitude, see also, for example, Severus’ Le²ter to the peopie of and, rather later, Êawe b-ituta or Êawe b-ousia (cp J. GribomonT in Pa¬ Tyre (ed. Brooks, PO 12, no 32; a larger fragment of the letter is to be role de VOrient 6/7 {1975/6), pp. 152-3, and A. de Ha²i,eux in OCA 205 found in Harvard syr. 22, f. 5). {1978), pp. 301-2). It is interesting that Sergius of Resh'aina (died 536) (*8) For H 5-9, compare S 8. still renders ousia by kyana in his translation of Ps. Dionysius. (!1) Cp I 10,16. n cP 113. 96 S. Brock The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 97

8 The opposing bishops say: ‘What was said (only) hesitatingly . i^or^Aoo Aur^^Aa5 y>asoa . rdLscuAa rc^occapc' 8 is not a elear confession. For this reason it was all the morI jas² Aurc^Au ffac. r«'A\xa_± ²CnoAurc' rcA necessary for Dioscorus to make exact en5uiry of Eutyches con- . cói&3,i erA i^oco cerning the term ‘of the same naturI’ (i.e. homoousios). And then oA OOco I*aiaaa ■' oA\ rUsccus cniAtaAo * 11 67 b.: success. The opposing bishops did not accept this, not did the (x\ i.i Ao r*'A\alA\asa .oocn ^Arc^Jt. oooaoaAtirt' locum tenens for the Magistros, saying: ‘I did not receive any such authorization from the serene emperor’ (30). . oocn c´cArelz. r£socu (x .are^a *co : (AAËóA^soa ^A.rc' 12 The orthodox bishops asked for the statement they had r^iacuA.l ^Acn ^*a rc"<\n oiarg' . ^^cnA Atocn kAo given to the emperor to be read (31). They straightway provided . 0901^00*^3.1 re^oa .*»*. rcAo ^.1 ooia^Atre' rcA . cAas a copy and it was read out, after which they asked the opponents fAm (50 r^acn r^a róAttiUooa^o AAaa r^Aa : i.Ëar^ a& saying: ‘Say if you have anything you find fault with in this .. r«A_»eru statement’. *cn t

13 The opposing bishops replied: ‘We ho²d a moderate opinion 4urClii^sa CUiA rcAacuA.i ^*.1 pdAociaAne' 13 about it’. And they returned a 5uestion to the orthodox bishops: rd&eCB&f^A ^Ardscsa oa&CDO . t^.icd ‘Tell us if what is in the statement is all you have to find fault .IO4A2 ^Aco ^ rc* oi^ar^l . OooAOlAtlK'* with the synod that gathered at Chalcedon?’ (32). 14 The orthodox bishops said: ‘That is not all; we have many . rtliosfiloa »co Q90.icoiooA ^ Auk' morI things to censure in the synod, but above all else, the fact . .ICuAts IiirC' IAco oli . OOoao.1 Ayir*' 14 that they accepted Ibas, and again that they accepted him on ^sao * uoacoiott iupI* rdli±l the basis of his Letter to Mari the Persian (33) which they accepted adit * co . o\aa.i ico . I*crA& ^Acd ^o.i.x> when it was read out before them, (despite) its being fuli of every ico . ,cDo\aa rdooia »isa b\c\ *co cD&iJ^j*' ^sa* wickedness; and on its basis they held (Ibas) to be orthodox. , i^±Oi nrA*. * CD , CDcAas ^ CCftlSBlD They also accepted the wicked Theodoret (M), without his having changed from his evil belief; and they gave him back the priest- cAas . )A o co '^oaoo.i^nrt'* oocd ctfi.it misa o hood too’. . U± r

of the world would be filled with the harm brought about by r^oco rêzruiM rd.oorc' . rdi-iao rtllso^o r*nm\\'tn Nestorius' wickedness. For this reason the blessed Cyril, like a . r7uiipi CUlorx 9&0 . »cd.i wise doctor in an emergency, accepted all the bishops of the . IZn oocuaiaA^oo-i «^ocaA diocese of the Orient — even if it was without going into details . al ^ rg .oisdk' »iAv t^&CUSO-cdo {lit. exactly) — once they had acknowledged that Nestorius had vyrc' . oa^io.ir^&A vyrc' caaz» rdYo . lao been deposed {lit. ejected) by them from the priesthood, and coIas ja+ooa t^gcd IËa they themselves had given an orthodox profession of faith: he did not consider Theodoret as a case (where the malady) was 4 : >ct3Q9icaA 'Aolsa v\ct:iWa.i ^ocoAa heresy of Nestorius with the result that Theodoret, too, of evil : ooi^*iG.iró&\ rc^wi. fis Apc'! Q9Cuio^oal.l name, was ejected from the priesthood (40) because of his failure cD^laa . rodtcucnA xu>.i^u cn^±oj.i R^tauo^ieA itli to repent of his wickedness, (it was at that point that) the synod coz&l »co . «A.i rCDQ-^..a& . tVocd his wicked writings which he wrote against the holy Cyril and fdiacAI iaao\ ^A cd . ^,1,1x1 co^\dJuai\A2A against the true faith?’ * r^&CUSO.CD laacAo oaoLicus 18 The opposing bishops were put to shame by these (words) on^s. c\o&ulo TtAactoln tAcD o^siut^tc’ ^Acna .ii© 18 and kept silence, whereupon the orthodox bishops reverted to r^lA*CD -1^1 kAJlsdjso &\g\ OO±AO.li²²K' nCB&rt’ OOCD the discussion of the wicked Ibas, and they read from the Acta of the synod of Chalcedon the declaration {dicdalia) of Pascasinus, rtiAl*! kIioiiAa! 090.1001009.1 o ino . rcl^i±i Lucensius and Bonifatius (41), the representatives of Teo who was «w^l . oaA^ioao oo^oaiACoAo Q9fti »

because they did not endure.. .the wicked things in it. In reply, £ioAct . (c) rctoco iuK* W3J ^[•••] O O CD the opposing bishops could ´nd neither defence, nor (evidence of) pAo . CUtA±iC rcA rdlaCUsAl rCt^CUHmSkPC' forgery; rather, they renounced the praxis (43), saying: ‘This did Aiocd r7il ^•iËarc' ico3 Gi&& rcArc' . rd.^3 not take place at Chalcedon’. And they demanded that the Ow«*A ^ ocal OOCD I²A-S²AlO . 1\ S f^lCD orthodox bishops demonstrate that it did. .. t^icd *cd ^ ogaUI ooaAOiAriK' 20 At this the orthodox bishops laughed, and said: ‘whence I.TSore' li . oOoagiACipc' I.1 rdAcooSknË' 20 else can you show the ? (**) that the synod at Chalcedon took place, except from what was written there, (documents) that are to be ² I*i**r^ 0^0r^l . ggcd found all over the world?’ A great argument was stirred up rdlrc' . fCininU-i oooieojooo ^ocni (d) «^OCU»Am over this, and the opposing bishops held out in their denial. rcdËa i&a . caV&3 21 The orthodox bishops said to them: ‘Tell (us) now whether r**\ r^ico r^^r^jL^oo you accept the Letter of Ibas?' (w) . GGCD The opposing bishops were put out by this too, and said: rd±cni . ooa^oiAnrc' rc^ponAn7' ^*1 ggcd 21 ‘We do not accept what was wrongly said in it’ (*). 22 In retort the orthodox bishops said: ‘Then, in the case of -n. .cni CD^T-^rC' ._oA\-lrC' . OT^JrC' Nestorius or any other heretic, you ho²d it is only necessary to . oisorc' ocnsa^ rc^cara li rdlrsCuAl ^*1 ²^aooaar!' reject what is wrongly said, and no morI. It was in vain, it .. Aur^Jt²S ^ j»SD^ {*1CD1 seems, that the all-wise ´ghters for the mysteries of the Church . i^icd iucA oisnic' GOaiG.iA²irt' R^aou^´i' 22 anathematized the heretics, in that the latter said a few things AupsI²^i IA. r^n^icp Geni rdl.re' A*lo oocut\qoS1 that were not wrong, but which are worthy of acceptance. As to your saying that the frcixis did not take place at Chalcedon pcAg icuAs ^oAure' I.i^are'1 concerning [% Une ²osi] anathematize everyone who [accepts] the ..n^n-a Aoto rdSOl Acttl AufA^/>\ f^AL.l ²tAlt' AurC^T >3 1^0 CD ^Dl^D ^Dl^D praxis did not take place there, as you assert’ (47). «cd 4 KliOiolin A\GCD rdli — cD^i^re' [ 1/a linI ] ^so AaA Gsaiwne' [ Va Hue \]\sa Aiocdi (4S) Innocentius is silent on all this. It is interesting in this con- nection that the Syrian Orthodox do not quote the other explicit ac¬ Av [ c. 3 ] vy»T^i T^sni-u iai. [ A/a Hue] o . t^s-*cdi ceptance of Ibas’ Letter, by Eunomius of Nicomedia: this has been ex- I.iswre'! vyn^ Ói3 A\gcd pcAi=» [rc*>oi aU.i oooicnJGoo cised from the extant Greek texts (ACO II.i, p. 400 with notI) of the Acts of Chalcedon and survives only in the old Latin translation quoted , rrt^iCD ^ oAu r7 by Vigilius (ACO IV.2, p. 160). Although the section must still have been in the Acts in 553 (see Schwartz, Abhand. Bayer. Akad. ICiss. 32,2 (c) Sic. (d) Sic. (1925), p. 12), the fact that it was not cited by the Syrian Orthodox in 532 tnight suggest that it had already been excised by that datI in some rection to KDN (‘thus’ in Christian Palestinian Aramaic, but not Syriac) copies of the Acta tirculating in Constantinople; in the present passage does not comniend itself. we are witnessing a less successful attempt to suppress the other ‘incrim- n 175. inating’ evidence that Chalcedon accepted Ibas on tlie basis of his (4«) Cp I 47 (p. I773*-4) in a totally different context (quoted by Letter to Mari. (I should like to thank the Revd. L. Wickham for the Chalcedonians from Cyril’s Letter to Eulogius) drawing my atteution to Eunomius’ statement). (4?) Despite the breaks enough survives to make it quite certain («) KRN. I am baffied by this; the Reyd. L. Wickham ingeniously that the Syrian Orthodox bishops try to get their opponents to con- suggests to me that this might hide x (— 600 fathers of Chalcedon) + demn the Letter of Ibas, seeing that they alleged that the dialalia of pv (= 150 fathers of Constantinople — but in Syriac this should be qn), the Roman delegates accepting it did not really feature in the Acts of but it is hard to fit this into the Syriac sentence as it now stands. Cor- Chalcedon.

i i The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 105 S, Brock . otsok' rclLsojAn 1 lost] for these things were not con´rmed by the synod, and, ac- cording to their word, they necessarily ho²d them not to be ac- kA ^Acn.i >co [ c. 3] oaooaarda.i oao:tcna[oQa iA\sa] po cepted. pfiA Aure^lre' . ^oenAAsa . Qao.icnlooa pa iiA\[-±r

² i The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 107 ioó S. Brock tdai pd^atfO^rcA I.coiiA rdio written by Athanasius, the great iighter in support of religious doctrine, despite the fact that these (works) had not been con- —A ojcaibo²s.l ^ . Qo*QaJ^rd rdcrArd AAu.tn rdi^Ao* firmed by the synod. 29 Since the father and teacher Cyril had Hkewise aided the . c»cA»idc fdi&isoO (e) rthsK' rdAuLClc i 3^- rdiaco 3^0 29 truth, his Letter to Eulogius was read (55). Once its contents Xi JAO . ^oA.1 iCO had been seen, the orthodox bishops said: ‘We are of a like opinion, <-n , (f) Cl00^0.1i²iK' OTSOK' • OCL» CoA\l^-iA\ and we acknowledge the single naturI of God the Word incar- mo . ^.1 w Alt* nate (5«), and we do not divide up the single Christ after the union into a duality of natures, even though we recognize their dif- rd£\cu.3u pa reUn±So rdio . ference’. . ^*^3- ^_OCDA\aaV4jL±Ssa 30 The orthodox bishops also wanted the Letter to Acacius of ico Ar< .. rdOoAO.iAnrd rda^oa^nË' O O en 3° Melitene to be read out (5?), but the auditor checked them: ‘Much . ^cure' neS^ rd^osn±© . «^oiix² rdn\tV»3 xu»rd b\o\n of the day has already passed, and’, lie said, ‘it is altogether . rdoco V30r^O . rdsecun cofd^GOD crA fdOco equivalent in its sense to that addressed to Eulogius’. . AtcA.l »crA m/\i»3 ogcAylA »cn 31 The opposing bishops said: ‘We too (will) introduce the holy fathers and show that they spoke of two natures with reference ^ t. Ard.l . O-fcwrd tdlrsCuA.l rdAooaarC' 31 to Christ’ (58). A5^. ^ib\ oirnrd.l . ^a-AJL^oo rdA\ai-ard 32 The orthodox bishops pressed them, saying: ‘Show us the .. rCU²^±So God-clothed fathers who (used) these words and said that it is . ^isordo _OerA O o co rdOaAO:iS.1 oisord rdAsas ^*011=3.1 rdcrAfdA .xXxs\ rdAima²dA OCU*3 union; just as we have (ourselves) shown that they taught that after the union [it is right to speak of only a single naturI of Gód ja.i² : ftl±iiaso rdA Ord rdiU²Oa fdAia. the Word incarnate'] (59). The opposing bishops promised: ‘We . o&Ard.i «^CUrd ^ucu> Arda ^rd . rd-*xx±TxA iS»rdS*A will show this tomorrow’. l]c» [*aso]3 rdcrArd.i 3**] ♦ fdA\A*3** 79 33 The orthodox bishops asked that the emperor should not iAus.l . CU.1oAut.rd [rd]A=s [cuA]l nd^<\OQa^Hdo . [CU.1CC»A -B.l² learn of the conversations from one of the sides (only), as had . [rdsa©]* happened the previous day, but that this should take place with rdA» rdAn . cAcdz. ©oaAOaAnrd I.3 rdAoco&n7' 33 both sides present. They promised (that this should be so). Thereupon the session was dissolved (60). 70311 t vyrd c^a.^ (S» 3*» AisaAirds (A»rd Ck-*3oAvx.rdo . tdii^ ± oouiAi ^rtai-o fdArd . ..PtU±COA rdiJL {Aco iA\aO .. .^OcrA (55) Cp I 44. H meutions nothing of the long discussion of this letter which eusues in I 45-9. (M) Cp S 2, (”) According to I 50-7 this was also discussed (he calls it the second (e) Ms pr. A. (f) Ms owdAsACird. letter to Succensus, for reasons esplained above, notI 51). In Innocen- tius’ account discussion of Theodoret and Ibas takes place after that of Cyril’s letters (see notI 33). pointed out that no reference was madI in any of the passages adduced (58) §ee liext notI. to ‘after the union’, for in I 79 Innocentius says that when the second (5«) yhe whole of this statement is quoted alrnost yerbatim in S 2. session broke Up the Chalcedonian bishops 'prepared numerous testi¬ I 58-61 gives ‘two naturI’ testimonia adduced by the Chalcedonians monia concerning the two natures’. already on the second day. No doubt the Syrian Orthodos bishops H cp 179. io8 S. Brock The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 109

34 The opposing bishops, spurning the just re5uest that the r^AArd± r^AsG(A:t ^jAco ^*.1 tadaA´^ 34 orthodox bishops had madI at the end of the evening (session), . GOftGG.iAnK' ^ oco²sa cAi^I².i went in to the emperor on their own and informed him of what tcoCL&Ar^a . ± ocn*aftix\a rtf A\aA cA±>- . they chose (to tell him). Moreover the next day (61), without r^Atcnart'.! ^oicote \ »Vti rcA . coiAcAo . having yet provided the testimonies of the holy fathers which re^ocD Aurc' rcAfikPC' . CUCU» CUio4vx.re'.T they had promised — indeed they could not have done so — &r*Ck GjA²o . A\cA «sgA\ GJEIaA^ f^Ar^ . «^o«A they came together to the emperor and sent for the orthodox bishops to come too(62). They came, and the emperor asked • Af^G gIug . AtcA oOoaojAuopc' rd^GjaOftianc' them: 'What are you doing?’. ■ ^5a . -isOT^G Af6L±O 35 They replied: ‘By means of the statement supplied by us ^\aca*^K'.A\ 38 able to come to an agreement, but have left the division without any solution and the schism without any healing, go off with óaloAaai. : ^AouoKll ^^gAm^Am those appointed by me to the archbishops of RomI or of Alexan- ^Acd 7^ cAl Cbu . r^Ateuoor^ rcA* rdiMoAo r^A\GSn\x. dria and Antioch and Jerusalem, and ask them coucerning the elit' . Klsoocnil ui AftA ^aXi^AMQ ±-l-SPil faith’ (64). ± CLlrt' cA´l±G . 7²\jt.iGr^.TG It* 1^11^.10 . 39 The orthodox bishops declined to undertake the journey to . r^A\GJM*CD 1\» the above-mentioned holders of sees, on the grounds of old age ^AuLSUlAi " f1 (^iiiGf^!i our own and asking them about the faith’. • reAtiwreta . cdA\cA²wSs9G r^Ataa-oo . n^Aub^snl ^*Au» ^Aco A\cA A²r^²i ,co re'AvAo cA.t : ooco *»oA\ (6l) Innocentius’ account of the third day (I 79-81) contains only .. r^A\OJM*CD Ar^Jt.²O . ^L*n rcArsCuAl ^.iAv^a.i generalities and praise for the emperor’s speech. («*) That the Clialcedonlan bishops saw the emperor first on their (g) Corrected by the first hand from . own is specifically stated in i 79. (h) Ms om waw. (63) The sense is unclear; perhaps it should be: ‘I do not wish to hear unless (or, until) you have reached an agreement’. (MTCP S 3- The conversations with the Syrian Ortliodox under Justiuian S- Brock

40 The emperor said: ‘Then suggest some means so that the rIi²±iULa KooioA o^aco . ^soK 40 union of all the patriarchs can be achieved («5); or, go (yourselves) ..^oco£\CkL cAt orc ^ ocq\a:i K^o^ruu Kocona

to them’. ~<\ri 1 r. ^,flaA*5 rdl . ^²^JmK OOaAOjAnoK KL&SOOa&K' 41 41 The orthodox bishops say: ‘The divine canons do not allow K^MuiAo^a KL&o_ocq&K ooco.io *>.1 KucnAK us, insignificant bishops in smali towns, to provide any common (statement) on the faith (««). Moreover, in the statement that AK . K^CWL3X»CO K_²JCL^ we have provided and in the dialogue we have held at the em- ^sn Ia*n&£\K óco kUsa^bo . ^lscru.i i co peror’s orders, we do not speak for the (church) as a whole, but . K&isa aIm Koco kA . K&CiaAso we have (simply) madI elear the liberty of our faith, as we have .. ^aJj.lK ^iiroKl ^ ^ftL3²*CP.1 K^oiK_u kAk said’ (67). Koco <• K^ ^i2co ^i2co . I*.i K_Aso 42 79 42 The emperor madI the same demands, re5uiring them either to go to the holders of the other sees or to suggest some means _ oK [c 5 kA\]²g:i iiMirc' [ 1/g linI _o] oA [of union]. . [K^cutu^ KjOoiOA 43 The orthodox bishops madI further excuses, 011 grounds of Kq²»A=> aoit [ooo&oaJ&iK ^.1 kL&sgo&k' 43 the canons, propriety, and feebleness of body. k£\oAuK KHfra;i óco : ctA*n Kiooaso in S 5-7. (M) Quoted almost verbatim in S 3. («) The phrase ‘liberty of our faith’ is indeed used in the plero- phoria (Ps. Zechariah Ecc². Hist. IX.15 (ed. Brooks, p. 1161*17). (‘) Sic. (««) I.e. Timothy IV (t535)- As is shown by H 47 this was evidently a rnatter of some delicacy, and the guarded reply of §46, using auti- this suggestion may come from a fragment of a letter, not from or to Julianist language, suggests that Timothy was at that moment a sup- porter of the Julianists, rather than the Severaus. Lit tle is known of Severus, preserved as f. 73 of Hanrard syr. 22 (I hope to publish tliis tlie course of events in Alexandria at this time. but some support for in due course). The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 113 S. Brock

(both) sufferings that are natural and not in dispute, and death; : rc^ccsao p7Aj»'.v*- rdio rdkiiLa. rdi7w =3^ » X-** (everyone who) distinguishes the time before the cross and that ibua ócoo . r? ■ pi ocn : l ni -±4 after the resurrection — witli such a man we are in communion . . . »cnO&£\GLX» Ki² 03.1 . 47 Now the bishops thought and were of the opinion that, if . t_r>ro\ ri£&-DQQ_&f3' OOCD ft 1 ² M^I^ 47 the emperor asked them about the (archbishop) in Aiexandria, ._ ret.i²JauiApc'.! ocd ,\ \ -w ^_a_lpc' Irdu rdaA-=n.r cicnirPii they should reply in a moderate way, judging and considering 5i_u«aa cliii . ² that this was the most adyantageous course for the subjeet under [ ] . r^aca ref±²A dtcicD consideration (69). [The rest is tost]

(«») The gist of the contents of the lost portion of H can be found in S 4-7 (see translation below).

INDEX OF GREEK WORDS

(numbers refe to sections) Translation - Add. 12155 (PO 13, pp. 192-6) = S

AyowioTT)? 28 7raX4T<.ov 3 From what the orthodox bishops said in the presence of 30 atpemI 4, 5, 17, 18 the emperor Justinian when they were summoned by him to aipsTtxóI 9, 22 Kurpiów 4° make an apologia conceming the true faith and to suggest a way yip 4- 9, 17. 2°. 22> 27> 34. 7taxptxioI 3 by whieh the churches might be United. The bishops are as 4X> 47 Trstoai apis 1, 25 follows: Sergius of Cyrrhus (7°), Peter of Reshaina' (71), Thomas ettpis u, 23 8iaXaXia 18 of Germanicia (7!), Thomas of Dara (73), John of Telia (71). pyasa 43 StTrrux°I 36 1. When the emperor blamed them for leaving their cities 7ts7rpaY{iËva 7, 18 6jttox07toI I, 2, 5_34» 37. 3^, 39, without (due) cause (”), they told him: ‘A new sentence has come 41. 43-47 TrXY]po to use theygsaid to the opposing party: 'Show (us) the Go

f3alI

(94) It is a pity that the summary does not specify whether all may have been sent at the same time as the summons issued to the or only some (as would seem likely) of these conditions were unaccep- oriental bishops through Theodotus). It was on²y in 535 that Severus table; the matter of the libelli would have been an obvious stumbling eventual²y agreed to come to Constantinople. b²ock. (89) I.e. opponents of Chalcedon. (M) Corrupted to Beroea in the manuscript; cp H 2 for the list. (»°) I.e. supporters of Chalcedon. In both H and S Maronia has been corrupted. (81) Natj misses the sense here. The extent of Justinian’s con- (93) Cp H 4-9; evident²y the most important outcome of the con- cessions is of great interest. versations from the Syrian Orthodox point of view, which is not sur- (92) I.e. the Syrian Orthodox should distinguish between the or- prising in view of Justinian’s ²egis²ation against heretics. dinary upholders of Chalcedon and those who did so as a convenient (") Honigmann, pp. 72-3. front to hide their genuinely Nestorian position. r

118 S. Brock The conyersations with the Syrian Orthodox under Justinian 119

Nonnus (9?) figurI in the Syriac list (for which we have only S); chart ula of Syrian Orthodox (9) cp H 2 in the case of Philoxenus this is not unexpected in view of his Reception of Eutyches by Dio- H 4-9 (98) subse5uent defection. scorus (10-18) (2) The Syriac summary agrees with Innocentius over the — Ordinations stemming from Chalcedonian bishops, but for the orientals it gives: Sergius of Chalcedon (H 10) Cyrrhus, Peter of Resh'aina, Thomas of Germanida, Thomas of Day 2 (I 19-78; H 11-33) Dara and John of Telia. Philoxenus is omitted and Thomas Procedura! re5uest (H 11) of Dara replaces Nonnus of Circessium; the order, too, is slightiy different. Recapitu²ation of Day I (19-20) (3) Efijah in his Life of John of Telia (ed. Brooks, p. 59) cp 22-8 Plerophoria read (H 12) specifically States that there were eight bishops on the Syrian Syrian Orthodox objections to H 13-14 Orthodox side, of whom John of Telia was one. Chalcedon Even supposing that both Nonnus and Thomas of Dara were Their ‘one naturI’ testimonia, cp H 12 present, this would still only make the number up to seven. One allegations of forgery (22-8) possible solution is to suppose that the uumber eight included Discussion of technical terms the abbot John bar Aphtonia, who is known to have accompanied subsistentia and natura (29-32) the bishops (see notI 8), and who may be the author of H. Flavian’s rescript to Theodo- sius (33) Innocentius’ let²er compared with H and S. CyriTs testimonia (36-63) H 24-30 (»)

It is instructiye to compare the accounts of the proceedings Purpose of Councils (64-7) as reported by either side, and it is hardly surprising to find that Theodoret (68-73) H 14-17 each gives a rather slanted picture, passing over in silence devel- Ibas (74-8) (■»») H 18-23 opments in the discussions that proved embarrassing; likewise Procedural re5uest each gives proportionately morI space to the speeches of their own side. Here I list the main topics as given by the yarious accounts in order to facilitate comparison between the documents. Day 3 For Day 3 we haye from Innocentius ouly a very genera² Innocentius Syrian Orthodox (H and S) statement, praising the emperor’s speech (I 79-81), in contrast — Preliminary audiences of Syrian to the much- morI detailed accounts in H 34-47 and S 3-8. Orthodox with Justinian( H 1, The remainder of Innocentius’ letter (I 82-90) is concerned S 1) with subse5uent eyents not coyered by H or S: the oriental bish- Preliminary audience of Cha²- — cedonians with Justinian (4-5) (M) h has no mention of F²avian and Eusebius, who both feature Day 1 (I 6-18; H 4-10) in Innocentius. Strategius’ address (7-8) — (»*) H omits all reference to the discussion of the Letter to Eulogius, retai²ed in sonie detai² by Innocentius. (ioo) innocentius is si²ent on the episode of the dialalia of the Roman (®7) HONIGMANN, pp. 53-4. de²egates concerning Ibas’ Letter to Mari, r~

S. Brock The conversations with the Syrian Orthodox under Justinian 121 ops, he claims, have it insinuated to the emperor that the Chal- they felt they had scored, and passing over in silence awkward cedonian bishops did not belieye deum passum carne, but this is moments; nor is it difficult, with our hindsight, to discern certain disclaimed by Hypatius (I 82-6) (101). shortcomings in the attitudes of both sides, and to detect the The fina² paragraphs (I 87-90) speak of another audience the reasons why the conyersations failed to achieye the goal which Chalcedonian bishops had with Justinian, during which he told Justinian had in mind. One may conclude with the hope that them how, before receiving the bishops on Day 3, he had gone the modem successors of these good bishops will learn from the to the oratory of the archangel Michael and prayed to God as mistakes of their predecessors and achieye success where these follows: had failed (I05). si in yeritate uniri habent nobis, magis autem sanctae ecclesiae tuae, compunge eos yelociter consentire nobis; The Oriental Institute Sebastian Brock sin autem nolunt, praepedi eos, ut ex ipsis magis culpa Oxford. nascatur et non ex nobis (I 88). Innocentius goes on to report that of the oriental bishops only (106) For a preliminary presentation of the text published here see Philoxenus was won oyer, although subse5uently some my “The Orthodox - Oriental Orthodox Conyersations of 532’’, Apo- and monks accepted communion with the Chalcedonians (I 89); stolos Varnavas [Nicosia] 41 (1980), pp. 219-27. Justinian’s conyersations from some of these he learnt (by way of an interpreter, si´ce they with Paul, the East Syrian bishop of Nisibis, probab²y be²ong to much only spoke Syriac) that the Syrian Orthodox bishops had told ²ater in his reign (562-3: see A. Guillaumont, “Justinien et ²’4g²ise de their flock that the Holy Spirit had left the Chalcedonian churches Perse”, Dumbarton Oaks Papers 23/4 (1969/70), pp. 39-66). and their baptism (I 90) (102).

Conclusion

Our document is not without contemporary interest, in view of the renewed theological discussions between the Syrian Or- thodox and both Catholics (103) and Orthodox (104). Reading the accounts of the discussions of 532 as reported by the two sides one can readily enough see that each party has giyen a biased account of what must haye taken place, dwelling on points where

(101) Justinian’s so-called ‘Theopaschite formula’ was issued on 15 March 533; this proyides the terminus antI quem for the discussions. (108) For simi²ar claims (this time by East Syrian bishops), see Chronicie of Seert §94 (PO 13, p. 572). (l08) High-lighted by the visit of His Ho²iness Mar Ignatius Ja- coub III to the Vatican in October 1971; for an English translation of the common declaration of Pope Paul and Mar Ignatius Jacoub, see M. FOUYAS, The Person of Jesus Christ in the Decisions of the Ecumenical Councils (Addis Ababa, 1976), p. 237. (io4) £p fouyas, op. cit., pp. 212-32, and the yarious artic²es in Greek Ortkodox Theological Review 10 (1964/5). OCP 47 (1981) 122-157 L'office de ²’Asmatikos Orthros

i°: Barberini gr. 336 (Ba) du VIIIe s. (2);

2°: Coislin 213 (Stratigios ou Str) de Pan 1027, et dont les 100 premiers feuillets ont ete pr7sent7s comme trayail de these L’office de 1'Asmatikos Orthros k 1’Institut Pontifical Oriental, le 28 janvier 1980, par James («mat²nes chantees») Duncan (3); 30: Grottaferrata G b I (Bessarion ou Be) du XIIe s., qui fera de 1'ancien Euchologe byzantin prochainement l’objet d’une these a. ce meme Institut {*). A ces trois codex « patriarcaux » nous ajouterons encore:

40: Porfirii-Leningrad gr. 226 (Por) du X® s. (5); I« Partie: LES PRIERES DES EUCHOLOGES

Le present trayail a comme but de compl7ter 1 article paru dans cette meme revue (OCP 37, 1971, 406-436; OCP 38, 1972, 64-115): Les prUres fresbyterales des matines byzantines. paro²es dans les diverses familles ²iturgiques. Conf7rences Saint-Serge C’est un trayail analogue k celui des OCP 44 (1978) 107-130, 1977) RomI 1978, 33-34. Un trayail r7cent en offset pour nos amis de 1’Acad7mie Ecc²esiastique de Leningrad: Notes historigues sur les rites 391-419: Voffice de 1’Asmatikos Hesperinos («vepres chantees ») de des Sacrements selon les mss de l’ Euchologe grec (en russe), LU A 1979. l'ancien Euchologe byzantin, par rapport k celui des OCP 37 (1971) nous a permis de constater qu’i² existe une tradition constantinopolitaine 85-124: Les prieres sacerdotales des vSpres byzantines. aliant du VIII® stócle et bien au dela du XIIe, qui conserye tout au long Nous ferons souyent r7ference aux deux premiers articles des si²cles une fixit7 et une constance remarquables, mfeme dans des citós: Les prieres presbytdrales des matines byzantines {Pr. Mai. I details apparemment peu importants, comme par exemp²e le nombre d’onctions postbaptismales et 1’indication des parties du corps ointes. et Pr. Mat. II) et L’ofice de l’Asmatikos Hesperinos... {Asm. Les rubriques explicatives dans ce m£me groupe de mss sont litt7ra²e- Hesp.). Le premier nous foumira le materiel brut a re7laborer, ment les m£mes, comme si les copistes s’£taient trouv4s devant un texte au second nous emprunterons tout d’abord la methode k suiyre, ne varietur, pour ne pas dire devant une « editio typica ». Ce qui n’em- mais aussi beaucoup de concjusions partielles ou generales, ap- peche pas en mSme temps d’observer un certain deye²oppement tout naturI! des rites et des ceremonies secondaires, dans le sens d’une dis- plicables au present trayail. cr^te «so²ennisation ». A cóte de ces euchologes constantinopolitains, Cela nous permettra de reduire de beaucoup l’extension de il existe toute une autre serie p7ripheri5ue, oh la liberte de cr7ation et celui-ci en renyoyant, par exemple, a ce qui a deja 7te dit dans d’adaptation, tout en partant du meme fonds de prieres et de rubriques Asm. Hesp. (109-114) k propos de la classification des euchologes. principales de l’Enchologe constantinopo²itain, est proche de 1’anarchie; Notre trayail sera divis7, comme Asm. Hesp., en trois parties: le nombre presque infini des yariantes dans les m£mes onctions post¬ baptismales et des formules qui les accompagnent, pouvant etre un des i»t les prieres de PEuchologe; 2°, la psalmodie des Antiphónaria', exemples le plus frappants. 3u, les rubri5ues (et les textes) du « Typikon 9 de la Grande-Eglise. (2) Pp. 118-140/ff. 58-69. Cf. A. STRITTMATTER, The «Barberinum Les euchologes qui vont nous accompagner dans la premiere S. Marti* of Jacgues Goar, Ephemerides Liturgicae 47 (N.S. 7) (1933) partie du trayail yont etre, en genera², ceux que dans Asm. Hesp. 329-367; Matines: 343-345. Cf. Asm. Hesp. (115, notI 24, oh cependant (112) nous ayons inclus dans la classe I, ou euchologes contenant il faut lirI: Ff. 44-55, et non 44-45). (3) Ff. 65*70v. Cf. DmiTR II, Euckologia, Kiev 1901, 993-I052i le cursus journalier de Yasmaiikt akolouthia, et plus pr7cisement Matines: 1003, 1058. Cf. Asm. Hesp. (115, notI 25). ceux qui nous offrent une meilleure garantie d'authenticit7 cons- {*) Ff. x6-22. Cf. A. RoCCHi, Codices Cryptenses, Grottaferrata tantinopolitaine (‘): 1883, 235-244; Matines: 236. Cf. Asm. Hesp. (115, notI 26). (®) Ff. 47v-56. Cf. A. Jacob, L'Euchologe de Porphyre Uspenski. (²) Cf. a ce propos notre trayail: Evolution des rites d’incorporation Cod. Leningr. gr. 226 (Xe siacie), Le Mus7on 78 (1965) T73-214; Matines: et de r²admission dans l’Eglise selon /’ Euchologe byzantin (= Gestes et 187-189. Cf. Asm. Hesp. (115, notI 27).

i 124 M. Arranz L’office de 1’Asmatikos Ortliros 125

5°: Sevastianov 474 (Moscou GBL gr 27) (Sev) du Xe-XIe s. (a). notI, avec la reference des pages et/ou des feuillets de Barberini Et trois codex de 1’Italie M7ridionale, qui, bien qu’ils ne (Ba), Coislin (Str) et Grottaferrata (Be), ainsi que des euchologes possedent plus le cursus complet de Constantinople, pour ce qui imprimes: Goar (Go) (double pagination: editions de 1647 et est des Matines, nous transmettent encore le texte integral: 1730), Euchologes de RomI de 1873 (Ro) et d’Athenes de 1927 6°: Grott. G b VII (Gb7) du Xe s., presente comme trayail de (Ath). these k ce meme Institut, le 27 noyembre 1978, par Gaetano Les trois prieres des Matines ([XII], [XIII], [XIV]) disparues Passarelli, et se trouyant sous presse a present (7); de 1’Euchologe imprime, mais conservees par Goar comme « va- riae lectiones» et que nous avions laissees de cóte dans Pr. Mat. I 7°: Grott. G b II (Gb2) du XP-XII* s. (8); (mais cf. les tables, supra), seront pr7sent7es dans leur texte 8°: Bodleian Auct. E 5 13 (Messina ou Mes) du XIIe s. (•). grec integral en notI et dans notre traduction franIaise. Et finalement un codex constantinopolitain souyent cite par Ici aussi, comme dans Asm. Hesp., nous continuerons a don¬ Trempelas, et qui, apres etude directe, nous semble pr7senter ner la prec7dence au texte des priferes de Barberini, comme texte des caract7ristiques meritant un chapitre a part (cf. infra), mais plus ancien, mais pour les rubriques nous allons aussi tenir grand qui neanmoins appartient a notre groupe actuel: compte des yariantes de Coislin et de Grottaferrata, plus tardifs, 90: Athenes 662 (Ethn. Bibl. Panepistim.: Ebe) de la fin du mais plus proches d’une liturgie patriarcale plus deyeloppee. XIIe s.; le cursus complet est disparu, les Matines et les Nous tiendrons compte naturellement de toutes les yariantes Yepres se trouyent au moment de transition entre 1’office notables, des autres codex. asmatikos (texte integral) et le monastique (10). La uum7ration des prieres sera celle des tables I et III: Notre methode va etre analogue a celle que nous ayons suivie chiffres arabes pour les prieres existant dans 1’actuel Euchologe, dans Asm. Hesp. (116); c.-k-d., en partant des tables: romains pour celles qui ne s’y trouyent plus. Table I. - ListI des prieres des Matines {Pr. Mat. I, 407), Nous diyiserons tout 1’office des Matines chantees, ou Asma¬ Table II. - Asmaticos orthros {Pr. Mat. I, 409-410) et tikos Orthros, en trois parties ideales, selon la table II {Pr. Mat. I, Table III. - Schema des prieres de 1'AurorI {Pr. Mat. II, 67), 409-410), comprenant uniquement les deux premieres parties du nous allons dresser un schema complet de toutes les rubriques schËma de Asm. Hesp. (117); c’est bien cette progression logique et prieres de VAsmatikos Orthros de la faIon suiyante: des treize et cultuelle qui frappa si positivement l’archeveque Antoine de prieres dont nous ayons dej& foumi la traduction franIaise dans Noygorod lors de sa yisite a Constantinople vers l’annee 1200: Pr. Mat. I, nous nous limiterons k donner Yincipit de ces textes «Et quand on veut chanter matines a Sainte-Sophie, on chante (avec renyoi a Pr. Mat. I), ainsi que 1 incipit du texte grec en d’abord deyant les grandes portes de 1’eglise, dans le narthex; puis on entre, et on chante au milieu de 1'eglise; et l’on ouyre les portes du paradis, et l’on chante la troisi²me fois deyant 1’autel. Les di- (6) Ff. 6i-7Iv. Cf. A. VlKTOROV, Sobrdnie riikopisei P. I. Sevast’idno- manches et jours de fete, le patriarchI assiste aux matines et k la va, Moscou 1881, 5. Malheureusement lors de notre etude du microfilm, messe et alors il b7nit les chantres dn haut des tribunes; cessant nous n’avons pas gard7 la reference de cha5ue feuillet pour la respectiye de chanter, ils prononcent alors les polychronia\ puis ils recommen- cent a chanter aussi harmonieusement et aussi doucement que les P (7) Ff. 33v-4i. Cf. A. Rocchi, 257-259; Matines: 257. Cf. Asm. anges, et ils chantent ainsi jusqu’a la messe.. . »(u). Hesp. (116, notI 31). (8) Ff. 52v-59v. Cf. A. Rocchi, 244-249; Matines: 245. Cf. M. Arranz, Les prieres presbytórales des Pe²ites Heures dans V ancien Euchologe by- zantin {Pr. Heur.) OCP 39 (*973) 76' (u) B. KhitrowO, Itineraires russes en Orient, I, 1, Gen£ve 1889, (») Ff. 48-53v. Cf. Pr. Mat. II, 68; Pr. Heur. 76. 97; en vieux-slavon et en russe: P. Savvaitov, Puteshistvie novgoródskago (i°) Ff. 7Iv_78v. cf. Catalogue..., p. 123. Cf. Pr. Mat. II, 69. Cf. arkhieplskopa Antónia v Tsargrdd v kontsË 12-go stol²ta, Saint-Peters- P. Trempelas, Mikron Euchologion, I, Athenes 1950, 6 et passim: H. bourg 1872, 83-84. Cf. Pr. Mat, II, 106. I/office de ²’Asmatikos Orthros 127 M. Arranz 2. - IIe Priere de 1/AurorI [Be: II« priere]: A. - SCHEMA DE UASMATIKOS ORTHROS (12) [2] Du profond de la nuit... Apprends-nous.. . la justice et la sainteU. .. [Pr. Mat. I, 414) (u) A. Psalmodie introductoire ou pre-matinale: Office dans 3. - IIIe Priere de 1/AurorI [Be: IIIe priere]: le nartex: [3] Du profond de la nuit... Enseigne-nous. .. ta justice, tes Priere [1] et Ir antiphónon fixe (Ps 3, 62 et 133); ordres et tes jugements... (Pr. Mat. I, 416) (18) Prieres [2] k [7] et 6 antiphdna yariables, reduits a 2 les di- 4. - IVe Priere de 1/AurorI [Be: IVe priere]: manches; [4] Seigneur, Dieu saint et insaisissable, qui as dit a la lumiere. .. Priere [8] et dernier antiphónon double (7e antiphónon va- (Pr. Mat. I, 417) (16) riable + texte fixe de Dan 3,57-88)- Entóe dans la nef' 5. - Ve Priere de 1/AurorI [Be: Ve priere]: B. Psalmodie matinale: Office & l’ambon au milieu de [5] Tr²sor de tout hien, source intarissable, P7re saint... (Pr. T7glise: Mat. I, 419) (17)

Priere [10] et Ps 50 chantó avec rep7tition d’un tropaire a 6. - VIe Pri7re de 1/AurorI [Be: VIe priere]: cha5ue yerset; [6] Nous te rendons graces Seigneur, Dieu de notre salut... Priere [ii] et Ps 148, 149 et 150 avec r7pons; (Pr. Mat. I, 421) (18) Gloria in excelsis et trisagion. Entr7e au sanctuaire (avec 7. - VIIe Priżre de l’AurorI [Be: Vlle priere]: l’evangile). [7] Dieu et Pere de notre Seigneur Jisus-Christ, qui nous as fait C. « Liturgie de la parole#: Office dans le sanctuaire: sortir... (Pr. Mat. I, 422) (I9)

(Prokeimenon et eyangile dominical. Priere [9] d’introduction 8. - VIII® Priżre de 1/AurorI [Be: VlIIe priere]: recente). [8] Seigneur notre Dieu qui as iloigne de nous 1'indolence du Litanie des catóchurrónes et priere [XII]; sommeil. .. (Pr. Mat. I, 423) (20) Litanies et deux prieres des fidfeles [XIII] et [XIV]; Synapti des demandes et priere &‘apolysis [12]; Inclination de la tete avec priere [13] et congd. (18) Eu^ lo>ahvJ) a': Eóxiv7jv x«t ayiaojA) (18) E6xi) êio&iy}) I’ : Eux«pkttouv 001 Kipie o 0eóI tuv xi) êioOiyJ) 7j': Klipie b 0e6I yj{j.7ov b r/jv tou 6ttvou pa$ujdav. .. : saloni5ue (PG 155. chap. 34<>.35i, PP- 636C-649D), et commentó par Ba 130/64; Be 29; Str 67v; Go 51,41; Ro 24; Ath 21. nous dans Pr. Mat. II, 102-105. L’office de 1’Asmatikos Orthros 129 [28 M. Arranz * [Seul Gb2: Priere dite lorsque le pr&tre arrive au tróne: * [Seuls Be et Str. Priere de l'evangile de 1’orthros. II faut savoir 1. Maitre Seigneur, Dieu des fuissances, que cette priere ne se fait pas dans la Grande-Eglise, mais 2. sauve ton feufle et donne-lui la faix dans les autres (7glises), oii l’on lit l’evangile apres la VI" 3. far la force de ton saint Esfrit: ode les jours de fete; Sev: IX» priere de l’aurore avant l’e- 4. far le signe de la croix de ton Fils unique et notre Dieu, yangile]: . 5. avec Lequel tu es beni dans les si²cles. Amen. [9] Fais luire en nos cceurs... {Pr. Mat. I, 425. Cf. infra n° n)( ) Priere pour l’encens: o - IXe Priere: du [psaume] 50 [Por (52) et Str: IXe priere 1. ReIois, Seigneur, cet encens comme farfum de suavite: de 1’aurore: du 5°; Gby (37): IX" priere de 1’aurore; Ebe: 2. sacrifice acceftable en ta frdsence; IX» priere de 1’aurore: Prions le Seigneur: Sev: Xe pnere. 3. et sois frofice a ton feufle: du 50]: . , 4. nous accordant la jouissance de tous tes biens, maintenant et [10] Seigneur notre Dieu qui far la f7mtence as accorde... toujours. (28) (Pr. Mat. I, 426) p2) 12. - Priere des cat£chum£nes apr£s (ou lorsque l’on fait) 10 - X» Pri7ke: pour les Laudes [Por:.pour le Louez le Set- l’entrËe (au sanctuaire) [et le Gloria in excelsis Deo] (et) ' gneur... (Ps 148-150); Gby (37"): X" priere de 1’aurore; apr&s LE trisagion et apres (ou lorsque l’on dit) le Ebe: X« priere de 1’aurore: Prions le Seigneur; Sev: XI* pnere PROKEIMENON. APR&S CECI UN DIACRE FAIT LA LITANIE ET pour les laudes]: UN AUTRE FAIT LA PRIERE DES CAT£cHUM&NES ET LE PR&TRE [11] Dieu, S notre Dieu, qui as soumis a ta volonti les fmssances prie (“): sfirituelles... (Pr. Mat. I, 42S) (23) [Be, Str, Ebe (traduction abregee, cf. texte grec dans la notI): Les 11 - Seuls: Gb2: Priżre lorsqu’on lit l’7vangile de lor- « catóchum£nes * de Vorthros ne se disent pas toujours, mais seule- thros; Ebe: XI* PriisrE de l’Aurore. Prions le Seigneur: [9] Fais luire en nos cceurs, Maitre fhilanthrofe .. ■ (Pr. Mat. I, 425) (24) 1. Synapti de la paix; 2. 2 kathismata du Psautier, sum chacun d’une petite synapti; 3. Ps 118 ou Ps 134-135, suivis de petite synapti; (») Be 19 et Str 67* (Cf. Dmitr II, 1058): Eixt tou eiayyeLlou ™ 4. Versets, ekphónisis, incipit de la priere [9], 7vangile; 5(,»pou. Acl Sż ytv4ox«iv Sn «0tt, i, rijrt tv U) IWT&T1 tabela ab YtvcTOi * ^ 5. Ps 50, Sauve ó Dieu ton peuple, kanón avec trois synaptai; T«i; 4v al; h*tA t* W* r4 ha- 6. Doxo²ogie, tropaire, ekteni, synapti finale (ange de paix); piaoe, tSv ²opTSv; Sev: ritf 4io9iv), 9’ np4 tou euayyollou: ESXAoch4.ua. b> 7. Priere [13] en entier (cf. infra n° 16), Sophia, cong7. TCI; xap8tcu; ²|«5v Alan™. . ■ Cette rubri5ue de Be de Str nous ren- Suit la priere des catóchum£nes [XII] etc. seigne l’existence a 1’7po5ue d’un double Office a Constantmople le (26) Gb2 57v: E6x^) Xcyo|jtêv»j 6rav ^pxerai b tepeuI ei; t6 ouvOpovov: mime euchologe pouyalt donc serrir aussi bien pour 1 Office asmattk Aiojrora Kijpie b 0e6; -raiv Suvd7jxewv • c£>v rf)v iëTtt6X«uciv • vuv xai &zl. m Ebtf i’ ei; roi; atuou; [Por 52*: et; t4 Alveire x4v Kópioy...]. (s6) Eux^² xaT7]Xoujx£v±t>v ytvo(xêwj; eicóSou [Be, Str, Por, Sev, Gb7, Gb2, 'O 0e4; 4 0e6; 4 tA; ™epA; xal tA; LoyiaA;. , . 1 Ba 134/66, Be 20, Mes, Ebe: xai Xeyojx£vou tou AóHa hi uiJiicTot; ©e^j xai] jactA t6 Tptciytov Str 68v; Go 52,42; Ro 25; Ath 22,Ebe 75: Tou Kupiou 8e7)9cp|rev. O • Xeyojx£vou 7rpoxetjxżvou. ElTa jxer& touto XiT«veóei b Si4xovo; xai fiXXou ttoiouuto; (“) Gb2 57: BóXi] leyoniyou roi eiayyeltou roi) 8p9pou; Ebe 75 . Euxl] tJ)v Ttov xaT7]X0U(xiva>v eóx’ftr ^eóxeTai b lepe6;: Ba 135/G6v [adsunt va- 4oi9ivf) i«'. Tou Kuptou 8eT)9aljrev. 'EaVip²ov b> redI K«p8t«i; V*v; • ■ riantes parvi momenti: Be 20, Str 68v (Cf. Dmitr II, 1058), Por 53L Dans Ebe suit, comme entre parenthises et de faIon schemati5ue, Sev, Gb7 38; Gb2 58; Mes; Ebe 77]. Yakolouthia de YOrthros monasti5ue: 9

1 L’office de 1'Asmatikos Orthros M. Arranz 13)

ment lors5ue l’on chante les « 12 prokeimena » (011 les chante les Ecphonfese: Afin qu’ils glorifient eux aussi avec nous le mardis, pendredis et samedis des deux semaines avant le Camapal, tout precieux et magnifique nom du Pere et du Fils... (28) de la semaine du Carnayal et de celle des Laitages, en raison de tiois prokeimena par semaine). Les «catËchumknes . se disent les N.B.: lei finit le texte de Mes (Bodleian Auct. E 5 13; mardis et les pendredis s il n’y a pas de messe ou Si ce n est pas une cf. Pr. Mat. II, 68) fSte Les samedis on dit seulement les prokeimena, Sans les « cat7chu- mtaes », ± cause de la messe; alors, aussitót aprks 1’entrËe, le Clona in excelsis, le trisagion et le prokeimenon, un diacre fait la litanie, 13. - Ie Prte:re des FmfeLEs: c -±-d le « Grand Kyrie eleison • ou prikre ekteni, et omettant les ■ „^.i,.^ ,, le diacre dit la synaptt finale et le prtoe la prtóre [XIII] 1 Seigneur, Seigneur, a toi est le jour et & toi la nuit, [12], cf. infra n» 15) (”). 2 tu as formI la lumibre et le soleil, 3 tu as itabli toutes les limites de la terre; [XII] i Binis maintenant, o Seigneur, tes semiteurs les ca- 4 et nous te sufplions: ensemble avec la lumiere du jour, t7chumbnes, 2 que tu as apfel7s far un apfel saint vers la lumiire fais jaiUir sur notre bassesse tes abondantes misiri- cordes; admirable de ta connaissance, 3 et accorde leur de ferceeoir la soliditi des faroles sur 5 dilivre-nous des Unebres et de Vombre de mort, 6 et de toute attaque et machination du Malin. les5uelles ils sont calichisis-, 4 remflis-les de ton saint Esfrit, fourqu‘eux aussi ils Ecphon&se: Parce que sanctifU et glorifii a SU ton tout deviennent des brebis de ton vrai Berger, precieux et magnifique nom du Pere et du Fils et du 5 mar5uees du sceau de ton saint Esfrit, saint.. . (2*) 6 de faIon qu’ils soient membres fricieux du corfs de ton Eglise, 7 et qu'ils soient dignes dans le siecle a venir de la vi- ritable bienheureuse esperance dans le royaunie des (*8) Ba i35/66T; Be 2ov; Str 6c>v. (Cf. Go 55,45 qui multa corrumpit. Ro et Ath abest): cieux. [XII] E0Xóy7) xX7)I T?j; iTrcyydiosoI * xal 136 aÓTocI ljtcyv7>vac ruepl v xaxT)xYlVTal XóyciV rf)v Acocv • xai !v tw {xiXXovTt aUuvi rr^I ²v TacI Suctv (Ebe: rpcalv) efBSo^aoc TacI ttP6 tt); **oxp4o>, xal xax «ut^v I"i: "Iva xal auTol dbrfKpeel, wcl ri,v Topo^Y™, %ol rpi« xa»'f|lSap4Sa: rjj rpipn, r„ *«! ouv •fjjj.LV SoHa [Be, Str: Iv. (Cf. Go 56,45): [XIII] Eux>) TC»lpevov Y^“ ² XiTOVSte J37 xaTT)pTt<3±t> |XOi>piviov iop²vov, Uya 6 Si4xovo;: IDoipAoope. rl)V iu»iv)iv Kai cou ëXÊ7) fatl rf)v Tartetvo>v • êXeu&£po»oov f)jj.aI Att6 ax6rouI xal axtaI h UpeóI tV euxV TaÓTrju: incipit [12], cf. infra n<> 15. OavATou • xal rtatnjI ²rrcpouX5jI xal t&'/yi)q tou Tcowjpou. ’Ex

i L’office de 1’Asmatikos Orthros :33 M. Arranz

14. - II* Priicre des fidisles: Remarques SUR les EUCHOLOGES 6TUDIts

[XIV] 1 Par ton ordre Seigneur, Seigneur, se prolonge la journSe; i° Les huit premi&res pri&res. 2 et toute puissance du ciel te loue; 3 et toute dme, te glorifiant selon sa capaciU, t adore; A part Barberini 336, la plupart des euchologes etudies 4 et nous te supplions: accorde-nous d’avoir une journee destinent les huit premieres prieres des Vepres chant7es ou Asma- tout entibre pacifique dans un comportement saint, tikos Hesperinos a autant d'antiphóna (de 1’Antiphonaire cons- tantinopohtain). C’7tait bien le cas de Coislin 213, Grottaferrata 5 dans une vie & toi agreable, G b I, Porfirii-Leningrad 226, Sevastianov 474, Grott. G b VII, Bod- 6 dans un cceur pur\ leian Auct. E 5 13 et en partie Athenes 662. Bien d’autres mss 7 afin que, jouissant de tes bienfaits, presentaient la meme destination des prieres des Vepres (cf. 8 nous nous rendions dignes en tout temfs Pr. Mat. II, 108). Aucun de ces mss ne possede une semblable 9 de bSnir sans condamnation ta bonU. rubri5ue pour les huit premieres prieres des Matines chant7es ou Ecphonese: Car a toi convient toute gloire, honneur et Asmatikos Orthros, si ce n’est Bodleian (et Grott. Gb2), mais cela seu- adoration, Plre... (80) lement pour la Ie priere. C’est vrai que trois codex des Matines du groupe B; Yatican gr. 1970, Vat. 1811 et Vat. 1875 (sans la 15. - PRiiiKE ou apolysis [Be, Str, Ebe: IV* priere de Tapolysis-, priere des catechumenes [XII] et les deux des fideles [XIII] et Gb2 (59): III* priere ou apolysis-, Por, Gby (38*): Priżre de [XIV]: mais cela etait deja un cas pr7vu par Coislin 213, Grotta¬ Yapolysis-, Sev: Prtóre ou apolysis]: ferrata G b I et Ath²nes 662) possedent les rubri5ues Priere du [12] Nous te louons, nous te chantons, nous te binissons.. ■ (Pr. Ir antiphónon, Pri7re du IIe ANTiPHÓNON, et ainsi de suitI Mat. I, 430) (3I) jusqu’au VIII* antiphónon. Nous donnerions une grandI impor- Gby (38*): toute la synaptt n\r)tnheo>ltev avec des yariantes. tance a Vat. 1970 (33), qui possede le cursus complet de Yasma- tiki akolouthia et que nous avons classifie dans la classe I des 16. -LE DIACRE DIT: INCLINONS NOS TeTESAU SEIGNEUR euchologes: Asm. Hesp. 112. ET LE PRETRK PRIE: (32) Quelle explication plausible donner h cette difference des [13] Seigneur saint qui habites les hauteurs... (Pr. Mat. I, 432). rubriques des Vepres et des Matines? Les antiphóna des (fiu de 1'orthros) Vepres etaient relativement constants: les 8 antiphóna habi- tuels (quoique il y en avait 9 en realit7: un premier fixe, sept variables et un dernier fixe qui s’unissait au dernier (3») Ba 137/67*; Be 21; Str 69*. (Cf. Go 56,45): yariable, dit aussi teleutaion, pour former ainsi un VTIIe anti- rXIVl EA/t 7tumóv li': T?j Siard7Hei o ou KOpis Klipie 8i«(revel r, 4(r4pa Li et 4|«cl *aoa i, 86vajuI tSv o6pavflv ■ xcd et Kpoemnl *Sm x«t* i 38 86v«aiv 8oIoXoYo0e« • xal Stóp.3*4 ’ X4P')™“ II 'iP1'' rilv |TrsiixSTat 6 lepeb5: Kópie iLyiz 6 ev otptXotI xaToix7óv.. .: Ba 140/69; Be 22 baiMm 4v ™Xi-rel«. *rvB ■ ** tóaplo™ eoi [oot om Be, Str^ 4v x«p8^ sans rubri5ue; Str 7ov; Go 55,44; Ro 28; Ath. 24. Koitep? [xa(tap4 xap8iqt: Be, Str] • tv« t£Sv rispysm^y cmoto²o^ «ioiW²|«» N.B.: Por 55v et Gb7 40 ont encore une priere d’apolysis (Pr. Mat. 4v 7rdivTi xaiptp e7xaTaxpirai5 euXoyeiv t/)V iri)v Aya^óryjra. Ewp»rvo?1. Otl Kpteei II, 68), Gb2 59T a une autre sans rubri5ue; Por a aussi une priere pour «soc Ttaca SóHa fi|x$) xai Trpowówjct; [Be, Str: t£>] [Str: IlaTpt.] Yektent de V ort kros (cf. Jacob n® 91). Toutes ces prieres ne semblent pas (si) Eóy* *)Y0uv inóteaiI: Alvo-5(xev xai 6{xvo0(xev xai tóXoYOU(xev xai avoir appartenu k TEuchologe constantinopolitain, et nous ne nous en 80^^^ xal *&xap»roun*v aot 6 0e6I Wpwv ^|xa>v jwp^faW" . occupons pas. "On Oebc lX£ou; xai obtitp(xwv xai Tda; i>ndpx^ *“!• oo1 D)V 8ó^av. (38) Une th£se est en pr7paration sur ce remar5uable codex du sic; Ba 138/68; Be 2iv; Str 70; Por 54*; Ebe 78; alia mss fere idem; cf. XII* s. provenant du monast£re de Rossano en Calabre. Cf. Asm. Hesp. Go <5242; Ro 25; Ath 24. / 116, notI 32. (M) Kai tou 8taxóvoo XIyovtoS ' **<9*>&t Vfiv L’office de ²’Asmatikos Orthros [35 M. Arranz 134 phónon double); i ces 8 antiph7na correspondaient les 8 premieres 30 Les prieres [XII] [XIII] [XIV], prieres des Vepres. Ou bien, les yigiles, deux antiphóna seulement subsistaient: le premier et le dernier (celui-ci precedd toujours La priere des catechumenes [XII] atut Matines est rapportee par le teleutaion du jour). Des lors 1'attribution de prieres deter- par Coislin 213 et par Grottaferrata G b I, comme une priere qui minees a des antiphóna determines etalt un fait logicjue. se disait rarement: pratiquement 8 fois par an ayant le Careme, Le cas des Matines etait bien plus compli5ue. Les Matines et cela seulement si la joumee etait aliturgique (“), car dans le aussi pouyaient ayoir 8 antiphóna les jours ordinaires ou 9 les cas de la celebration de 1’eucharistie la priere des catechumenes samedis; mais les dimanches elles possddaient seulement 4 m- etait deja assuree. Naturellement les prieres [XIII] et [XIV], ou ²iphSna (cf. description de Symeon de Thessaloni5ne: Pr. Mat. II, prieres des fidMes, n’auraient pas d´ etre omises, car elles ayaient 102, et notre sch7ma, ibidem, no; nous y reyiendrons plus loin moins de rapport ayec la priere des catdchumenes, qu’avec celle dans la II« partie destinee i l’Antiphonaire). Dans ce dernier de Yapolysis ou [12]. Athbnes 662 par contrI prdyoit 1'omission cas, des 8 prieres, les5uelles appli5uer atut 4 antiphóna? Peut- de [XIII] et [XIV] lorsqu’on omet [XII]; mais il prdyoit la re- etre quatre un dimanche et quatre le dimanche suiyant? II n’dtait citation de la priere [12], qu’il cite par son incipit; mais puisque pas possible en tout cas de fixer la rubri5ue de cha5ue priere. le texte intdgral de cette priere est placd apres [XII] [XIII] et [XIV], quasi comme en appendice, par la force des choses, les copistes snrtout slayes, omettront aussi cette prifere; cf. Pr. Mat. 2» La priire de l’evanglle. II, 74 et ss: nu. 22, 45, 46, (52?, 53?), 55, 56, 57, 58 (7ditions de Dans Pr. Mat. II (66), 1'absence ou la pr7sence de la priere 1602 a 1653: Pr. Mat. II, 82, notI); dtat de choses qui perdure de l'dvangile [9], et encore son emplacement, soit aprfes [8] soit dans la liturgie des Vieux Croyants jusqu’a nos jours (“). apres [n], nous ayait seryi de critfere de classification des mss i 1’int7rieur des quatre groupes de Matines, alors identifids. Cette classification etait tres relatiye, Nous yoyons apparaitre la priere (84) Nous savons par le Typikon ou Synaxarion-Kanonarion de [9] dans deux de nos mss pr7fer7s: Coislin 213 et Grottaferrata Sainte-Sophie que la cdebration de ²’eucharistie n’4tait pas jonrna²tere: G b I, mais justement pour nous informer qu’elle n’appartient elle avait lieu les dimanches, les samedis et tous les jours de f£te. En outre, on la c7iebrait anssi dans des m7moires des saints, attachees h pas 4 YAsmatikos Orthros, et qu'elle ne se dit que dans 1'office une Ëglise particultóre. Les mercredis et vendredis hors du CarËme elle monasti5ue, apres la VIe ode du kanón (Pr. Mat. II, 69), selon Ëtait facultative. Cf. J. Mateos, Le Typicon de- la GrandI Eglise, vol. I, le Typikon Studite. II (OCA 165, 166) 1962, 1963; id II, 302, leitourgia, II. Le premier dociunent qui nons la rapporte comme une priere (35) Pareil²e sorte touchera aux V£pres chantËes de ce mËme Ath²nes de YAsmatikos sera justement 1'euchologe mixte Athenes 662. 662, oh la partie des catechumenes sera renvoy7e h nne distance de 140 ff. de la premiere partie de l’office; void en resum7 le sch7ma de cet office: Et il nous la rapporte deux fois: une fois aprfes la priere [11], c’est- f. 67: Eux«l tou Xuxvi>t0'j: Eóxi] ivTi ^sroi 1'entree au sanctuaire -, et une seconde fois, seulement par son 6re h

l L’ofti.ce de 1’Asmatikos Orthros C37 136 M. Arranz

Ile Partie: LA PSALMODIE DES ANTIPHONAIRES 4° Autres priżres de l’Orthros Asmatikos.

Dans Asm. Hesp. (108 et 391-399) nous nous etions occup7s de Nous avons introduit deux prieres de Grott. G b II, lors de la psalmodie correspondant aux prieres des aniiphóna des Vepres l’arrivde du pretre au siege dans le sanctuaire, car elles nous sem- selon les deux mss etudies par K. Georgiou: Athenes 2061 et bleut correspoudre a la logi5ue de l’office; dans Pr. Mat. II, 72 2062. De la psalmodie des Matines nous n’avions rapportó que (notI 2) nous avions transcrit une priere propre de Va²ican gr. des notes schemati5ues en bas des pages. II s’agira ici de Com¬ igyo, et qui, elle aussi, ne deparait pas a cet endroit. Nous n'a- puter ces notes sans repeter tout ce qui a 4te dit sur les anti- vons' pas tenu compte cependant d’une priere de conge apres phonaires en question dans Asm. Hesp. (391 ss.). Nous avions l’office, conunune a Porfirii-Leningrad 226 et d Grott. G b VII, ni dit alors que Ath. 2061 poss7dait un double ordre de psalmodie d’autre priere, sans rubrique, de Grott. G b II, au nieme endroit correspondant k un roulement de deux semaines tandis que Ath. (cf. supra notI 32). Au n. 12 on parle de la priere de Tekteni, mais 2062 ne possedait qu’un ordre d’une semaine, sensiblement egal son texte ne nous est pas donnI. k celui de la premiere semaine de Ath. 2061. Pour simplifier, nous ferons ici la synthese des deux mss, en partant de Ath. 2061 com¬ me document de base et en ajoutant entre parentheses carrees j4 tyn Xe±TOupYlav 1) ixx>.T)aia Y] Xiti)V* Xel-roupYla; i] rr.zr.5 oiSa7]p oó ce qui serait particulier a Ath. 2062. yivovTat. Eux^l [XII]. Pour les raisons dej& exposees dans Asm. Hesp. (392), nous (N.B.: cf.semblable rubri5ue pour lesMatines, suprap. 129 et notI 27). ne rapporterons pas les indications des synapties du diacre ni f. 209: EiSx$} M-eci tgu; Ka-n^w^oui;: t; [7]; Ti; xeli)ii6v jis Kopi,. jiou Sżo(xat . 6 ©eóI . xal żXfo)OÓv (xe. 6. - [Proteleutaion’! Ps 24 (et 25) = XI. R: 'AXX7)Xo<²iV 2. - Ps 84 = antiph. XLHI. R: *AXXY)Xoóta. ó>I • xa^ £Xfo)OÓv {**• . , ... 3. - Hypopsalmos: Ps 86 (et 87) = XUV. R: MwjaËbyri jxou Kópte. [Au v. I7(-I9).- UpooTKula wv xpioTiav4iv; au v. 20...: le kontakion 4. - [Pour l'encens]: Ps 88 = XLV. R: ’AXXYjXoóia. du saint du jour. , . 5. - Hypopsalmos: Ps 89 (et 90) = XLVI. R: OóXaHóv jxe Kópte. Les jours de fete: Vapolylikion de laf«te remplace le pentikostarion, 6. - Ps 9i(, 92 et 93) = XLVII. R: ’AXXY)Xoóia. suit le kontakion de la f£te. 7. - Hypopsalmos: Ps 94(, 95 et 96) = XLVIII. R: Stóoov IjptaI Kópte. M%«. 'O MovoftvtjI. - Kosi viv. Ity 67tepiv8oIov.] 8. - Eisodikon: Ps 97(, 98, 99 et 100) = XUX. R: ’AXXy)Xoóioc. ENTR6E. Ps I48(,i49 et 150). R: Sol npfarei 6(*voI 4- Eulogitaria: Dan 3,57-58. Synaxarion. Ps 50. Pentikostarion: ’Ex (34&ou tó>v Avo(xtóiv {xou . Av4y«Y® Kv xopufcTG>v . x«t ixfo)c6v jxe. Ps i48(, 149 et 150). Mardl matln (cf. Asm. Hesp. 393. notI 65): (Jeudl soir: cf. Asm. Hesp. 394). 1 - Ps 3(,62 et 133). Ri A65« 001 4 0e4I. 2 - Ps 37 (et 38) = antiph. XIX. R: •AXX7)XoAi«. Vendredl matln (cf. Asm. Hesp. 394, notI 68): 3’ - Hypopsalmos: Ps 39 (et 40) = XX. R: Elotoouio „00 Kopie. 4. - [De l-encensy. Ps 4> (et 4*) = XXI. R: AX>jXooi«; 1. - Ps 3(, 62 et 133). R: A6^a cot h ©eóI. - Hypopsalmos: Ps 43 = XXII. R: SSoov V*I Kopie. 2. - Ps 106 = antiph. LV. R: ’AXXT)Xo6ta. 6. - [Proteleutaion:] Ps 44 (et 45) = XXIII. R: -AXXriXoui«. 3. - Hypopsalmos: Ps 107 (et 108) = LVI. R: BoV)*b} . t6 'Mo»v)ti . dXX v (xou .-ryj Sov4(xst rou orotupou = XXXV1- R: . 2. - Ps 31 (et 32) =* antiph. XV. R: ,AXXt)Xoóta. 8. - Eisodikon: Ps 73 (et 74) = XXXVII. R: ’ A^oum. ENTREE L’office de 1’Asmatikos Orthros 140 M. Arranz 3. - I* ode: Ex 15,1-19. R: Tfi> Kupta aoo>tiev lv8ó^ox; Y“P SeSó^aorat. (88) Deut 32,22-38. R: AbcottoI et Kipie. 4. - II« ode: Deut 32,1-14. R: A65« ’jA'4óv ps Kópis. 5. - IV® ode: Hab 3,2-19. R: Eiodxoo

Mardi matin (cf. Asm. Hesp. 396, notI 72): (Jeudi soir: cf. Asm. Hesp. 397).

1. - Ps 3(, 62 et 133). R: Ai£a oot 6 ©eiI. Vendredi matin (cf. Asm. Hesp. 397, notI 75): 2. - Ps 48 (et 49) — antiph. XXV. R: sAXXT)Xoita. 1. - Ps 3(, 62 et 133). R: Aó£a 001 6 ©eóI. 3. - Hypopsalmos: Ps 5i(, 52 et 53) = XXVI. R: |xoo JMpis- 2. - Ps I25(, 126, 127, 128, 129 et 130) — antiph. LXI. R: ’AXX^Xoiia. 4 — He l'encens: Ps 54 = XXVII. R: ’ ATAr^/ujia. 3. - Hypopsalmos: Ps 131 (et 132) = LXII. R: Mvf)ofb)xl ^ou Kipie. 5. - Hypopsalmos: Ps 55 (et 56) = XXVIII. R: |xe Kapie. 4. - De l’encens: Ps 134 (et 135) — LXIII. R; ’AXXr}Xoiia. 6. - Ps 57 (et 58) = XXIX. R: ’AXXrjXoi²ia. 5. - Hypopsalmos: Ps 136 (et 137) = LXIV. R: 'lXiofb)Tl jioi Kipie. 7. - Hypopsalmos: Ps 59(, 60 et 61) = XXX. R: BoI|8^v olxTip|i£Sv . iyopOenu; po&ii7v Ps 50. Pentikostarion: 'O otaopóv i7to;xeivai; Si’ ²;ji .

(Mardi soir: cf. Asm. Hesp. 396). (Vendredi soir: cf. Asm. Hesp. 397).

Mercredi matin (cf. Asm. Hesp. 396, notI 73): Samedi matin (cf. Asm. Hesp. 397, notI 76):

1. _ ps 3(, 62 et 133). R: Aó£a 001 Kipie. tout comme le samedi matin de la Ie semaine (cf. supra) excepte: 2. — Ps 73 (et 74) = antiph. XXXVII. R: ’AXXT)Xoii*. Megalynarion: Mfj-njp ©eou Travayia . tó TsiyoI t£»v xpi°Tiavwv . puosci Xaóv '44 M. Arranz L'office de 1’Asmatikos Orthros M5 oou . auvf)&GjI xpauy5t^ovTd: coi . ²xTevo>i; dvTixaX'^7lTt x*² ËXa^óot Quelques rares diff^rences dans le nom donnI h certains XoYiotiOti; • tv« poo>tiËv aoi . x«iPe £einip&eve. antiphóna: la premiere partie variable du dernier antiphónon du Pentikostarion: 'O tó (pó²I dvaxiXXo>v . Sta -rifc 0eoxóxou . iXÊ7)e6v ^aI. matin est toujours appelee Eisodikon, ou de 1’entr7e. Dans Ath.

(Samedi soir: cf. Asm. Hesp. 397). 2061 elle est dite, en genera² Teleutaion, ou demiere; une seule fois, elle sera dite Eisodikon, et encore une fois Teleutaion-Eiso- Dimanche matin: dikon. Dans Ath. 2062, par contrI, elle ne sera pas appelee autre- tout comme le dimanche matin de la Ie semaine (cf. supra) except7: ment qu‘Eisodikon. Celui-ci k 1'office suivant, s’appellera Ako- Pentikostarion du ton correspondant (too lvopStvou %ou). louthon dans les Vepres d'Ath. 2062, mais il ne portera pas de nom special dans les Matines, ni dans les Vepres d'Ath. 2061. Dans les Vepres, Yantiphónon qui pr7cede de deux espaces Remarques g7nerales sur la psalmodie du matin le dernier (le sixieme) s’appellera Proteleutaion. Trois fois seule- SELON LES MSS ATHlSNES 2o6l ET 20Ó2 (89) ment cette appellation apparait dans les Matines de Ath. 2062. En comparant la psalmodie du soir des memes documents Le quatrieme antiphónon des Matines (le deuxieme les di¬ (Asm. Hesp. 399), avec celle du matin, nous pouvons constater manches) sera toujours dit Thymiatos; deux fois en Ath. 2062: que celle-ci est plus r7guliere; la normI des huit antiphóna par Tou thymiatou et une autre fois: Eis ton thymiaton. Cette allusion office, a Matines ne sera alteree que trois fois: neuf antiphóna k 1’encensement manque les samedis. Elle ne se trouyait nulle les samedis, quatre les dimanches et six le vendredi de la seconde part dans les Vepres. semaine. Aucune anomalie dans la suitI des antiphóna comme Les mss indiquent en genera² le verset pr^cis de Yantiphónon c'4tait le cas aux Vepres, au moins dans trois cas. auquel devait commencer 1'entree (du narthex k la nef). Nous n’avons pas cru indispensable de recueillir ce detail — pas tou¬ jours clair d’ailleurs —, dans notre expose. (39) sur ces memes mss cf. P. TREMPELAS, Mikron Euchologion, Le cantique de Daniel 3, 57-88, ou eulogitaria, semble avoir II, Atli&nes 1955: ete chante sans aucun repons. Une antienne, toujours la meme, IO; SCH6MA DE L'ASMATIK0S ORTHROS DU SAMEDI (p. l88), OU l'au- teur presente en paraliże 5uatre textes tir7s de Ath. 2061: A); samedi adressee k la Mere de Dieu, est souvent indiqu4e. de la I* semaine (cf. supra p. 139), B): samedi de la II« semaine (supra, Suivait le synaxarion, du haut de 1’ambon central proba- p. 143), G): Ir samedi avant Noel et D): IIe samedi avant Noel. Puis5ue blement, et le chant solemnel du Ps 50 avec un tropaire chante 1’auteur se contente de juxtaposer et, parfois, de mettre k la suitI les k chaque verset du psaume et propre a chacun des 12 jours fe- differents morceaux sans en faire une synthtee, il n'est pas facile de se riaux des deux semaines. Vers la fin du psaume, au verset 17-19, faire k premierI vue une idee globale de 1’office. Les textes G) et D), que nous n’avons pas etudi7s dans cet article, n'ajoutent que des ele- on chantait un kontakion commun a la ; au verset 20, ments de detail k notre description: D) une hypakot entre la doxologie le kontakion du saint du jour. Nous pouvons supposer qu'il ne du debut et la synapti de la paix; G) et D) deux megalynaria (p. 190) s’agissait que de la strophe principale du kontakion et non de diff7rents de A) et de B). toute la composition. Les jours de fete on ne chantait que 20: SCH6MA DE L’ASMATIKOS ORTHROS DU DIMANCHE (p. I94): les Yapolytikion et le kontakion de la fete. Le tropaire pour le Ps 50 quatre textes correspondants aux anterieurs, mais pour le dimanche: G): Ir dimanche avant Noel, D): II« dimanche. En plus on ajoute des est donn7 regulierement en entier dans le Typikon de la Grande- elements des codex musicaux Athbnes 2046 et 2622 et des citations de Eglise, (40) mais non le kontakion. la description de Symeon de Thessalonique (cf. nos notes 12 et 53)- Dans Les dimanches, selon Ath. 2061 et 2062, le pentikostarion les m«M Ath. 2046 et 2622, le chant du Gloria in excelsis et la procession etait « de Yichos », ou « de Yenordinos tchos ». Peut-etre, a l'4poque d'entr7e dans le sanctuaire sont expliques tout en d7tail. On trouve que les deux tropaires Aujourd’hui le salut et Ressuscifant du sdpulcre (cf. infra p. 146) 7taient chant7s plusieurs fois, en s’alternant, apr£s le Gloria in (40) Cf. notI 34: J. Matros, Le Typikon..., I, II; (cf. notre III* excelsis Deo, le meme dimanche. partie p. 147). I/office de 1’Asmatikos Orthros H7 146 M. Arranz de nos antiphonaires Ath. 2061 et 2062 (XIVe-XV' s.), les tropai- III* Partie: LES TEXTES ET RUBRIOUES DU TYPIKON res dominicaux selon les huit tons êtaient dêjh chantós partout, et donc ce sont eux qui sont prevus par nos antiphonaires. Selon Nous continuerons & parler du «Typikon» de la Grande- le Typikon du X' siecle, seul le tropaire du 3« ton: EuIpaweahw Eglise, comme l’ont fait A. Dmitrievskii et J. Mateos, ses deux ■zi or>pdtvtot, figurI le mercredi de Paques comme penttkostarion (“); 4diteurs, meme si nous pr4f4rons la d7nomination plus exacte les autres sept tropaires dominicaux de YOktoichos ne sont jamais de Synaxarion et du Kanonarion (cf. Asm. Hesp. 401). Dans cites. Le dimanche des Laitages («) on parle d’un trop arion ana- Asm. Hesp. nous nous servions de trois textes: Patmos 266 du stasimon pour le Ps 5°- Les autres dimanches de Careme et de IXe s. (ed. Dmitrievskii), Hagios-Stauros 40 du Xe s. (ed. Mateos) Pa5ues ont des tropaires propres. Le Dimanche et le Lundi de et Dresde A 104 du XIe s. (u). Dans cet article, vu que le probleme Pa5ues (43) avaient respectivement comme tropaires du Ps 5°. est beaucoup moins complexe que celui des Vepres, nous pensons les deux fameuses pieces: Sr|(rspov ooirypi?. rS xóu(rw et AwariI pouvoir nous limiter aux seules donn4es de H.-Stauros. Ik tou [xv-#)[xaToI. Aujourd’hui ils se chantent aprts le trisagion du Un sch4ma genera² de i'Orthros soit festif soit f4rial se trouve Gloria in excelsis Deo (ci. notI 39), mais selon les euchologes dans Mateos I, p. xxm-xxiv, schema qui ne correspond que re- êtudiês dans la I' partie (n. 12). le trisagion etait suivi d’un lativement aux donn4es des euchologes et des antiphonaires par prokeimenon (comme c’est le cas encore aujourd’hui h la messe) nous 7tudies. Une tr4s riche information sur YOrthros se trouve et non pas par un tropaire. dans l'index liturgique de Mateos II, sous le vocable « orthros & Rien d’etonnant donc que ces deux tropaires se soient (p. 309), «troparion »-V (p. 324), etc. alternês dans notre office comme tropaires du Ps 50. L’hypothese Nous preferons cependant realiser notre propre analyse en serait confirm7e par le fait que dans YOrthros monastique domi- partant des donn7es contenues jour apres jour dans le Typikon, nical actuel, apres la r7citation du Ps 50 on reprend, chante, pour les r7sumer et en faire une synthese, qui ne sera pas complete, le premier yerset de ce psaume, suivi d’un court tropaire de re- puisque les donn7es du Typikon ne se rapportent qu’aux jours surrection: ,AvatiTih; ó ’Ir]uouI irch rou -nhpou... Ce dernier tro¬ en quelque sorte exceptionuels, supposant connu ce qui etait ha- paire ne doit etre autre chose qu'une de ces pieces connues sous bituel et journalier. le nom de perisi, qui se retrouyent si souyent a la lin des antiphóna Le Synaxaire contient en g4n4ral une m4moire, et meme constantinopolitains (cf. Ath. 2061, 2062, Typikon de la Grande- plusieurs, pour chaque jour du mois. Certains jours ne Eglise, etc.). . comportent que T4nonciation du nom du Saint et un minimum Le Ps 50 êtait suivi immêdiatement des atnot ou laudes, de circonstances de sa vie (c’est ce qui correspond & la notion c’est a dire, des Ps 148, 149 et r5o, accompagnes par un rêpons du « $ynaxarion », qui etait proclam4 avant le Ps 50, un peu com¬ fixe. Selon Athenes 2062, les samedis, suiyaient encore le Bene- me chez les Romains le martyrologium a Prime). dictus (qui êtait dit selon Symêon de Thessalomque, — cf. Pr. D’autres jours, relativement nombreux, indiquent le tropaire Mat. II, 104 — le dimanche) et le Nunc dimittis. qui se chante au Ps 50 de YOrthros et souyent aussi les lectures Suiyait le Gloria in excelsis (le dimanche dit megali doxologia). et versets psalmiques de la messe. Ces jours 14 on peut dire que Nos antiphonaires ne parlent pas des dernteres litanies, mais le seul Element poetique propre 4 1’office 4tait bien le tropaire aprós les ainoi, et souyent aprhs le peniikostarion, on trouve un du Ps 50 (cf. Mateos II, 324), qui souvent etait repris aussi 4 yague «et le reste de l’akolouthia et 1’apolysis» ou simplement la messe. « apolysis ». (4²) Paimos 266: cf. notI 3: DmiTr I, Typika, Kiev 1891, 1 et ss.; H.-Siauros 40: ci. notI 34 et 40: MaTEoS I, II; Dresde A 104: A. DMI- («) Mateos II, 104. TRIEVSKII, Drevndishie pairidrshie iipikóny: Sviatogróbskii IerusaUmskii («) Mateos II, 8. i Yelikoi Konsianiinópol'skoi Tsórkvi, Kiev 1907. («) Mateos II, 92, 96. L’office de 1’Asmatikos Orthros '49 M. Arranz Mois de novembre: D’autres jours plus importants comportaient naturellement Les jours i, (5), 6, 7, 8, (9), (12), 14 (trois tropaires), 15, 17, (19), 20, bien plus de particularit7s, les textes poeti5ues en usage restant 21, 25, (26) et 30: 16 jours en tout et aucune fete importante, puis- cependant peu nombreux. que le 21 ´ovembre (la pr7sentation) et le 30 (S. AndrË) n'etaient que Nous allons dresser d'abord la listI des jours comportant un des « synaxes ». tropaire variable pour le Ps 50, tropaire qui naturellement (selon Mois de ddcembre: Athenes 2062; cf. supra p. 138 et 141) remplaIait le pentikostarion Les jours 5, 6, (9), 13 (deux tropaires), le dimanche avant Noel, les 20, 22 (en deux eglises difMrentes), 24 (plusieurs tropaires), dimanche du jour de la semaine. apris Noel, 27 (deux tropaires), 28 et 29: 12 jours simples et trois f£tes (les 18, 23 et 25 decembre; cf. infra). Mois de janvier: I. - LE SYNAXAIRE (Mateos I) Les jours i, 7 (deux tropaires), 10, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 23 (deux tro¬ paires), 25, (28), 29 et 31: 14 jours et une f£te (le 6 janyier) en plus d’une c7l7bration speciale le 26 (cf. infra). A. - F6TES COMPORTANT UNIQUEMENT UN TROPAIRE POUR LE PS 50 Mois de fdvrier: Les jours 1, (2), 3, 16, 23, 24: 6 jours, en plus de la f£te du 2 f7yrier qui Mois de septembre: se c7l7brait dans les Chalkoprateia, mais non dans la G.-Eglise. le 2 (Mateos, I, 10): Aithalas, Junias, etc.: seulement dans leur propre Mois de mars: , » fp.*i2): Jean le Jeuneur et Paul: dans la G.-Eglise (»); Les 22 et 25 seulement, ce mois et les deux suiyants 7tant occupes par le 6 (p. 16): dedicace de la Tlicotokos de Ste. AnnI (tropaire. Ps 23,7), le Careme et le temps pascal. le 9 (p. 22): Joachim et AnnI aux Chalkoprateia (tropaire de la Theo- Mois d'avril'. tokos); Les jours 6, 23, 25 et 26: quatre jours. » » (p. 22): Concile d'Eph£se (tropaire de la Theotokos); du 10 a 13 (p 26): adoration de la Croix (Nous adorons ta croix...); Mois de mai : le dimanche aprts le 14: Sym7on parent du Seigneur: dans la G.-Eglise; Les jours 1, 4, 8, 12, 14 et 21: 6 jours en plus de la f£te du 11 mai. le 15 (p. 34): VI* concile cecum7nique: dans la G.-Eglise; Mois de juin: le 16 (p. 36): Euph7mie; Les jours 4, 11, 24, et 29: quatre jours. le 24 (p. 42): Ttócle (deus tropaires); Mois de juillet: le 26 (p. 48): Jean l'Evangdiste. Les jours (1), le dimanche apr&s le 16, les 18, 22 et (23): cinq fois, en Ce mois 12 jours au total, dont deux comportant un double Office plus de la f£te du Concile de Chalcedoine le 16 juillet. (dans des eglises differentes), avaient un tropaire special pour le Ps 50. II faut ajouter naturellement les trois fetes plus importantes du ir, du Mois d’aoui: 8 et du 14 septembre, dont nous nous occuperons plus tard. Les 1, 9, 15, 18 (deux tropaires), 20, 23, 25 (deux tropaires) et 29: huit En resumant, et pour le mois de septembre, on peut dire qu'un jours en plus du 6 et du 16 aout. jour sur deux le pentikostarion du commun etait remplace par le tropaire propre. Nous allons observer la proportion maintenue le reste des mois, en signalant les jours, mais sans preciser la m7moire: B. - F&tes comportant i/Orthros A l'ambon DEPUIS LE D6BUT (46) Mois d’octobre: Les jours 1, 3, 6, n, 18, 21, (23), 25, 30 et 31: n jours en tout, sans au- j sept. (Mateos I, 4) (premier de l’an): cune fete importante. le chant est execut7 par trois askiiiria (Mateos II, 287); Be-

(M\ D’abord on disait le tropaire de Jean, jusqu’au v. 3 (mais il (««) A cause peut-£tre de la plus grandI affluence de fid^les et de ne faut pas oublier que les yersets du Psautier de Constantinople etaient la difficult7 du d7placement lors de l’entr4e du narthex k la nef de toute deux fois plus longs en genera² que ceux de J7msalem, cf. Asm. Hesp. 1’assemblee pendant le demier antiphónon. 400, notI 85), puis on disait le tropaire de Paul. I/office de l’Asmatikos Orthros M. Arranz 14 ddc. (p. 130) (tremblement de terre): comme le 25 sept.; nedieite (eulogitaria d'Ath. 2061, 2062) («); tropaire sp

C. - Cas d'Orthros commenc7 et non conclu (■“) Ile semaine de CarEmE (p. 22): Cha5ue jour tropaire different au Ps 50; le dimanche: tropaire de S. Polycarpe. 25 sept. (p. 46) (m7moire d’une calamit7 publi5ue): « Tandis qu'on cetebre Yorthros comme d’habitude, k l'antiphónon IIIe semaine DE CarEme (p. 30): Lundi, mardi, mercr., jeudi, vendr.: de son choix, le patriarchI descend et il entre au sanctuaire. Quand tropaires differents au Ps 50; sam., dim.: non indiqu7s (du commun se termine le chant de Vantiphónon, on dit la priËre synapti du probablement - selon l'Antiphonaire - samedi, « du ton » dimanche). trisagion, les chantres montent k 1’ambon, ils entonnent comme (tropaire de) procession le trisagion...» et on sort en procession IV« semaine de Car&mE (p. 38): Lundi: tropaire de la mi-Car£me; mardi, au forum. A la procession suit la messe dans une autre 7glise (cf. mercr., jeudi, vendr. (adoration de la Croix): tropaire au lieu de l'hypakot au dËbut de l'Orthros-, au Ps 50: Nous adorons ta croix...; Mateos I, 48). meme tropaire k la fin de YOrthros. Sans indication samedi et di¬ manche : du commun. (47) Le Benedicite ou eulogitaria ne se disaient pas selon MaTEos I, ye semaine de Car7ME (p. 46): Samedi: tropaire special. XXIV, k YOrthros f7rial; et cela a pu bien etre 1’usage au X« s., mais Ath. 2061 et 2062, du XIV s., le prescrivent tous les jours. Dans son edition de Patmos 266, DMlTRlEvSKn lit EuXorrjTÓI k la place de EuXoy8Tt«; lecture erron7e sans doute mais en partie justifi7 par le fait que le mot (4») Ancien Testament?; cf. notre Les PrUres presbytdrales de la dans le ms est en abr7ge. Tritoekti... OCP 43 (1977) 87- («) Cf. Mateos I, 307, notI 3. M. Arranz L’office de 1’Asmatikos Orthros 153

VI® SEMAINE DE CarLmE (p. 56): aucune indication lun di, mardi, mercr., B) Aux Chalkoprateia: YOrthros sur la sol7a, devant 1'am¬ jeudi, vendr. bon; Benedicite; tropaire de la Theotokos au Ps 50. Samedi de Lazare (p. 62): entrke au «dernier o {antiphónon); Be- Samedi (m7moire de S. Jacques, frkre du Seigneur): aux Chalko¬ nedicite; tropaire de Lazare au Ps 50; proanagnósis des Actes prateia: entr7e au « dernier *; tropaire (pour le Ps 50?). aprks YOrthros. Bapteme et onction par le patriarchI dans le IIIe SEMAINE DE PAgUES (p. II4): petit baptistkre. Puis la messe. Dimanche: entrËe au «dernier*; Benedicite', tropaires au Ps 50: Dimanche des Rameauz (p. 66): Orthros k 1’ambon; Benedicite; tro¬ Le noble Joseph, et Le chceur de tes disciples. paire au Ps 50: Ensevelis avec ²oi. Semaine SainTE (p. 66): IVe SEMAINE DE PAQUES (p. II8): Lundi: entree au « dernier o (antiphónon); tropaire de la Passion Mercredi de la mi-Pentecóte: Benedicite et tropaire au Ps 50. au Ps 50. VTe SEMAINE DE PAQUES (p. 124): Mardi: idem; tropaire diffkrent. Jeudi de VAscension: Orthros a 1‘ambon; Benedicite: tropaire au Mercredi: seulement tropaire. Ps 50; lecture apres 1‘office. Jeudi: seulement tropaire; adoration de la Sainte Lance aprks YOrthros. VIIe SEMAINE DE PAQUES (p. 132): Vendredi (p. 78): entrke au « dernier * (antiphónon); au Ps 50 tro¬ Dimanche des six conciles: Orthros a rambon; tropaire (Ps 50?); paire: Aujourd’hui le voile du tempie (60). lecture des d7crets conciliaires aprks 1’office. Samedi (p. 82): entrke au « dernier » {antiphónon); Benedicite; tro¬ Yendredi (S. Jude): tropaire au Ps 50. paire au Ps 50; « aprks Yorthros»: Gloria in ezcelsis\ trisagion, Pentecóte (p. 136): entrke du patriarchI avec l’kvangile, tropaire, montee au syn- Dimanche: Orthros dans 1'ambon; Benedicite: tropaire au Ps 50; thronon, prokeimenon, Ez 37,1-14, prokeimenon, I Cor 5,6-8 4- aprks 1’office sermon de S. Gregoire le Theologien. Baptkmes Gal 3,13-14, alliluia, Mt 27,62-66, ekteni, synapti, congk. par le patriarchI. Baptkmes (phótismata) par le patriarchI. Lundi (memoire de tremblement de terre): aprks le renvoi de Semaine de PAques (p. 92): YOrthros procession. Dimanche: 5uatre antiphóna (les habituels du dimanche); entree Samedi (synaxe de la Theotokos): tropaire au Ps 50. au «dernier », avec le5uel on chante le tropaire: Tandis que Dimanche (synaxe de tous les martyrs): tropaire au Ps 50. s’dbranlait la crdation; Benedicite; au Ps 50: Aujourd‘hui c’e$t le salut {ci. p. 146); aprks YOrthros lecture de YApostolos (Actes). Lundi: entrke au « dernier »; tropaire (pour le Ps 50 sans doute): III. - SUPPLEMENTS (Mateos II; inexistants dans Patmos 266) En ressuscitant du sdpulcre. Aprks YOrthros procession. Mardi: A) A. S.-Sophie: entrke au « dernier*; Benedicite; au Ps 50 i° (p. 170): Prokeimena pour les lectures matinales selon tropaire de la Theotokos; lecture. les huits tons et les onze 6vangiles matinaux. B) A Blachernes: meme tropaire. Mercredi: comme mardi k S.-Sophie; tropaire des myrophores. 2° (p. 180): Prokeimena et 6vangiles pour TOrthros des Jeudi: idem; tropaire: Que les cieux se rdjouissent (3e ton). Yendredi: au Ps 50 tropaire: Le noble Joseph. grandes fdtes. Samedi: tropaire: 0 soleil sans ddclin. Selon J. Mateos: «Nulle part au cours du Typicon on ne II® SEMAINE DE PAQUES (p. 108): fait allusion k un óvangile pour YOrthros. D’ailleurs, puis5ue Dimanche: semblable au dimanche de Pa5ues. 1 evangile (dominical) 4tait lu k Constantinople apres le Gloria Lundi: A) (A Ste.-Sophie?): entr7e au « dernier »; Benedicite (jus- qu’k la Pentecóte); au Ps 50 tropaire kathimerinon (du in excelsis...» (51). mmmmi); lecture de YApostolos (jusqu’a la Pentecóte). II reste un fait etonnant: tandis que l’4vangile de la messe est toujours indiqu4 par son incipit et son explicit, tant dans le

(5°) Les douze evangiles de la Passion se lisaient le soir du Jeudi Saint a la Pannychis, ci. MaTeoS II, 76. (51) Mateos II, 180, notI; cf. Mateos I, p. xxiii. L/office de 1’Asmatikos Orthros :55 154 M. Arranz Synaxaire que dans le Kanonarion, celui des Matines du dimanche cension (ou dimanche consacr7 k la memoire des conciles) et le qui, on le sait, a existe, au moins selon certains euchologes plus dimanche de la Pentecóte. Curieusement le dimanche de Paques tardifs (priere [9] apres [11]), n'est indiqu7 qu’en appendice. On suivait la regle generale de l’entr4e lors du dernier antiphónon peut se detnander en tout cas, si l’7vangile dominical n'est pas (meme si ce jour l’afflux du peuple devait etre tr£s grand). Les une innovation relativement r7cente k Constantinople, et s il ne dimanches qui óchappent par contrI k la regle de 1’entree ce sont provient pas de 1'ofEce monastique palestinien, comme le verset les dimanches des Rameaux et de la Pentecóte, dont le theme Ps 150,6 semble le suggerer. de 1’office n’est pas centre sur la resurrection (le dimanche apres 1’Ascension ne contient pas non plus de textes de la resurrection et, en plus, il fait le pont entre 1’Ascension et la Pentecóte). Si Remarques gËnËrales sur les rubriques du Typikon nous rehsons la description de YOrthros dominical du XVe siecle, selon Symóon de Thessalonique (6a), nous remarquons sans diffi- Les renseignements du Typikon sur YOrthros ne sont pas culte que cette premiere partie de YOrthros dominical dans le tres abondants car, rep£tons-le, le role d'un typikon est de noter narthex poss7dait un caractere tres nettement pascal, et meme les exceptions k 1'office ordinaire; mais ces quelques rubriques du d*evocation historique de la resurrection. Typicon du X* siecle concordent presque parfaitement avec les Une seconde exception faite par le Typikon k la regle gene¬ donn7es des euchologes du VIII* au XIIe siacie, et avec celles rale des antiphonaires, n’en est pas veritablement une. II s'agit des antiphonaires du XIV* (52). du tropaire special chante avec les versets du Ps 50 k la place du Ni les jours de la semaine sainte, ni meme le Dimanche de pentikostarion quotidien, et prevu par les antiphonaires eux- Paques n'admettaient d’exception a la regle generale de la ako- memes pour certaines fetes (cf. supra p. 138 et 141). louthia de YOrthros. Les jours du Synaxaire qui avaient un ou deux tropaires La seule exception k la regle consistait en ceci: le debut de speciaux pour le Ps 50 etaient une centaine, plus les 13 jours oh 1’office pouvait avoir lieu k l'ambon au milieu de la nef et non YOrthros commenIait k l’ambon. Selon le Kanonarion, en Ca- dans le narthex, probablement, d'ailleurs, pour eviter la proces- reme, 37 jours simples avaient un tropaire propre; 18 entre les sion d'entree au dernier antiphónon, trop difficile a cause du Rameaux et la Pentecóte, en comprenant les fetes « k l’ambon ». grand afflux de fideles (mais c'est toujours une hypothese k nous, Le total 4tait de 168 tropaires spóciaux au Ps 50 pour toute l’an- et il est hasardeux d'appliquer certains principes dits de pastorale nóe. Un r^pertoire somme toute assez modeste et assez bien k liturgique k des traditions du passe). la port7e de la m7moire des fideles assidus aux Matines, surtout Les jours ou l’office d7butait a l'ambon n’etaient pas tres si l’on considere qu’il s’agissait de pieces poetiques relativement nombreux: treize selon le Synaxaire ou « propre des saints» (cf. concises. supra p. 148) et quatre selon le Kanonarion ou «propre dutemps*: le dimanche des Rameaux, 1’Ascension, le dimanche apres l’As- CONCLUSION

(52) Nous n’avons pas voulu rouvrir la 5uestion de la psalmodie En finissant ce travail, qui intentionnellement fait pendant des 25 antiphóna (Pr. VËpr. 121; Pr. Mat. II, no; Asm. Hesp. 405 et a celui de YAsmatikos Hesperinos (OCP 44, 1978), si souvent 416), que nous continuons k considerer comme un Element 7tranger et cite, nous pensons ne rien pouvoir ajouter k la conclusion alors marginal & Yasmatiki akolouthia; et cela apparait assez clairement i la simple lecture de ces rubri5ues dans le Typikon, et surtout dans la rubri5ue du jour mËme de Pa5ues (MaTEOS II, 92). Nous ne consid7rons pas pour autant la 5uestion close et encore moins le mystËre 7lucid7, (M) Cf. Pr. Mat. II, 102, selon PG 155, 636C-649D et selon le com- et nous serons heureux de pouvoir un jour trouver une solution pleine- mentaire de J. FounIOUlIs, T6 X$tToupYixóv Jpyov tou 0e«aaXovixT)i;, ment satisfaisante. Thessaloni5ue 1966, 166 ss. I/office de 1’Asmatikos Orthros 157 '56 M. Arranz proposde. Peut-etre, pourrait-on 1'abreger, vu que YOrthros ad- Seuls les Vepres et les Matines ont jalonn7 sans interruption la joum7e liturgique de Constantinople et peuvent etre consid^r^es mettait moins d'exceptions que le Hesferinos. Nous avions notó une diffdrence entre les rubriques des huit sans exag4ration comme les vrais pivots de la priere commu- premieres prieres des Vepres: « priere du I» antifhónon, priere du nautaire des anciens Byzantins. II« antifhónon, etc. », et les rubriques des prieres analogues des Matines: « I' priere de l'aurore, II< priere de l'aurore, etc. ». Pontificio Istituto Orientale Miguel Arranz S.J. La psalmodie correspondante 4 ces prieres, ou psalmodie piazza S. Maria Maggiore 7 prd-matinale ne nous semble pas avoir ete tres differente de la 00185 Roma psalmodie prË-vesp7rale: a) neuf antifhóna les samedis, huit les jours de semaine, quatre les dimanches. Si le patriarchI pouvait choisir Yantifhónon qu’il youlait, pour faire sortir la procession, rien n’indique que la psalmodie ait 7t7 interrompue apres la sortie de la procession. En tout cas ces processions n’avaient lieu que de tres rares jours, et dans la seule Ste-Sophie. On ne constate nulle part que la psal¬ modie ait etd ecourtde les jours oh 1’office commenIait a 1'ambon, comme nous avions cru pouvoir 1’affirmer dans notre article. Les pri²res presbytirales ie la Pannychis... (OOP 41, 1975, J35-6)- b) quant a la psalmodie des 25 antifhóna ou des kathis- mata monastiques, nous reprenons nos considdrations de Asm. Hesf. (417).

La partie centrale de l’office: Ps 50, Ps 148-149-150 et Gloria in excelsis, — comme pendant aux trois « petits antifhóna » des Vepres — et la partie litanique: priere des cat&humenes, deux prieres des fideles, priere d 'afolysis et priere de kefhaloklisia, est, sinon identique, du moins parallele et semblable dans les deux offices. II man5ue aux Matines la « III® partie» des Vepres, mais qu’en fait nous aurions du appeler IV® ou, encore mieux, appen- dice: la procession post-vesp4rale au trËsor et au baptistere (Asm. Hesf. 117 et 418). Nous avions vu qu’elle n*existait pas dans la partie la plus ancienne des euchologes 7tudi7s (Asm. Hesf. 125: n. 18 et ss.). Pour finir nous insisterions sur le role Capital qu ont joue dans la vie Hturgique de Constantinople les offices de YHesferinos et de YOrthros. On sait bien que la messe n’Ëtait pas c^tóbr7e tous les jours; ceci êtait le cas des Petites Heures, qui semblerait- il ne se chantaient que les jours aliturgiques. Encore plus rare la c7l7bration de la Pannychis, une quarantaine de fois par an. OCP 47 (1981) 158-188 Bar Kóni’s Apology for Christianity 159 The government officials were reportedly not completely de- lighted with this turn of events. They suspected that some of these people were converted only outwardly, for the sake of per- sonal power and social advancement. At one point in his nar- Chapter ten of the Scholion: Theodore rative the author of the Christian apology of 'Abd al-Masih al- Kindi put this opinion in the mouth of the caliph al-Ma'mun. Bar Kónis Apology for Christianity I certainly know that so and so, and so and so, ..., were Chris- tiaus. They became Muslims reluctantly. They are neither Muslims nor Christians, but deceivers. What should I do? How should I act? God’s curse be on them all(3). The First Abbasid Century The atmosphere of religious conversion was in the climate and Christian A-pologetics of the first Abbasid century. During this time there also ap- peared the first important Christian apologies in the face of Islam, A recent historian of the Abbasid revolution claims that the in both Syriac and Arabie. The names if not the works of the one solid achievement of the revolution which did not suffer any Christian Arabic-writing controversialists of this period are rel- diminution was the complete assimilation of all members of the atively well known. I mean people such as the Melkite, Theodore Muslim community, at least in theory. This acluevement m Abu Qurrah, the Jacobite, Habib Ibn yidmah Abu Ra’itah, and itself, he surmises, resulted in the remarkably rapid spread of the Nestorian, 'Ammar al-Basri. Not so well known are the Islam among the non-Arab subjects in the empire, especially in Christian apologists who wrote in Syriac. the eastp). In confirtnation of M. A. Skaban's judgment we The earliest anti-Muslim apology in S}rriac of which we know may cite the observations of some of the Christian writers of is actually from Umayyad times. It is a short letter ascribed the first Abbasid century, who witnessed the revolution's effects to the Jacobite Patriarch John I (d. 648), describing an interview first hand. An anonymous Syriac chronicler from Tur Abdin, he had with a Muslim amlr, and reporting his answers to the who completed his history somewhere around the year 775 of an´r’s 5uestions to him about the beliefs of Christians (4). The the Gregorian calendar, offers this comment on the behavior of letter as we now have it is included in a chronicie of events dating some of his contemporaries. from the early eighth century, some thirty years prior to the The gates were opened to them to [enter] Islam... Without Abbasid revolution. Its importance lies in the fact that it is blows or tortures they slipped towards apostasy in great pre- the first Christian, anti-Muslim apology in the epistolary genre cipitancy; they formed groups of ten or twenty or thirty or a that remained a literary characteristic of later apologies in both hundred or two hundred or three hundred without any sort of Syriac and Arabie. John's letter also specifies the standard compulsion.... going down to Harran and becoming Moslems in the presence of [government] officials. A great crowd did so.. . topics of controversy, viz., the doctrines of the Trinity, the In- from the districts of Edessa and of Harran and of Telia and of camation, and yarious aspects of Christian sacramental practice. Resaina (8).

(8) Risdlat 'Abd Alldh b. Isma'11 al-HaËtmi ila 'Abd al-Masih b. J1) M. A. Shaban, The Abbasid Revolution (Cambridge, I97°)> Ishd5 al-Kindi yad'uhu biha ila l-Islam wa risdlat 'Abd al-Masih Ud al- p. 168. HaËimt yaruddu biha 'alayhi wa yad’uhu ila n-Nasraniyyah (London, (i) Trans, of J. B. Segal, Edessa, ‘The Blessed City' (Oxford, 197°)’ p. 206, from J.-B. ChaboT, Tncerti AuctoHs Chronicon Pseudo-Dionysia- 1885), p. 112. (4) Cf. M. F. Nau, Un collogue du PatriarchI Jean avec V4mir des num vulgo Dictum (CSCO, vol. 104; Louvain, 1952), pp. 38i-385- On this chronicie cf. S. P. BrOCK, Syriac Sources for Seventh-Century His¬ Agariens et faits divers des annies 712 a 716, in Journal Asiati5ue, deuxieme s7rie, 5 (1915), pp. 225-279. tory, in Byzantine and Modern Greek Studies 2 (1976). p- 2°- r

160 Sidney H. Griffith Bar Kóni’s Apology for Christianity 161

In this same vein, that is to say in the form of a letter repor- But his edition must be used with care. He based it on the text ting the author’s responses to a Muslim officiaFs 5uestions about of the Scholion as it is preseryed in only one family of the known Christian doctrines, is the most well known anti-Muslim apology manuscripts of the work. Scholars now distinguish two families from the first Abbasid century. This is the letter of the Nes- of Scholion manuscripts. They are the Seert family, which is torian patriarch Timothy I (780-823), in which he reports his the one used by Scher, and the Urmia family. The latter has answers to the 5uestions put to him by the caliph al-Mahdl. a fuller text, by comparison with the S7ert family, as well as a The letter was originally composed in Syriac, in which language different arrangement of materials in some places in the book. a longer and a shorter rendition are available. However, Ti¬ Its best representatiye is a mannscript kept in the Staatsbibliothek mothy’s apology is morI well known to western scholars in its Preussischer Kulturbesitz in Berlin, under the classification num- Arabie versions than in its original Syriac (5). ber “Berlin or. 5uart. 1143“. Unfortunately, the text of the From the first half of the ninth century we have a system- Scholion from the Urmia family of manuscripts remains largely atically arranged apologetic treatise in Syriac from the hands of unpublished (8). the Jacobite writer, Nonnus of Nisibis, a nephew of the Arabie writing apologist, Abu Ra’itah (9). Nonnus very carefully ex- Theodore Bar Kóni and the Scholion amines the standard religious topics at issue between Muslims and Christians. Most notably, as mentioned above, these are Theodore bar Kóni was a Nestorian monk, and a teacher the doctrines of the Trinity and the Incarnation, as well as va- of biblical exegesis in the city of KaËkar in Iraq. This city was rious Christian religious practices such as baptism, the eucharist, an episcopal see among the so called “Persian Dioceses’’ of Nes¬ and the yeneration of the cross. Nonnus' purpose was not to torian Bet Aramaye. Its location is practically identical with convince Muslims of the truth claims of Christianity. Rather, the Arab garrison city, al-Wasit, founded c. 702 by the Umayyad his intention was to provide his Christian readers with ready goyernor of Iraq, midway between Kufah and Basrah(9). The responses to 5uestions coming to them from Muslims in the inhabitants of KaËkar were thus assured of a first hand know- religious repartee of his day. ledge of Muslims. They also had the opportunity to become It is within the context of these works that we approach well aware of the objections customarily yoiced by Muslims the apology of Theodore bar Kóni. Theodore's apology is not against Christian doctrines. Moreoyer, they had every reason to a separate work. It is a chapter in a school manua² of biblical be well prepared to answer these objections. The school where exegesis which its author called by the simple title Scholion. Theodore bar Kóni taught presumably was the one founded by The work has been edited and published in two yolumes in modern Grfgor of KaËkar toward the end of the sixth century, after his times by Addai Scher, in the years 1910 and 1912 respectiyely (7). return from the school of Nisibis (10). There is some controyersy about when Theodore bar Kóni (5) The longer Syriac rendition is that published by A. Mingana, liyed. The only documentary eyidence we have for his floruit Timothy’s Apology for Christianity, in Woodbrooke Studies 2 (1928), pp. 1-162. For the shorter rendition, cf. A. Van Roey, Une apologie syriaque attribuie & Elie de Nisibe, in Le MusËon 59 (1946), pp. 381-397. For the Arabie versions cf. Hans Putman, L‘iglise et l islam sous Ti- (8) Cf. Lutz Brade, Untersuchungen zum Sckolienbuch des Theo- moth²e I (Beyrouth, 1975) and Robert Caspar, Les versions arabes du doros Bar Koni’, die Obernahme des Erbes von Theodoros von Mopsuestia Dialogue entre le Catholicos Timoth²e I et le calife al-Mahdt, in Islamo- in der nestorianiseken Kirche (Wiesbaden, 1975), pp. 1-44. (9) C/. J. M. FlEY, A ssyrie Chr²tienne (3 vols.; Beyrouth, 1965- christiana 3 (1977), PP- I07-i75- («) A. Van RoEY, Nonnus de Nisibe\ traiti apologËti5ue (Biblioth£que 1968), vol. III, p. 151. du Mus4on, v. 21; Louvain, 1948). (10) Cf. Arthur Vóóbus, History of the School of Nisibis (CSCO, (7) Addai Scher, Theodorus Bar Kont Liber Scholioruni (CSCO, vol. 266; Louvain, 1965), p. 204; Anton BaumSTark, Geschichte der syrischen Literatur (Bonn, 1922), p. 128. vols. 55 and 69; Paris, 1910 and 1912). 1 r

162 Sidney H. Griffith Bar Kóni’s Apology for Christianity 163 is a scribal comment appearing in some manuscripts, that is After Scher published his edition of the Scholion, including appended to the end of the first edition of the Scholion. It says: the scribe’s notI, B. Vandenhoff argued that we should read in the notI, “in the year 1203 of Alexander'\ instead of 1103. With the help of our Lord, this book called Scholion, wliich is fuli of many ideas, and which was composed by Mar Theodore 1203 corresponds to 892 in the Gregorian calendar. With this the teacher from KaËkar, was completed in the year 1103 of proposal Vandenhoff was not following Assemani. Rather, he Alexander (n). thought that Theodore depended on the works of IËó'dad of The datI corresponds to the year 792 of the Gregorian calendar, Merv for his scripture commentaries. As evidence, Vandenhoff i.e., almost in the middle of the first Abbasid century. points to the numerous verbatim passages that can be found in Here we may pause to review and evaluate the several the commentaries of both authors. IËó‘dad had been a candidate opinions about Theodore's dates(1!). Joseph Simon Assemani for the patriarchate in 850 (15). So a datI for Theodore's pre- had originally proposed a datI toward the end of the ninth cen- sumed borrowing from him must be afterwards. It seemed reason- tnry for Theodore bar Koni. His proposal was based on his able to Vandenhoff, therefore, to propose that the scribe had supposition that the man named John, to whom Theodore ad- mistakenly written 1103 for 1203. But now we may diseount dressed his Scholion, was the patriarch John IV (893-e. 900). Vandenhoff's late datI for Theodore, which he posited on the Theodore himself could then be identified with the person of the basis of the scripture commentaries, because Ernest G. Clarke’s same name whom John IV madI bishop of LaSóm in 893 (13). studies have shown, at least in regard to Genesis, that both Assemani’s evidence for this suggestion appears to be merely IËó‘dad of Merv and Theodore bar Kóni independently drew on the coincidence of the two names in relationship to one another the work of the same, earlier, now unknown commentator (16). in his sources. He must have based his conjecture on the thought Moreoyer, with the recent publication of Lutz Brade’s studies that episcopal consecration would be a suitable response on the on Theodore’s works we know morI about the manuscript history patriarcha part, to an author’s dedication of his work to him. of the Scholion than we did before. We know that another We may now diseount Assemani’s late datI, in favor of the one manuscript from the Seert family of Scholion manuscripts, in found in the scribe’s notI 5uoted above. addition to the one from which we 5uoted above, also carries a Prior to Scher’s publication of the fuli text of the Scholion, datI from the first Abbasid centnry. MS P, to borrow Brade's M. LEWIN disagreed with Assemani’s late datI for Theodore. siglum, has a colophon which says that it was written in the year He proposed instead that the end of the sixth century is a morI 802 (1T). suitable time. His reason was that he could not find a mention The most recent scholar to disagree with the scribe’s datI of a heresy or a sect which arose later than the fifth century in for Theodore is J. M. Fiey. He wants to identify Theodore bar the portions of the Scholion that were available to him (14). We Kóni with the Theodore of KaËkar who was a well known ex- now know, of course, that Islam is discussed in the book, and egete at the city school, as well as a famed miracle worker, who Theodore himself, as we shall see, mentions the six hundred years lived in the mid-seventh century. Anecdotes are recounted that elapsed between Jesus and Mufiammad. about his involvement in an event that can be dated to the reign

(n) SCHER, op. cii. supra n. 7, vol. 69, p. 218, n. 5. (15) B. Vandenhoff, Die Zeit des Syrers Theodor bar Koni, in Zeit- (i2) Cf. also the review of the various opinions in BraDE, op. cii. schrift der deutschen morgenldndischen Gesellschafi 70 (1916), pp. 126-132. At the end of his article Vandenhoff makes the following surprising supra n. 8, pp. 44-51. (is) Joseph Simon ASSEMANI, Bibliotheca Orientalis Clementtno- statement about Theodore: “He certainly had good reasons for remaining Yaticana (3 vols. in 4; RomI, 1719-1728), vol. II, p. 440 and vol. III, silent about Islam and its seets”. Ibid., p. 132. (16) Ernest G. Clarke, The Selected Questions of Isho bar Nun on i, p. 198. (14) Martin Lewin, Die Scholien des Theodor bar Kóni zur Patrtar- the Pentateuch (Leiden, 1962), pp. 165-187. chengeschichte (Genesis XII-L) (Berlin, 1905). PP- xiv-xvi. (17) Brade, op. cit. supra n. 8, p. 21. 1 Bar Kóni’s Apology for Christianity 165 i64 Sidney H. Griffith term scholia was also used to designate the collection of a par- o£ the caliph 'Umar I (635-645). In this connection Fiey reminds ticular teacher’s views on the interpretation of certain texts or us that the Scholion itself speaks o£ six hundred years that had other subjects, which his pupils or followers gathered together. elapsed si´ce the time of Christ. As for the year 1103 of the The ideas so presented were often said to be “according to the Greeks (792 A.D.) mentioned in the scribe’s notI, Fiey merely saying” (a7có n- r- 1 Bar Kóni’s Apology for Christianity 167 166 Sidney H. Griffith uncertainty concerning the additional paragraphs and chapters interpretation of selected passages from the Old Testament. In themselves. Some scholars have been willing simply to leave Scher's second volume, the contents of chapters six through this 5uestion open(31). But, in the absence of any contrary nine are similarly keyed to topics associated with passages from indications, there seems to be no compelling reason to doubt the the New Testament (28). In all nine of these chapters a con- testimony of the introductions to the new chapters, to the effect siderable amount of space is given over to the explication of that Theodore himself found it desirable to add them. Indeed doctrinal formulae, in association with their traditional proof it has the ring of credibility about it that an industrious teacher texts from the Bibie. Like textbook writers in every age Theo- would be busy improving and updating his manua² of instruction. dore does not claim originality. And indeed modern study of The case is slightly different concerning the expansions of mat¬ his treatment of the Torah, in comparison with the work of his eria² and the differences in textual arrangement that are to be fellow Nestorians TËó' bar Nun (d. 828), and !so²dad of Merv, found in the Urmia family of manuscripts, by comparison to shows that all three of them independently consulted a common what is found in the Seert family. One wonders if the divergences source for their commentaries (a9). We have already mIntioned in the two text traditions do not reflect a lively career for the Bar Kóni’s dependence on Theodore of Mopsuestia. At one time the Scholion was presumably complete with Scholion in Nestorian academic circles. Perhaps as a popular manua² of instruction the Scholion was improved at now un- nine chapters. It is at the end of a shorter form of the present known times and places, by anonymous hands, to serve better ninth chapter that we find the scribe's notice in two of the later its instructional purposes. Which family of MSS is closest to MSS, which we 5uoted above. Theodore subse5uently added the original Scholion as it left Theodore’s hands is probably in- two morI sections to chapter nine, and appended two new chap¬ ters, to make the fuli complement of eleven chapters in the discernable on the basis of the sources of information now ava- Scholion as we now have it. Chapter ten is Theodore’s apology ilable to us; or at least on the basis of what conclusions current against Islam, which we shall be reviewing in some detail. scholars have been able to draw from this information. Chapter eleven, which has its own, new introduction, as does chapter ten, is a list of all the “heresies’' {heresis) from before Chapter Ten of the Scholion and after Christ, as Theodore claims, with a brief description of the tenets of each one of them. Most of the modern studies of While scholars have paid a good deal of attention to the the Scholion have had to do with this catalog of heresies that Scholion, they have generally ignored chapter ten. In his review is its concluding chapter (30). of Scher's edition, Anton Baumstark said merely that chapter The steady growth of the Scholion, which the evidence of ten is a very interesting catechetical presentation of Christian the additions bespeaks, may raise a 5uestion about the authen- teaching. Its purpose, he said, was to win over people with a ticity of the whole work as we presently have it, or at least some Judeo-Christian tum of mind (32). J. B. Chabot on the other hand recognized that the chapter deals with Muslim objections to Christianity (33). Most recently Lutz Brade has simply re- (28) The arrangement of the materia² in chapters 3, and 6 to 9 is peated Martin Lewin's earlier characterization of the chapter somewhat different in the Urmia family of Scholion manuscripts. Cf. as “ein religionsgeschichtliches Gesprach” between a teacher and Brade, op. cii. supra n. 8, pp. 29-38. (**) Cf. Clarke, op. cit. supra n. 16, pp. 165-182. a student (34). (30) Cf the lists in Cyril MOSS, Catalogue of Syriac Printed Books and Related LiteraturI in the British Museum (London, 1962), cols. 1067- 1069, 198-199 (addenda); Ignatius Ortiz de Urbina, Patrologia Syriaca (81) Cf. Brade, op. cit. supra n. 8, p. 48 and n. 118. (2nd’ed.; RomI, 1965), pp. 216-217. No entry for Theodore appears (32) Oriens Christianus 3 (1913), p. 149- in S. P. Brock, Syriac Studies 1960-1970, a classified biUiography, in (83) J. B. Chabot, LiteraturI syria5ue (Paris, 1934), P- io7- (M) Brade, op. cit. supra n. 8, p. 28; Lewin, op. cit., p. x. Parole de 1’Orient 4 (1973), PP- 393*465- r68 Sidney H. Griffith Bar Kóni’s Apology for Christianity 169

Chapter ten of the Scholion is Theodore bar Kóni’s apology which he had not discussed sufhciently in the preceding nine for Christianity against Muslim challenges to its credibility. This chapters of the Scholion. He proposes to discuss it in this new fact will become evident as we examine the chapter and compare chapter. It is the traditional, Christian concept of the relation- its contents to the topics and to the arguments employed by ship between the testaments, and the notion that the Old Tes¬ the other anti-Muslim apologists of the first Abbasid century. tament remains unintelligible unless it is interpreted in terms First we shall discnss the chapteris literary form. Then we shall of a typological method of exegesis. Theodore argues that this present a topical ontline of its contents. We shall then inves- typological exegesis, as we shall explain, is built on the accep- tigate Theodore*s presentation of the tenets of Islam. And tance of the New Testament. The New Testamenfs teachings finally we shall comment on the apologetic methodology that are, in tum, Theodore maintains, the basis for the standard doc¬ Theodore follows in his refutation of Islam. Throughout the trines and devotional practices of Christianity. Objections com¬ discussion we shall employ the terms ‘Muslim’ and Islam to ing from Muslims against these doctrines and devotional practices describe Theodore’s proposed adversaries and their doctrine, even appear in chapter ten as the antitheses against which the case though, for reasons that we shall presently mention, these terms must be madI for the validity of the typological interpretation never appear in the text of chapter ten. Rather, Theodore in- of the Law and Prophets. These antitheses, which are actually sdsts that he is combatting what he considers to be a mistaken Islamie doctrines or Islamie objections to Christianity, are ex- idea on the part of his adversaries about how one shonld interpret pressed here in the idiom of Christian theology, thus preparing the scriptures of the Old Testament as they relate to Christ and their fate in the argument. Such a procedurI is, to be surI, his coming. That this mistaken idea is characteristic of the a virtual caricature of the adversary’s position. But it is not claims of contemporary Muslim apologists, and that the other a surprising feature in a manua² that has it as its purpose not doctrines of Theodore’s adversaries that he repeats here are also so much to convince the adversaries, as to strengthen the in- unmistabably Islamie, is the evidence that chapter ten is in fact tellectual composure of the students in the writer’s own tradition. an anti-Muslim apology for Christianity. Throughout the dis¬ Or as Theodore himself puts it, “To make easier the ideas of cussion we shall also cali attention to the resemblances that exist the holy scriptures”, for beginning students (36). between Theodore’s works and those of his contemporaries, both

Muslim and Christian. Literary Form

Chapter ten is composed, Theodore informs us in the introduc¬ Structure and Content tion, in the 5uestion and answer format that is characteristic of the previous nine chapters of the Scholion. There is this dif- The title of chapter ten is long, but elear. ference. In chapter ten a dialogue between a teacher (malpdnd) A refutation and confutation, composed in simple language, a and his student (’eskolyón) replaces the catechetical style of the disputation in 5uestion and answer, against those who, while earlier 5uestions and answers. The teacher speaks in behalf of professing to accept the Old Testament, and acknowledging the coming of Christ our Lord, are far removed from both of them; the Christians. The student takes the part of the Muslims, who and who demand from us an apology for our faith, not from all are here called hanp7, i.e., ‘pagans’ in Syriac, for reasons that of the scriptures, but from those which they acknowledge J86). we shall examine presently. But Theodore reminds the reader In the chapter’s introduction Theodore informs us that there not to suppose that the chapter is merely a debate (d^aËd) against is one obscure or difhcnlt idea (sukdld) in the holy scriptures heretics, even though it has the form of a refutation. Its main

(35) ScHER, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 231. (36) Ibid. 17o Sidney H. Griffith Bar Kóni's Apology for Christianity 171 purpose, he says, remains the elucidation of one of the morI dif- wrote in Arabie, explicitly adopted this literary form. At the ficult ideas in scripture studies. beginning of his essay on the Trinity he informs his readers that But the fact remains that the chapter does have the style he will accomplish his task, “in the 5uestion and answer format of a deraËa, or debate. This literary genre was a formal category (,bihayati 1-masd’il wa l-mugawabah)’’ (40). On the Muslim side, of discourse in the Syriac speaking school tradition. The tenth some modern scholars have recently called attention to the apol- century Nestorian lexicographer Abu 1-Hasan bar Bahlul says ogetic function of the Muslim *ilm al-kaldm. It confronts doctrinal that the noun deraËa designates, “A search and an investigation challenges coming from both within and without the confines into something about which there is some contro versy (heryand). of the Islamie community (41). So it should not be surprising It takes place with the intention of gaining some advantage " to find traces of Syriac, Christian academic style in the burgeon- {yutrand)” (37). An advantage is gained in an ongoing, religious ing Muslim apologetic method during the first Abbasid century. controversy, of course, when those in need of instruction learn The Christians were one group whom the Muslim scholars had how to reply to the challenges of their adversaries. And in his to confront, especially in Iraq where the Syriac tradition was introduction Theodore singles out the advantage (yutrdna) of J very much at home. those in need of instruction as one of the reasons which prompted \ him to compose chapter ten of the Scholion. Bar Bahlul goes § Topical Outtine of Chapter Ten on to enumerate four kinds of derdËa. Among them is one having I There are seven major divisions that one may discem in the a 5uestion and answer format, pitting side against side in an i contents of chapter ten. A brief sketch of these divisions in argument, which he says is a deraËa composed in an academic * outline should go a long way toward clarifying the parameters (malpdndyd) style. This is clearly the style of the dialogne in f of Theodore’s apology. the Scholion's anti-Muslim chapter ten. The participants are . even designated by the official Syriac titles for ‘teacher’ and Introduction

‘student’, as they were used in Nestorian educational circles (38). : The brief introduction follows a convention found in many The importance of our noticing the formally academic, and ż similar works. Theodore addresses himself to a correspondent forensic character of Theodore bar Kóni’s derdsa concerning * named John who had initially asked him to compose the Scholion. Islam lies in the possible significance of this Nestorian school z He protests that he is unworthy and unable to write this new tradition in our own assessment of the development of the Arabie chapter. In view of the great need for it, however, he accepts Him al-kaldm, i.e., what we might cali dialectical theology, within 1 the assignment with a re5uest for prayers. Islam itself. The first Abbasid century was an important period - in the development of this intellectual art(39). Perhaps the The Scriptures and Christ Muslim mutakallimum elaborated their techni5ues, at least in „ The first topical section of the dialogne is devoted to es- part, in dialogue with Christian opponents, writing in both Syriac * tablishing the principle that the reason why God gave the Law and Arabie, who utilized the literary form of derdËa. Habib ibn to the Jews was to prepare them to recognize and to accept Christ Hidmah Abu Ra’itah, to name only one Christian apologist who :

(40) Georg GRAF, Die Schriften des Jacobiten Habib Ibn Hidma (37) Rubens Duval (ed.), Lexicon Syriacum auctore Hassano bar Abu RdHfa (CSCO, vols. 130 and 131: Louvain, 1951), vol. 130, p. 1. Bahlule (3 vols.; Paris, 1901), vol. 1, col. 595. (4²) Cf. L. GardeT, Quelques r²fiexions sur la place du Him al-kaldm (38) Cf. Arthur Voobus, The Sfatutes of the School of Nisibis (Stock- T dans les ‘Sciences religieuses’ musulmanes, in George Makdisi (ed.), Arabie holm, 1961), pp. 79 and 93. i and Islamie Studies in Honor of Hamilton A. R. Gibb (Cambridge, Mass.; (39) Cf. Josef Van Ess, Disputation$praxis in der islamischen Theo- 1965), pp. 258-269; S. PiNES, A NotI on an Early Meaning of the Term logie, in Revue des litudes Islami5ues 44 (1976), pp. 23-60. Mutakallim, in Israel Oriental Studies 1 (1971), pp. 224-240. 172 Sidney H. Griffith Bar Kóni’s Apology for Christianity 173 when he would come. Theodore proyides a list of those pas- of Christ, takes this occasion to ask, who is Christ? His 5uestion sages from the Law and the Prophets which he says refer to giyes Theodore the opportunity to insert into the dialogue a long Christ. The student in the dialogue accepts these testimonies. explanation of the Nestorian Christological formula, complete But he refuses to accept baptism, the eucharistic mysteries, the with sections discussing the appropriate theological understanding practice of yenerating the cross, the Christian confession that of the terms ‘will’ (sebydnd), and ‘person’ (parsópd). Theodore Christ is the son of God, or that God can be said to have a son sets himself the task of explaining the statement: “God has as- at all. These things are not in the scriptures, the student argues, sumed a man (’Aldha nesab lebarnd$d)”. The focus of his expla- and so he concludes that he should not accept them. His objec- nation is an examation of the action of ‘taking up’, or ‘assumption’ tions then become the topics on the agenda for the rest of the (■nesibuta), as it relates to the diyine will, the diyine person, and dialogue (42). the fuli humanity of the homo assumptus. His ultimate purpose is to clarify the teaching of the Nestorians concerning “the vo- Baptism litional, personal unity" (hadyutd sebydndytd parsopdyta) thatthey say is the only reasonable expression of the inseparable conjunction Theodore, in the person of the teacher, argues that as cir- (n*qiputd deld metfarre$d) of diyinity and humanity which Chris- cumcision did for the Jews, so now baptism does for the Chris- tians confess in Christ (44). tians. It initiates them into their faith and marks them off from others. The student objects that baptism is not useful for the Veneration of the Cross cultivation of the fear of God. Theodore counters that whoeyer taught the student not to accept baptism for this reason cannot Theodore argues that Christians pay no morI honor to the be from God. For, he argues, six hundred years elapsed between wood of the cross than the ancient Israelites paid to the wood the coming of Christ and the arrival of the one who transmitted of the ark of the coyenant. The cross is an image (demutd) of such a tradition to the student, during which time the use of Christ, who is himself yenerable because God is in him. Theodore the sacrament flourished. Theodore therefore asks, where was further argues that any doubt about the actuality of Chrisfs God during this time? While baptism is not explicitly mentioned crucifbdon can only be due the doubter’s own incredulity. All in the Law, he grants, its figurI or type can be found there. But the world, he says, is a witness to the fact of the crucifbdon. the most important reason for accepting it is the testimony of Moreoyer, the prophets predicted it (45). Christ. Whoeyer does not accept the practice of baptism disowns

Christ (43). Sacramental Practice

In this section of the dialogue Theodore answers some specific Eucharistic Mysteries 5uestions put to him by the student about certain aspects of As in the instance of baptism, Theodore argues that the Christian sacramental practice. Christians are baptized only once figurI or type of the eucharistic sacrifice can also be found in because they are bom only once. They partake of the eucharist the Law, and especially in the sacrifices prescribed for the tempie. fre5uently because it is the food of their spiritual life. Palm He points as well to Christ’s own directiyes regarding the eucharist Sunday is celebrated every year because Christians need an an- as a memoria² to him. But the student, who cannot understand nual memoria² of what God has done for them in Christ’s hu- how the bread and winI can be said to be the body and blood mility. Water, along with bread and winI, are the elements of

(«) Scher, Op. cii. supra n. 7, vol. 69, pp. 232-242. (**) Ibid., pp. 248-268. (**) Ibid., pp. 242-248. (48) Ibid., pp. 268-272. Bar Kóni’s Apology for Christianity 175 Sidney H. Griffith even the substance of these apologies is a catechetical one. The baptism and the eucharist respectively because they are life- defense of the rite of baptism, the eucharist, the practice of giving substances available to rich and poor alike (4S). yenerating the cross, and other Christian usages with a public

The Son of Cod face is a special feature in this genre of writing. Attention is not focused exclusively on doctrinal issues such as Trinity and Theodore argues that Christ taught that God has a son. Incarnation. In fact, in his own apologetic dialogue Theodore The evidence that such was his teaching, Theodore maintains, bar Koni does not even approach these doctrines until near the is the fact that Christians still teach publicly that God is Father, end, as our topical outline makes elear. This arrangement allows Son and Holy Spirit. In witness to the truth of this teaching him to take fuli advantage of the persuasiye potential of the he cites the fact that the Christian kerygma is confirmed by sigus arguments from scripture he has elaborated in regard to the and mirades worked. on the model of Chrisfs own action, m the earlier 5uestions. We shall have morI to say below about this name of the three divine persons in the one divine naturI. On arrangement of materia² in his apologetic methodology. Here a morI argumentative piane. Theodore claims that the ample we notI merely that the table of contents of the chapter is the diyine naturI can be as easily understood to generate as to create same as what is to be found in other Christian, anti-Muslim As for the supposed contradiction in affirming God to be both apologies of the period. one and three, Theodore proposes the traditional, Christian, We should not be surprised to iind a fairly long defense of apologetic similtudes from the realm of naturI, e.g„ the one sun the Nestorian christological formula in such a context. Tlie with its heat, light and sphericality. Neither does he neglect Muslims were yery curious about the differing Incarnation theories. to mention passages from the Torah in which God speaks in the Some, such as al-óaijiz in his ‘Refutation of Christians’, pro- first person plural. NonI of this, he concludes, is incompatible nounced them all to be confusing and uuintelligible (49). Others with God's unity and perfection («). carefully catalogued the contrasting yiews of the several sects (50). The Subjects of Controversy Meanwhile, each group of the Christians were anxious to prove to the Muslims that its own peculiar formulae avoided many of The topics discussed in Theodore's dialogue are the common the impossibilities seen by Muslims in the seyeral schools of In¬ ones found in Christian, anti-Muslim apologies from the first Abbasid century. They are especially characteristic of the table carnation theology. For example, Theodore bar Kóni’s Nes¬ torian contemporary, the patriarch Timothy I, was happy to of contents in the popular genre of apologetic manuals wntten in Arabie during this period by such controversialists as Abu hear from al-Mahdi after their dialogue on Christology, the ca- liph’s judgment: Qurrah, Abu Ra'itah, and 'Ammar al-Basri («). The tonI and

In this matter you believe morI rightly than the others. Who («•) Ibid., pp. 272-274. dares to assert that God dies? I think that even demons do (4?) Ibid., pp. 274-284. (48) Cf. Louis CHEIKHO, Mimarli Tawudurus Abi Qurrah fi Wugud al~#dliq wa d-Dln al-Qawtm, in al-Ma$riq 15 (1912). PP- 757*774. 825-842. German trans. Georg. Graf, Des Theodor Abu Kurra Traktat (4®) Cf. Joshua Finkel, A Risdla of al-Jaki?, in Journal of the iiber den Schopfer md die wahre Religion (Munster, i. W._, 1913)- Georg American Oriental Society 47 (1927), pp. 333-334. GRAF Die Schriften des Jaeobiten Ifabib Ibn fftdma Abu Ra tfa (CSCO, (60) Cf., e.g., Armand Abel, Abu *Isd Muftammad B. Harun al- vols no and 131: Lomrain, 1951), Apologie des Christentums, Arabie, Warraq; le livre pour la rifutation des trois sedes chr²tiennes, texte arabe vol. 130, pp. 131-159; German, vol. 131. PP- I59-I94- Mchel HA™K traduit et prisenti (mimeo ed.; Bruxelles, 1949); and the catalog of Chris¬ (ed) 'Ammar al-BasrS, Apologie et Controoerses (Beyrouth, 1977), the tian groups and their beliefs in al-Kitab al-Awsaf of NaËi' al-Akbar, Kitdb al-Burhan. pp. 1-90 [Arabie nos.]; Freneh summary, pp. 50-56 Joseph Van Ess (ed.), Friihe mu’tazilitische Hdresiographie (Beirut, [romanized Arabie nos.]. The introductory essay by Hayek has been I97I). PP- 76*s7- also published in Islamochristiana 2 (1976) PP- 69*I33- i76 Sidney H. Griffith Bar Koni’s Apology for Christianity 177

not say such a thing. In what, however, you say concerning apologists as well. One of the provisions customarily found in the one Word and Son of God, all of you are wrong(M). the model Muslim treaties of the period, governing subject re¬ ligious groups reads, “If any of you says of the Prophet, of God’s book or his religion what is unfitting, he is debarred from the Bar Kóni’s View of Islam protection of God, the Commander of the Faithful, and all Mus- lims” (5S). And yet the Christian apologists obviously were In religious contexts Syriac writers customarily cali Muslims seeking to discredit the claims of Islam, at least among their own hanpi, a term which usually means ‘pagans’ in Syriac. Theodore co-religionaries. They often quote freely even from the Qur’dn bar Koni follows this custom. The use of the term does not without explicitly naming their source. Perhaps their convention express a litera² theological judgment of the tenets of Islam. of silence in regard to the names of Islam was the substance Rather, the choice of the term is due to the fact that hanpd is of a formal compliance with the lega² provisions under which the Syriac cognate noun for the Arabie word hantf (pl., hunafd’), they lived. We have some evidence for this conclusion in the which is used on a par with the term muslim in the Qur’dn (Al form of acerbic remarks from al-Cahiz’ polemics, to the effect *Imran 3, 67). A case could be madI that Syriac writers wanted that Christians sometimes practiced artful dodges of the law’s to cali Muslims by one of their own names for themselves. But explicit provisions, while uttering statements of the most repre- our suspicion must be that they were pleased with the double hensible import in regard to Islam and the prophet (54). There en²endre inherent in the meanings of the words in the two lan- is the possibility, in Theodore’s own instance, that his silence guages. Later Christian apologists who wrote in Arabie also on this score is dictated in part by the fact that the Scholion is exploited the nuisance potential inherent in the mutually exclusive a Christian schoolbook. It is explicitly concerned with the senses of the noun hanif (52). Theodore bar Koni himself em- theological interpretation of Scripture. Perhaps he thought that ploys no morI definite designation for Muslims than this word it would strengthen the apologetic confidence of the students if hanpi. Otherwise he characterizes them very generally as being the teachings of Islam were to appear in their textbook as mistaken people in receipt of a peculiar tradition (maÊlemdn4ta) or teaching interpretations of the Bibie, rather than as the doctrines of an (malpanuta) about the Law and the Prophets, which an unnamed established religious system, with its own proper nomenclature. teacher has handed over (’aUem) to them. The reader recognizes In other words, Theodore’s silence in regard to the proper names characteristically Islamie teachings and usages in the objections of Islam may be construed as an effort on his part to reduce which the student in the dialogue proposes to his master. Islam’s religious stature in the eyes of his readers. It appears to have been a genera² convention among the Theodore’s genera², theological assessment of the teachings Christian apologists of the first Abbasid century to refer to Mu- of Islam is neatly stated in the teacher’s remark to the student hammad, the Qur’dn and the Muslims only obli5uely in their toward the end of their dialogue. “As I see it’’, he says, “You writings, seldom naming them explicitly. Theodore follows this are believing as a Jew” (5S). This judgment is the common one convention. It may well be that this practice reflects a certain madI about Islam by Christian apologists during the first Ab¬ social and political prudence on his part, and that of the other basid century. The Nestorian patriarch Timothy I, for example, refers to the Muslims as “the new Jews”, in his as yet unpublished

(5²) A. Mingana, Timothy's Apology for Christianiiy, in Wood- brooke Siudies (Cambridge, 1928), voI. II, pp. 87-88. (55) A. S. TriTTOn, The Caliphs and their Non-Muslim Subjects, (5i) Cf, e.g., Risalat 'Abd Alldh b. lsma'il al-HaÊimi (Supra, n. 3), a Critical Study of the Covenant of 'Umar (London, 1930), p. T2. pp. 41 and 42; K. VoLLERS, Das Religionsgesprdch von Jerusalem, in (54) Cf., e.g., the charges recorded in Finkel, avt. cit. n. 49, p. 330. Zeitschrift fiir Kirchengesckichle 29 (1908), pp. 40 and 45. (56) Scher, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 235. 178 Sidney H. Griffith Bar Koni’s Apology for Christianity 179 letter about a debate (dTdSd) he had with a philosopher at the ogists regularly included in their treatises a defense against the caliphal court (56). Muslim charge that the Christians were guilty of altering the We may discover Theodore’s understanding of the tenets of meaning (at-tah´f) of the Gospel text, or of otherwise falsifying Islam by examining the statements of the student in the Scho- it (88). Moreover, Muslim polemicists have sometimes said that lioris chapter ten. The student’s interventions in the dialogue Paul altered the teaching of Jesus in this way (59). Perhaps it are practically limited to objections from the Islamie point of was because he knew of this view among Muslims that the teacher view, to the doctrines proposed by the teacher. From these in Theodore’s dialogue tells the student at one point that he has objections we may glean Theodore’s own ideas about Islam under purposefully not cited testimonies from the apostles in favor of the headings: scripture, God, Christ, Muhammad. the doctrines he is championing, "Because of our suspicion that you would regard us doubtfully’’ (eo). The student does not accept everything that is in the Torah Scripture as it stands. The keeping of the Sabbath and the other holy The student’s basie statement about the scriptures echoes days, the performance of the ritual sacrifices, and the observance several aspects of the actual Muslim view. But it is stated in of the dietary laws, he alleges, were profitable for their own time. the Christian theological idiom. He saysr But God has abrogated them in Christ. On the other hand, he I adhere to all that is in the books of the Old Testament because says that certain teachings of the Law are foreyer. They are I know that there is no addition or deletion in them, according the confession that God is one, worship toward the west, and to the saying of the one who has delivered this teaching to us. instruction about the coming of the Messiah. "Because, if these But in regard to what is written in the New Testament, I do not things were abrogated”, the student argues, "the whole Law adhere to all of it, because there are many things in it that are would also be abrogated, and God himself, its giver, would neces- falsified. He (i.e., Christ) did not bring them. Others have introduced and intermingled them for the purpose of deception(6’). sarily be convicted of falsehood” (61). The idea that God has abrogated some proyisions of the The Torah and the prophets are certainly accepted in the Qurran, Law in Christ sounds like a Christian allegation. Indeed the as is the Gospel (ingt²) that God gave to Jesus. Both Jesus and student does state the idea in the idiom of Christian theology. the Gospel, the Qur’an says, confirm the Torah that Jesus had But the Qur’dn teaches that Jesus is Godrs messenger to the at his disposal (al-Md’idah 5:46). But what the Christians cali Israelites. And it reports that he said to them in connection the New Testament is another matter. The Gospel, in the Muslim with his working of miracles, "Confirming what is at my hands view, is not simply the writings of the four evangelists. The of the Torah, and that I may make allowable to you some of Acts of the Apostles and the Epistles, especially those of Paul, what had been forbidden to you, I have produced a sign from are not mentioned as such in the Qur’an. These are presumably your Lord” (dl-lmrdn 3:50). Further, the Muslim view is that what Christ did not bring, in the studenta view. His allegation that much is falsified recalls the charge of air-tahrlf, i.e., the al- teration of the meaning of the words of scripture, levelled against the Jews in the Qur’dn (e.g., an^Nisa’ 4:46). In the religious (*8) Cf. e.g., the section devoted to this subject in 'Ammar al- BaËri’s Kitab al-burhan, Hayek, op. cit- n. 48, pp. 41-46. controversies of the first Abbasid century the Christian apol- (89) Cf. the remarks of 'Abd al-Gabbar ibn Ahmad al-Hamdani, Tathblt Dala’il an-Nubuwwah (2 vols.; Beirut, 1966), vol. I, pp. 150-151. 'Ali Rabb±n a^-Tabari had already said as much in the first Abbasid (M) MS Vat. Siriaco 605, f. 2i6v. Cf. Raphael Bidawid, Les lettres century. Cf. A. Khalif7 et W. KUTSCH, Ar-Radd 'Ald-n-Nasdrd de da patriarchI nestorien Titnoth²e 1 (Studi e Testi, 187; Cittê. del \ aticano, 'Ali at-Tabari, in Milanges de VUniversit7 Saint Joseph 36 (1959), p. 146. 1956). pp. 32 and 33. (80) Scher, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 274. (6T) Scher, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 235. (81) Ibid., p. 236. Bar Kóni’s Apology for Christianity 181 i80 Sidney H. Griffith impossible that God himself be changed and become something certain provisions o£ tlie Law are proper to Judaism, while others else, or become involved in any form of composition (62). Spe- are proper to Islam. This is the implication o£ the Qur'dn’s cifically, the student insists, “I cannot believe that God has a teaching (cf. al-Cumaah 62:5). The Sabbath, for example, is son. And, as I think, neither did Christ teach this” (63). “Even the peculiarly Jewish day o£ religious observance (cf., e.g„ an- if you were to propound your thesis a thousand times over”, he Nisa’ 4-154) Friday is set aside as the offidal day of assembly informs the teacher, ‘‘My conscience would not be supported for Muslims (cf. al-7uma-ah, 62:9 & 10). The dietary restrictions that I should believe that God can generate like ourselves” (M). of the Law are also mitigated in the Qur’dn (al-Baqarah 2:172- The studenfs basie contention is that generation bespeaks bod- 173 al-Md’idah 5:4). So we may conclude that Theodore is iliness. “How can you say”, he demands, “that a naturI which aware of the fact that Muslims think that some provisions of the possesses no bodily organs generates?” (65). These statements on Law do not apply to them, but have been suspended. He knows the part of the student echo teachings that we may find in the that in their view Jesus played a role in the suspension. He Qur’an, as well as in the writings of the contemporary Muslim States his awareness in Christian terms, for his own apologetic controversialists. purposes. For a Christian, the doctrine that God has a consubstantial The surprising part of the studenfs statement on this subject son is part of the morI comprehensive doctrine of the Trinity. has to do with his allegation that the Law ordains worship toward It is in the context of this doctrine that the issue of God’s son is the west. Perhaps Theodore has in mind not a provision of the raised in Theodore’s dialogue. The studenfs response, once Torah properly so called, but the passage in Daniel 6:11, which again reflecting the actual counter proposal of the contemporary is often 5uoted by Jews to substantiate their own practice o£ Muslim apologists, is to conclude, “If this is the standpoint, then faHng Jerusalem when they pray. The passage describes Daniel you are acknowledging three gods” (66). praving in his home in Persia, “With the Windows open toward Jerusalem”. The practical relevance of bringing up this issue here lies in the fact that the direction to be faced in prayer («/- Christ Oiblah, in Arabie) was one of the recurring topics in the Christian/ The studenfs account of his beliefs about Christ fairly well Musi im controversies of the first Abbasid century. Christians reflects the thought of Muslims in his day. Here is his own sum- traditionally face east in prayer. Muslims face the Ka'bah in mary of his views: Mecca (cf. al-Baqarah 2:150). But the Qur'dn also says, morI I believe that Christ was bom of a virgin woman and that he directly to the present point, “To God belong the East and the was sent by the one who gave the Law, and that he will bring West; withersoever you turn, there is the face of God" (al-Ba- about the resurrection and the judgment, and that he is now in garah 2:115). heaven. But that I should cali him the son of God, as you blaspheme; that God has a connatural son, bora of him, perfect like him in eyerything, I cannot accept (<7). God

In the course of his objections to the theses proposed by the teacher in the dialogue, the student confesses the following (®a) Ibid., pp. 232, 234, 236, 264, 269, 256. («») Ibid., p. 276. affirmations about God. God is one. He is prior to creation. (*4) Ibid., p. 277. He is the creator (barróya). He is the God worshipped in the (66) Ibid., p. 278. house of Israel. He is simple and formless in naturI (k"yand («6) Ibid. Cf. the arguments of al-Qasim b. Ibrahim in Ignazio fBtd wadia 'esUm). He is unlimitedly everywhere. But he may Di MaTTEO, Confutazione contro i Cristiani dello Zaydita al-Qdsim b. choose to manifest his activity (ma'b‘ddntitd) in connection with Ibrahim, in Rivista degli Studi Orientali 9 (1921-1923), pp. 301-364. O Ibid., pp. 235-236. some particular physical object. Nevertheless, it is essentially 182 Sidney H. Griffith Bar Koni’s Apology for Christianity 183

It is true that the Qur’dn does not cali Mary a virgin. But estimation of the prophet and his message. There are two places the term does occur in description of her in Muhammad’s letter in the dialogue where he addresses himself to this subject ex- to the Ethiopian Negus, as reported by Ibn Ishaq (68). That plicitly. Jesus is to be the herald of the resurrection and the last judgment In their dialogue on Baptism the student voices his objection is a part of the traditional interpretation of one reading of az- to the sacrament by arguing that his teacher (i.e., Muhammad) Zuhruf 43:61, “He is, indeed, a sign of the hour” (8fl). For the has taught that such a practice is of no use in the cultivation of rest, the studenfs statement echoes recognizable Qur’anic teaching. the fear of God. In his reply, the teacher in the dialogne clearly Elsewhere in the dialogue the student agrees with a statement indicates his conviction that Muhammad has not brought a mes¬ of the teacher to the effect that the coming of Christ fulfills the sage from God. He asks, prophecies to be found in the scriptures (70). Subse5uently he Did the one who has handed this teaching over to you get it from argnes, in response to the teacher’s claims, that one should not God or fom his own conscience that he should speak in this way? say that God dwells in Christ, but that God’s will accompanied If it is from his own mind, we shall not leave the teaching of the scriptures, following after human thoughts. And if you say him, as it did Moses or one of the other holy men (71). This al- ‘from God’, then where has this God been who has taught this, legation is consistent with such teachings of the Qur’dn as, “The who was misunderstood for morI than six hundred years after Messiah, Jesus, son of Mary, is only the messenger of God” (an- Christ appeared? (74). Nisa’ 4:171). Theodore clearly iudicates in a passage at the end of the Muslims have traditionally taught that Jesus was neither dialogne that he believes that Muhammad's teaching comes from killed nor crucified at the hands of the Jews. An-Nisa’ 4:157 a renegade Christian. When the argument is all but over the rebuts an alleged Jewish boast of having done so. The studenfs student asks the teacher, “If all that you have said is true, why statements on this subject echoes the traditional Muslim teaching, at a certain time did a teacher arise from among yourselves and I certainly do not say that he was crucified. It wonld be a dis- denounce all of it?” (75). The 5uestion puts one in mind of the grace for him and for us: for h.im as the one for wh.om the abuse monk, often named Bahirah, who was said in Muslim sources to was prescribed; for us because it is not fitting that we should have recognized Muhammad’s prophethood in his youth. In the acknowledge a crucified man (72). Christian controversial literaturI of the first Abbasid century this same monk is represented as a renegade who taught Mu¬ Muhammad hammad a distorted doctrine (76). The student in Theodore’s dialogue consistently refers to Muhammad not by name but merely as, “The one who had handed Theodore's Apologetic Methodology over ('allem) this teaching (yulpand, malpan4ta) to us” (73). But we are not left completely in the dark about Theodore’s own TyPological Exegesis

As a chapter in the Scholion Theodore’s dialogne against (

The basie idea he wishes to elucidate in the chapter is, as he puts A Crescendo of Persuasiveness it, that “The purpose of God’s economy in the Old Testament is completely directed to the economy of the New Testament ”(77). It is a notable feature of Theodore’s anti-Muslim apology He clarifi.es this idea by turning its several facets to the light for Christianity that he first addresses himself to 5uestions of of Muslim óbjections to the very doctrines for which, according biblical interpretation and such religious observances as baptism, to Theodore, this idea holds the key to understanding their bib- the eucharist, and the practice of venerating the cross, before lical roots. He states his position clearly. coming to the doctrines of Trinity and Incarnation. This is I say this. The election of Abraham, the giving of the Law, the reverse of the order of topics as we find them in the apologies the reyelations to the prophets, the care for the nation, and other of his contemporaries. things which it is not necessary for us to repeat, were not for Having explained his scriptural presuppositions, Theodore the sake of anything other than the manifestation of our Lord approaches each topie in the same way. The student objects Jesus Christ who was from among them (i.e., the Jews) (78). to a particular Christian practice on the grounds that he can Practically this principle means that in Theodore’s view, which find no mention of it in the scripture. The teacher in turn reminds is a traditional Christian view, everything which pertains to the student of the premise they had adopted earlier, viz., that Christ can be said to have been in some way already inscribed Christ and his teaching are the focus of the testimony of the Law or prefigured in the Old Testament. There we find, in and the Prophets. He then shows how each sacrament or usage word or event, the type (tupesd, TU7coI) or image (salma, e(xtov) in 5uestion accords with a typological interpretation of appro- or figurI (rMema) or allegory (pele’td), which has, in the divine priate passages in the Law or the Prophets. At the end of the plan, and by means of divine inspiration, been drawn from the discussion of each issue the student says that he is convinced by model of Chrisfs role in the economy of salvation as reported the teacher’s argumeuts. A recurrent feature in the discussion in the New Testament. It follows that whatever Christ himself of each of the religious practices is the studenfs query about teaches on his own authority is for that reason alone credible. the Christian belief that Christ is the Son of God. Each time The practical conse5uence of denying Chrisfs teaching, Theodore the subject comes up, the discussion of this doctrine is deferred argues, is the denial of the entire economy of salvation in both to the end of the dialogue. The sole exception to this pattem Testaments, not merely the Christian teachings of the New is the long dis5uisition on the Nestorian Christological formula Testament (79). that interrupts the dialogue on the eucharist. But this digression In addition to this “typological” use of the scriptures, Theo¬ is hardly morI than an explanation of the terms that appear in dore also occasionally cites specific biblical passages as testimonies the Nestorian formula. to the truth of certain Christian doctrines. He lists ten passages The discussion of God’s son, involving the doctrines of Trinity from the Law and the Prophets, for example, that he says refer and Incarnation, comes as the last section of Theodore’s deraéd. to the coming of the Messiah, the provisions of which were ful- The teacher argues that for the student to agree with all that filled by Christ. Ali but two of these testimonies have a place has gone before, and yet to deny that Christ is the son of God, in the standard list of scriptural testimonies that one finds in the or that God can be said to have a son at all, is to believe like a earlier Christian, anti-Jewish, apologetic treatises (80). Jew. On this hypothesis, the teacher claims, there would be no purpose for the coming of the Messiah. He would have nothing (7?) SCHER, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 235. new to teach. Whereas, in fact, the teacher now proposes, (78) Ibid. Chrisfs new teaching is that God is Father, Son, and Holy Spirit. (’*) Cf. Ibid., pp. 274-277. There is one divine naturI (keydnd). The three names are in- (80) Cf. ibid., pp. 239-240. Cf. also A. P. Hayman, The Dispu- tation of Sergius the Stylite Against a Jew (CSCO, vols. 338 and 339; dicative of three hypostases (qenóm²) of God’s divinity. We know Louyain, 1973), esp. vol. 339, pp. 9-32. that this doctrine is Chrisfs own legacy, the teacher now argues, i86 Sidney H. Griffith Bar Koni’s Apology for Christianity 187 because it is the teaching of the main body of Christians. The Occasionally, however, there is a religious idea, stated in credibility of the Christian community itself is attested by the the Christian idiom to be surI, which seems to strike sparks in miracles worked in the name of the triune God. It is at this both religious traditions. Such an idea is the necessity of a point in the discussion that the teacher turns to comparisons worshipper to cultivate an attitude of the fear of God (dehlat between the divine actions of creation and generation, and cites ’Aldhd). The student in the dialogue maintains that the fostering the traditional, apologetic similitudes we mentioned above (81). of this attitude was one of the principal reasons for which God In this way we see that the doctrine that God has a son, gave the Law to the Israelites (83). Furthermore, he argues, who is Jesus, the Christ, is the fina² and main focus of Theodore’s baptism, the eucharist, the veneration of the cross, etc., are to anti-Muslim dialogue. This doctrine is also the target of the be rejected, in part because they are of no advantage in cultivating fundamenta! Muslim objection to Christianity. The Qur’an denies an attitude of the fear of God (M). As a matter of fact, the cul- that Tsa ibn Maryam ever madI any such claim for himself. tivation of such an attitude was a preoccupation of Theodore In the same breath it rejects any talk of ‘three’ in regard to God himself. In the introduction to the Scholion he says that the (an-Nisa’ 4:171, al-Ma’idah 5:17, 116). The earliest Muslim knowledge of the fear of God is one of the yalues for the sake of anti-Christian apologists also emphasize this point, often 5uoting which one should pursue theoretical study (85). these same passages from the Qur’an (82). Theodore’s apology, The phrase 'fear of God’ also fairly well translates the Arabie then, is accurately focused on the precise controversial issues of word at-taqwa which occurs so fre5uently in some form in the his day between Christians and Muslims. Qur'dn. The concept is a basie feature of Islamie piety. Con- sider the Qur’dn's statement: “The noblest among you in God’s Christian Theological Idiom sight is the most Godfearing of you (at5dkum) (al-Ifugurdt 49:

Theodore makes no attempt to State the tenets of Muslims 13) (86)- Further, the fostering of an attitude of the fear of God, in their own idiom. His apology, as is evident from the fact i.e., at-taqwd, played a basie role in the growing Muslim ascetic that it is a chapter in a first manua² for scripture studies, is meant moyement during the eighth century (8?). While the Syriac ex- for Christian eyes alone. His purpose is to strengthen the apol¬ pression dehlat ’Aldha is certainly a Christian idiom, it does not ogetic self-composure of his readers. Conse5uently he presents seem far fetched to propose that Theodore is making so much Muslim objections to Christian proposals in the theological idiom of it in his anti-Muslim chapter to characterize the Muslim at¬ of Christianity. The expression of Islamie views in such non- titude, because he knows that it accurately translates an actual Islamic terms, of course, is already a judgment of their inade5uacy concern of Muslims in his day. from the point of view of the Christian theological system. It is also often a misstatement of the Islamie views themselves. Fina² Acquiescence For example, there is no talk of New and Old Testaments in Theodore bar Koni surely knew that his apology would never Islam. Nor would any Muslim follow the student in Theodore’s be responsible for the conversion of anyone from Islam to Chris- dialogue in accepting the Christian notion of the relationship that obtains between these testaments. Further, Theodore con- stantly speaks of Christ. While Muslims also accord Jesus this title, following the Qur’dn, it springs morI readily to their ton- (88) SCHER, op. cit. supra n. 7, vol. 69, p. 234. (84) Cf., e.g., ibid., p. 242. gues to cali him Jesus son of Mary. (8#) SCHER, op. cit. supra n. 7, vol. 55, p. 3 (8<) Cf. the study of at-ta5wa, and related forms in Toshihiko Izutsu, (81) Cf. ScHER, op. cit. supra n. 7, vol. 69, pp. 274-284. Ethico-Religious Concepts in the Qur’an (Montreal, 1966), pp. 548. (82j c/., e.g., the arguments of al-Qasim b. Ibrahim in Ignazio (8?) Cf. H. RiTTER, Studien zur Geschickte der islamischen From- Dr MATTEO, art. cit. n. 66. migkeit, in Der Islam 21 (1933), pp. 1-83.

J 188 Sidney H. Griffith OCP 47 (1981) 189-3 tianity. Perhaps he hoped that it would help prevent Christians from converting to Islam. As if to prepare the students for whom he wrote the Scholion for the eventual disappointment COMMENTARII BREVIORES they would experience if they should ever fail to convince Mus- lims with arguments borrowed from his book, Theodore did not fail to signal in advance that human weakness would be at the bottom of the failure, and not a weakness in the argument. At The Old Man Simeon (LukI 2.25) the end of the dialogue in chapter ten, he has the student/Muslim confess, in Syriac Tradition

Even though I believe that these things are so, I cannot abandon the tradition (maËlemanu²d) that I ho²d and become a conyert because I am ashamed of tlie reproach that is in human disgrace(88). The information to be gathered from Rk 2.25-35 about the “man in Jerusalem whose name was Simeon” and who came to Institute of Christian Oriental Sidney H. Griffith the tempie at Jesus’ presentatiou, is slight at best; even the fact Research that he was an old man is an inference rather than a plain state- The Catholic University of America ment of the Evangelist. Ancient and medieval exegetes found Washington, D. C., 20064 this state of affairs intolerable, and a considerable number of traditions about Simeon’s identity grew up and became estab- lished. These seem to be particularly exotic in Syriac sources, (88) SCHER, op. cii. supra n. 7, vol. 69, p. 283. and this article seeks to show how and from what beginnings these developed. It will be easiest to start by working backwards from Dio- nysius bar Salibi (fii7i), whose commentary on L,k 2.25a (*) is a catalogue of seven different explanations of who Simeon was.

1. Some say, this is Simeon son of Jeshua son of Jozadak, in whose time the captiyity went up from Babylon. And lie lived five hundred years until he saw Christ. 2. Others: this Simeon was a righteous man who went down in the captivity and despaired of restoration. And a reyelation came to him. And he remained alive from the time of Jeremiah and king Josiah until (that of) Christ, about 570 years. 3. Others: this Simeon was the son of Onias the high priest, and father of Jesus bar Asira who has the (Old Testament) book. And he was bound in spirit 219 years. 4. Others: he was high priest. And when he was reading in Isaiah and reached the place (7.14) “Behold a yirgin conceives and gives birth” he doubted and said, “This cannot happen”. And at once he was bound that he should not taste death until this should happen.

(*) Ed. A. Yaschalde, CSCO 113, pp. 283-4. igo J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 191

5. Others: he was one of the 72 translators. And when he was the one hand, where others of MoËe’s lists can be checked it often rendering the book of Isaiah from the Hebrew language into turns out that they are not his own work (4). On the other, the Greek at the command of Ptolemy in Egypt, he doubted no extant source earlier than MoËe offers or uses any such long (and said), “A virgin cannot conceiye and give birth”. And list. It is safe to say only that, if indeed his commentary con- he was bound 278 years until Christ. 6. Others: the Spirit bound him because of this: that he should tained the list, it was the first widely-used work to do so. become a herald of Christ and herald him, so that not only by It is, however, possible to take one morI chronological step miracles might he be belieyed to be God, but also by heralds — baekwards before dividing the investigation and tracing each that is, Gabriel and Zechariah, and this Simeon. item in the list separately. George the (West Syrian) bishop of 7. Others: the Spirit bound him because of this: (it was) on account the Arabs (1724) discusses some of the same traditions about of his “just”ness and “righteous”ness — that is, that he should see Christ and (Christ) reward him. Simeon in a long letter answering 5uestions put to him by one Yeshu* the recluse (5). He begins: It will be elear that this list is a compilation of unsorted and overlapping traditions. The compilation, however, was almost Concerning this old man Simeon about whom you haye asked, certainly not the work of Dionysius himself. In one MS of the brother, whether he is Simon (•) Sirach (vs^uqp) or not: you should Book of Homilies attributed to MoËe bar Kepha (1903), a vir- know, o loyer of truth, that people say many things about him. tually identical list appears, comprising the same seven expla- For some say that he is Simon Sirach, as indeed you, brother, haye heard; some (say) that he liyed 500 years, from the time nations (with nos. 2 and 3 in the opposite order) and differing only of the captiyity into Babylon until he receiyed Christ in his arms in counting the years in no. 5 as 272 rather than 278 (2). In in the tempie and cried out to him saying “Now, Lord, release this MS the list is added as an extra chapter in the homily “on thy seryant in peace”; some (say) that he was a priest with Ze¬ the circumcision of our Lord” and is introduced as ‘ from the chariah and shared with Joseph the secret of our Saviour’s con- commentary on LukI”. In a similar gloss in the same MS in ception and birth from the Virgin. an earlier paragraph of the same homily (fol. 56a) the reasons George, an unusually hard-headed critic, then proceeds to de- for Jesus’ circumcision are summarized, and the remark is madI: molish all these speculations. His arguments occasionally il- “We have commented on the story in detail in the (commentary) luminate the earlier history of exegesis on these points, and will on LukI the Evangelist”. Very probably, therefore, the scribe be referred to below. For the moment what should be noticed of this MS or an archetype had access to Mose’s own commentary is the smaller, but obviously still unrestrained, rangI of popular on LukI and found in it the list of possible identifications of speculation about Simeon at that time. Simeon (8). Whether MoËe could have taken most or all of the list over from an earlier commentator is presently impossible to say. On (4) Checking is possible for example with some in MoËe’s commen¬ tary on Mt, which has a source resembling the commentary attributed to George of Be'eltan (1789/90). I haye to ref er to the discussion in my thesis The Homilies of MoËe bar Kepha on the Early Chapters of the (2) Haryard College Library MS Syr. 41, written in Tur 'Abdin Gospels (Cambridge, 1977), pp. 23-41. in 1809/10, fol. 58a-b. For the Book of Homilies, see A. Vó&BUS, Die (5) Printed by P. A. de Lagarde in Analecta Syriaca (Leipzig, Entdechung neuer Urkunden fur das li²urgiegeschich²liche Schrifttum des 1858), pp. 108-34; on Simeon, pp. 128-30. A German translation of MoËe bar Kepha (Or.Chr. 60 [1976], pp. 69-75)- The contents of the the paragraph on Simeon with yaluable commentary is in V. Ryssel, Haryard MS represent a different textual tradition from those of the Georgs des Araberbischofs Gedichte und Briefe (Leipzig, 1891), pp. 59!, other MSS in Western libraries. i78f., resp. (8) Unfortunately this conclusion cannot be confirmed from the (®) I translate the same Syriac name ^ throughout this commentary itself. The only known MS of this work, MS Mardin Orth. 102, has a lacuna at this point. (I should like here to thank Prof. A. article as Simeon when it refers to the New Testament figurI and Yoobus for allowing me to consult his photographs of this MS.) otherwise as Simon. The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 193 igt J- F- Coakley extravagant claims. The Latin Gospel of Ps-Matthew (15.2) Before George’s time all indications are that exegetical tra- stands on the brink of the miraculous in roaking Simeon 112 ditions about Simeon had not come to be considered altematives years old; undoubtedly the same temptation would have indepen- but had developed separately. We therefoie have to consider dently arisen to the author of the Cave of Treasures in the mid the seven of the list in tum. fourth century (10). i. Simeon was the son of Jeshua len Jozadak. As it appears b. The identification of Simeon could be a combination of in Dionysius’s list this tradition follows the Cave of Treasures, traditions nos. 2 (Babylonian captivity) and 3 (high priesthood) which states (7): to be discussed below. But this is unlikely because the present tradition appears earlier than no. 2 and because no. 3 is always And the old man Simeon, son of Jeshua son of Jozadak in whose days the captmty went up from Babylon, carrled hun found in the chronological context of the £os/-exilic period (11). (sc. Christ). And he was flve hundred years old when he camed A morI likely possibility is that the “righteous” ShtaioI) Christ in his arras. Simeon of Lk 2.25 is identified with the historical high priest Simon “the Just”. The latter was known to Eusebius —• and It is not obvious what basis this extraordinary statement could thence to all Christian chroniclers — from Josephus, Anit. 12.43, have but it must depend first of all on (a) the idea that Simeon 157 who (probably wrongly (12)) e5uated him with Simon I son was miraculously old, and (b) an Identification based somehow of Onias I. The Cave of Treasures, however, may antedate the on the Old Testament. , , Syriac version of Eusebius’s chronicie and therefore may have a. Sitneon-s adyanced age was an unavoidable deduction from known no list of high priests after the exile (13). The author of the promise given him that he should not die until he had seen the Cave may therefore have taken his dating of Simon from Christ. The tendency to go a step further and make this a rabbinic tradition, with which he was somehow generally ac5uaint- miraculously old age may have been helped along by the: poetac ed (u). Here Simon the Just is known from Pirqe Aboth 1.2 phrases of Ephrem (Sogitha 3 “on the old man Simeon ) (). where he is called “one of the remnants of the Great Synagogue” A long time before he gave him a promise, and b. Yoma 6ga where he is the high priest who meets Alexander “Unless you see me as a babI, yon shaU not be released from llfe . Generations and years passed; the promise stands m fact.

jacob of Semg takes this a little further yet, though still stoppmg (10) This is the datI of the TJrschatzhóhle at least, to which the short of explicitness (»): notice of Simeon belongs (A. GÓTZE, Die Schatzhohle [Heidelberg, 1922], Death passes all around him and touches him not, P- 9i). Remows ranks of generations before him and comes not near him. (u) Even less likely is the possibility that this identification could derive from no. 3 via the identification of Jeshua ben Jozadak and Jesus A similar twelve-syllable linI is actually 5uoted by George of ben Sira as madI by Isidore of Seyille and Nicholas of Lyra (apud E. the Arabs (p. 129:6, perhaps the second linI of this couplet from Nestle, Z.A.W. 17 [1897], PP- 123-4.). No doubt this arose from memory). George holds that it need not imply an age over 80, e5uating the name Seraiah, Jozadak’s father in 1 Chro´ 6.14, with Sira. 90, or 100, but Jacob’s language would have lent support to morI On this identification see further L- Ginzberg, Legends of the Jews, VI (Philadelphia, 1928), pp. 402-3. (²2) See Appendix B to the Loeb edition of Josephus, XII (Cam¬ bridge, Mass., 1943), pp. 732-6. (18) There is, for example, no eyidence of such a list in the work m Ed. C. BEZO±D (Leipzig, 1883), p. 248. m Ed E Beck CSCO 186, pp. 203-9; 5uotation from stanzas 13-14. of Africanus: H. GelZeR, Sextus Julius Africanus und die byzantinische Chronographie, I (Leipzig, 1880), p. 115. » 1,,'t.o memre on Simeon, ed. P. BEUJAU, Homiliae Selectae (14) R. Murray, Symbols of Church and Kingdom (Cambridge, Mar-Jacobi Sarugensis. vol. 5 (Paris, 1910), pp. 447-66, 467-60. On Simeon's old age see esp. pp. 450:6-451:2; 5uotatlon p. 450.6-7. 1975), P- 37-

13 The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 195 J. F. Coakley 194 siderations: (a) an occasion was needed for the Spirifs promise the Great Jewish chronology, based on Seder Olom Rabbah 30 to the old man; and (b) he prays to God to “release” him. allowed only 34 for the Persian period, and hence (Gen. a. There was a natural tendency — shown independently r 35 2) only one generation for the Great Synagogue. Therefore by tradition no. 5 — to envisage how and when the Spirit had Simon the Just would belong to the next generation after the spoken to Simeon (22). The Syriac versions of IM 2.25-6 per- beginning of the restoration. On the principle that the high mitted a deduction along this linI by translating rcpocr§exófAevoI priesthood devolved from father to son, Simon the Just would itapaxXY)crtv tou Tcrpa^X by a participle -f- r^oco: become the son of Jeshua ben Jozadak (ls). Simeon’s age of five hundred years is derived from the chron- S (deest C); r^oco Aaatwo ological scheme of the Cave, in wHch the end of the captmty Pe: córciaai r^Ocn falls in the year of creation 5000 and the coming of Christ in This clause then assumed the same tense as v. 26 5500 (“)• . . . ctA r^oco) and could be taken as antecedent to it. For 2. Simeon was a man of the Babylonian captmty. This tra- example, the Old Syriac text could naturally be read: dition appears fully developed in a memra attributed to Ephrem Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; in most MSS and pubhshed by E. BECK in 1975 as no. 1 of two he was just and righteous. And he was receiving the petition Sermones de Genetrice Dei (»). BECK showsthat this t>ext is de¬ of Israel, and the Holy Spirit was upon him and it was said to pendent on Jaeob of Serug (») and hence comes from the sixth him by that Holy Spirit that he should not see death until he century at the earliest, but nothing points to a datI much later should see the Lord’s Christ. than that either ('»). The MSS of this memra differ widely, and That is, Simeon heard the Spirit while taking Israel’s prayer on I rive the beginning of the relevant passage from Cambndge himself. The idea of Simeon praying on behalf of Israel is more- Univ. Lib. MS Add. 2001 which BECK did not use (*"). Simeon over one possible way of understanding the crucial Old Syriac addresses the people (21): phrase (23), and it is just what the memra of ps-Ephrem presup- "Attend as I tell you the story of what I saw in a revelation. poses. While in the land of Babylon I was weeping for our people And supplicating God for our deliyerance, The Lord showed me by the Spirit: ‘Simeon, what gneves thee? ... r^ciArC^ Auoco A´&oqo Death cannot come nigh thee until thou seest Christ And five hundred years I have been bound and awaitmg this day . ; ^ rciiai rdisa »L*ou> In origin, this tradition is based like no. 1 on the possibility ... reWzsol .sio rcA.i of a miraculously old age for Simeon, along with two other con- ; ± qA r7²r7 voef^/ ^»Yi, (M) Ephrem speaks suggestiyely of this also in Sog. 3.25: (i») This is of course in spite of Neh iz.rof. where the succession He knew the babI in a reyelation of the Spirit, when silent. passes through Jeshua's sou Joiakim. And now that he saw him he did not resist asking a petition. (M) GbTZE, pp. 80-5, esp. 8of. The significance of Simeon’s silence is unclear, but perhaps the motif («) CSCO 363, pp. 20-38. was not entirely lost in Syriac tradition. Two thirteenth-century /is\ CSCO 364, PP- VHI-XI. miniatures (reproduced in J. LEROY, Les manuscrits syriagues d pein- i..) The oldest MS is Brit. Lib. Add. 17164, of which the relevant tures fParis, 1964], album p. 81) show an angel appearing to Simeon nart is of the ninth century (CSCO 363, p. VI). who is nodding in his chair as if asleep. (■«) Fols. i63b-l7ra; 5notation fol. ry²a. This MS was written (8S) The translatoris intention in v. 25 is of course not at issue. in 1481. Allied to it are MSS Haryard Syr. 36 (16/17 cent.; fols. 68b- (On this see J. H. CharlesworTh in J. M. Efird ed., The Use of the 78b) and 59 (AD .857; fols. 94h-to5a), also not used by BECK. It Old Testament in the New and Other Essays [Durham, N.C., 1972], pp. 271- certainly not easy to see what text is most original. 9.) Ephrem seems, by contrast, to associate or e5uate the with («) Av.u>:i 701» r£sv- reh²irrti the Nunc Dimittis itself in Sog. 3.21, 22, 25 (see previous notI), 38 — : A\— Auócn r´is= » re^-ir7= ** if indeed he is alluding to this reading at all. The Old Man Simeon (LukI 2.25) m Syriac Tradition 197 eq6 J. F. Coakley

The Greek text of Lk 2.25-35 generally recalls the language Jacob of Serug (pp. 450:10!, 451:1!): of Is 40-55. This association was carried over in the Peshitta’s A great knot was tied in (his) life by God, tfitloa in v. 25, which recalls Is 40.1, 52.9, 66.11 in particular. That whoever comes and can loose it (or him) is God too. A further reinforcement may have been provided for it by the He, the all-ruling, came to release his ship toward death Which was tied up in the port of life until he should come. Syriac of Ps 118.76, ‘%et thy love by my consolation, as thou hast said to thy servant”. Besides the similarity of wording to A Syriac in Severus’ Octoechos (29): Bk 2.25,29, Ps 118 has the right historical setting: according to E. Syrian exegesis at least, it is “an admonitory account to all And having acknowledged thee to be the Saviour of the people out of the situation of the worthies among the people in world, and the light of believers, he was immediately released from the bonds of flesh. Lord all praise to thee! Babylon” (24). The Babylonian exile would therefore probably have come to the mind of an expositor of Lk 2.25ff., and the The affinity of the verb r7%x. for some form of the verb itore' se5uence of tenses already mentioned allow'ed this to be taken “bind, tie” is particularly noticeable in the three examples above as the setting for the promise to Simeon (2S). and the ps-Ephrem 5uotation in the last section. Further ex- b. The wording of Simeons prayer in Lk 2.29 to God to amples of the pair of verbs are abundant in Ephrem’s sogitha (80) “release” him is significant for both this tradition and the Ben and Jacob of Serug’s two memre. To quote just one from the Sira tradition discussed belo w, and so re5uires a close exami- latter author (p. 459:7! v. 1): nation. In the Nunc Dimittis in Syriac, the verb (28) trans- lates Luke’s &tk>Xó®iI which is used metaphorically in the sense How is it that you ask “loosing” of him, a child, “let die” as in the LXX of Gen 15.15 (of Abraham) and Nu 20.29 When lo, it has been long si´ce you were bound, as you say? (of Aaron) (2?). The Syriac verb does not, however, appear in The word “bonds” has actually crept into the text of MS A of either of these texts, so doubtless did not bear the metaphorical the Arabie Diatessaron: d-c* j*' (31)- sense so automatically. In any case its primary sense “loose, It is therefore not difficult to see how Simeon came to be let go” was not forgotten and was itself reintroduced as a met- thought of by Syriac-speakers as one who was bound, Astra (32). aphor in Syriac hymns and other treatments of the passage. That this actually happened is elear from the letter of George A few examples should make this point elear. Ephrem (Sermo de Domino Nostro, 50) (28): If, then, he is mercy giving life to all, Simeon did well to name our Lord by the mercy which he showed him, who released (29) The hymn is one of two on Simeon, nos. 360-1 in the MSS of him from this trap-filled world to go to pleasure-filled Eden. Jacob of Edessa’s revision (ed. E- W. Brooks, PO VII, pp. 794*6)- Probably both are native Syriac hymns added to Severns’s collection by the original translator, Paul of Edessa, who worked sometime in the period 619-29 (Brooks, p. 5). (*«) This is the title (Ps 119) in the Mosul edn. Cf. W. Bloemen- (30) Stanzas 13, 17, 18, 24. Daal, The Headings of the in the East Syrian Church (Leiden, (31) 2.29; ed. P. A. Ciasca (RomI, 1888), p. 9. I know no other 1960), p. 80. The title in the W. Syrian MS 7ai is unrelatedto the cap- tracI of this reading in the Diatessaron tradition. EphrenTs commen- tivity. tary (in Armenian only; French tns! by L. Leloir in Sources Chr. 121, («*) One of the miniatures of the revelation to Simeon (see notI 22) pp. 73-4), for example, takes the whole petition to apply to the Law actually incorporates the words “the old man Simeon, while awaiting and the verb to mean “annul”, which would be impossible if his Diates¬ the consolation of Israel”. saron text had read “loose the bonds of thy servant“. (88) Both S (deest C) and Pe. (38) Greek-speakers would not normally make this association si´ce (*?) The sense is hardly metaphorical in Tobit 3.6 or 2 Mace 7.9, in the pair “bind” - “loose” in the New Testament (e.g. Mt 18.18, 21.2, where the verb “die” appears in parallel with it. Jn n.44) the latter verb is not arcoXua> as in Lk 2.29. (28) Ed. E. Beck, CSCO 116, p. 48. 198 J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 199 of the Arabs. Following the 5uotation already given, George 3. Simeon was the son of a high priest Onias and father of Jesus continues: ben Sira. This is the most intricate tradition of all and eventually the most popular in Syriac sources. It was this putative relation And those who say that this old man Simeon is Sirach have of Simeon to Ben Sira that Yeshu', for esample, had heard and been misled by their common name Simeon and the name of en5uired about to George of the Arabs. Sirach (88). For they have supposed that the name Sirach is deriyed from 'asir, not considering that tliis name Sirach is The idea can be traced to an earlier time by means of three Hebrew. And many have been, and are, called by it often, whether Syriac sources. Of these the earliest is the “Maronite Chronicie”, from honour or from some special characteristic. But neither composed shortly after 664. The releyant entry reads(35): person is the same as the other. And m the fifteenth year of Ptolemy (Euergetes), Olympiad 137, indiction 3, which is 81 of the Greeks, Simon son of Orrias That is, even to someone like George who rejects all the extrav- arose (as) high priest of the Jews — he who was father of Jesus agant theories of his identity, Simeon was still known as Asira(M). bar Sira. And at that time he wrote the famous book of Wisdom, Of course this epithet would have been taken by all the which is called that of Bar Asira, having 2550 lmes. Some say authors cited above to mean no morI than “bound to remain this priest Simon carried Christ in his arms, having been bound alive”. Once given, however, it was susceptible to being taken until that time, which was 216 years. morI literally to mean “prisoner”. This is not quite the same Closely related to this chronicie is that of Michael the Great as “captiye” (—<**»-) but the distinction, especially under the (fii99), who says (86): influence of the Isaianic atmosphere of this passage, might well Simon son of Onias arose in the fifteenth year of Ptolemy, have appeared ummportant. In particular the two words are Olympiad 137, indiction 13, which is 81 of the Greeks. This Simon was the father of Jesus, the one called Bar Asira, who used in parallel in the Peshitta of Is 61.1: “freedom to the captives wrote the book of Wisdom called that of Bar Asira, which is 2050 and release to the prisoners". lmes. And this Simon carried our Lord when he entered the Hence it is possible to see Simeon becoming an Israelite tempie, and because he was bound until that time, 216 years. captiye. If this exegetical tradition crystallized at some time Likewise related is Isho'dad of Merv’s commentary on Luke(87): in or shortly after the sixth century, as has been suggested, it It is written in the Book of Jubilees (88) that this Simeon could have deriyed its chronological notice from the earlier tra¬ who carried our Lord is the son of Onias son of Onias (88) the high dition no. 1. It seems most likely that the seyenty years of the priest and the father of Jesus bar Sira. For he was bound in captivity (Jer 29.10) were simply added to the five hundred to spirit until that time, which was 216 years. give the right age for a man who “went down in the captiyity” to Babylon, “about 570 years’’. (») Ed. E- W. Brooks, CSCO 3, pp. 47-8. («*) Ed. J. B. Chabot (Paris, 1899-1910) pp. 111.84^ (text), 1.127L (tnsl.). («) Ed. M. D. Gibson (Horae Semiticae 5-7 [Cambridge, 19 n]); 5uotation **. The same comment appears in Isho'dad’s commentary t33). r^Ti».o . ifat ^cuaz. Cf. Rvs- on Ben Sira (ed. C. van den EyndA, CSCO 229, p. 175) but is there only se²: “die Ahnlichkeit des Namens Simeon und des Namens Sirach”, attributed to “some”. and T. J. Lamy (Bar Hebraeus, Chro´, eccl, I [Louvain, 1872], p. 22) (88) r^Aa7u.l Gibson (p. 155): “book of the Genealogies”, "identltas nominis Simeonis et nominis Sirach”. These translations are but see notI 42 below. easier but seem not quite correct: George cannot mean merely that both {") This strange reading is apparently the product of the tradition men have the name Simon, but he probably does not mean to say that of Eusebius (Simon = son of Onias) and that of the Pe text of Ben S. Simeon’s name was Asira. 50.1 (Simon = son of Nathania). In his commentary ad loc Isho'dad (M) Further evidence for this title, although from a time when resolves the contradiction by making Simon “son of Nathania son of it had come to be reinterpreted, will appear below in the discussion of Onias”, i.e. the grandson of Onias. Here, away from the tezt of Ben no. 3. Sira, he retains Onias as both father and grandfather. 200 J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 201

Obviously all these notices go back at least in part to a common These texts do not, therefore, take the tradition as a whole source; this source contained the identification of the two Simons far back behind the Maronite Chronicie, i.e. a century before probably introduced by “some say”, and the figurI of 216 years. George of the Arabs. But two earlier deyelopments have to be The possibility presents itself that this source was a Syriac ver- presupposed; first the identification of Jesus ben Sira as the son sion of Eusebius’s chronicie. Certainly the synchronistic con- of the high priest Simon son of Onias, and then the leap to make text in the Maronite Chronicie and Michael derives from here. this Simon the same one to reappear in the gospel of LukI. The Maronite Chronicie puts the birth of Christ in A.Gr. 309 The Peshitta text of Ben Sira furnished the starting point. and Michael in 316, giving 228 and 235 as the years BC for the As is well known, the Hebrew, Greek, and Syriac texts of this beginning of Simon’s pontificate. This lasted 14 (Andronicus book give different names for the author and his father. In apud Michael), or 18 (Jacob of Edessa apud Michael) (40), or 23 the Hebrew he is named both Simon son of Eleazar (50.27) and (Eusebius apud Arm.), or 24 (Eusebius apud Jerome) (41) years. Simon son of Jesus son of Eleazar (subscr.); in the Greek he is Hence the 216-year period of Simeon’s binding was probably Tt3

JL J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 203

Obviously if Syrach were replaced, or prefixed, by Simonis — Ben Sira might have been taken to refer forward to Simeon. as a Syriac version would re5uire — the conclusion would be The most suggestive (52) are: inviting that Ben Sira’s father was nonI other than the high Whoso fears God, his end shall be good. priest (49). A version such as this may lie behind the notice in And he shall be blessed at the end of his days (1.13). the list of high priests found in the chronicie ad annum 724 (50): In his life he saw him and rejoiced. “Simon, in whose days (was) Jesus bar Simon, called Bar Sira”; And at his death he was not grieved (30.5). here the possibility that the two Simons are the same can hardly Blessed is he who saw you and died; fail to occur to the reader. George of the Arabs quotes in his Yet he does not die but surely liyes (48.nf.). letter (p. 128: 23-5) from a chronicie clearly deriving from Euse- The most productive element in the identification was of bius in which this identification was apparently already madI: course the association of Sira, the name of “Simon”, with Asira, For Simon Strach preceded the coming of Christ in the flesh the familiar title borne by the old man Simeon. George of the by morI than 244 years. For he was known in the year 65 of the Greeks, in the days of Ptolemy Euergetes king of Egypt. Arabs is correct in directing his attack on this, the main support of the whole tradition. Both these chronicles depend on the first, morI litera², of the two It is impossible to say who first madI this association, but versions of Eusebius isolated by Keseling («), and this depen- it had a side effect which enables its datI to be approximated. dence implies a terminus a quo of the late fourth century for this This is the reading-back of the name Asira into the text, or at stage in the development of tradition no. 3. least title, of the Old Testament book of Ben Sira itself. In In any case, the ground was now prepared for the identifi¬ fact the name Bar Asira for the author of the book is so widely cation of the two Sim(e)ons two hundred year-s apart. Again, attested in Syriac biblical MSS and editions that one might nor- this must have been helped by the tradition already referred to mally look for its derivation in something less obscure or eccentric that Simeon was miraculously old. Also, as the next section than this exegetical tradition. will show, Simeon was widely thought to be a priest (though Nonetheless, this attestation is neither uniyersal nor ancient. apparently not high priest). It is even possible — though no- It is first of all unknown to the Liber Graduum (53), the first Syriac where madI explicit — that one or two allusions in the book of source to quote Ben Sira by name, probably of the fifth cen¬ tury (M). Nor is it known to the earliest Nestorian tradition. (4#) This seems to be independent of another inference from Ense- E. Syrian MSS of the book regularly cali the author Bar Sira, bius's text, that Jesus ben Sira was the nezt high priest in succession not Bar Asira (55). Theodore bar Koni knows only the former after Simon. Cf. the chronicie of Syncellus (ed. K. W. DindoRF [Bonn, title (56). IshoMad in his commentary twice makes the extraor- 1829], p. 525:14): dinary statement that “the Greek, instead of Sira, says Asi- Thirteenth high priest of the Jews was Jesus son of Sirach who wrote the Wisdom called Panare²on in which Onias his pre- ra” (67); this can only mean that he was so little familiar with decessor is commemorated and the abbreviated entry in the Syriac chronicie of Zuqnin (ed. J. B. ChaboT, CSCO 90, p. 48): (68) At least in the Peshitta, from which the quotations are given. At this time were known the priests Jesus bar Asira and Of course their context has to be morI or less disregarded. Simon bar Onias. (*8) vii.i8 “Bar Sira”. In xix.3 KmoSKo’s decision (PS III, col. But neither of these sources actually makes Simon father and Ben Sira 453:4) to read “Bar Asira” against the v ar i ant “Scripture” may be questioned. (50) Ed. E. W. Brooks, CSCO 3, p. 90. (54) MURRAY, Symbols, pp. 34-5. (6²) George’s arithmetic agrees with the chronicie of Zuqnin, which (5#) See notI 62 below. is the other representative of this version (Keseling, pp. 37-9), agamst (M) Ed. A. Scher, CSCO 55, pp. 331-2. Michael et al. H CSCO 229, pp. 175, 197. 204 J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 205

the reading (doubtless in a W. Syrian source used by him) that and chronicles (M) — almost always use Bar A sira, even when he had to guess it came from the Greek Old Testament. The the exegetical tradition behind it is no longer presupposed. Gannat Bussame knows only Bar Sita (58). Finally, the Nes- It is, then, quite possible to see the renaming of Ben Sira torian scholia in MS India Office 9 (59) show that even when the as the end product of the development of Syriac exegetical tra¬ exegetical basis of Bar Astra became known to the E. Syrians dition no. 3. This development will have been completed in W. the name Bar Sir a was not affected: Syrian circles in the seyenth. century, though it could have begun

(Conceming) the fact that he is called Bar Sira: they transmit as early as the Syriac translation of Eusebius’s chronicie. that they called Simon his father A sira because he is Simeon 4. Simeon was high priest and was scandalized by Is 7.14. whose tongue was bound by the Holy Spirit until he saw Christ. That Simeon was a priest was very widely held among early And therefore when he saw him he asked him, “Now release me in peace to my fathers”. Syriac commentators. Ephrem meditates on Jesus having re- ceived the offices of prophet and priest from Simeon (85); Phi- Among W. Syrian sources the appearance of the name Bar loxenus infers that Simeon was a priest on duty from his action Asira is not strongly attested even in the seventh century. Jacob of taking Jesus in his arms (6S); Jacob of Serug likewise assumes of Edessa (f7o8), for example, mentions the Old Testament book that Simeon is to offer up the offerings brought by Joseph and only as “that of Jesus bar Sirach (60). At about this Mary (67). George of the Arabs has to appeal to the Greek writers time, Bar Asira is found in Peshitta MSS 7ai and 7h3 side by Cyril and Seyerus in order to disallow this view (68). However, side with Bar Sira (61), and in the Maronite Chronicie. But from this point on Bar Asira progressively ousts Bar Sira. George of the Arabs, in the next century, may well be counted as a wit- thein. And his father was called Asira because he was bound in Life 216 years until he saw our Lord and carried him in his ness for this reading: in the passages 5uoted above his insistence arms. Many write and read Bar Sira, without alaf; that is, he on using the Greek (or Syro-hexaplaric) form Sirach must have styles him by the lowly name of “dust that falls from tlie plaster been an attempt to override the Peshitta reading Asira which of walls’’, as Abraham too (called himself) “dust and aslies’’ and would have been better known to Yeshu' and harder to explain David “a worm and no man’’. The Greek calls him Sirach. away. Later W. Syrian sources—-biblical MSS(62), commentaries(63), Here the memory of Bar Sira is retained, probably under the influence of East Syrian sources which giye the same definition of sira. (For this, see WiESSNER et al., pp. 187-9; Thesaurus Syriacus, col. 2620.) (84) To those already 5uoted add the chronicie ad annum 846 (ed. (68) G. WiESSNER et al. in Symposium Syriacum 1976 (OCA 205 E. W. Brooks, CSCO 3, p. 167). [RomI, 1978]), p. 189. Cf. also notI 85 below. (®5) Serwo de Domino Nostro, 50-5; cf. HNat 25.16 and Sog. 3.21, (59) No. 50 in the MS. Ed. G. Hoffmann, Opuscu²a Nestoriana CNis 35.13. (Kie², 1880), pp. 85-122; quotation p. 107. (**) Commentary on I,k (ed. J. W. W ATT, CSCO 392), p. 41:17-22; (80) MS Brit. Lib. Add. 12172, fol. 95b. cf. p. 43:22. (61) 7ai: Sira in title; Asira in subscription; 51.30 deest. 7113: H PP- 454:8ff- 47° :9- Sira in title and subscription; Asira in 51.30. (®8) Pp. 129:22-130:4: “And as for this old man Simeon having (62) This yerdict, based on Lagarde’s apparatus [Libri Vet. Test. been a priest, I am not unaware that it is said by the holy teacher Mar Apocryphi Syriace [Leipzig and London, 1861]) and on MSS in Cambridge Jacob (of Serug) in the mewra by him on the old man. It is elear that and London, must await confirmation from the Leiden Peshitta in this is while fitting his expression to the feast (?), according to his custom, preparation. The Mosul edition of the Peshitta OT (reprint; Beirut, for spiritual joy in the hearts of the hearers. But we do not tliink the 1951) follows Western MSS in reading Asira. blessed LukI would haye hidden this, he who wrote of him thus in his (63) E.g. the Seyerus Catena (MS Brit. Lib. Add. 12144, fol. I23a2). gospel: [Lk 2.25-6 is 5uoted]. See, in these words he has not named Cf. a marginal notI in the commentary in MS Mingana Syr. 342, fol. 33b: him priest at all. Nor did the holy Cyril, commenting on these words, Jesus was son of the old man Simeon son of Onias. And he cali Simeon a priest, but a prophet. Nor again (did) the holy patriarcli caine before the Maccabees and therefore he did not mention Seyerus in the two hymns which he wrote about him”. 2o6 J. F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 207

apart from the witnesses to traditions nos. i and 3 given aboye, The second part of this statement, the story of Simeon and the idea that Simeon was high p´est seems to be limited in Syriac Is 7.14, is the morI interesting, but is again without any elear sources to the Protogospel of James («9). In this apocryphon ancestry in Syriac exegesis. According to George of the Arabs (24.4) Simeon is chosen by the priests to succeed Zechariah the (p. I28:i6f.), some said that Simeon “shared with Joseph the father of John the Baptist. This means Simeon becomes high secret of our Saviour’s conception and birth from the (or a) vir- priest, si´ce Zechariah is assumed by the author to ho²d this gin”. In view of the choice of words — conception, birth, virgin — Office (70). But even here this does not happen until after the this might be an allusion to some special ac5uaintance with Is 7.14 eyents of Lk 2, and the Syriac yersion says only that Simeon by Simeon. On the other hand, it could simply be an inference was chosen to be “priest” (71); he is not called “high priest”. from Simeon’s recognition of Jesus as messiah. In any case, The case is hardly better if the search is widened to include Greek George does not stop to argue against it, as he surely would have and Latin sources in genera². Among Western fathers the idea done had he thought an apocryphal story lay behind it. that Simeon was a priest was almost, if not quite, so widespread Jacob of Serug likewise once (p. 470:13^) lets slip the remark as among Syriac (72), but only in the Acta Pilati (73), one of the that Simeon knew Christ, latest forms of Nicodemus-apocryphon (74), is Simeon called high For he saw him among the revelations of prophecy, priest. The conclusion must be, therefore, that the author of Before the virgin mother borI him, who carried him. this statement has either spontaneously promoted Simeon to high priest or borrowed the conclusion from the deyeloped form of He also makes Simeon promise to preach in Sheol and tell Isaiah tradition no. 3 or perhaps no. 1. that his prophecy of a yirginal conception has come true (p. 465: iIf.). But neither of these remarks suggests that Jacob knew the story of Simeon having been scandalized by this one prophecy. In view of this negatiye Syriac evidence, it becomes prob- («») This was translated from Greek perhaps as early as the fifth able that this second half of the statement is non-Syriac in origin. century. E. DE Strycker, La formI la plus ancienne du ProUvangile de The discussion of the next tradition confirms this view. Jac5ues (Subsid. Hagiog. 33 [Brussels, 1961]), p. 37. (70) This was inferred from his offering of incense in Lk 1.9, which 5. Simeon was one of the LXX translaiors and was scandalized — because the people had to wait outside — was equated with the high by Is 7.14. There are indications that this tradition is older priest’s offering of incense in the Holy of Holies on the Day of Atonement. than MoËe bar Kepha, though it only appears elsewhere in sources (71) Tezt in A. S. Lewis, Apocrypha Syriaca (Studia Sinaitica 11 [Cambridge, 1902]), p. 20. of later datI. (72) See Acta Sancforum, October, iv (Brussels, 1780), pp. i2E*i7A- The Arabie Annals of Eutychius (f940), Melkite patriarch Among these is one recension of the Lives of the Prophets attribnted to of Alexandria, contain an account which resembles the Syriac Epiphanius. The several Syriac translations of this work do not, how- one, except that Simeon is called “the Just” and his life is length- ever, appear to include the paragraph on Simeon. Cf. T. Schermann, ened to 350, not 272 or 278, years(75). The Synopsis of the Propheten- und Apostellegenden (TU 31,3 [Leipzig, I9°7])» PP- 24*5/ Ir4'5- The Syriac list of prophets in the Book of the Bee (ed. E- A. W. BudGE Byzantine historian George Cedrenus (11-12 cent.) comes even closer to the Syriac tradition. His notice begins(78): [Oxford, 1886], p. -\v^) includes a short notice which belongs rather to tradition no. 3: “Simeon the son of Sira died in peace in his town”. This Simeon &eo8óxoI, being a Jew, was one of the seventy (7S) Ed. C. Tischendorf (Leipzig, 1876), p. 389 = Descensus Christi translators of the divine Hebrew Old Testament into the Greek ad Inferos, 1.1. (74) G. C. 0’Cea²±AIGH, Harv.Th.R- 56 (1963), PP- 24f- The Syriac member of this family of apocrypha (ed. I. Rahmani, Studia Syriaca, fasc. 2 [Sharfeh, 1908]) gives Simeon the unique title of “chief scribe” (7S) Latin tnsl. in PG iii, col. 974. but not high priest j76) PG 121, cols. 364-5- f

208 J. P. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 209

language under Ptolemy Philadelphus king of Egypt, <...>(") have e5uated Simeon and Simon the Just. If this hypothetical before the appearance of Christ, as the divme Chrysostom says source should somehow derive from the Syriac Cave of Treasures, in his Hexaemeron. He, reaching the passage of the propket this tradition could even be claimed back as a product of Syriac Isaiah that says, "Bekold... exegesis after all. A scholion to the commentary of Euthymius Zigabenus (11-12 6. Simeon was chosen to be a herald of Christ. The origin cent.) on Lk 2.25®. States that "I too have found in certain wri- of this idea — an uncontroversial inference from Lk 2 — needs tings concerning this righteous man that he was among the seventy no special explanation, but it is in any case also rooted in earlier translators..(”)■ Nicephorus Callistus (fi335) also repeats the Syriac exegesis. Ephrem and Jacob of Serug tell the same sto¬ story of Is 7.14 but without making Simeon one of the LXX (79). ry (81): Mary, having heard Simeon’s Nunc Dimittis, asks him to In both Eutychius and Cedrenus there are features which repeat what he has said to the Jews and unbelievers. In Jacob’s preclude the simple borrowing of the Syriac tradition. The words (p. 462:7-10): Identification of Simeon with Simon the Just, who (according to Josephus, Eusebius, etc.) was approrrimately contemporary with “Stir up and say all (this) plainly about the child, the LXX, is surely at the root of this peculiar tradition; its ab- That the world may perceive whom, and the son of whom, I bear. sence in the Syriac form must be a secondary feature. Likewise Be a herald among the unbelievers and reprove them. For I am falsely accused in the hidden birth of the Son of God”. the presence of the LXX-translator story in some work attrib- uted to Chrysostom — if this could only be traced (“) — might Simeon, however, begs to die and to preach in Sheol instead. settle the matter in favour of the priority of the Greek sources. Much closer to Dionysius’s statement, and no doubt its It looks, therefore, as if Syriac tradition no. 5 may belong source, is the commentary of Philoxenus of Mabbug (82): originally to Greek exegesis. MorI precisely, it may be the com- Because of this indeed he was bound by the Holy Spirit in bination of (a) an identification of Simeon with one of the LXX, this life, that he should herald the Saviour and then be counted and (b) a story about Is 7.14. Both of these would then have with the saved, that from every side Christ’s greatness should entered Syriac tradition and remained submerged until Mose bar be seen, and he might be revealed to be God — not only by the Kepha; by this time (b) w'ould have been detached and reattached miracles that took place in his conception, in his birth, and in his growth, but also by the heralds who announced about him, to a Syriac tradition to form no. 4 in the list, and would have such as Zechariah was, and Elizabeth, and John, and before them remained in the combination (a) + (b) as well, to form no. 5. The the angel who announced about his conception, and as is Anna chronological notice of 278 or 272 years agrees approximately the widów who (was) the daughter of Phanuel (and) who was with Eusebius’s notice of the LXX (anno Abraham 1736) and filled, along with chastity and holiness, also with the Holy Spirit. could be either a correction of Eutychius’s 350 or else the original It is elear that this paragraph has simply been condensed into reading of the Greek. the form found in Dionysius's list. Tradition (b) is easily enough understood as a setting fur- nished for the revelation mentioned in Lk 2.26. Tradition (a), 7. Simeon was rewarded for being just and righteous. Both with its fantastic lifespan for Simeon, must have originated in Jacob of Serug and Philoxenus express similar views. Jacob some work similar to the Cave of Treasures: such a text could (P. 449: 9-12): be described as a Hexaemeron, and could, like the Syriac book, For the witness was just, who came and was received, And the length of his years witnessed to his fidelity.

(”) A number of years has apparently dropped out. (78) The story of Is 7.14 follows: PG 129, col. 890. (7») H.E.i.12 = PG 145, cols. 668-9. (81) Ephrem: Sog.3.16-34. Jacob: pp. 461:16 - 466:8. (80) Cf- Acta Sanctorum, October, iv, pp. 7F-8A. n Pp- 4ri.

14 210 J- F. Coakley The Old Man Simeon (LukI 2.25) in Syriac Tradition 211

For this he was allowed a great long life, up from the captivity with Ezra and was kept alive five hundred That he might see in wonder the Lord Christ coming bodily. years after doubting what he read in Isaiah. The unlikeness to MoËe’s own approach to this and other passages is elear; si´ce Philoxenus (pp. 4of.): moreover the lemma does not bear MoËe’s name (exceptionally And about Simeon he said that “he was a just and righteous for this collection) it is safe to ascribe the text to a later author one and was expecting”. .. And on account of his virtues and or editor of his works. the good will which he possessed for his compatriots, that is for The Gannat Bussame (85) represents a combination of state¬ the Israel of God, there was given to him (as) reward the Holy Spirit... ments nos. 1 and 3 (8e): This Simeon, bar Sira, is transmitted (to be) son of the Jeshua Neither of these corresponds too closely to Dionysius’s statement, son of Jozadak in whose days the captivity of Babylon went up, but this is too short to be able to expect to tracI accurately. In and (to have been) five hundred years old when his promise had any case, the idea was again a settled one in Syriac exegesis. this fulfilment. A rapid survey of other Syriac exegetical sources later than Bar Hebraeus’s commentary on Lk 2.25ff. represents a com¬ MoËe bar Kepha will show that nothing further is to be ascribed bination of nos. 3 and 5: Simeon was father of Jesus bar Asira to the Syriac exegesis of Lk 2.25 than the seven statements of and one of the LXX, who was bound 280 years (reckoned from his list (88). Eusebius’s datI for the LXX) (87). The Nestorian scholia (of To be mentioned first must be a text transmitted in some indeterminate age) in MS India Office 9 include the same com¬ MSS (M) as part of MoËe's Book of Homilies mentioned above bination, in a discussion of the LXX(88): (notI 2). This text is introduced as “a re5uisite explanation And the old man Simeon, the father of Jesus bar Sira the concerning the old man Simeon who received our Lord in his Wise, was one of these 72 aforementioned old men. And he is arms in the tempie” and begins: Simon son of Nathania son of Onias. And Simon is the brother It is required, now, that we should know from what nation of Eleazar the priest, and it is he who carried our Lord m his he was; from what tribe; whether he was a priest or the high arms. And his life was extended 216 years. priest; at what time he lived; how long he lived; how his death When these examples are taken with Isho'dad of Merv and the took place and when; whether he brought our Saviour tnto the sanctuary or into the Holy of Hohes; and what the cause of his other later sources mentioned in no. 3 above, it becomes elear binding was. that after MoËe bar Kepha scholars preferred not to discuss al- temative Solutions to problems but to choose from, or combine, The text goes on to answer all these, but not by listing alter- the exegetical possibilities already ayailable. natives. Instead the author opts simply for a combination of traditions nos. 1 and 4: Simeon was a priest — but not high priest, because Zechariah was this — and “some say” he came (85) On Lk 2.21-52 for the 2nd Sunday after Christmas; 5uotation from MS Brit. Lib. Or. 9353, opening cn&. (8S) ja.licu is cois KllcD (8S) An interesting ezception is the chronicie ad annum 1234 (ed. ia,io iuAtt susa i(oo»dia.i o co is Chabot, CSCO 109) which espouses (pp. 102, 117) tradition no. 1 but adds the story that the 500-year-old man, who had been bed-ridden for . ml&lojsa rtlicn I p ² ia rócteo a long time, was miraculously enabled to get up and go the tempie on (8²) Ed. W. E. W. Carr (London, 1925), p. 130. In Chro´, eccl, the day of the Presentation. After prophesying and returning the child I.22 he conflates nos. 3 and 4 instead and returns to the usual time of to Mary he falls dead. 216 years for his binding. (M) MS Brit. Lib. Add. 21210 (fol. 48b) and its descendants including (88) No. 45 in the MS. Ed. Hoffmann, pp. 122-63; 5uotation MSS Mmgana Syr. 112 (fol. 5oa) and Harvard Syr. 41 (fol. 2o6b). pp. 139-4°- OCP 47 (1981) 2I3-3 J. F. Coakley

The exercise of tracing the pre-history of Dionysius bar Sa!ibi’s commentary on Lk 2.2$a has led to some conclusions which may apply to Syriac biblical exegesis generally.

1. A prominent, though not unanimous, strain in Syriac ezegesis shares the compulsion to make imaginative identifications of Athanase eveque d'Aboutig (+1819) biblical characters ("). It has a special fondness for eztravagant connections between the Testaments based on verbal coinciden* restaurateur de manuscrits ces and other narrow hand-holds in the Syriac Bibie. 2. This inventive strain of ezegesis appears strongest in the West Syrian tradition, roughly in the sizth to eighth centuries ("). 3. Greek ezegetical sources were used and their traditions combined with Syriac ones during this time also. Dans une etude prec7dente sur le Codez Kacmarcik, j’ai con- 4. MoËe bar Kepha presents an inventory of the ezegesis of this sacr7 deux pages a inventorier les manuscrits ac5uis et restaur7s period, and marks its end. Later E. and W. Syrian tradition par l’4veque Athanase d’Abutig, en tout trente-5uatre, s'7talant d'avril does not go beyond handing on or abbreviating the materia² 1788 k aoftt 1811 f1). which can be found in his work (9²). Dans cette notI, je voudrais apporter trois complements: 1. Donner les rËf7rences a la GCAL de Georg Graf, au sujet de 5uatre University of Lancaster J. F. Coakley des trente-5uatre manuscrits d4ja mentionn7s; Dept. of Religious Studies 2. Signaler un nouveau manuscrit restaure par Athanase, grdce a Lancaster LAi 4YG, England un examen personnel d’un fonds insuffisamment decrit; 3. Indi5uer la datI de la mort d'Athanase.

(") Cf. Bruce M. Metzger in Kyriakon (Festschrift for J. Quasten; Munster, 1970), 1.79-99, specif. p. 98. A. RefËrences X la GCAL (*•) J. M. VoST6’s verdict "Apr7s le VIe siacie il n’y a plus que des compilateurs et des abr£viateurs” (Rev.Bibl. 37 [1928], pp. 395^ seems too pessimistic in this case. G. WiESSNER comes nearer the truth in 1) Les numeros 20 (Patriarcat Copte, Droit Canon 9) et 21 putting this a century later: “Die inhaltlich-materialen Aussagen zu den (Berlin oriental 5uarto 519) sont mentionn7s au tome 4 de la GCAL. wesentlichen Problemen der Theologie, vor allem zur Bibel-Ezegese, En voici le texte: scheinen ais festes Traditionsgut im 7. Jh. abgeschlossen zu werden” (Symposium Syriacum J976, p. 195). « Unter dem Patriarchat des Markus VIII. tibersetzte der (91) This is a widely-agreed conclusion, most recently stated by koptische Priester Girgis ibn Quzman im Auftrage des Bischofs WiESSNER, pp. 192-3. Athanasius von AbU Tig (8) den pseudoklementinischen Okta- teuch aus dem Sahidischen ins Bohairische und vermutlich

(!) Cf. Samir Khalil, Le codex Kacmarcik et sa version arabe de la Liturgie alexandrine, in OCP 44 (1978), p. 74-106 et planches 1-3. Sur Athanase, voir p. 83-89 et 105-106, ainsi que la planche 1. (2) Graf (et d’autres auteurs) ecrit toujours Abutig en deuz mots. C’est la une erreur de transcription. Car s’il en etait ainsi, on deyrait d7cliner en arabe A bu (Aba et Abi), ce qui n’est pas le cas. C’est avec raison qu’E. Amelineau transcrit Aboutig; cf. E. Amêlineau, La g²o- graphie de l’£gypte a l’²poque copte (Paris, 1893), p. n-12. Athanase ev4que d’Aboutig restaurateur de manuscrits 214 Kh. Samir gleichzeitig ins Arabische. Hss mit beiden Texten: Beri. or. 1 - Descriptions antirieures Quart. 519 (J. 1804); Kairo 579 (J. 1804) » (3).

2) Le num7ro 21 (Berlin oriental quarto 519) est etudi7 plus en En 1932, Georg Graf en parle assez longuement dans son Ëtude d7tails au tome r de la GCAL. Graf y dit, entre autres choses: sur la familie copte des Awlad al-*Assal, qui s’7tendit sur trois ar- ticles. Dans son premier article, notre manuscrit est encore indique «Eine zweimal eingefiigte Bemerkung (4) besagt, dass der Priester Georgius, Sohn des Kosmas (Girgis ibn Quzman) * in sous son ancienne cote ^, et Graf 1’attribue au I4e ou I5e siacie. Anwesenheit ’, also im Auftrage des Bischofs Athanasius von Abi² Tig (*) unter dem Patriarchate des 108. Patr. Markus (VIII., Le manuscrit contient plusieurs ceuvres de grandI valeur, dont la 6. Sept. 1796-2 r Dez. 1809) das ganze Werk * aus der sahidischen premierI est d’as-$afi Ibn al- Assal. Graf nous apprend que, d’aprós in die bohairische Sprache iibersetzt ’ habe»(•). une notI du fol. 96r, cette ceuvre a Ëte achevee au Caire a la fin de 3) Le numËro 33 (Monast^re de Saint-Antoine, Liturgie 466) est l’annee 638 [de 1’H^gire], donc peu avant le 13 juin 1241 (10). mentionn7 au tome 2, k propos d’Abu 1-Barakat Ibn Kabar. Graf II semble que Graf ait personnelement r4examine le manuscrit ecrit: durant l’annee 1932. Toujours est-il qu’^ la fin du troisieme article « Ueber eine umfangreichere, handschriftliche Sammlung im il nous fournit d’utiles complements sur ce manuscrit, precisant que Antoniuskloster (Liturg. 466), [...] erstattet Girgis Filuta’us la cote actuelle est arabe 5/4, donnant plus de renseignements sur 'AwaIl a.a.O. (7), S. 118-123 Bericht; dort steht auch die Trauer- le contenu du codex, et datant plus precisement le manuscrit du rede des Bischofs Athanasius von AbU Ti% [!] auf Êams ar-Ri'asa I4e siacie (n). abu 'l-Barakdt Ibn Kabar mit dem Todesdatum 15. baËans 1040 Plus tard, en 1947, Graf remprendra ces renseignements, de Mart. (d. i. 10. Mai 1324 Ch.) » (8). manierI synthËtique, au tome 2 de sa GCAL (18). 4) Enfin, le numero 34 de notre listI (Patriarcat Copte, Bibie 167) En 1936, le P£re Ishaq Armalah d7crit ce manuscrit dans son est mentionn7 dans une notI du tome 1, comme nous l’avons vu catalogue des manuscrits syriaques et arabes de Êarfah. Sa description plus haut (8). est relativement developpee, mais aussi assez imparfaite (13). En 1939, Giorgio Levi della Vida fait encore allusion a notre manuscrit, k propos du Vatican arabe 115, se refËrant a l’etude de B. Un NOUVEAU MANUSCRIT RESTAURÊ PAR ATHANASE Georg Graf (14). Dans la bibliothe5ue du Patriarcat Syrien Catholi5ue, k Êarfah R4cemment, le P. Emilio Platti a analys7 ce manuscrit de faIon (au Liban, au-dessus de Jounieh et Hlarisa), se trouve un precieux tr^s satisfaisante, le comparant notamment au Vatican arabe 115 (“). manuscrit arabe, d’origine copte: le Êarfah arabe 5/4.

(J0) Cf. Georg Graf, Die koptische Gelehrtenfamilie der Aulad al- (*) Cf. GCAL 4, p. 143, § 3. C’est moi qui souligne. ’Assal und ihr Schrifttum, in Orientalia 1 (1932), p. 34"5^> 129-148 et (4) En notI 3 de la p. 582, Graf ecrit: « Nach dem III. (IV.) Buch, 193-204. Ici — p. 44, N° i2a; et p. 140, N° 9. Beri. or. 519, f. 74 v (hier ohne Nennung des Patriarchen), und nach dem (1L) Ibidem, p. 203-204. VII. (VIII.) Buch *. (1?) Cf. GCAL 2, p. 210-211; et p. 397 § f. (8) En iiote 1 de la p. 583, Graf 4crit: « Derselbe schrieb i. J. 1810/11 (ls) Cf. Ishaq Armalah, Ap-Jurfak / fi mahtutat Dayr a$~Sarfah Erganzungen zu einem liickenhaften N. T.: Kairo 298 ». (Jounieh, 1936), p. 345-347 [Voici le titre franIais de la couverture: Mgr (a) Cf. GCAL 1, p. 582-583. C’est moi qui souligne. Issac Armalet, Catalogue des manuscrits de Charfe4. (7) II s’agit de l’ouvrage de Girgis Filuta’us 'Awad (mentionn7 dans (u) Giorgio LEvi DELLA ViDA, Ricerche sulla formazione del piit GCAL 2, p. 439 § i), intitul7: Ibn Kabar (Le Caire, al-Matba'ah al-Mis- antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana, coli. Studi riyyah al-Ahliyyah, 1930, 208 pages en arabe). e Testi 92 (Vatican, 1939), p. 73. (8) Cf. GCAL 2, p. 443 § 1. C’est moi qui souligne. (1S) Emilio Platti, Une compilation thdologi5ue de YahyS b. 'Adi (*) Voir plus haut § A2, et la notI 5. par al-Saft Ibn al-Assdl, dans M.I.D.E.O. 13 (1977) [paru en 1978], r

216 Kh. Samir Athanase eveque d’Aboutig restaurateur de manuscrits 217

Enfin, une partie de ce meme manuscrit fait l’objet de deux th£ses de doctorat: l’uiie a RomI, par Giryus Sa d Khoury (16), 1 autre 3 - La restauration du manuscrit par Athanase a Louvain, par Emilio Platti (17). Cependant, aucun de ces chercheurs ayant etudie le manuscrit Athanase a donc eu en mains ce manuscrit, et l’a restaure, com¬ de Sarfah ne mentionne Athanase d’Ab´tig;. me on peut le constater. II en avait bien besoin. En effet, d’une part, notre codex a perdu de nombreux feuillets (1-50, 161-170, 182 et 2 — Examen personnel du manuscrit: la mention d Athanase suivants), correspondants a six quinions plus la fin du manuscrit; et d’autre part, parmi les feuillets existants, beaucoup ont etË de- Au mois de mai 1974, j’ai examine le manuscrit sur place, a chirËs, perdant de 25 a 75% de la feuille. la biblioth£que patriarcale de Êarfah, et l'ai foliote au crayon le Le travail de restauration a consiste a rdparer ces pages de- lundi 13 mai, avec 1'autorisation du Pere bibliothecaire (18). Pour ce chirËes (notamment les folios 147 a 172) et a insËrer un cahier (fol. 161- faire, j'ai suivi la foliotation copte; celle-ci n’est pas originale, mais 170) pour remplacer le quinion disparu au milieu. Ce travail se dis- a dte apposee a la fin du i8e siecle, par le restaurateur du manuscrit, tingue tres nettement; car, tandis que le manuscrit original est en- pr7cis7ment notre dveque Athanase, comme nous le verrons. tierement en papier oriental d’Egypte, la partie restauree par Atha¬ I,e manuscrit commence actuellement au folio 5I> et s’ach£ve nase est en papier Occidental a filigranes (20), exactement comme dans au fol. 181. Vers la fin (fol. 161-170), se tronve un 5uinion (le I7e le Codex Kacmarcik, point de d7part de notre etude sur Athanase. du manuscrit original) en blanc. Au bas du fol. 74L on peut lirI: Ce travail de restauration materielle acheve, Athanase a fo- A^AftAClOC liot7 le manuscrit en chiffres coptes cursifs. Que la foliotation soit due a Athanase est 7tabli par le fait que les folios restaurËs en papier (1)^1 Occidental (notamment les fol. 147-172) sont foliotËs de la meme main (ecriture et encre) que ceux du reste du manuscrit qui sont De meme, au fol. 74r, a propos du petit trait7 d’Abfi 1-Fara|; en papier oriental. 'Abdallah Ibn at-Tayyib (fol. 74r-74v) intitul7 Fi r-radd *ald man Finalement, Athanase a ajoute en marge qnelques notes, comme qdl: inna Maryam waladat Alldh (19), se trouve une notI marginale, celle du fol. 74r que nous avons reproduite plus haut. Mais cela est de la meme main que celle du fol. 74*. et donc d'Athanase. En voici assez rare. le texte: 2 .b.SSl UJI (J jAj <• \Sa Le manuscrit de Êarfah ayant perdu les derniers folios, le co- = Telle est la croyance de Nestorins; elle est oppos7e a ce que lophon (s’il y en avait un) est actuellement perdu. Notre codex n’est nous croyons dans 1’Eglise Copte. donc pas datI. Dapres mes notes de mai 1974, il remonterait an i4e siacie. p. 291-303, notamment p. 300-302. Voir le compte rendn de Khalil Samir En ce qui concerne le travail de restauration, Athanase avait dans le Bulletin d'Arabe Chritien 3 (1979), P- 61 (N° 33°"333)- (i«) Cf. Samir Khalil, in Bulletin d'Arabe Chritien I 3 (octobre 1’habitude de dater son travail, comme on peut le constater par tous I977)» P- 86-87, Nos 141-142. Voir desormais Geries Saed Khoury, Yahyd les manuscrits signales dans le precedent article. Je suppose donc Ibn 'Adi (f974). An Exposition on Chrystology. Edited with an Introduc- que celui-ci aussi est datI; mais ne j’ai malheureusement pas notI tion and Index (Nazareth 1978, 238 pages en arabe). Voir le compte la chose lors de mon passage a Êarfah en mai 1974. rendu de Khalil Samir dans le Bulletin d’Arabe Chritien 3 (1979). P- 5$- 59 (N° 317-321). (U) Cf. Samir Khalil, in Bulletin d’Arabe Chritien I 3 (octobre 1977)- p. 88-89, N<>8 153-154. (M) Que S.B. le patriarchI syrien catholique, lgn5ce Antoine HayEK, (ao) Je n'ai malheureusement pas relev7 ces filigranes, lors de mon ainsi que le P. Maiki qui etait alors biblioth7caire, yeuillent bien trouver passage a Êarfah, pour les comparer avec ceux du codex Kacmarcik. ici l'expression de ma gratitude. D'une manierI g7nerale, l’7tude des filigranes des manuscrits arabes n’a (²9) J’ai prepar7 1’edition critique et la traduction franIaise de ce pas encore 7t7 entreprise. Elle serait a faire, pour permettre la datation petit traite, d’aprós trois manuscrits. J’esp^re le pubfier bientót. des manuscrits arabes chretiens k partir du i6e siacie. Kh. Samir Athanase 7v£que d’Aboutig restaurateur de manuscrits 219

4 - Un collaboraieur eventuel d'Athanase C. DatI de la mort d’Athanase d’Abut!7

Une derni^re remar5ue pourrait se reveler de grand interet. Dans une etude extremement Ërudite du Qummus Jacob Muyser, Elle concerne un Ëventuel collaborateur d’ Athanase d Abutlg. & propos des eveques coptes, le regrett7 orientaliste hollandais ecrivait: Le catalogue d’Ishaq Armalall nous apprend qu’au dernier folio « En 1820, il y a eu une coction [du chreme] & laquelle ont (c’est-&-dile, fol. 181”) se trouve le colopllon suivant, 7crit dune assistó 7galement sept 7veques (24). Je fais suivre id les noms main diff7lente du reste du manuscrit: Ol JJl' des eveques et ceux de leurs 7vech7s. [...]. Anbd Atanasiyous, iv. d’Abou Tig, cilebre copiste et restaurateur de manuscrits, venait ^LJI a.' (Oj;1 ••• U (!) <>• 41)1 de mourir (octobre 1819). Anba Kirillus 7tait alors metropolitI de 1’Abyssinie. L’7piscopat copte orthodoxe & cette epoque-la £_-t ... Uj-j-i y^ry^r o. <->!' [sic] OJ*j ‘-i—-ji comptait donc neuf 4veques » (25).

[sic] *_?)y • - - <£* j~£~ (21) • L'auteur nous apprend ainsi inddemment qu’Athanase 7veque Je soupIonne cet Abu 1-Farag fiubriyal b. Fadlallah b. Abi d’Abutig, connu comme copiste et restaurateur de manuscrits (ce 1-Farag ... d’etre le restaurateur qui travailla pour le compte de ne peut etre que le nótre), est mort en octobre 1819. Maiheureusement l’7veque Athanase d’Abutig (a moins que Ce ne soit l’acqu7reur du pour nous, il ne nous dit pas d’ou il a tir7 ce renseignement, qu’il manuscrit). a probablement lu dans quelque manuscrit du Patriarcat Copte ou Le nom complet d’Abu 1-Farag presente plusieurs incoherences. du Mus7e Copte dont il etait un habitue. D’ailleurs, ceci ne s’oppose N’ayant pas pris soin de relever ce texte lors de ma visite a Sarfah, pas aux donnóes que j’ai rassembl7es, puisque tous nos manuscrits les trois corrections que je propose ne sorit que des hypotheses. Les mentionn7s vont d’avril 1788 & aout 1811. Si ce renseignement fourni par Jacob Muyser 7tait exact, cela signifierait qu’Athanase suspendit

a) Ibn Abu Ilyas Yusuf est possible, mais rare dens les colophons son activitË de restaurateur de manuscrits dans les huit derniferes ann7es de sa vie, ou que, pour le moins, nous n’avons pas encore arabes chrËtiens. Je propose: trouvË d’attestation remontant a cette derniere periode de sa vie. * soit Ibn Abi Ilyas Ibn Yusuf (au lieu de Ot-“y) ci- y, ii. ■■■

* soit Ibn Abi Ilyas Ibn Sayf (as) (au lieu de ci-ji) <-ij- O. ■ ■ ■ Conclusion b) *1)1 cl_»j est impossible. Je propose Ibn Hibat Allah (*c*> Cl. Tels sont les maigres complËments que j’ai pu apporter & ma *DI) (-). precËdente notI sur Athanase d’Abutig. Bie´ des points sont encore c) Ibn fiirgis Yuhanna est impossible. Je propose: a dlucider, qui touchent notre personnage. * soit Ibn fiirgis Ibn Yuhanna (au lieu de ^-y) t»-Ji O. ■■■ II faudrait d’abord examiner ces divers manuscrits mentionn7s, reproduire les notes d’Athanase laissdes dans chacun d’eux et les * soit Ibn fiirgis Ibn Hanna (au lieu de ^-y) k»- Cf. ■■■ comparer entre elles. Une documentation photographique serait de grandI utilite. (”) Cf. Arma²ah (supra, notI 13), p. 346 § 3- J’ai reproduit le texte tel quel. («a) Le nom de Sayf ne semble pas Ëtre connu de 1 onomastique (u) lei Muyser se r7f7re & un passage du manuscrit du Patriarcat arabe chr7tienne, en dehors de l'6glise copte. En reyanche, 11 est fr7- Copte, Liturgie 101 (No 946 de Marcus Simaika) rapport7 par Tawf!q quent parmi les chretiens d’Egypte. Je suppose que c’est une reduction Iskarus, Nawdbig al~Qib}..., tome 1, p. 103. d’Abfl Sayfayn, nom habituel de Saint Mercure dans 1’Eglise copte. (**) Cf. Jacob Muyser, Contribution d 1'itude des listes ipiscopales («a) La graphie u_» (avec un ta' maftuhah) est probablement une de réglise copte, dans BSAC 10 (1944), p. 115-176; ici = p. 169-170. C’est moi qui souligne. influence turque. 22o Kh. Samir Athanase 7veque d’Aboutig restaurateur de manuscrits 221

II faudrait ensuite etudier les personnes avec les5uelles il a, Caire, fournissent d7j& une ample documentation. Pour la p7riode d'une maniere ou d'une autre, collaborË, Ainsi, dans le codex Kac- plus ancienne, les index des manuscrits arabes chretiens de Paris marcik, est mentionne au folio ir un certain BiËarah, qui emprunta (dont un grand nombre est d’origine copte) fournissent aussi un ce codex a Anba Athanase en 1516 des Martyrs {t.e, 1799/180O) pour bon point de depart. Dans une notI au bas d’un r7cent article, j’ai le copier (28). De me me, dans le codex de Sarfah est mentionn7 un eu 1’occasiou de souligner 1’importance d’un autre copiste copte, certain Abu 1-Farag Gubriyal b. Fadlallah, qui semble bien avoir legerement anterieur k Athanase d’Abutig. II s’agit d’Ibrahim Abu 6t6 en relation avec Anba Athanase. Tabl Ibn Sim'an al-Hawaniki, dont j’ai mentionne une cinquantaine II faudrait encore examiner le papier Occidental utilise dans tous de manuscrits copies par lui (27). Quelques dizaines d'emules d’Atha¬ les manuscrits que restaura ou fit restaurer notre Athanase, et en nase et d’Abu Tabl attendent d’etre tir7s de leurs tombes.. . particulier en d7crire les filigranes. Cela permettrait de savoir s’il se servait du meme papier durant le quart de siecle d activit7, et Pontifido Istituto Orientale Khalil Samir, S.J. quelle en 7tait la provenance; comme aussi d’apporter une petite Piazza Santa Maria Maggiore, 7 contribution 1'6tude du papier Occidental utilis7 par les Coptes 00185 Roma de cette epoque. II faudrait enfin etudier les manuscrits eux-memes restaures par

Athanase, les originaux, sous divers aspects. D une part, connaitre (87) Cf. Samir Khalil, Nouveaux renseignements sur le Tahdib al- leur provenance, pour savoir comment Athanase se fournissait, et Ahlaq de Ydhyd Ibn 'Adl et sur le « Taymur Ahld5 290, dans Arabica 7tablir des liens eventuels entre lui et tel ou tel monastere (ainsi, 25 (1978). P- r57“r76.' ici = P- 165 (et notI 1). le lien entre Athanase et le Monastóre de Saint-Antoine dans le Wadi ‘Arabah est 7tabli avec certitude par plusieurs manuscrits). D autre part, etablir les dates de ces manuscrits originaux, pour savoir com¬ ment Athanase effectuait ces choix. Enfin, etudier le contenu meme de ces manuscrits, pour connaitre les centres d'interet de notre per- sonnage.

Finalement, ce qui est dit d’Athanase d’Abutig n’est qu’un exemple parmi des dizaines d’autres 7galement dignes d’interet. I/7tude des copistes arabes chretiens est a peine ebauch7e. C’est un trayail assez ingrat, et dont le fruit ne peut apparaitre qu'apris beaucoup d’7tudes monographiques. Raison de plus, a mon avis, pour entreprendre ces monographies sans tarder. Pour m’en tenir aux copistes coptes de l’epoque moderne (I7e- I9e siecles), les index des deux volumes de Marcus Simaika, ou sont dócrits les manuscrits du Patriarcat Copte et du MusËe Copte du

(88) Cf. Samir Khalil (supra, notI 1), p. 83-84.

#² W

Recensiones 223

ne le connaissent pas moins. Une pl7iade de travaux sËrieux ont paru entre les deux guerres qui s’alignent dans le sillage de l’Ëcole d’Etienne Gilson et dans d’autres instituts. A chacune de ces con- tributions, G. C. Anawati rend un juste hommage. P. 69 a 78, il re¬ sume les notions avicËniennes admises par Thomas d’Aquin et celles RECENSIONES qu’il rejette, compte tenu des alËas de la transmission du texte qui lui parvenait. De doctor angelicus a en effet citó pr6s de 450 fois un passage d’Avicenne. D’atnpleur meme du sujet a finalement oblige l'auteur a ne traiter qu’en une page 1’influence d’Avicenne chez Duns Arabica Scot, th&me sur lequel dej4 en 1927 Etienne Gilson 6crivait «Avi- cenne et le point de depart de Duns Scot». Da traduction (p. 83-274) Avicenne, La Mitaphysique du Shifa\ Divres I k V. Introduction, est agr7ment7e de titres lateraux permettant une Identification ra- traduction et notes par Georges C. Anawati, « Etudes Musul- pides des tournants du discours, et pourvue de notes techniques ex- manes » XXI, Dibrairie Philosophique J. Vrin, Paris 1978, 379 p. plicitant gËnóralement le sens litt7ral et 1’intention du texte (p. 275- 376). U ne reste plus qu’4 attendre les livres VI a X qui seront pourvus I/homtne qui lut 5uarante fois la M7taphysique d’Aristote avant d’index arabe-franIais et franIais-arabe. Inutile de dire que ce vo- de voir s’dclairer d’un coup le message du vieux philosophe grec ne lume repond entiËrement a la haute tenue qu’Etienne Gilson et Douis pouvait pas ne pas ecrire lui-meme une M²taphysique, dont 1’influence Gardet ont d’embl7e imposee ^1 la collection. en pays latin allait etre consid7rable. Elle l’est cTune manierI telle M. van Esbroeck S.J. que, grace a Simone van Riet, 1’Ëdition critique de la vieille traduc¬ tion latine a permis 1’am7lioration de plus de 60 passages de 1'edition arabe du Caire! De tout cela, par une belle collaboration, le P. Ana¬ wati a pu tirer largement profit. Par quelques exemples, le P. Ana¬ Alfred J. Butler, The Arab Conquest of Egypt and the last Thirty wati fait sentir de quelle maniere sa traduction, plus littórale et Jears of the Roman Dominion. Containing also The Treaty of moins encotnbree d'explications du sens sous-entendu, differe de Misr in Tabarl (1913) and Babylon of Egypt (1914). Edited celle de Max Horten, Ëdit7e en allemand a Francfort en 1907. D’au- by P. M. Fraser, with a critical Bibliography and additional teur a mis en tete de sa traduction un ample panorama de 1’influenee documentation. Second Edition. At the Clarendon Press, Ox- de la Metaphysique d’Avicenne a l’est et a l’ouest (p. 36-79) dont ford 1978, p. 718. on admirera l’7quilibre et le choix. D7taillant les chefs d’accusations de Ghazali, il remarque notamment qu’on gardI 1’impression que ce E cosa rara che un libro di storia venuto alla luce ottanta anni fa, dernier n’a eu sous les yeux que la Risdla adhawiyya. II n’empeche meriti ancora una ristampa anastatica. Ma questo libro, che Butler que le Kalam fut desortnais proscrit par les tenants de la Sunna. consacró alla conquista araba dell'Egitto, rimane tuttora, pur dopo Des efforts d’Averro£s ne pr4serv6rent pas Avicenne meme auprfes la pubblicazione di numerosi nuovi documenti e i progressi delle d'un Ibn Khaldoun. Seuls quelques espagnols du XII* siacie conti- nostre conoscenze in merito, « a great and deservedly standard work », nuerent de l'admirer. De toute manierI les auteurs du kalam pro- come lo definiva Edward Rochie Hardy, Christian Egypt: Church long&rent sa vision. Mais il est une autre face d’Avicenne que les and People, New York 1952, p. 213. travaux de H. Corbin ont particulierement remis a rhonneur. Du Quando l’A. che era stato in Egitto tutore del principe Tawfiq cótË iranien, les recits mystiques d’Avicenne furent remis dans la (1880-1881) e aveva composto un’altra sua opera famosa, The An- perspective de 1’ancienne religion zoroastrienne. Une lecture illu- cient CopHc Churches of Egypt, Oxford 1884, intraprese questa co- minative se dËveloppe avant tout chez Suhrawardi qui est bien un scienziosa ricerca, 1’opinione degli storici, riguardo alla conquista disciple d’Avicenne. Mir Damad puis Mulla Sadra Shirazi transpose araba dell’Egitto, si accordava attorno ad alcune convinzioni comuni. le Shifa* d’Avicenne. Ainsi se realise cette Gu²rison (Shifa') dans Generalmente infatti si credeva che la conquista islamica dell’Egitto laquelle est incluse la M7taphysique d’Ibn Sina. Du cótË Occidental, fosse stata preceduta da un periodo in cui l’Egitto era tributario on mesure les progres róalises depuis Etienne Gilson pour d7crire degli Arabi, grazie all’iniziativa arrendevole del patriarca Ciro. U la p7n7tration d'Avicenne dans le monde latin. I/4veque de Paris passaggio alla fasI di dominio assoluto degli Arabi sarebbe stato Guillaume d'Auvergne cite Avicenne une quarantaine de fois. Un provocato dalia rivolta del capo militare imperiale, Emmanuele, che apocryphe attribuóe 4 Avicenne circule dans les milieux módióvaux avrebbe convinto gli Egiziani a non pagare il tributo agli Arabi. sous le titre bref De fluxu entis. Roger Bacon et saint Thomas d'Aquin Per gli storici inoltre, il cosiddetto Muqawqas era un Copto che par- Recensiones 224 Recensiones storici cristiani che scrivono in arabo Butler cita Sa*Id Ibn Batri5, teggiaya per gli Arabi. Anzi, gli stessi Copti ayrebbero consegnato al-Makin, 6irgis Ibn al-'Amid, Abu-l-Farag (Bar Ebreo) e soprat- 1'Egitto agli Arabi. Il definitiyo passaggio di tutto 1'Egitto sotto ii tutto apprezza giustamente la storia dei patriarchi alessandrini di dominio arabo sarebbe ayyenuto eon la caduta di Alessandria dopo Severo Ibn al-Muqaffa\ su cui si basa ampiamente per difendere lungo assedio. . « i Copti dall’accusa di aver tradito il loro paese consegnandolo agli Concezioni di 5uesto tipo, eon 5ualche yanante, si possono leg- Arabi. Butler non si limita a difendere i Copti. Difende anche i gere in unopera sull'Egitto uscita proprio un anno prima che Butler Musulmani, per esempio dall’accusa di aver incendiato la biblioteca pubblicasse la sua monografia (Montague Fowler, Chnsimn Egypl. di Alessandria e dedica un intero capitolo a tale 5uestione. Past, Present and FuturI, London 1901, pp. 47-54)- Ba Arab Con5ues² b qui ristampata eon le relative appendici, Butler invece, risalendo all’origine di 5ueste idles reIues, eon- sulla reliquia della croce, sulla cronologia della conquista persiana stató che esse non corrispondeyano alla realta. . dell’Egitto, sull’etk di *Amr b. al-'Asi. E seguita dalia ristampa di La sua concezione della storia permette a Butler dl chianre altri scritti successivi del Butler che riprendono aspetti della Con- numerosi e5uiyoci. Egli infatti ricrea un 5uadro 5uanto piu yasto quest anche in base a osseryazioni di specialisti, come per esempio possibile del contesto storico che yuole studiare, anche a monte dei di Leone Caetani. Nel Treaty of Misr in Tabari, Butler studia in fatti che lo interessano, fino dall'epoca in cui Eraclio non era ancora Tabari le tradizioni concernenti la conqnista araba dell’Egitto. In salito al tlono. Quindi segue la storia di 5uesto imperatore attrayerso Babylon of Egypt, esatnina una ricca documentazione a conferma la riscossa e la yittoria sui Persiani. In seguito narra le origim del del fatto che Bablun si identifica successiyamente eon Misr e eon fenomeno islatnico e la sua sorprendente espansione. A 5uesto punto introduce sulla scena il personaggio di Ciro, patnarca imperiale di Fustat. P. M. Fraser, specialista della storia antica alessandrina (Pio- Alessandria e contemporaneamente yicer7 dl Egltto. E un yero tl- lentaic Alexandria, 2 voll. Oxford 1972) ha curato la presente riedi- ranno nei confronti dei Copti che yorrebbe mdurre ad abbracciare zione premettendovi una breve prefazione e aggiungendo alla bi¬ le formule calcedonesi. Per Butler Ciro b il fatnoso Mu5aw5as che bliografia di Butler un aggiornamento integrativo. Ci permettiamo yiene a patti eon gli Arabi. Nonostante ció, Bablun (detta ln seguito segnalare che il Chro´. anon. ad A.D. 1234< J--B. ChaboT, CSCO, Fustat e 5uindi Cairo Vecchia) cade in mano araba dopo 7 mesi di Ser. Syr. III, 37 (1916) ha oggi una yersione francese completa a assedio il 9 aprile 641. Sara inyece Alessandria ad essere ceduta in opera di A. Abouna e introd. di J. M. Fiey, CSCO, vol. 354 Scrip. un primo tempo agli Arabi, dietro regolari trattazionl eon cui gli Syr. t. 154 (1974)- A proposito di Ibn al-Atir, si poteva aggiungere imperiali si impegnano ad abbandonarla m buon ordine. Quando che esiste oggi una ristampa fatta a Beyrouth, Dar Sader Editeurs, peró gli imperiali tornano alla carica eon la spedizione di Emmanuele, 1965-67. allora gli Arabi riprendono le armi, sconfiggono ii nemico che non ForsI, tra i chiarimenti di Fraser, poteva esserci anche la pre- sta ai patti e soggiogano la citti eon ii ferro e eon ii fu«io. cisazione che Bar Ebreo non fu mai patriarca della sua chiesa, bensi Per 5uesta opera di rettifica e di chianmento 1 ambito della do- mafriano. E un lapsus sfuggito al Butler (« Abu’l Faraj was a Jaco- cumentazione del Butler b yastissimo. A parte i testi greci di Teo- bite Christian, who becaine bishop and finally Patriarch of his com- fane Niceforo, Zaccaria, Sofronio ecc. che la sua formazione classica munity » p. xxvii) che bisognaya rettificare. gli permette di leggere correntemente. Butler legge, nell origmale Non ci resta che lodare questa iniziatiya editoriale. Siamo ben o in traduzioni testi copti, arabi, etiopici, armem e smaci. I fram- convinti dellutilita di questa ristampa, arricchita dei due scritti menti copti editi da Atnelineau, la storia armena di Sebeas, m tra- successiyi del Butler, nonche della prefazione e deH’aggiornamento duzione inedita di Conybeare, la storia dl Michele ll Siro, ln tradu- bibliografico del Fraser. zione del Langlois sulla redazione armena, mtroducono sempre piu a fondo lo storico nelle yicende deltepoca. Butler yalonzza so- V. Poggi S.J. prattutto Gioyanni di Nikiou, uno dei rari storici contemporanel, o 5uasi, ai fatti, anteriore di circa due secoli ai pritm storici arabi, ai 5uali del resto Butler ricorre senza risparmio. Egli cita infatti Ibn 'Arab!, La profession de foi (Tadhkirat al-khawaII wa faqidat al-Waqidi, conseryato parzialmente in auton successiyi al-Bala- ahl al-ikhtiIaI) Introduction, Traduction et Commentaire par duri Ibn 'Abd al-gakam, Tabari, Ibn al-Atir, Ibn tfaldun, a- Roger Deladri^re, ed. Sindbad, Paris 1978, 314 p. Ma5rizi Abu-l-Mahasin, Suyutl. Compulsa 1 geografi arabi da al Istahri 'ad al-Ya-5ubi, al-Idrisi, Ya5ut al-Hamawl, Abu-1-Flda e Muhyi al-Din Abu 'Abd Allah Muhammad ibn 'Ali ibn Mu- conosce le accurate osseryazioni dl Mas'udi attrayerso la ',ersl°ne hammad Ibn al-'Arabi al-Hatimi al-Ta’i naquit k Murcie le 27 ra- di Barbier de Meynard. Anche i repertori enciclopedici di Ibn Qu- madan 560 / 7 aoi²t 1165 et mourut a Damas le 28 rabi' II 638 / 16 no- taybah, di Ibn IJallikan, Nawawi e 'As5alam gil sono notl. Degll 15 226 Recensiones Recensiones 227

vembre 1240. Il reIut une injonction divine en 1199 et merita le titre du livre au par. 70: « Le Goran s’est melË a sa chair et a son sang de grand Sheikh. Osman Yahia a reperË 846 ouvrages d’Arabi dont au point de devenir sa propre naturI (khulq) et son attribut subs- 550 encore existants. On ne s’7tonnera donc pas trop de lirI ici la tantiel» (p. 63). Un des aspects les plus importants, nous semble-t-il, traduction franIaise d'un texte inedit que 1’auteur, R. DeladriËre, de la contribution de 1’auteur 4 une comprehension mutuelle est le a 4dit4 en dactyiographie a partir de huit manuscrits pour sa th£se vocabulaire. Le soufisme musulman lui fait subir une d7rive de sens de doctorat en 1974. Ecrite apres 1201, i’« Histoire des E²us et la par rapport ^1 1'etymologie semitique antique. C’est un signe de pro¬ profession de foi des gens de 1’E²ection» se prËsente ici divisee en gres 7vident de souligner 1’intraductibilit7 des mots en ajoutant 165 paragrapbes et neuf sections: il s'agit moins d’une ceuvre per- leur reproduction en italique: le tout est rassembl7 dans un index sonnelle que de 1’7nonciation publique d’un bien estim7 commun P- 293"3I4 °u ^ventuellement, celui qui ignore 1’arabe peut commen- pour la communion dans une me me foi. On trouve successivement cer i s'initier. Mais c'est aussi un indice commode d’une specialisa- l’Unicit£ de Dieu, la realit7 principielle de l’Envoy7, la Foi, 1’imamat tion du champ semantique de chaque mot (on aurait pu ajouter de chacun des quatre premiers calipbes, 1’ordre de merite des Com- lisan traduit par « nom » p. 201). La presentation extdrieure du vo- pagnons, et enfin le Paradis et 1’Enfer. lume est des plus agreables, avec une typographie extremement On entendra sans doute la r7action: qu'est-ce que le christia- soign7e, malheureusement ddfigur7e en deux endroits seulement par nisme, dans cette revue, gagne a frequenter un mystique musulman, un accident typographique du a 1’usage de linotypes (p. 90 et 233). menie de premier plan? Pourtant, la Profession d’Ibn Arabi s’ouvre On voudrait lirI du cdtË musulman des 7tudes aussi poussdes sur et se ferme sur 1’7num7ration des sectes, en se fondant sur un Haditb le christianisme. c£i£bre rapporte par le fils du calife 'Umar: « Ees fils d’Israel se sont M. van Esbroeck S.J. divis7s en 71 sectes: toutes iront en enfer, sauf une. Celles issues de Jesus, fils de Marie, sont au nombre de 72, toutes iront en enfer sauf une. Ma communaut7, elle, se divisera en 73 sectes, toutes iront en enfer, sauf une ». La profession de foi est celle de la secte sauv7e, concept theologique dont, on le voit, le christianisme n’est pas exclu, Byzantinica ni le judaisme. En outre, dans son introduction sur la place d'Ibu Arabi dans la mystique musulmane, 1'auteur nous montre le « Sceau de la saintet7 universelle», c’est-a-dire Jesus, invitant le mystique Dumbar²on Oaks Papers, 32, 1978, pp. 336. & acc7der & la place de « Sceau de la Saintetó muhammadienne ». En d'autres termes, il y a lieu de mesurer ce qui provient de la ciil- Segnaliamo gli argomenti e le conclusioni degli articoli di questo ture, et ce qui provient d’un culte naturel legitime en aval du chris- volume. tianisme. Cyril Mango e Ihor ÊEv7Enko (Some Recently Acquired Byzan- Pour qui lit 1’importance d’*Abd al-Qadir al-Gili (mystique tine Inscriptions at the Istambu² Archaeoiogicai Museum, pag. 1-27 Hanbalite d7cËd7 en 1166), le sheikh le plus cit7 par la Profession + 34 tav.) pubbiicano ii testo, spesso mutilo, eon traduzione e com- (par. 29-39, 69, 86 et 98) qu'Ibn Arabi appelle « notre seigneur, notre mentario di 34 iscrizioni su pietre tombali, neila maggior parte, maitre, notre guide et notre modele» (69), il demeure 1’impression dei sec. V-VII. qu’il y a peut-etre la un aspect de d7fense visant & int7grer a la Foi Evanghelos Chrysos (The Title BacrtAeóI in Early Byzantine l’exp£rience des mystiques. P. 38, cet aspect est trop peu souligne. International Relations, pag. 29-75) esamina l’uso che si faceva dei Par contrI, 1’auteur a tr6s bien relev7 les attaques dont le raison- titolo Bav. chapitre sont remis dans le contexte de la Tradition p. 32"78- Ee Ailorche, nel 591, Chosroes II riconquistó il trono eon i'aiuto di Mau- texte lui-meme frappe par la majest7 de la th7ologie apophatique ricio, egli, scrivendo ai suo protettore, si intitoló [3av rcep<76>v, de 1'UnitË divine et la splendeur de ses Attributs. La divinit7 du ii che permetteva ali’imperatore bizantino di farI uso d’or innanzi message en Muhammad est trait7e en citant Tustari et la colonne deH’appeilativo [3acrtX£Ó^ to>v p6)[xatcov. de lutniËre, concept bien enracin7 dans le manich7isme. La mate- Dimitri ObolEnsky pubblica il testo di una conferenza tenuta rialitd des lettres du Nom du prophete, lue a travers les lettres reve- a Dumbarton Oaks ii 3 maggio 1977 sulia persona e i’attivit& di ldes du Goran, fournit un feu d’artifice dblouissant d'adoration et Cipriano, Metropolita di Kiew e di tutta la Russia. de combinatoire interieure. Le Goran incr7e permet & Ibn Arabi de Barry Baldwin (Menander Protector, pp. 99-125) tratta delle donner pour Muhammad une d7finition vraiment «eucharistique» notizie storiche riguardanti Menander Protector e in appendice, pub- Recensiones Recensiones 228 Paul Magdalino: Byzantine Chnrches of Selymbria. blica annotandoli 22 fiammenti anonimi attrlbuiti, a ragione o a Henry Maguire: The "Half-Cone” Vault of St. Stephen at Gaza. Anna GonosovA: A Stndy of an Enamel Fragment m the Dum- t0rt°LenMrt ^yden (The DatI of the Life of Andreas Salos (p. 127- barton Oaks Collection. dimostra che il quadro ctonologico della vita di Andrea Salos P. Stephanou S.J. ^inattendibile Egli 5uindi esamina i documenti letteran ai quah si 4 ispitato 1’autore delta Vita: La Vita Basihl dl Costantino Por- firoge Jto la versione ebraica della Visione dl Daniele, la Vita Baslln Tunioris die presenta stretta affinitó eon quella d,'Andrea Salos, e conclude che 1’epoca di cotnposizione della \ita di Andrea e E. Lamberz-E. K. AITSAS, KaróloyoI %eiqoyqdtpwv jnI fimonedirijI CO,,°n^ lina*edizione attka^ddla Vita di Nikon Metanoeite ZWwtik 'Aytov Ar^rjTolov «KaTaAoyoi 'EXXr)vixwv XstpoYpa9e>v Tlenis F S^±IYAN (The Versions of the Vita Nicoms, p. 157-173) 'Avlou ”Opou?» i (Catalogi Codicum Graeconim Montis Athoms Sleva L dn e mss. che ta contengono, il Koutloumous, 210 e editi cura Guiletmi Schneemelcher et Panayotis C. Christou) Ylaz- il Barberini 583, qnest’nltimo rappresenta la forma piu antica. prapXixóv "ISpupia IIirrspixSv MsXstSv, 0soooAovly.r) 1978 I34 pp. L'Antore della5 Vita Niconis si i largamente servito della Vita Lncae et 15 photographies hors texte. r •rrnesti nrestiti e Tordine della narrazione che appaiono cbiari neli?versione del Barberinns, risultano tronchi e confnsi nel Ce premier catatogue d’nn petit monastere ou skiti dependant chiari nella verslone ne conclude che qnest'iittimo 4 nn du grand monastere de Vatopedi, publie en collaboration, sous 1 au- SEfcS^deUi uerskne del Barberini. Ne derka la necessi´ di gure de la Fondation Patriarcale des Etudes Patristiques de Thes- una nuova edizione, critica questa volta, peretk qnella pubbllcat salonique, metne s il ne comprend que 73 mss (dans tout le Mont dal Lambron nel Nio, 'EXX„ 3 (I9o6) P- * kasata esclns,va- Athos il y en a des miltiers), est tout de meme une hirondelle qui annonce un magnifique printemps. Dans 1’introduction on nous. an- menperL“H“stilistica Jefirey C. Anderson (Cod. Vat. nonce ta cr7ation d’une filmotheque de non moins de 8.000 micro- Gr 463 and an Eleventh-Century Byzantine Palntmg Center p. 175 films. Dans ce chatnp, tes facilites accord7es aux chercheurs sont t r6 tavl cerca di stabilire la relazione esistente fra tre mss si rares, qu'on ne peut que bdnir une telle initiative. Vat Gr 333 e 463 e Marc. 479- A «■» P»dUlo le minlatnre d, qnes 1 LeË mss du catalogue sont d7crits selon les plus modernes crl- ta mss sono del tutto o in parte Topera di dne artlsti coadmvati tferes scientifiques: contenu complet de chaque codex, avec titres da due colleghi. Quanto alTepoca, egli rltiene che essl sono entier de chaque piece contenue, et bibliographie correspondante. Colgate TnSno a! rc*2 e che il Vat. 463 s,a poster,ore agi, On n'oublie pas les colophons et autres notes suppl7mentaires se trouvant dans le codex. La description de chaque codex est slgn7e 314,5 stSndo Thatia Gouma-Peterson (Christ as Ministrant and the par t’un ou 1'autre des cottaborateurs, voire par les deux. Si te ms _ . Minkfrant of Christ in a Palaeologan Program of 1303. porte un titre g7n7ral: Skholihon, Nomokanón, Psalti´on, Moustkon, t,11107-216 + 28 tav.) gli affreschi delta cappelta dl Sant'Entimio a etc., ce titre est reporte en tete, sinon, on ne donnI pas de titre et Tessalonica sono ispirati dalPintento di mettere in parallelo 1 attmta on laisse au lecteur te soin de voir le contenu du codex d'apr&5 la di questo padre del monachesimo palestinese e, in generale, di ogn description tres claire meme du point de vue typographique. Nous sacerdote col ministero di Cristo stesso. In questo disegno s, riflet- avons reniarque 11 titres d’ouvrages liturgiques, pour rester dans terebbe Pinsegnamento di dne prelati tra i pin mflnenti: Theoleptos uotre domaine. Dommage que les codex ne soient pas anciens. Dans di Filadelfia S(l283-I322) e Atanasio I, patnarca dl Costantl opo leur ensemble ils vont du XVIe au XVII® s. (avec quelques exceptlons datant du XIVe). (l289liI?e9s3t)o che si trova net Vat. Gr. 483. foP43-5L Un index gdneral et un autre d’incipits des pi£ces inddites et des morceaux moins connus, comptetent l’ouvrage. ^T SCc^st^hfTsi8 M. Arranz S.J. ddParticilo di*van Duj7ey (On the Treaty of 9^7 with the Bnlga-

rians p 217-^95) U di se^t0 PUbWiCf, T ”°Va £?tsto eon la tradnzione in inglese di Romilly Jenkins. Agli articoli di cui sopra fanno segnito 5uattro Note^ George P. Majeska: Notes on the Archeology of St Sophia stantinople: The Green Marble Bands on the Floor. 23J 230 Recensiones Recensiones

R.-J. Poenertz O.P., Byzantina et franco-graeca, series altera. Ar- Canonica ticles choisis parus de 1936 a 1969, republies avec la collaboration de P.-M. de Contenson, E. Follieri et P. Schreiner «Storia e Petteratura. Raccolta di studi e testi* 145, Edizioni di Storia Acta Martini PP V (1417-1436). E regestis Vaticanis aliisque fon- e Petteratura, Roma 1978, xix-45Ó pp. tibus collegit notisque adornavit Aloysius P. Tautu. « Fontes, Series III» Volumen XIV, Duo tomi. Pontificia Commissio Co- II nome dell’illustre Domenicano scomparso nel 1976 b rimasto dici Iuris Canonici Orientalis Recognoscendo, Romae 1980, legato soprattutto alla sua splendida edizione critica degli epistolari pp. lvi+I3I9- di Manuele Caleca (CitU del Vaticano 1950) e di Demetrio Cidone (ivi, 1956-60), come pure alle fondamentali ricerche Sulla famiglia Pa Pontificia Commissione per la Revisione del Diritto Cano- dei Ghisi, signori veneziani nell’Arcipelago dell’Egeo (Firenze 1975)* nico Orientale, continuando la terza serie delle fonti, ha pubblicato Ma chi conosce il rigore scientifico delPAutore e la sua costanza nelle questo grosso volume, suddiviso in due tomi eon paginazione con¬ ricerche d’archivio ne sa apprezzare anche gli scritti minori. Si tratti tinua. II benemerito Canonico di Oradea dei Romeni Mons. Puigi di notI linguistiche o filologiche, si tratti di rettifiche cronologiche Tautu, ha speso parecchi anni per sfogliare, leggere e trascrivere i o d’interpretazione, si tratti di documenti minori scoperti e pubbli- 286 tomi di registri contenenti gli Acta di Martino V. Po ha fatto cati nelle riviste piu svariate — tutto e prezioso, perch7 tutto con- eon la solita dedizione benchó per quanto riguarda 1’esattezza, qualche tiene del nuovo e tutto apre facilmente nuove piste di ricerca o, al- volta la sua avanzata eta si faccia sentire. Tautu ha raccolto in questo meno, merita d’esser consultato per la precisione estrema dei dati volume 1118 documenti. Si capisce, che della scelta egli b 1’arbitro. e Ponesta a tutta prova delPinterpretazione. Egli stesso dice nellTntroduzione di aver tralasdato molti documenti Ció spiega perch7 fu salutato favorevolmente il primo volume di minore importanza. Ció nonostante, mi parI, che il volume pecchi di 5uesti Byzantina et franco-graeca, curato dall’Autore stesso nel per excessum. Pa caratteristica di questa III serie dovrebbe essere 1970. £ apparso presso 1’Editore del vohtme presente, che e il se- di riportare i documenti pontifici che riguardano in primo luogo i condo, ed ha visto la luce alcuni mesi dopo la morte delPAutore, cristiani orientali, e solo per accidens documenti riguardanti i Patini awenuta il 31 agosto 1978. in Oriente. Qui invece Mons. P. T£utu ha inserito molti documenti Si tratta di undici articoli divisi in due serie a motivo della loro riguardanti i Patini in paesi quali la pituania, 1’Ungheria, la Croazia, tematica: i primi sette si occupano del mondo bizantino considerato lTtalia meridionale, la Sicilia, e il Prossimo Oriente. Anzi, vi sono nella sua specificita geografica, culturale e religiosa; gli ultimi 5uattro alcuui documenti reguardanti PEuropa e PAfrica occidentale, per es. trattano invece della presenza « franca » (in 5uesto caso per lo piu i numeri 1, 3, 23, 103, 112 ecc. Mi parI, che usando criteri piu ri- veneziana) in alcuni scampoli dell'ex-impero bizantino: isola di Ne- gorosi, parecchi documenti potevano esser tralasciati e la mole del groponte, Atene e Neopatrasso, isola di Curzola. A proposito di que- volume ridotta. st’ultima isola, il Poenertz fa una breve disanima delle fonti crona- Nei testi pubblicati e specialmente nellTntroduzione, si riscon- chistiche veneziane circa la famosa « guerra di Curzola » che nel 1298 trano parecchi errori di stampa. Ne diamo alcuni esempi: pag. vii: porto alla sconfitta dei Veneziani da parte dei Genovesi, nella bat- Panno della nascita di Martino V b indicato come il 368, invece del taglia in cui cadde prigioniero anche Marco Polo, il noto autore del 1368; legatus zononien. = legatus bononiensis; restauraretut = re- Milione. stauraretur; praeter aliis Cardinalibus = praeter alios Cardinales; Ciascun contributo ha la sua importanza, ma a noi piace ricor- pag. viii: Regestarum = Regestorum; pag. ix: S. Petricerta Sophia dare il magnifico dittico storico dei due domenicani bizantini Teo¬ «imperatri Graecorum» = S. Petri, certa Sophia «imperatrix Grae- doro e Andrea Chrysoberges, distintisi nei negoziati unionistici tra coruma; p. x: mornia = moenia; despotatus Cephaloniae et Hya- il Concilio di Costanza e 5uello di Basilea, e gli studi documenta- cinti = despotatus Cephaloniae et Zacynthi etc. Secondo noi, c’b tissimi sui « signori terzieri» di Negroponte dal 1205 al 1280 e sulle un errore nello stesso sottotitolo: « E regestis Vaticanis aliis5ue fon- sorti di Atene e Neopatrasso sotto il dominio dei Catalani (1311- tibus collegit notisque adornavit». Al posto di regestis dovrebbe esservi 1394). Sono, senza ombra di esagerazione, apporti stupendi alla chia- registris. Altra cosa e regestum ed altra registrum. II regestum e il rificazione di probierni, dei quali solo pochissimi studiosi (Carl Hopf, sommario di un documento, mentre il registrum b il libro nel quale Rubió i Lluch, Fredy Thiriet...) si sono occupati sistematicamente. si scriveva la copia di un documento in uscita. Ora le fonti, da cui II volume ó completato da tre indici che ne facilitano l’uso scien¬ Mons. p. Tautu ha raccolto i documenti, sono ben noti in Archivistica tifico: dei nomi e delle cose noteyoli (pp. 407-51), delle parole greche sotto il nome di Registra Yaticana, Registra Lateranensia, Registra (p. 453) e dei mss. e documenti citati (pp. 455-56). Avenionensia (cfr. K. A. Fink, Dos Yatikanische Archiv, Rom, 1943, C. Capizzi S.J. pp. 31-40). Del resto lo stesso Mons. p. Tautu ha usato il termine 232 Recensiones Recensiones 233 registrum in alcuni volumi precedenti (cfr. vol. III, V). Inoltre come positions on the juridical value of love and the affective elements £ owio, ambedue le parole sono di genere neutro. Perció il genitivo in the marriage consent. A closely argued criti5ue of the positiv- deve essere Reges²orum, e non Regestarum, come si legge a pag. viii. istic approach in the Church’s penal law is presented by F. Cocco- II volume 6 corredato da un copioso Indice di nomi di persone e palmerio: penal law should be understood rather as flowing from geografia: sar& molto utile per la consulta dellopera. A Mons. L. the very ontological or dogmatic naturI of the Church, participating TSutu che eon 5uesto volume ha concluso una lunga fatica lascian- thus in its mystery and sacramentality. The last two studies deal doci 12 volumi della serie, esprimo la piu sentita riconoscenza. Ed with the procedural law or the protection of rights in the Church al P. Luigi Glinka OFM, il quale ha preparato 1’indice e si appresta (G. P. Valsecchi), and with administrative justice (G. Lobina). a continuare la serie, gli auguri di un fecondo lavoro. The above studies are also of interest to the student of Oriental canon law, though he will not find much that is directly bearing M. Lacko S.J. on his subject but for a few references here and there. He must be put on his guard on p. 99, where we read: ‘‘Paolo VI ha promul- gato una serie di normI circa il Diaconato ed ha fissato l’attuale organizzazione di ministeri per la Chiesa universale”. The references La Legge per a cura di E. Cappellini. Rogate, Roma 1979, given are to the motu proprio "Ad pascendum” and "Ministeria pp. 420. 5uaedam” (1972). Unless the author means by "universal Church” This is a collective work of various authors. The idea con- the Latin Church, the above assertion is erroneous; and his usage is tained in the title, which is an echo of “Man is not for the sabbath, certainly not that of Vatican II (cf. Orient. Eccl. nn. 2-3) and empties but the sabbath is for man” (Mc 2:27), is variously illustrated by the word universal of its meaning. the different studies, though not all of them are focused on it. An Oriental will find also the following suggestion very sur¬ Rather it is a convenient hook to ho²d together the several articles prising: "Quanto agli Istituti di vita consacrata della Chiesa orien- that tell us of the present state of canon law in the Latin Church. tale (in the singularl) non potrebbero essere awantaggiati se fossero The authors pay attention to presenting not only the best commonly uniti a tutti gli altri?” (p. 185). Surely, if the Western Church held doctrine but also the current efforts at reform of the norms initially borrowed monastic life from the East, today the Churches in force. of the Orient may as well borrow certain elements of religious life The editor presents the volume placing to the fore the primacy from the West without losing their identity. Anyhow, the con- of the human person in the canonical institutions of the Church. ciliar directive to the Latin rite religious Congregations and associ- The first study on charisms and institution in the Church by A. Fran- ations working in the Oriental regions is that they should try to zini shows how in a right understanding of these two elements they erect houses and provinces of the Oriental rite (Orient. Eccl. n. 6). are not mutually exclusive but inclusive, though the author has Speaking of the connection between ordo and ordinatio of clerics actually said very little about institution itself. The following as- (p. ²oi), it would be wrong to imply that in the early Church "ordo” sertion 'Tl dono delHndefettibilita, che caratterizza la Chiesa neo- was used exclusively for the clergy. Nicea I c. 5 for example uses testamentaria nei confronti della Sinagoga, 6 garantito da Cristo it in its Greek equivalent (tdgma) for the clergy and the laity alike: solo al ministero gerarchico” (pp. 36-37) is surprising in a writer "whether from the order of the clergy or from the order of the laity” who is anything but a hierarchologist. Several articles, including (en tói laikói tdgmati). the present one (p. 38) sound the common counter Reformation But it would be unfair to go on thus picking holes in an excel- claptrap about the visibility of the Church, as if that carried the lent volume that can be used with profit by all those who are inter- argument further afield — from visibility there is no valid illation ested in the ongoing canonical reform and renaissance in the Western to the juridical. Church. A. Montan seeks to show the sacramental basis of canon law G. Nedungatt S.J. in the second chapter. The author does not think that the concept of sacrament can be construed as the ade5uate and exclusive foun- dation of canon law. Quite rightly so, but a convincing criti5ue Vincenzo GiuffrE, II ‘diritto militare’ dei Rontani, « Studi e materiali is yet to be madI. The following three studies deal respectively per gli insegnamenti storico-giuridici» 2, Patron Editore, Bo- with the ordained ministry (T. Bertone), the consecrated life or logna 1980, pp. 92. Religious, Societies of Common Life and the Secu²ar Institutes (J. Beyer), and the laity (E. Cappellini). On marriage, O. Fumagalli Come si pnó intuire dal titolo della collana in cui £ inserito, Carulli has given a succinct sutnmary of the author’s already known 5uesto volume b destinato aH’insegnamento universitario. L’Autore 234 Recensiones Recensiones 235 vi ha raccoito una serie di « documenti » che riguardano ie strutture accorge subito e intuisce il perche didattico di tale sceita. Ma, per e, in parte, ia iegisiazione romana circa i’esercito, partendo dalie quanto abbiamo potuto accertare, sarebbe stata necessaria una mag- Notti attiche di Aulo Geiiio, tributario di uno scrittore contemporaneo giore attenzione in piu punti, non per osservare tale criterio, ma di Cicerone, per finire coi Codice edito da Teodosio II nel 438. Ai per... esser fedeli aii’originaie. Portiamo un esempio. In una iettera, « documenti» e premessa una nota introduttiva (pp. 5-I5) e un’oc- Plinio il Giovane par²a di una sua visita a Traiano che si trovava chiata panoramica suiia

1’orieine delle Crociate, il secondo della loro conclusione, ii terzo che W. H. C. Frend, Town and Country in the Early Christian Centuries, ha lo stesso titolo dellopuscolo, del perche delle Crociate. Ogni ca- Varionira Reprints, London 1980, 372 p. pitolo ha una nota bibliografica. .. Pani Lemerle, Le monde de Byzance: Histoire et Institutions, Va- Per Feda²TO 1’origine delle Crociate coinciderebbe eon «ii gran¬ riorura Reprints, London 1978, 450 p. dI sogno e eon il mito di un mondo nel quale, liberato ii Sepolcro Id., Essais sur le monde byzantin, Variorura Reprints, London 1980, di Cristo, non v’t pi* bisogno di costrnirlo giorno per giorno nel cnore 370 P- degli uomini» (p. 38)- La conclusione delle Crociate * cosl sintetiz- zata- < Gerusalemme che doveva diventare ii punto di incontro delle Tous les usagers connaissent les avantages de la collection de Chiese cristiane consacró invece la svolta e la dmsione tra le Chiese Londres qui róunit avec bonheur sous un seul index commnn des latine e gli Orientali * (p. 48). U perchd delle Croaate i nassunto articles, et parfois menie des compte-rendus de grands spócialistes. cosl: «I Cristiani vogliono tornare dopo un millennio nella loro pa- Le volume du Professeur de Glasgow W. H. C. Frend rassemble 25 tria, Gerusalemme. Le Crociate sono il tentativo di tornare a Ge- contributions, reparties comme suit: archeologie, Eglise et empire romain, 1’Ouest, l'Afrique du Nord et enfin la Nubie. On reconnait rUSaAp^ezzi(amo7

Itn Un confronto, a 5uesto proposito, fra tolleranza lslamica e tohe- Jean-Claude Hoquet, Le sel et la fortunI de Venise, vol. 1: Production ranza o intolleranza crodata, potrebbe concorrere a spiegare 1 aspetto et monopole, Publications de l’Universit7 de Lille III, S.P. 18 - neeativo 6 1'insucccsso delle Crociate. ,a , « Villeneuve d’Ascq 1978, pp. 356, 3 cartine; - vol. 2: Voiliers et g Siamo duu5ue grati a Feda²TO per lo stimolo a nBettere u- commerce en Mediterranee, 1200-1650, ivi, 1979, pp. 740, 14 ill. teriormente sul complesso e vasto problema delle Crociate. e 1 cartina. V. POGGI S.J. Finora s’b saputo solo in modo vago e frammentario che il sale avesse avuto una parte molto importante nella storia commerciale di Yenezia. Ma uno studio sistematico in materia mancava, come del Recensiones Recensiones 241 resto mancano studi sistematici in tanti altri settori della storia ve- negli inyestimenti del retroterra lombardo-orientale e triyeneto, sal- neziana, yale a dire della storia di uno dei « Potentati» piu presti- damente posseduto. giosi dell’Italia prerisorgimentale, anche se esso, in 5uesto dopo- Questo e uno dei fatti piu importanti evidenziati nel primo vo- giierra piu che mai, sia oggetto di una fioritura internazionale di lume. Nel secondo ce ne sono altri non meno importanti, ma che qui sarebbe lungo riferire, sia pure per accenni. studi e ricerche. Possiamo dire che il prof. Ho5uet, non piu giovanissimo, ha Trattandosi di un monopolio di Stato, e logico che sul com¬ dedicato tutte le sue energie scientifiche alla storia del sale a Venezia, mercio del sale grayasse tutta una normativa minuziosa che andava dimostrando in modo incontestabile che esso fu realmente uno dei dal tipo di navi da trasporto, ai 5uantitatiyi producibili dalie salinI fattori fondamentali della fortuna della Serenissima. Questi due vo- yenete o ac5uistabili in 5uelle straniere, alle tariffe da osseryare nei lumi sono i primi di una serie che ne prevede 5uattro: si tratta del singoli mercati di ac5uisto e di yendita, ecc. Si tratta, owiamente, frutto di un’impresa che gia dura da oltre vent’anni. di una normatiya che esprimeya determinate leggi di carattere am- L’idea di consacrarsi alla storia del sale, «un produit sans no- ministrativo ed economico e che teneva conto delle yarie situazioni blesse », balenó per la prima volta al prof. Ho5uet nel 1957 leggendo della politica del momento, come pure dei rapporti della Serenissima un «5uaestionario di ricerca sul sale», pubblicato nella Rewue du coi Paesi d’importazione e d'esportazione. Sotto 5uesto profilo, Ve- Nord dai noti storici Michel Mollat e Jac5ues Le Goff coadiuvati nezia era di un pragmatismo molto elastico. Se la congiuntura lo da Pierre Jeannin. Poco dopo, digiuno d’italiano e eon scarse espe- richiedeya, sacrificaya yolentieri i salinieri dei suoi domini, giungendo rienze paleografiche, venne ad awenturarsi nei fondi dell’immenso perfino a distruggere certe salinI, come 5uelle di Comacchio, Veglia, Archivio di Stato di Venezia; ed e istruttivo leggere all’inizio del ArbI, ecc. Ma su 5uesta politica di monopolio statale predomina una primo volume la storia dei suoi brancolamenti iniziali, seguiti, grazie tendenza, che il prof. Ho5uet ha formulato come interrogativo: anche ai consigli di 5ualche dotto locale e di 5ualche impiegato del- perche mai e a profitto di chi il goyerno yeneziano segul per secoli 1’Archmo, da ricerche divenute sempre piu feconde ed appassionanti. una politica di priyilegio per il sale proyeniente da regioni lontane, Tali ricerche furono interrotte per impegni accademici dell’Autore, come la Crimea, Cipro, l’Egitto, la Sicilia, la Sardegna e Ibiza nelle ma nel 1969 egli ritornó per lunghi soggiorni a Venezia, e quell’anno Baleari? La risposta, secondo lo studioso francese, b molto probabil- le sue ricerche presero una piega decisiva dopo un collo5uio col prof. mente 5uesta: 1’introduzione delle navi di grandI tonnellaggio nel Mollat: invece di dedicarsi a compilare una monografia sul sale di commercio, yerificatasi durante la «riyoluzione marinara » yerso la Chioggia era meglio allargare 1’orizzonte a tutto il Mediterraneo. fine del secolo XIII, esigeya una garanzia finanziaria per gli armatori Questo allargamento delle prospettive ha dato alhopera un respiro e i padroni delle flotte commerciali, il cui allestimento richiedeya storico ben diverso: attraverso le vicende del sale s’intravede la storia spese ingenti; tale garanzia a Venezia era data dal trasporto del sale di Venezia e talora dei Paesi eon cui essa commercia. dai porti lontani, yerso cui le navi si recavano e da cui ripartiyano, Questi due primi volumi ne sono gia la prova. II primo ó dedi¬ benche il carico fosse costituito principalmente da merci d’altro ge- cato principalmente alla distribuzioue geografica delle salinI da cui nere (frumento, vini, pellami, ecc.). In breve: il quantitativo di sale si riforniva il commercio veneziano (costa orientale ed occidentale che ogni nave portaya a Venezia, ritornando da un yiaggio commer- deH’Adriatico, Isole ²onie, Morea, Arcipelago delPEgeo, Crimea, Ci- ciale, procuraya un margine di guadagno sicuro e cosl eleyato da pro, Egitto, Sicilia, Sardegna, Ibiza...); alla tecnica di produrre il poter coprire le eventuali spese passiye delhimpresa. Ció spiegherebbe, sale eon investimenti privati e interventi statali; alla politica mono- ad esempio, perche mai la fioritura del commercio del sale a Venezia polistica seguita da Venezia nel commercio del sale considerato come coincidesse eon la crisi del sale a Chioggia. «il vero fondamento del nostro Stato ». I grandi guadagni che la La yalidita storica di 5uesti e di tanti altri fatti consiste nella Serenissima otteneva colla rivendita del sale ai propri sudditi e nei massa di documentazione di prima mano dissepolta ed elaborata mercati esteri, talora a prezzi sei o sette volte superiori a 5uelli d ac5ui- daH'Hoquet, dopo aver lavorato sodo non solo, come diceyamo, sto, le erauo indispensabili per e5uilibrare la bilancia dei pagamenti. La nell’Archivio di Stato di Venezia, ma in tanti altri archiyi yeneziani, poyerta estrema dei suoi territori la costringeva a farI una spesa yeueti, italiani e jugoslavi (I, pp. 15-31). Da un punto di yista storico- enorme per beni di consumo e di produzione; e ció, specialmente ecclesiastico, egli dara notizie dirette nel terzo yolume che sar& in- prima delPespansione in terraferma nel secolo XV. Pur non sotto- titolato Conditions 7conotniques et sociales de la -production du sel & valutando le fre5uenti e logoranti guerre, prima coi Genoyesi e poi Venise (cfr. II, p. 74); ma anche in 5uesti due yolumi non mancano coi Turchi, e significatiyo, come rileva il prof. Ho5uet, il fatto che notizie e spunti per la riflessione storica sui rapporti tra Oriente ed il commercio del sale veneziano entra in una decadenza irreyersibile Occidente, soprattutto in vari capitoli del primo yolume e nei capi- Verso il 1570/80, 5uando cioe il capitale yeneto comincia a sottrarsi toli III, VI, XI e XIV del secondo. agli inyestimenti del commercio marino per concentrarsi sempre piu Va da só che i due yolumi, oltre al dovuto apparatp scientifico

16 242 Recensiones Recensiones 243 di notI, presentano due abbondanti «Indices nominum et rerum * KujbyËev on the basis of information not obtainable in the West. (l'Autore ha avuto proprio il coraggio di servirsi della denominazione The text is reproduced in Russian and contains 138 biographical latina...) e due listI bibliografiche (I, pp. 15-73; PP- r9‘S2), sketches. The editor carried the list of bishops till recent times, molto utili a chi voglia occuparsi specialmente di storia medievale adding available data on four bishops in German. Appended notices e particolarmente veneta. metropolitan Mannil could not make public in the USSR are also C. Capizzi SJ. in German. The result is that fre5uently the vita is in Russian and the fassio in German. The notI about Andronik (NikoPskij), archbishop of Perm, read in the Russian text is exceptional: "He died a martyr's death in Perm in 1918-1919” (p. 257). Thomas, Paeffgen Englisch-russiscke Wirtschaftsbeziehungen im 16. The biography of each bishop is followed by a list of books and und 17. Jahrkunder², Inaugural-Dissertation, Universitat von periodicals he had written (‘Trudy’). Next are recorded publications Heidelberg, Walldorf 1979, pp. 366, 94. containing reference to his life and his pastora² activity (‘Litera¬ tura’). This is a lucid and solid study of the commercial relations be- Metropolitan Manuil was restricted in his freedom and in his tween Muscovy and England from the end of the ióth century to access to the sources. He never 5uotes the YsefodannejËie oióety 1649, though the previous period — from 1553, when Chancellor Oberfrokurora, a valuable guide to the nomination and the transfer set foot on the White Sea coast and the time from 1649 to the end of bishops till 1914. He rarely mentions publications issued in of the I7th century are not disregarded. UkrainI and in the western provinces of the Empire. Talking of The source materia² is excellent, with English sources prevailing, Arsenij (Brjancev) archbishop of Charkiv, he does not record Vera as one would expect. They are mostly already published, but ma- i razum published in Charkiv. The periodical printed many ser- nuscripts from the British Museum and from the Public Record mons of Arsenij and the third section of it was dedicated to events Office were also nsed. of his diocese. In the annual set of 1904 Leonid Bagrecov evalu- Eight chapters deal with particular, neatly separated problems. ated in several continnations amounting to about 300 pages Arsenij's They are: The postulates for commerce between England and Mus- pastora² work in Kazan’ from 1897 to 1903. covy, the role of the Muscovy Company, its rivals in the West, prob¬ An indication of a book or an article does not itself mean that lems of Russian inland trade, the social and lega² status of Russians the metropolitan had it in his hands. In the literaturI on bishop trading with foreigners, centres of commerce, the goods traded be¬ Arsenij (IvaË7enko), vicar of Novgorod eparchy (p. 374-381), the tween England and Muscovy and the extent of the trade, profits on author makes reference to an article in Christianskoe tlenie, 1903. both sides. The article is on pp. 936-946 and contains a list of IvaË6enko’s works Each chapter contains several sections in which particular prob¬ by A. Rodosskij. A glance at the ‘Trudy’ as they are 5uoted by lems are discussed and reported. Thus groups carrying on com¬ metropolitan Manuil makes it evident that he did not consult Ro¬ merce are indicated in chapter six. Among them are monasteries, dosskij’s article. after the tsar the most powerful commercial and financial agents. The reader may feel that the editor would render a permanent In commerce with England they played, however, a modest role. service to Russian ecclesiastical history by checking and supplement- Was there perhaps also a dislike for religious dissenters involved? ing the sections ‘Trudy’ and 'Literatnra' using the holdings deposit- J. Krajcar SJ. ed in western libraries. That task, though, would re5uire laborious effort, and, in spite of that, the work would inevitably contain gaps. Further, it would increase the voluminosity and expenses of the work. The value of the metropolitan’s work lies, after all, primarily in his biographical sketches. Die Russischen Orthodoxen Bisch6fe von 1893 bis 1965, Bio-Biblio- The editor madI use of a large number of western sources. graphie von Metropolit Manuil (Lemesevskij), bis zur Gegen- Among additional items he should have 5uoted also Lev Regel’son, wart erganzt von P. Coelestin Patock OSA, Teil I, Awakum Tragedija russkof cerkvi 1917-1943, Paris 1977. While the metro- (Borovkov) — Afanasij (Sacharov), «Oikonomia» Band 8, Er- politan’s standpoint is nncritical of Sergius' policy towards the langen 1979, pp. 431. government, Regel’son's book rejects accommodating relations with This is the first of six volumes of bio-bibliographical materia² the Soviets. concerning Russian and Ukrainian bishops from 1893 to 1965. The anthor of the book did not include in his catalogne the The work was produced by metropolitan Manuil (LemeËevskij) of Living Chnrch bishops. However, those hierarchs are mentioned who Reeensiones 245 Reeensiones 244 chacun par trois phrases. La correction, en depit de la yanetó^ des belonged to the Patriarchal Chuich but turned later to the schism; caraettas, est des plus soignËes. Nous n’avons remarque qu une such was Aleksii (Zamaraev) who a year after his consecration in erreur yraiment benigne: 4 la p. 77. la translitteration du Ge ez de- xq22 joined the Obnovlmcy and died as their metropolitan of Cnmea yrait etre Ëala et non sala. Nous sommes s´rs que cet ouyrage susci- tera de nouyelles yocations pour 1’dthiopien d’aujourd'hui, et u ne i„ (P- j Kkajcak s.J. sera pas inutile non plus 4 ceux qui ecriyent la langue. M. van Esbroeck S.J.

Linguistica Liturgica Tosef Hartmann Amharische Gramma²ik, "Athiopische Forschun- J gen’’ 3 Frank Steiner Verlag, Wiesbaden 1980, 507 P- et de„x Francis Acharya, Prayer with the Harft of the Spirit, vol i. A Weekly d^pliants. Celebration of the Econotny of Sahation, Kurisumala Ashram (Vagamon 685 503, Kerala, India), 1980, pp. 242, xn. T 'art de faire des grammaires ne cesse de progresser. II suffit de parcourir la bibliographie pour voir que J. Hartmann mgnore In 1965 Bede Griffiths, a founder monk of Kurisumala Ashram nas les travaux relativement nombreux, qui 1 ont priicżdż (p. 37-4*)- brought out an English translation of the Shi'tno ( Il n’est nue de'pratiquer la nouvelle systómatisation pour s’aperee- for the weekdays) under the title The Book of Common Prayer of the 1 ne fera pas double emploi avec YAmhanc Textbook Syrian Church. It was only for "private circulation”, and is now de Wolf Leslau en 1967 ou le Traitt ie langue amhanque de Marcel out of print. A reyised edition of the same work is now published CohTn en I936. La logi5ue interne du comportement de la langue by the other founding father of Kurisumala Ashram, Francis Acha¬ atteint une grandI puretó et plus encore une nettet7 typograph.que rya. “Harp of the Spirit” in the title is an allusion to Ephrem the stimulante pour le dËbutant. Non seulement la gemination est tou- Syrian, and is inspired by Sebastian Brock’s translation of Ephrem s fou” marqu7e mais Hmpression en caracteres ongmaux est tou- poems under the same title. It also evokes the spiritual yearning C CS7e par une translitt7ration. Dix catógories suffisent a of the Indian soul, finding utterance in the Church. classer tous les 7lfanents; Photóme, 7criture, mutation phondtlque The present work is indeed morI than a revision of the previous er be substantif adverbe, preposition, conjonction mterjection et one; it is almost a new translation. What is morI, it incorporates Iv´tie Le verbe oceupe un large espace (p. 83-21*) dont la structure some new materia², and omits certain portions of the original Synac interne rigoureusement et exhaustivement systómati5ue peut etre text (Ktobo d’Sloutho ShHmtho or The Book of Common Prayer, 3rd interne ngoure ^ un douple d^pliant au dżbut et 4 la ed., The Mar Julius Press, Pampakuda, Kerala, India, 1968). Francis saisie dun C0«P d gble page HVre ouvert est alors secondËe Acharya acknowledges that the present reyision reflects twenty years fin du V0 urn j j ^ toute ia section concernant le verbe. L’ap- of prayer experience of the monastic community of Kurisumala. partenance^hiiTcertain^nombre de yerbes 4 telle ou teUe classe donnI It is dictated by an eminently practical scope; it is not meant to d’embl7e au noyice une masse de yocabulaire importante. Par exem satisfy students of liturgy who may want an easy access to the con- nie le type gimind sans prdformante (0-2) de classe 4a comporte tents of the Syriac original. Kurisumala Ashram has spearheaded yerbes ddment sous- the inculturation of monastic life in the West Syrian rite of the Malankara Church (Catholic). It is a community “dedicated to fostering the dialogue of committed Christian belieyers and monks St un double ayantage: non seulement cha^5ue form iatórI echappeT-11 with the liying faith of the people among whom they live, Hinduism 4 touJe amphibologie, mais Pabondance du v°-bulaire a^i ren through prayer”, says the author. No wonder if its prayer hfe could enntrAe fait dei4 aborder le lecteur dans le chapitre du substanut not have been satisfied with a mere copy, be it in a fairer translation, “ y reionnaiiant un grand nombre de radmaux of the Syriac original reflecting still the prayer life of another cul- lec turI des morphemes formatifs des substantifs (p. 489-491) rend turally different local Church. Two Churches may be united in faith but separated in culture, or may be united in culture but a * aAunpoinatmdeeyue de la syntaxe, 4 cóte des catógories habituelles separated in faith. Only this latter type of separation, irrespective on ne neut manquer de remarquer la section 10.5, consacrêe a sept of culture, is usually considered Church division that is of interest modeles de phrases selon la naturI de ^UUusUfe to traditional ecumenism; but the former is no less problematic, as se redistribuent les positions respectiyes des actants, et sont lU 246 Recensiones

is being realised morI and morI in India today, where inculturation “Indian” before, it was so for history, not for culture. Apart from is gathering momentum, though not without occasional pitfalls or all doctrinaire appreciation, I can say as an Indian that I have used setbacks. Francis Acharya has not set out to satisfy the academic this Prayer with the Harp of the Spirit for personal prayer with great liturgist interested only in a fuli and faithful translation; he has spiritual relish and satisfaction. sought for bread of life to satiate the yearning soul of India. Ac- Personally, I would have appreciated if the following passage cordingly, with an apology that may seem at times excessive (cf. had been included among the many omissions: Introduction), he has incorporated into the common prayer “seeds “When the priesthood was handed down, Moses and Aaron of the Word from the spiritual heritage of India”, that is to say, received it together. Moses gave it to Zechariah, Zechariah selected passages from the sacred scriptures of Hinduism. The gave it to John, John gave it to our Lord, and our Lord overall effect is a happy blend. A few examples: gave it to the apostles. The apostles gave it to the four O Thou that art manifest, be Thou manifest to us: corners of the creation” (p. 203 from Sapro on Saturday, From the unreal lead us to the Real, last Qolo). From darkness lead us to Light, Not that the above “theology” of the Christian priesthood lacks From death lead us to Immortality. (p. 63) backing in Syriac patrology — Aphrahat for one held the same gene- This is a well-known prayer “for being initiated into the Mystery alogical view. But one fails to see how it is reconcilable with the of the Absolute”, taken from Brihadaranyaka Upanishad I, iii, 28. theology of the priesthood according to the Epistle to the Hebrews. Another example. If Christian Scripture has affirmed God as love, Finally, not without interest are the simple illustrations of Hindu Scriptures have intuited yet another truth: God is joy: religious symbols: the Persian cross, the wheel (symbol of the roli Persevering in ²a-pas and spiritual prayer, of time and of life), the peacock (immortality, national bird of In¬ he saw that God is joy. dia), etc. (p. 235). The monogram on p. 205 is a mixture of the From joy all beings have come, Hindu OM and the Christian cross. Some may wonder if mixed by joy they all live, symbols in art are any better than mixed metaphors in literaturI. and unto joy they all return, (p. 198) At any ratI one should appreciate the oeconomia seeking to save The Indian setting has lent its colouring and imagery in pas¬ OM for the Church in India. This rich religious symbol has recently sages like the following: roused much controversy among Christians, who have to sift and How much closer to God shall we be choose from about ten various meanings attributed to it — some when our faith is no morI just in words but in deeds, exalted, some others sophisticated, still others sectarian and yulgar. and immovable as the Himalayas, All pick and choose; can't the Christians too do likewise? With and as white and bright as the snów of its peaks! (p. 44) an authentic declaration of the Hierarchy, if need be? No, in the Here and elsewhere Francis Acharya has freely used his sources with circumstances it can be madI acceptable only if subdued by a domi- striking effect, reflecting the Christian freedom and creative genius nating cross! of the great masters of liturgical prayer in the past. This is seen The remarkable success of this first volume of Prayer with the not only in the additions but also in the omissions. Passages are Harp of the Spirit augurs well for the three successive volumes already omitted for their “Jewishness” (psalms of Jewish chauvinism, for announced, translating the Pen5ith (7 vols, Mosul, 1886-1896). example) or for their anti-Jewish polemic (Ephrem was anything G. Nedungatt S.J. but irenic, after all); the smali hours are omitted (they are anyway secondary later acretions); so again, the duplication of Sedros and Qolos (these and other Syriac terms have been replaced by their English equivalents) in the Morning Prayer is eliminated. In the Enrica Folueri, I calendari in metro innographico di Cristoforo Evening Prayer, the lamp-lighting rite, common to all Oriental Mitileneo. t. 1, Introduzione, Testo e Traduzione, xxxviii- liturgies, is restored and thrown into relief by the adoption of the 499 p.; t. 2, Commentario e indici, 563 p., « Subsidia hagiogra- Byzantine jewel of a hymn: “Joyous light / of the glory / of the phica» 63, Soci£tó des Bollandistes, Bruxelles 1980. heavenly and immortal Father”. A smali rubric leaves this rite optional: Lamp-lighting hymn Before the service, if convenient. Les deux solides volumes qtie vient de publier E. Follieri cou- Briefly, with such additions, omissions, and new compositions, ronnent une enquete hymnographique dont aucun specialiste n'ignore the original Book of Common Prayer has “undergone a deep mu- 1'importance. Certains s’4tonneront peut-etre des dimensions de tation”, as Francis Acharya himself frankly recognises. And thereby l’ouvrage: le texte 7dit7 ici sur six manuscrits avec traduction ita- it has become Indian without ceasing to be Christian. If it was lienne en bas de page ne remplit que les pp. 327-461 du premier tome, T

Recensiones Recensiones 249

avec trente pages supplementaires de commentaire strictement phi- et analyse comme dans un fichier dument yentile selon tous ses axes lologi5ue (p. 463-493). C’est qne 1’hymnographie grec5ue ici touchee de ref7rence. Par exemple, p. 197, E. F. n'4crirapas: «il y a 147 mar- rel6ve plus de 1’epigramme que de 1’hymnographie, qu’un genre tyrs et 18 non-martyrs pour leqnels Christophore a puis7 au Sy- littóraire antique croise les chemins du christianisme et sort ici tout naxaire ». Elle 4num6re intËgralement, au profit de la clarte, les 165 droit des manuscrits. Christophore de Mytilfene, grand commis laic noms avec leurs dates. Les variantes entre stich et can sont visualis7es du XIe siecle et hellenistI accompli, n’a pas seulement ecrit les ca- par douze pages pleines (p. 129-140). Ceci explique la dimension de lendriers yersifiËs editós ici; il a en compose quatre de longueur tr6s 1'Introduction. Le chapitre X (p. 217-322), sur la fortunI de l’ceuvre yariee: le premier ramasse en une quarantaine de s²iches brefs le m6trique de Christophore, constitue une province neuve de l’his- contenu d’un mois de calendrier: inutile de dire que les noms propres toire de la litterature byzantine: celle des calendriers m7triques, s’y bousculent. Un deuxi6me pofeme est dispose en canons liturgiques ou 6mergent des noms peu ou pas connus: a cót7 d'un Theodore de neuf odes (sans la deuxieme), ofr le contenu de la Vie du saint Prodromos, d£j& familier, on voit paraitre Nicolas d’Otrante, Michel- peut d4j& s’exprimer( chaque ode se terminant d’ailleurs par un Macaire Chrysocephale, Jean-Ignace Kortasmenos, Michel Aposto- theotokion, soit 96 tropaires mariaux. Ce sont ces deux ouvrages qui lios pour le metre classique, les Gr7goire le moine, Sabas Kalathas, sont publies ici, les sticheres prec7dant chaque fois le canon de chaque Arsene le moine ou Nicephore Calliste Xanthopoloulos influenc^s mois. Un troisieme calendrier iambique depasse les deux mille dis- par Christophore, mais aussi indópendemment du m^lode laic, Serge tiques et demanderait un travail plus vaste encore. Enfin, Christo¬ le moine, Michel le moine et Theodose Kalokyros. Tous sont loin phore a encore 4crit un calendrier en hexam6tres classiques: ce sont d egaler 1'art du maitre: E. F. ne cache pas 1’impression de monotonie ces vers que le P. Delehaye, classant en 1902 les divers synaxaires, d7sastreuse que lui a caus4e la r4petition jusqu‘a la naus4e du metre rencontrait dans la cat7gorie M des Menees. du fameux tropaire marial Tyjv Ttp.tWT£pav par Ars4ne le Moine. Rien Le lecteur se demandera donc pourquoi avoir choisi ces deux de cela chez Christophore dont 1’auteur, une seule fois, se permet calendriers a l’exclusion des deux autres. C’est a cette question que de sonder la psychologie secróte, & propos de l’eloge plus v6h4ment repond 1’introduction. En effet, l’6rudit byzantin est parti de vers qu'a 1’ordinaire, r4serve a Sainte AnnI, la m6re de Marie: n’est-ce hymnographiques et les a amplifió dans un retour aux metres clas- pas, qu’en dehors d'une societ7 de moine, les dangers de la misI au siqnes. C’est a le prouver que sont consacr7s particulierement les monde et les difficultes de la maternit7 sont moins perIues que dans p. 202-217 des chapitres VIII et IX. Le commentaire du volume II la vie ordinaire (p. 216)? Les calendriers metriques ainsi mis a jour est snrtout deyou7 a le justifier en plaIant les versets des deux ca¬ sont aux L4gendiers et au synaxaire ce que l’orfevrerie ciselee est lendriers in7dits en paralleles pour chacune des celóbrations. A vrai ^ la fresque mnrale: E. F. excelle a denoyauter le cceur du m6tre dire, le calendrier en sticheres, ins7re dans 1’Horologion, connut de minuscule, temoin d’une grandI tradition. Ajouterions-nous par ce fait pas moins de 21 edition yenitiennes depuis 1532 (p. 258-259), exemple, que comme clou de Jean Climaque au 30 mai, il y a dans toutes dument examin6es. Mais la frequence d’erreurs, et plus l’hexametre 4galement les 30 degres (II, p. 95-97). Le sanctoral du encore les modifications du calendrier lui-meme, toujours mouvant, donble calendrier en sticheres et en canons comporte 408 entr7es ont progressivement oblitere le choix du premier saint par jour de dument index6es p. 480-491 du t. II, suivi par un index g4n6ral et l’ann6e, tel qu’il fut fait au XIe sifecle. E- F. s'est donc misI k la re- prec7d7 d’un index de grecit7. La table des manuscrits (p. 553"56i) cherche des sources qui justifient ce choix et a 1’enumËration des resence 209 mannscrits, dont le Paris sup. 690 est le plus employe, differences internes dans les quatre calendriers, lesquelles permet- car il sert de base k toutes les rËf7rences au calendrier iambique dans tent de restituer l’ordre chronologique de leur naissance, et de se le commentaire. Du point de vue strictement hagiographique, qui faire une idee sur 1’importance relative de chacun des documents est celui de la collection, le commentaire permet surtout de commen- auquel 1’auteur avait acces. Ceci permet de montrer que Christophore cer k d7pister jusqu’a quel point divers metres ont travers4 les siecles est parti plus des M7nóes que des Synaxaires, et qu’il remplit pro- jusqu’a paryenir dans 1’edition d’Eustratiad4s. Les notes dessinent gressivement sa documentation en utilisant, soit les menees (et par- la premifere esquisse de ce flux de tradition. Pour les dossiers eux- fois certains absents dans l’4dition du P. Delehaye: t. II, p. 76-82), memes, il est fait en g7neral appel a la notice de la Biblioteca Sancto- et en dernier lieu les lógendiers, le plus souvent le Metaphraste. Le rutn et aux publications qui lui sont posterieures. On regrette ce- passage des rythmes hymnographiques a celui des metres classiques pendant 1’absence, par exemple, dans le cas d’un Gelasios, des livres est en quelque sorte yerifie de la sorte. A la base de ce travail, il y a, de M. Werner Weissmann. Le point de vue est reste strictement au lieu des onze mss pr7cedemment reperes par le P. Darrouzes, dans le monopole byzantin. Nous n’avons rencontre que deux mots 20 mss dont six ont ete choisis comme les plus valables. La termi¬ orientaux, et tous deux sont errones. T. II, p. 40 lirI Lusavoric, et nologie, les dates de cel7brations et leur type de mutations, les genres surtout jusque dans l’index, l’invraisemblable Dahhat qui risque de de supplices, le lexique marial et despotique est finement reclasse ruiner l’ouvrage dans Topinion de tout arabisant. Pourtant, Gian- *5° Recensiones Recensiones 251 nelli 4 qui est due la remar5ue, 4crivait Aa/ax et recevait de Levi della Vida la transcription dahhak, la seule qui puisse correspondre A. 2. KOPAKIAOT, ’AQXaioi vfxvoi: 1. H ETIIAYXN10X EY- a Gelasios. Mais les 7diteurs bollandiens sont-ils paryenus 4 inclnre XAPIZTIA: “&&I iXaQÓv ayiaI dótyI ...” dissertation en vue de en leur sein un orien ta listI ? 1’obtention du grade de priyatdocent, presentee 4 l’Ecole M. van Esbroeck S J. de Thóologie de l’Universit6 d’Athenes, Athenes 1979, 221 pages et 24 reprodnctions de mss hors texte.

L’autenr, qui s’honore d’avoir publik d6ja li titres (785 pages) et qui a sons presse le 2® volnme de la sËrie commenc7e par le Phós hilaron, d6di6 au Gloria in excelsis Deo a le m7rite cette fois-ci, de Athenagoras Kokkinakis, Archbishop of Thyateira and Great Britain nous pr7senter dans les 221 pages du livre en recension nne mono- (t 1979), The Liturgy of the Orthodox Ckurck, Mowbrays, London graphie fort bien faite sur ce vieil hymne yespËral qu est le Phós and Óxford 1979. hilaron. Sa bibliographie est abondante, et il fait d’elle un usage cons- This new English yersion of the Diyine Liturgy will be a wel- tant, anssi bien 4 Tint7rieur du texte qne dans les notes. II fait un come pastora² aid for the Greek-Orthodox community of Great large emploi des anciennes 7ditions liturgiques surtout de YHorolo- Britain. Non-British anglophones will be perplexed by the an- gion, ainsi qne d’nne bonne vingtaine de manuscrits, pen connus, tiquated English, but the penchant for praising God in the language presque tous se tronyant hors de Gróce, ce qni augmente la difficult7 of yesteryear seems so deeply entrenched in the British Isles that et le m7rite de la recherche. it rubs off even on newcomers, for whom such English can hardly Dans 1’Introduction (pp. 21-44), l’A. fait nne rapide histoire be said to represent anything traditional. dn culte de la lnmifcre, naturelle et artificielle, chez les Juifs, chez Apart from that, the translation is serviceable except for the les Paiens, dans la primitiye Eglise et dans 1’Eglise Occidentale. proscomide prayer, where the difficulty of the one problematic phrase Le I®r chap. est consacr7 4 un essai de datation de notre hymne en that is the crux interpretum of the whole prayer — xai npot7ma

etc.: pezzi patristici, pseudo-patristici, liturgici, apocryphi, orthodoxi, Benvenuta sia quest'opera nei nostri giorni in cui il Dialogo gnostici, etc.; niente che abbia valore di testimonianza liturgica viene fra le Chiese ritorna al letto della sua corrente piu autentica: il culto scartato; perfino le iscrizioni catacombali, e 5ualche testo arcaico che i cristiani, accompagnati dalia voce dello Spirito, rendono al musicato. Certi Padri, p.e. Efrem, vengono citati proprio in extenso. Padre dei cieli. Nel IV s. fanno le loro appaiizioni le principali anafore eucaristiche, M. Arranz S.J. e, poco dopo, fra una selva di testimoni patristici e di atti apocryphi, il Testamentum Domini: eucaristia, ordinazioni e battesimo. A par- tire dal s. VI la parte del leone sar& presa dalia liturgia occidentale, A Monk of the Eastern Church, The Year of Grace oj the Lord. senza peró dimenticare gli autori orientali dell'epoca, testimone il A Scriptural and Liturgical Commentary on the Calendar of the Penitenziale bizantino attribuito al patriarca Giovanni del 596 e che Orthodox Church. Translated from the French by Deborah certamente h di parecchio posteriore. Non si trova il commento nella Cowen, St. Vladimir's Seminary Press, Crestwood, New York Clavis. 1980, pp. viii4-254. Dalia p. 605 comindano i Libri Sacramentorum Romani. Dalia p. 829 gli Antifhonalia Ojftcii Romani, comindando peró dai for- Fr. Lev Gillet (| 29.IIl.1980), who for many years wrote works mtilari originali greci, o supposti tali, visto che molti di essi proce- of profound piety under the modest bylinI “un moine de 1’6glise dono dall’edizione romana dei Minaia del secolo scorso. d’orient’’, presents in these pages a meditation on the spiritual Seguono ancora, i riti occidentali: ambrosiano (pp. 916-1000), siguificance of the Byzantine liturgical year. Although the aim of A5uileia, Bologna, Ravenna, Benevento, gallicano (1019-1086), cel- the book is morI devotional and pastora² than theological or his- tico, toletano (1141-1249). torical, the abundant footnotes are elear, inforinative, and almost Viene poi la « Messa Orientale r. testi di ogni liturgia si susse- always accurate. MorI important, the author’s theological sense of guono senza altro criterio che 5uello detto dall’autore «structura the Christian Year is unerring: its object is Jesus Christ and the missae». Ne viene fuori un’amalgama molto discutibile, dato che life we have in Him. But to communicate this life, the outward non c'ó «una » struttura della messa orientale, ma ogni tradizione cycle must be matched by an interior cycle: Christ in us is the focus orientale ha la « sna »; senza dire che si fanno seguire preghiere in of the Church year, not Christ in days or dates or rites. uso e preghiere dimenticate nei manoscritti. Lo stesso dicasi per i Especially weleome is Fr. Lev’s serene objectivity. He is able Sacramenti, anche se qui la distinzione dei riti ó meglio osservata. to recognize problems in Orthodox practice, and even to treat Segue l’anno liturgico bizantino (pp. 1407-1448): i pezzi prin¬ Catholicism fairly. This is indeed a weleome relief. Some recent cipali delle feste fisse, eon l’ufficio vespertino dei diversi riti; poi, francophone writers have allowed themselves a tonI of anti-Catholic le feste mobili del Triódion bizantino (pp. 1459-1527), sempre in bigotry, often employing what Karl Rahner, I believe, once called greco e in latino. “obli5ue criticism”: comparing an idea² Orthodoxy with a caricature Si passa alle liturgie medievali (dal secolo IX al secolo XVI) of the worst in Catholicism. We all have our ideals, we all have delle diverse chiese, non esclusa la Curia romana; per poi finire eon our dark side. To compare one’s own ideals (especially when they 5ualche testo del Pontificale e del Rituale di Pio V. are a far ery from reality) with another’s dark side is a luxury Fr. Lev Mettono fine al libro, le liturgie dei Riformati (pp. 1725-1755): does not indulge in. He seeks what unites rather than what divides. la cena dei Luterani, la messa di Calvino e la cena degli Anglicani. On the negative side, one might 5uestion the division of mate¬ Abbiamo fatto una rapida descrizione di un libro di grandI ria² in the book. To consider the temporal (movable) and sanctoral mole. Sembra che ci siamo compiaciuti nei difetti, ma non & cosi. (fixed) cycles as one “year” beginning on September 1, is not without Certo, come Enchiridion e un libro di uso difficile, che suppone la its problems. For example, the real Byzantine liturgical “Advent” guida del maestro, e d’un maestro molto perito, e 5uesto e evidente or pre-Christmas period has nothing to do with the forty-days mo- in 5uesto Enchiridion piu che nel Denzinger o negli altri. nastic fast. It begins rather with the second Sunday before Christ- FarI un Enchiridion pan-liturgico era un’impresa 5uasi impos- mas, and a morI “liturgically” correct chapter unit would be from sibile. Tanta maggior lode merita l’autore che ha messo nelle mani the Sunday of the Forefathers to the end of the Theophany festiv- dei professori di 5ualun5ue seminario o facolt& una 5uantita di ma¬ ities. Indeed, the attempt to link the post-Pentecost Sundays into teriale liturgico irragiungibile fuori delle biblioteche specializzate. a schema of seasons beginning September 1, is artificial. A separate Materiale che certamente d& una visione non completa, ma molto treatment of the fixed and movable feasts would have eliminated assortita, di quel tesoro nascosto che b la preghiera liturgica della these problems. Chiesa di Cristo, di tutti i tempi e di tutte le latitudini geografiche, And there are occasional errors. For example, what is said or cultnrali e teologiche. implied on page 66, that Epiphany was celebrated “during the first Recensiones Recensiones 257 centuries", whereas Christmas was introduced "at a relatiyely late di abbondante bibliografia (anche se un po’ anti5uata; pochi titoli datI” with the conclusioii that in stressing Epiphany one is being superano il 1970, anche se ce ne sono due del 77 e uno del 78) e della taithful to the early tradition”, is simply false. Both feasts are comparazione del testo edito eon altri 17 manoscritti, e sempre un contemporaneous fourth-century innovations, so the only way to fatto altamente scientifico che non pnó non rallegrare il cuore, non be “faithful to the early tradition” in this matter would be to cel- soltanto dei liturgisti, ma anche dei teologi in genere, che danno ebrate neither When it comes to the calendar, any Eastern pre- interesse al fenomeno liturgico del come hanno manifestato la is unwarranted. Before the Middle Ages the loro fede i cristiani di una certa epoca e di un certo luogo. Benvenuta great innovator in the development of the calendar was almost al- dunque questa tesi, che merita 1’onore di entrare nella prestigiosa wavs the East Furthermore, what RomI celebrated at Christmas, collana di Freiburg, che qualifica se stessa come « Texte zur Geschi- and the East on January 6, was the same mystery of the appearance chte des kirchlichen Lebens». of God’s salwation in His Son. The only difference was in the Sal- Fatta questa introduzione generica, baster^ sottolineare l’im- vation-History scenario chosen as the vehide of lts liturgical pr - portanza del documento in questione, come appartenente a Bene- tation. A reading of the fourth-century patnstic homilies of both vento, punto di confluenza e di demareazione fra Nord e Sud della East and West bears this out. ,, , .. , . Peninsola, e dunque fra Oriente ed Occidente, senza dimenticare le One could also notI (cf. p. 164, notI 27) that the old Latin tn- vicinanze di Monte Cassino. duum was Friday-Sunday, not Thursday-Saturday. The latter was Non siamo molto d’accordo eon il titolo di Rituale che l’A. d^ a later change that has been reversed by the reforms of Vatican II. al suo codice che non ha titolo, e che e piuttosto un Sacramentarium And the redditio symboli took place in RomI not on Holy Thursday che un Rituale. but at the Easter Vigil (Amalarius, L,ber off. I, 12,1, ST 139. P- 66)_ Comincia eon l’«Ordo ad catechuminum faciendum», segue It was in the East (Council of Laodicea, canon 46; m Trullo, canon l’« Ordo scrutinii» et la « Missa ad scrutinii»; poi: « Item ad succur- 78) and Gaul that it took place on Holy Thursday. rendum baptismum infantem morti proximum». Dopo questa pa- There are a few typographical errors: p. 34: 5 should read with- rentesi: « Sabbato in aures apertionis » eon la « Missa pro scrutinio out" not “with”' p. 129 notI I should read "six [not five] weeks of in aurium apertione » e dopo un breve rito « post scrutinium », il £nt” P 19” not^'49” should read ”39"- As for style, in a couple battesimo: «Item officinm in Sabbato Sancto che comprende’la of places the translation is stilted, remaimng too close to the French benedizione del fuoco e del cero pasquale, ma non la messa pasquale. odgina² For instance, p. 138: “the Thursday , the Fnday — Segue un « Ordo poenitentis », piu prolisso nelle preghiere che nella why the article? And on p. 157:15, the expression it is not useless confessione; seguito comunque della formula assolutoria in forma deprecativa; certo non e un rito di confessione frequente. Segue la t0 Buf I^do not wish to diminish my already expressed satisfaction «Missa pro poenitentibus», ridotta come le altre messe precedenti with this book. It is a fine companion to the liturgical texts and al solo proprio della messa. Viene poi un « Judicium penitentiae pro biblical readings of the Byzantine Church Year, and s1 work o! trae infirmis », seguito dair« Ordo ad visitandum infirmum », che suppone ecumenical spirit from a convert to Orthodoxy whc. did not affirm anche una confessione, e poi dall’« Item ad ungendum infirmum », his present negatiuely, by the demal of all value in hl* Ca“lol'c in cui si insiste assai sulle unzioni dei diversi organi o membri. Segue Benedictine past, but like Vladimir Soloviev, tned in his °wn person naturalmente l’« Obsequium circa morientem», che non esclude la to bridge the gap between the two traditions to which he was heli. guarigione del malato, ma che prevede pinttosto la morte; & un ufficio As such he is a badly needed model for others who have taken the di un grandI senso pastorale. Segue il proprio della « (Missa) in de- same path (for a Catholic appreciation, see Irenikon 53, 1980, pp. 175- positione defuncti», eon un buon repertorio di orazioni diverse per i defunti, seguito di un’altra appendice di «Bectiones diversae pro I95)' R. Taft S.J. missis defunctorum». II documento finisce eon l’« Ordo et canon missaI »: il commune col quale completare il proprium delle messe precedenti. Soltanto il canone e le preghiere seguenti sono stretta- mente quelle del messale romano. La prima parte della messa £ molto A. ODERMATT, Ein Rituale ,» beneoentdmscher SchmfL Roma Bi pin originale, anche se segue l’ordine del rito romano. Nell’insieme blioteca Vallicelliana, Cod. C 32; Ende des n. Jahrhunderts. si tratta di un « rituale » latino, senza nessun legame coU’Oriente, Dissertatio ad Doctoratnm in Liturgia asse5uendum in Pont - anche se nel capitolo II (p. 65-66) un titolo: b) Benevent - Byzanz fieio Instituto Liturgice, «Spicilegium Fnburgense,, 26, Frei- aveva attirato la nostra curiosit&. burg Schweiz 1980. pp. 376- M. Arranz S.J. La pubblicazione di un documento liturgico (pp. 235-354), Pff" ceduto di una buona presentazione e di un commentano arncchito Recensiones 259 Recensiones 258 ci, p. 636, cite exactement 1’article de Brock mentionn7 ci-dessus. La bibliographie est donc plus riche que ce qu’il a et£ possible d’in- Patristica tegrer dans 1’inyentaire des textes. S’il avait fallu traduire tous les textes, plusieurs yolumes n’auraient pas suffi: on comprend donc Atokryh Nowego Testamentu. Pod redakcj5 Ks. Marka StaeowiEY- qu’un choix ait 7te fait dans les traductions: pour Nag Hammadi, SKffiCO T 1 Ewangelie Apokryficzne. Towarzystwo Naukowe Peyangile de Thomas et quelques passages de celui de Philippe. Katolickiego Uniwersitetu Lubelskiego, Lublin 1980, Vol. 1, P. 181, notI 17, k propos de la version g7orgienne du Prot7yangile, il faut noter, non seulement des fragments bien ant7rieurs a 864 4o6p.; vol. 2: p. 407-76°. 78 reproductions hors-texte. publi7s par J. N. Birdsall (signal7 p. 665), mais la correspondance Les Allemands utilisent depuis longtemps Hennecke-Schneemel- avec la yersion du codex Iyiron 11 oh 1’on trouve d'ailleurs 7galement cher les Anglais James et les Espagnols Santos Otero, les Italiens la partie du Proteyangile concernant Zacharie (cf. M. yan Esbroeck, consultent Erbetta lorsqu’ils sont a la recherche d'un des ces innom- Les plus anciens hom²liaires georgien, Louyain la Neuve 1975, p- 276- brables apocryphes qui ont fourmilld pendant les premiers siMes. 277 et 93). Du Ps. Matthieu latin, M. St. rapproche avec bonheur La Pologne aborde le probleme avec l’avantage incontestable de 1’7yangile arabe du codex Arundell. Le Dr. J. Reczek donnI une p0uvoir en toute liberte reclasser les textes en fonctlon des exp4nen- traduction de l’ouigour pour un fragment touchant les rois mages ces anterieures. M. Starowiejski s'est entourË d'une equipe detreize (p. 251-253). Pour les yersions armeniennes de l’4vangile de l’enfan- snecialistes d’apres les diverses langues & traduire et a pouryu de ce, ici present7es a partir de la yersion faite par P. Peeters sur l'e- totes et d-introduction un nombre d'apocryphes singulitoment plus dition de Daietsi, il est bon de noter que les deux formes armeniennes £% q« ceux qui ont traitËs par ses collaborateurs Disons tou dc cette 7dition sont toutes les deux incomptetes au debut: le codex de suitI qu’il n’a pas retouch7 l’apocryphe jadis tradult en polonals Yereyan 7574, datË de 1239, fol. 2-150, le possede au complet. Le par feu G. Peradze, tragiquement dtode pendant la 8«e”e et dont deuxi£me yolume, a cótó de textes classiques, 7yangile de Pierre, Fl n’existe toujours pas une Ëdition gdorgienne m une traductlon en de Barthei7my, Epistula Apostolorum, insere le dossier du cycle une autre langue (p. 150-172). La matiere est dlvisee en sept sections. de Pilate (p. 420-493) et celui des Transitus de la Vierge (p. 548- le canon et lef listes de livres non canoniques sous 14 titres. On pour- 588). Le premier ensemble est analys7 avec beaucoup d’originalit4 rait y ajouter le Canon de Mekhitar Aynyanetsl (cf. M. E. Stone, et de clartó. Les regroupements sont heureux et 7clairants dans une The 7atolrythal LiteraturI in the Armeman Tradition),d ailleursiex- matifere oh le d7sordre est la r£gle. La Dormition de Marie est rangee Slemfnt citó p. 6t8. La deuxitoe section donnI les Ëyangi es frag- de manierI moins 7tudiee, par langues. II a echapp7 k 1'auteur de mentaires connus par les citations on les bouts de papyrus isolËs et signaler 1’auteur du Transitus R, identifi7 par G. Philippart dans les agrafka sous 32 titres, la troisitoe les eyai^iles de Thomms et Analecta Bollandiana t. 92 (1974): il s’agit de Jean, 4veque d'Arezzo Philippe a Nag Hammadi, la quatritoe les eyanglles de la vie dn au IX® siacie. Ses sources sont essentiellement les ouyrages de Jean Christ la cinquitoe ceux de 1’enfance (8 textes), la sixitoe les apo¬ de Thessalonique. Les yersions remontent plus haut que ce temoin. cryphes de la passion et de la resurrection et enfin ceux de 1 Assomptl Notons qu'h 1’epitome grec BHG io5ók publie par F. Halkin cor- ^Dans sa pr7face, l'auteur montre clairement combien li est cons- respond une yersion arm7nienne dans le codex parisien 117, 4crit en cient de la diificultË d'une classification, necessairement uiad7qua , 1307, fol. 163-164, oh Jean de Thessalonique 7crit qu’il a enquete elFcombien legenre des apocryphes touche a nombre de problemes a J7rusalem sur les anciens textes et coutumes de la Dormition. Enfin, on ne peut clore cette presentation d’un ouyrage qui sera ^TonlÊ^le plus pres, par exemple, Peyan^le te> H4breux, surement lu et utilis7 abondamment sans mentionner les 78 docu- on s’aperIoit que Santos Otero n’est pas reprodult telquel. la cita ments iconographiques, prósentes dans une section sur Part et la tion dTJrigine, In Matth., 15,4 est replac7e au III* stole. Par contrI litt7rature apocryphe, p. 590-598, munie d’une excellente bibliogra¬ phie introductive p. 609-613. Les planches sont toutes hors-texte S faudrS? 4vM*r de faire de Cyrille (t387) d* „ZlurZ Cyrille authentique; la pito est surement pourraiit et contribuent a grossir le double yolume, appele a ^tre prolongó ajouter a la collection l'extrait de Didyme decouyert par S. P. Brock par les apocryphes des Actes de Apótres, domaine non moins en- dans New Testament Studies, t. 18 (1971). P- 220-222. Les t7moi combr7 que celui des eyangiles. Nous souhaitons au r7dacteur de sont prolongis dans le moyen-kge avec la Catechtse Celtique, Sedu- reussir tout autant dans ce tome second que l’on attendra ayec im- lius Scottus et de l’Historia Passioms Domini signales dans la Sy patience et curiositó. Zusis de K Aland. La place, le regroupement et Penrichissement M. van Esbroeck S.J. des timoins font de ce nouyeau rËpertoire un ‘nstru“eI^ muni d'une excellente bibliographie par apocryphe p. 600-704. Celle

i Recensiones 261 26o Recensiones comme la Vie d’Helene et Constantin editde par Guidi ou la legende d’Abgar (p. 75 et 100) ne sont absolument pas indiqudes par une Agustin Arce, Itinerario de la virgen Egeria (381-384). Edición cri- publication addquate, ni rdfdrdes a un rdpertoire scientifique comme tica del texto latino, yariantes, traducción anotada, documentos la BHG. Enfin, p. 135, la publication d'Athanase Renoux, Le Codex auxiliares, amplia introducción, planos y notas, « Biblioteca de Armenien Jerusalem 121, dans Patrologia Orientalis, t. 26 (1971), autores Cristianos » 416, Madrid 1980, xxx-353 p. et 15 planclies p. 144-388, n’est pas encore signalee. photographi5ues. Ces points, par rapport i 1'edition, reprise k celle de Geyer, et la commodite de la presentation, paraitront mineurs. II reste que A. Arce, qui a r£sid£ au Moyen-Orient de 1931 a 1934, etait 1'hispanisme d'£gdrie a dtd presentd ici par A. A. mieux que par aucun bien plac4 pour relire le plus precieux des documents liturgiques et de ses pred7cesseurs. archdologi5ues pour le IVe siecle. II a eSectue dgalement des recher- M. van Esbroeck S.J. ches ponssees sur la tradition manuscrite latdrale du fameux rdcit de la Gallicienne Egdrie. II en sort une bibliographie (p. xvil-xxx) choisie de 133 titres repartie selon les centres d’intdrets, et une m- troduction de 175 pages constamment interessantes. C est que, tres Michel Aubineau, Les homólies fes²ales d’Hesychius de Jórusalem. opportundment, A.A. iraprime d’abord la lettre de Yalere aux moines Vol. II: Ees Homólies XVI-XXI et tables des deux yolumes, de Bierzo premier lecteur d'Iigi;rie connu, puis la description de « Subsidia Hagiographica » 59, Soctóte des Bollandistes, Braxelles Pierre Diacre de Naples (p. 141-176), tout comme aprte 1 ‘Iliniraire, 1980, p. 601-1008. il aioute les notes du p^lerin de Bordeaux en 333 (p. 335-339) avant les index. La partie la plus intdressante et neuve touche les attes- Voici que prend fin un corpus auquel 1’auteur a consacre six tations diyerses de l'existence d'autres mss que l'unique codex d’A- ans, avec la bienyeillante collaboration des óditeurs bollandistes. rezzo, dont la planche III permet d'apprdcier la mmuscule cassi- Nous avons rendu compte du premier yolume ci-dessus (OCP, 1979, nienne. Remarquable aussi 1’intuition, bien antdrieure a la fixation p. 218-224). Ea seconde moitie, paginee de 601 4 1008 se termine de la datI par le P. Devos, par laquelle l'auteur associe ce voyage, par une Cascade d’index k partir de la p. 958: 150 mss cit7s, citations fait dans des conditions tris representatiyes, a 1'accession de l'espagnol scripturaires, mentions d’auteurs anciens {330 entróes avec bien des Thdodose a la magistrature supreme de 1’Empire. II est de fait evi- sous-divisions), et des auteurs modernes, enfin listI des th£mes 7tu- dent qu’une telle promotion a du amener plus d'un espagnol a la dies avec r7ference aux deux yolumes. Cet aspect monumental dit cour de Constantinople (p. 27-31)- Suiyant pas a pas la celebre et en peu de mots par oii brille l*7clat de cette etude. Remplissant sa ddyote yoyageuse, A. A. imagine toutes les personnes qu'elle a pu promesse, le P. Aubineau 7dite ici les pi^ces XVI a XXI, soit six rencontrer Cassien en Egypte, Melece d'Antioche, et bien d'autres. textes de naturI tres vari£e. E’homelie sur Jean-Baptiste {BHG 86oc Puisant largement aux parties perdues du recit k trayers Pierre CPG 6587) r7serve une surprise: r7yisant la position adoptee pr7c4- Diacre et Vatóre il ddtaille les pr7cisions archdologiques et geogra- demment, cette piece est d7sormais pr7sentee comme authentique. phiques accumul7es le long de ce trajet milldnaire. Les grands sanc- Une remarque trop hatiye du P. Kirchmeyer 4tait h lorigine de son tuaires de Jdrusalem, et finalement les 7tapes de la liturgie au cceur retrait du dossier h7syeh7en. Les criteres internes jouent totalement des lieux saints, sont examin7s et exposds au prdalable. en fayeur d’Hesychius. Selon un ordre regulierement obsery7, M. A. En ddpit de 1’interet vivace d’une telle prdsentation, il faut soumet le texte a une analyse codicologique, stylistique et yerbale, constater quelques retards de documentation: les conclusions des exegdtique, theologique, historique et de 1'histoire des mentalites. dtudes de Nautin sur la chronologie de saint Jdróme, rdsumdes par L’^dition critique suit a partir de trois mss, 1’Escorial y.II.6 du XIIe P Deyos dans Analeda Bollandiam, t. 98 (1973), P- I66, n ont pas siecle representant le meilleur tómoin. Le tout remplit soixante-seize dte integrdes. Aussi Cyrille de Jerusalem est prdsentd comme mort pages (629-705) pour 19 pages de grec ayec traduction franIaise vis- en 486 au lieu de 487; Jdróme arriye a Bethleem en 386 au lieu de i-vis. Le texte XVII est un extrait fort court d’une homilie sur les 385 (p. 66 et 21). Plus etonnante est la rencontre, p. 100, ayec M7ldce martyrs (BHG 1191 et CPG 6588) uniquement pr7sent dans le Vatican i Antioche, alors que ce dernier est mort pendant le concile de 381. gr. 1524 (p. 706-714). L'hom7lie XVIII sur les Rameaux et Lazare La vie de sainte Thecle, p. 101, est encore attribude a Basile de Sd- {BHG 2230 et CPG 3580/6594) est gen7ralement attribue k Titus de leucie alors que M. Dagron a ddmontrd des 1974 1'impossibilitd d'une Bostra (f c.378). Un seul codex du XIVe siacie l’a attribuee a H4- telle attribution (cf. OCP, 1979, P- 469)- La tradition de Sion mere sychius. La critique interne montre que le texte n’est pas hesych^en, de toutes les dglises, est beaucoup mieux prdsentde par F. Diekamp, mais 1'auteur ne serait pas non plus Titus de Bostra. Commentaire Hippolytus von Theben, Munster, 1898, p. 92-113 que dans le DALL et 7dition & partir de 8 mss occupent soixante-quatre pages (p. 715- cite par l'auteur p. 104-105. Les complexitËs inherentes a des textes 262 Recensiones sous-exploitó par 1'auteur, ou par les Ëditeurs peut-etre. Et tout 769). Les pieces XIX et XX foiment un ensemble consacró au cen¬ turion Longin. La premtere, BHG 988 CPG 6589 se base sur neuf d’abord 1'attribution du dipty5ue de Longin a Hisychius dans nn mss et renouvelle 1’7dition plus que vieillie au tome II de mars en codex dn VIII/IXe stócle n'est pas suffisamment sond4e. Ce ratta- 1668, dans les Acta Sandorum. Cette legende est augment7e d'nne chement 4 un nom illustre des annees 430 demande une explication. apostille ou HËsychius de J4rusalem prËtend avoir retrouve les ar- En second lieu, le premier paragraphe de la piece XIX nous parait chives du dossier dans la bibliothe5ue de 1'Anastasis. La seconde la clef de lecture dont M. A. ne s'est guere servi. Longin y est osten- BHG 990 CPG 6590 est publice ici en 7dition princeps, sur le Vat. siblement eleve a la digniti paraltóle a celle d'Etienne et de Jean- gr. 797, appuyËe par un menologe d’Octobre oncial du VIIIe on IXe Baptiste. Or, l'un et l'autre de ces protomartyrs ont joui d’un dos¬ siacie (ms. Bruxelles Bib. Roy. IV.459), palimpseste dont la r4v4la- sier double: d’un cóte la legende a l'epoepie du Christ, de l'autre a tion est due tout entiere au flair decrypteur de J. Noret. Les deux l'4poque de l'Invention, a sayoir, celle de 415 pour Etienne, celle de pieces et leur commentaire remplissent cent vingt-trois pages (p. 778- 451 pour Jean-Baptiste. ThËodose II et Marcien ont ainsi reIu con- 901). Enfin la ptece XXI concerne l’4vang4liste Luc (BHG gg^ firmation cóleste de leur mission selon un schema ddja bien enracine CPG 6586). Le dossier se prósente de manierI complexe. Edite k a Jernaalem sous Constantin et Constance, avec les inyentions et les partir de 5uatre manuscrits, dont toujours le palimpseste de Bruxel- apparitions de la Croix. Pr4cisement, cette double Inyention de la les, le texte est confronte k d’autres compositions mineures sur le Croix est e-crite simultanement: tous les efforts pour determiner une meme th4me, k savoir BHG 993 et Auct. ggzz CPG 5871, attribude ant7rioritË echoucnt. Sous Protonike et sous Helene, la Croix est a Proclus de Constantinople. L’introduction confronte ces textes et retrouvee, et c'est la le cceur meme de la tradition du saint-SËpulcre souligne leur dËpendance vis-^-vis du prologue antimarcionite. L’e- oh Hesychius est ordonne. Le procóde du dipty5ue continuera d’ail- dition du texte principal a partir de trois mss (le Sin. gr. 497 est leurs a faire florhs avec saint Georges de Cappadoce et avec la double 41imin4 comme copie directe du Athos Lavra A 5°) en donnant les tradition de la Dormition retrouyee sous Cyria5ue-Cyrille de Jerti- leIons parallMes de BHG 993 sur trois temoins et celles de Auct. salem. Plus que 1’appartenance a un genre littËraire de pseudepi- 992Z sur le Paris. gr. 1454 (p. 902-950). graphie, il y a ici continuith d’une politi5ue. Or, 1'empereur d'Isaurie Aujourd’hui que le dossier d’Hesychius est clóture, il est plus sous le5uel il conyient de retrouver la paix de l'4glise est Zdnon, facile de poser la question: qui est Hesychius, le pretre et le didas- Tarassicodissa, 1'implantateur de l Henoti5ue dont la brillante reus- cale de JËrusalem? M. A. y invite d’autant plus que dans un Adden- site en Orient fut reduite a niant par la politi5ue de Justinien. Rien dum, p. 953-954, il s'4tonne que les recenseurs n'aient pas rËagi. d etoimant a ce que la tradition manuscrite de ces faits se soient Nous avions cependant observ4, assez timidement, deux points que conseryee plutót dans le synaxaire copte-jacobite que dans la tra¬ la prdsente partie finale ne fait que confirmer: en premier lieu, l'ab- dition byzantine 7pur7e. Nous ne pensons donc pas que les deux sence de d4veloppements mariaux dans une homelie dont le th4me pieces XIX et XX doiyent etre attribuees a deux auteurs diff7rents, n'est pas marial (p. 655) ne nous semble pas suffisant pour conclure le second pillant son predecessenr: (contra, p. 870), et il nous semble k une piece d'avant le concile d’Ephese. En second lieu, 1’ordination que 1'attribution i de la documentation retrouvie vers 430 par He- d'H4sychius par un archiereus pr4s du s4pulchre a J7rusalem s'inscrit sychins rËpond pleinement a un procedh de la fin du Ve siccle.^ dans une ligne qui a des prec4dents et qui 4voluera vers l’antichalc4- Nous rendant le seryice inappr^ciable d'une edition criti5ue donisme. Que l’on relise la Vie de Porphyre de Gaza, dans le rifaci- complhte de l'hom41ie de Titus de Bostra sur les Rameaux (piece mento grec comme dans la yersion si originale georgienne, ainsi que XVII), M. A. conteste en meme temps, p. 725-727, la comparaison 1’homelie de Jean II sur 1’Eglise (CPG 3626)! Ni Jean II ni Prayle que nous avions faite entre la yersion georgienne et le Seul Paris. 1173 n’ont pu se maintenir sans probl4me au siege de J4rusalem face k transcrit par Combefis, et reproduit dans la PG. II va sans dire que des traditions qui sont li4es a des groupes jud4o-chr4tiens dans l'am- nous avons immediatement collationnh le texte georgien sur l’edl- biance du Saint-Sdpulcre et de la sainte Sion. Le t7moignage de tion toute fraiche. II en resulte que G est un parent en amont de O, Cyrille de Scythopolis, dans la Vie d’Euthyme, qui evoque la pre- dont il partage les sauts du meme au meme en III,17 (OV), VI,4-5 sence du didascale le 7 mai 428 ou 429 k 1’inauguration de la grandI (KMO), IX,i8-2o (O), X,i8-20 (O), XI,20-21 (O), la doxologie in- LaurI, n’est pas un t7moin de premiere main: il utilise des sources solite XIII,28 (AOP) et la leIon VI,3 symbolu (O). Mais il a un saut diverses, et de toute manierI, a cette datI, l’antichalc4donisme n'a du meme au meme en V,ll-I2 qui lui est propre, une particularite pas de sens. Que le pretre de JËrusalem soit d4c4de peu avant ou de K en 111,15, en amont de O ou encore la leIon ichthySn an lieu de peu apr4s 451 n’a guere d’importance. Juvenal lui-meme n'a-t-il botanón en VI,6, sens qui conyient beaucoup mieux au contexte. pas sign4 en 449 a Ephese? Aussi les r6flexions du papI P7lage nous On ne peut donc absolument pas parler de la tradition grec5ue paraissent parfaitement acceptables avec le recul du temps. Dans « 7toff7e par tant de manuscrits » rendant leger le poids de la yersion cette perspective, le dossier Longin nous parait ici s4rieusement georgienne. La chose est d’importance puis5ue le passage doctrinal, 264 Recensiones Recensiones 265

absent en g7orgien, a r7cus7 1'attribution a Titus de Bostra depuis Revue des Etudes armeniennes, t. 12 (1977), p. 163, n° 426-428. Un Sickenberger jusqu'a Kirchmeyer. Je remar5ue tout d’abord que, Ehrhard de Phomil£tique armenienne est aussi n7cessaire qu'en grec, en VI,18, la citation de 1’Ecriture II Pierre 1,4 est arrang7e pour et les armenisants que M. A. a manque de citer s’y sont atteles. Que 4viter de traduire physis rendu par gonebisa: pens7e, tandis qu’un dire aussi de Gamirs p. 803 pr7sent7 avec un point d’interrogation, peu plus loin henóthenai est traduit par «etre rendu digne»: la dis- sinon que le nom apparait dans la Passion de saint Gordius de Ce- tortion de 1’Ecriture rend le remaniement certain, mais dans quel saree, celle-lsi bien en place dans les Analecta Bollandiana, t. 94 (1976), sens, si ce n'est anti-monophysite? Dans le cas de la yariante doctri- p. 378, il est vrai, au genitif gamrac: Cappadoce. Ce n’est pas la faute nale, je r7pete ce que j’avais d7j& dit oralement: le mot «humana de ces armenisants si leur publication ne trouye pas l’acces aupr£s essentia » rendu par «kacobriyi 5opisa» ne rel£ve absolument pas des editeurs bollandistes. Ceux-ci, selon 1’annonce p. 602, reedite- de la naturI ou de Pessence « buneba » ou « arsoba »: ce serait plutót ront-ils un texte publik par Eznik Kahana Petrosyan dans Etchmiad- l’existence humaine. Le remanieur, ici, est monophysite. A moins zin, t. 37 (1980), p. 44 & 48, avec traduction arm4nienne moderne que son modele n’ait pas la yariante. A vrai dire, nous n'oserions p. 49-50 d’Erwand Melkhonyan p. 49-50 et photos int7grales du pas trancher la question car d’autres 414ments entrent en jeu. Nous ms.? Peut-etre pourront-ils utiliser les photos en couleur reIues par sommes moins certains que la pi£ce soit de traduction r7cente. Si Dom A. Renoux d’un autre arm^nisant? En v4rite, il existe des elle fait corps avec Phom^liaire, elle a toutes les chances d’etre un problemes m7thodologiques qui releyent de la sociologie. Un axióme remaniement selon les vceux de Ph4notique. Toutefois, il reste qu’il pr4tend qu’on ne peut connaitre plus de deux langues orientales, et faille expliquer 1'attribution a Titus de Bostra, nom assur7ment rare cela suffit h aiguiller une entreprise de recherche historique dans la et peu propre a constituer un pseud7pigraphe. L’argument heorto- philologie pure grecque ou latine. L’interdisciplinaire est toujours logique n'est pas determinant a voir les homelies de M41£ce d’An- une discipline contest4e sur les deux flancs. Cest pourtant par la tioche sur le m4me theme. Il est int7ressant de voir comment le pas- que se fait le progres, et certes, le P. M. Aubineau 1’illustre fort bien sage VII,2, qui a donn7 du fil a retordre a M. A. (p. 720-723) estpr7- dans son corpus h7sychien. Quelques coquiIles, dont, ó ironie, un sent7: «Un autre prophete dit aussi: J7rusalem est deyenue celle qui P. Peteers p. 804, attestent que rien ici bas n’est sans d7faut. voit dieu et 1’obseryatoire de toute gnose ». Eyidemment, le g7orgien M. van Esbroeck S.J. lit egeneto avec ADMOPV contrI Combefis et Pauteur. U n’a pu tra¬ duire ekdosis rendu par une citation proph4tique inexistante. Nous ne pensons pas qu’il y ait ici une interprdtation directe du nom de Jerusalem. 1,'ekdosis porte sur le prophete David Ps. 23,4 qui parle Basilio di Cesarea. II Battesimo. Testo, traduzione, introduzione des cceurs purs, les5uels yerront Dieu (Matth. 5,8), comme PEsprit- e commento a cura di Umberto Neri, « Testi e ricerche di Scienze Saint Pinspire au Ps. 23,6. C’est ainsi que YObservatoire, entendez religiose pubblicati a cura delllstituto per le Scienze religiose Sion, acc£de 4 la gnose spirituelle (Matth. 5,8) de la vraie Jerusalem. di Bologna» 12, Paideia Editrice, Brescia 1976, 455 p. Un saut du meme au meme est probable dans tous les mss qui nous sont paryenus. Dans Phom7lie XVIII, nous traduirions IX,7 par Le Trait7 « Du bapteme» de Basile de C4sar4e, sigl4 CPG 2896, « ayant qu’il ne voit les 7l7ments ». est pr4sent4 ici par U. Neri selon tous les desiderata d’une 7dition P. 601-627, Pauteur rassemble des remarques m£thodologiques critique. L'auteur avait devant lui 34 manuscrits grecs, deux edi- destinees a souligner Pinteret que reyet, dans la recherche contem- tions anciennes, et un ouvrage dont l’authenticit4 basilienne est con- poraine, la restitution du cadre r7el des hom7lies. II r7cuse en par- test^e. Aucun des aspects essentiels n'a n4glig7. Du point de vue ticulier les travaux inefficients de Seyer J. Voicu (p. 609-610), qua- des manuscrits, U. N. aboutit a deux grandes familles respectiyement lifiant notamment de r^glement de comptes le compte-rendu de de 21 et de 13 t7moins. L'^dition de 1535 employait deja deux t£- P7dition d’Amphiloque par Datema: nous montrerons dans la recen- moins de sous-groupes de chaque familie, un Marc. 62 et un Paris. sion de cet ouvrage que le raisonnement farfelu de cet article sur la 504 tous deux du XIIe siecle. J. Garnier en 1722 employa outre le tradition georgienne releye d’une incapacite de lirI & fond les don- 504 deux autres Parisini 505 et 964 en confrontant avec l’4dition de n7es publiees. C'est une consolation pour un orientaliste de voir 1535 sans se rendre compte que celie-ci employait d4ja le Paris. 504: combien M. A. donnI aux yersions orientales Pimportance qu'elles il en resulte un prejug7 favorable a ce temoin du deuxieme groupe, ont r7ellement pour la compr7hension des productions des premiers dont la parentó avec la yersion copte montre qu’il formI une branche siecles byzantins. Nous ayouons cependant etre deconcert7s par orientale. Chaque groupe est reprdsent7 ici par un t7moin mieux Pinvocation « des efforts conjugu7s de deux armenisants» p. 907-908 autorisd, le deuxieme par Lavra 442 (XI« siacie) et le premier par pour arriyer h 7tablir un fiche signaletique de portóe bien inferieure le Vatican 428 (IX-Xe siacie) auquel la pr4f7rence est g7n7ralement h celle qu’il aurait pu recolter dans le tird-a-part & lui offert par deux accord4e, mais les yariantes des tómoins diff4rents les plus rdprósen- autres armenisants: Le manuscrit Er£van 993. Inventaire des pieces. tatifs sont dument ins4r4s dans 1'apparat critique. En ce qui touche T

266 Recensiones Recensiones

4 1’authenticit7, les objections sont venues tr4s tót a partir de criteres de style et de th7ologie: depuis Abraham Schultze (Scultetus) jus5u 4 Paul Jonathan Fedwick, The Church and the Charisma of Leadership Garnier lni-meme qui doute de 1’authenticite, mais aussi chez un in Basil of Caesarea. “Studies and Texts” 45, Pontifical Institute Bellarmin et chez Combefis, l’excessive s7v6ritó de ce texte cons- of Mediaeval Studies; 59 Queen’s Park Crescent East, Toronto tituait un motif de le rejeter (p. 85, notI 141). Ddja Gnbomont ob- 1979. Cauada M5S 2C4, L979, xvin-|-225 pp. servait que le Traitó cite les r4gles br4ves sous une formI ancienne Der V. will “einen bescheidenen Versuch’' bieten, “das Be- et que certains traits s'expliquent par un anti-messaliamsme adressd wuBtsein des Basilius von der christlichen Kirche", wie es in der a Eustathe de S7bastóe. Humbertclaude sauvait dejA le texte par l'observation des principaux traits de pens7es basiliens. L’auteur Gesamtheit von dessen Leben ais eines Aszeten und eines Kirchen- conduit id la demonstration selon toutes les regles de lart: pres mannes erscheint, zu zeichnen (S. xv). Er zieht es m.E. mit Recht vor, von einem “BewuBtsein” des Basilius von der Kirche ais von de 80 topiques 4num4r4s p. 50-51 sont dAment mis en paralldes seiner “Ekklesiologie” zu sprechen. Vieles ist bei Basilius noch recht dans les notes a 1'ddition avec des passages incontestablement basi- liens dans une quarantiane d'autres ceuvres. Autre procËdË de vËri- unbestimmt, die ekklesiologischen Begriffe sind noch nicht syste- matisch fixiert. Das erklart auch die Verschiedenheit der Auffassung fication- 1'assodation de citations scripturaires dans un ordre dËter- . mind pour une soixantaine de cas (p. 45). L'authenticitd une fois mancher Fachleute, etwa iiber die kirchliche Stellung des Basilius zum Westen, zum Papst und zum hl. Athanasius. 7tablie, il reste a mesurer la place de l’ouvrage dans la vie de saint Das Idea², das dem Basilius von der Kirche vorschwebt, ist das Basile. L’auteur la place entre 371 et 379 (p. 53): ii nous semble qud einer Gemeinschaft von vollkommenen Christen. Die in seinen asze- reste un eritere supplementaire. Ayant jadis etabh le texte des Ho- tischen Schriften gesammelten Lebensregeln sind nicht bloB fiir mdlies sur la Crdation de 1'Homme (Sources Chretiennes n" 160, Mónche gedacht, sondern fiir alle Christen, und sie haben ihren Grund Paris 1970), nous sommes frappd par la similitude des deux dossiers. in ihrem Getauftsein (S. 163). Un texte basilien est svstómatiquement den igrI 4 partir de criteres Nicht zur kirchlichen Gemeinschaft gehóren die Haretiker, wenn stylistiques. Or, dans ce cas, il ny a pas de doute que 1 ddition sie nach wiederholter Mahnung bei ihrer Haresie verharren (S. 67). I42 mss) n’est pas le fruit d'une misI au point de Basile: les concepts Mit ihnen darf man keine Gemeinschaft halten (S. 70). Haresien de « misI au point» pour 1'ddition y jouent d'une mamere tres volsine. sind Lehren gegen die Schrift uud die Vater (S. 68). Da erhebt sich Aussi sommes-nous portds 4 considdrer que ce traitd est plus proche natiirliche die Frage: Wer ententscheidet letztlich dariiber, was ge¬ de 378 que de 371. Autrement, la derniere mam y aurait dte portee. gen Schrift und Vater verstd6t, wo ist das Kriterium fiir die Ortho- II est vrai qu'Eustathe de Sdbastde meurt en 377. Mais n’est ce pas doxie zu suchen? Basilius begiiindet seine eigene Orthodoxie durch 1'occasion de rdagir vis-a-vis de courants messaliens? U N souligne den Hinweis darauf, daB er an der Schrift und an der Tradition, fort bien le caractdre de vocation commune (p. 71) et l’absence de insbesondere am Konzil von Nicaa festhalt. Auch beruft er sich gern classes on de catdgories (p. 69) caractdrisant la commumon des chrd- auf die Menge der Bischofe, die mit ihm Gemeinschaft halten (S. 69). tiens dans le bapteme. P. 72-74. U un catalogue d expressions Ein unbedingtes Kriterium fiir die Orthodoxie scheint uns damit qui s’appliquent 4 la fois au baptises et aux moines. Enfin p 86-97, nicht gegeben zu sein. Das Konzil von Nicaa war bekanntlich bis 381 il observe ce qu’il faut retenir du « stoicisme » de saint Basile. Bie´ sehr unstritten. Basilius selbst gab vor der Formel von Nicaa “óp.o- siir, une sentence de Sextus est citee 62 p. Mais au-dela de certains affleurements philosophiques, l'orientation entidre de Basile est oOenoI’' einer andern: “6(xotoI xar* oucrtav" den Vorzug. Die Vater legte schlieBlich jeder nach seinem eigenen Geschmack aus. Die scripturaire, a un point tel que c'est la la rdgle de fol qui fonde 1 en- Menge der Bischofe, mit denen Basilius in Gemeinschaft stand, ist tidrete de sa thdologie. L’ddition elle-meme, p. 120-429, est lmprimee avec soin: nous n’avons releye que quelques coquilles 122,25, 142, letztlich nicht entscheidend. Man kann doch iiber die Wahrheit schlieBlich nicht abstimmen. B. selbst wurde auch von vielen der 147: 162,38; 172,140; 194,297: 210,408; 2I4,429 et 43U 232,597i Haresie yerdachtigt (S. 63), insbesondere wegen seiner konzilianten 256,787; 270,907; 274,947; 276,958 et 964; 288,46: 294,99; 360,29, Haltung gegentiber den Pneumatomachen. 366 76 et 81 que tout lecteur intelligent redressera spontanement. ±'ouvrage est pouryu d'excellents index biblique, lexicographique et Das BewuBtsein von der Kirche ist bei Basilius in manchem noch unklar, besonders, was dere´ Organisation angeht. Der V. personnel (p. 433-455). On peut regretter que cette ddition m^is- selbst gibt zu, daB Basilius kein systematischer Schriftsteller ist trale n’ait pu figurer dans une collection d’dditlon de textes, mais und daB seine Darstellung der kirchlichen Fiihrung der Vollstandig- tout le monde sait combien le hasard des temps rend possibles les keit entbehrt (S. 55). Dies konnte aber auch einfach daran liegen, choses. daB damals eben manche Dinge rechtlich noch nicht festgelegt wa- M. VAN Esbroeck S.J. ren, so z.B. die Art und Weise der Bischofswahl. Manchmal wird der 268 Recensiones Recensiones 269 Bischof durch Klerus und Volk gewahlt, manchmal ausschliefilich und zusammengehalten werden (S. 45). Dafiir beruft sich Basilius vom Klerus. Bisweilen ernennt Basilins selbstherrlich den Bischof auch auf die Schrift (1 Cor. 12,28). (S. 144). Fur die Art der Leitung von Synoden gab es noch keine Es braucht fur den fiihrenden Mann in der Kirche die kirchliche festen Regeln (S. 124). Es wird ferner aus der Darstellung des V. Berufung. Jeder Diener des Worts in der Kirche hat nach Basilius (S. 47, Anm. 48) nicht klar, wie weit sich eigentlich die Autoritat eine gewisse Autoritat, die ihm nicht bloB aufgrund seines Charismas, des Basilius erstreckte. Ja er widerspricht sich selbst in diesem Punkte sondern auch durch kirchliche Bernfung zukommt (S. 78). Mit ihr (vgl. S. ioi, 115, 125). Einmal beschrankt der V. die Autoritat des ist auch die góttliche Berufung gegeben (S. 79). Die hochste Stufe Basilius auf Kappadozien (S. 125). Damit yertragt sich nicht die des kirchlichen Vorsteheramtes ist die des Bischofs. Von der Wahl Tatsache, dass Basilius fur ganz Isaurien, das zur politischen Diózese des Bischofs war oben schon die Rede. Es gibt noch keine einheit- Asien gehorte, einen Oberbischof, den Amphilochius, einfach emannte lichen, festehenden Regeln daruber. Der Bischof niuB von den be- (S. 54). Die Dinge waren im Flnss. nachbarten Bischófen anerkannt werden. Bei Abwesenheit des Bi¬ Ein Mangel in der Darstellung ist es, dass der V. kaum auf das schofs — das kam in der Verfolgungszeit unter der Regierung des umstrittene Problem der Stellung des Basilius zum Bischof von Rom arianischen Kaisers Valens recht haufig vor — tritt eine Grnppe zu sprechen kommt. Er hat dazu nur einen einzigen Satz: From von Presbytern an seine Stelle (S. 47). Damasus Basilius asks not lega² intervention but spiritual comfort Das kirchliche Amt wird durch die Handauflegung mitgeteilt (S. 127). (S. 80). An die fiihrenden Persónlichkeiten in der Kirche werden Der groBte Teil des Buches (S. 37-100) befaBt sich mit dem sehr hohe Anforderungen gestellt. Fur die Verkiindigung des Evan- Thema: “The Charisma of Deadership’'. Dieser Teil ist in zwei Ab- geliums braucht es die Gabe der Prophetie, die befahigt, auch die schnitte nntergeteilt, die sich aber logisch nicht sauber yoneinander dunklen Stellen der Schrift recht zu interpretieren (S. 85). Das Zeug- trennen lassen: Allgemein: “The Charisma of Church Deadership’’ nis des Lebens, die persónliche Heiligkeit, ist fur die Glaubwiirdig- und: “The Charisma of the Leadership of the Word". keit der Dehre notwendig (S. 88). Das Haupt der Kirche ist nach Basilius Christus (S. 43). Es Der kirchliche Fuhrer darf seine Autoritat nicht mifibraucheu. braucht aber auch in der sichtbaren Kirche menschliche Autorit&ts- Er mu6 seinen Untergebenen ein Beispiel der Demut geben (S. 89) trager (itposoTtóI). Der hochste von ihnen ist der Bischof. Die Grund- und iiberzeugt sein, da6 erfolgreiche Predigt des Evangeliums nur lage von “Deadership” in der Kirche ist das von Gott geschenkte dnrch die Gnade Gottes móglich ist (l.c.). Charisma der Fiihrerschaft. Die Wahl zum itpos

NT, et dans ce cadre peut-etre meme de la grandI Eglise pour cer- dans Yopusc. 4 ou le passage dój& invoqu6 du ContrI Eunome IV tai´s textes de Nag Hammadi? Cette ligne mai ddgagde me parait prend sa pleine dimension (p. 127). La distinction

Felix HeinzEE. Gottes Sohn ais Mensch. Die Struktur des Menschseins St. John of Damascus, On the dhine images. Three Apologies against Christi bei Maximus Confessor, «Paradosis» 26, Uniyersitats- those who attack the dhine images, translated by D. Anderson, verlag, Freiburg Schweiz 1980. 214 p. St. Vladimir’s Seminary Press, Crestwood, New York 1980, F. Heinzer prend son point de d7part dans la theologie cappa- 107 pp. docienne trinitaire, oil s'61abore d7jd, face a Eunome, un modI spd- II piti grandI e sistematico awersario del primo iconoclasmo cifi5ue de relation entre les personnes diyines. L'expression rporeoI & senza dubbio Gioyanni Damasceno. Tra gli anni 726/30 compose -rik ÓTtdpIstoI sert rdgultórement de critere. Plus particulierement, tre omelie in difesa delle immagini, o meglio si potrebbe parlare di une iolie phrase du traite pseudo-basilien IV Eunome PG 29.681 una sola omelia, considerata in tre successiye redazioni dove, nella A 14-B 5 definit l'urap^.4 pour Adam, Eve, Abel et celui qui yient seconda e terza, si apportano mutamenti, chiarimenti e syiluppi de la Vierge Marie; cette phrase montre deja en germe 1’application noteyoli. In esse b confutata 1’accusa di idolatria mossa dagli awer- futurI a la christologie. Face au modI, il y a le XóyoI rfc ouoia; qui sari delle immagini. Il Damasceno collega il culto delle immagini al rtcupire les vues de la philosophie grecque. Au passage, F. H. restitue dogma dellTncarnazione e quindi della Redenzione: 1’immagine non d Acace de Constantinoplc un Credo jadis classd parmi les Amphi- puó rappresentare Dio, che e inyisibile, ma Cristo, che si b incar- lochiana par Holi, et oh róitapSiI se fait jour, Vient ensuite une ana- nato, rendendosi cos² yisibile e corporeo, per la salyezza deH’umanita, lyse de la christologie des deux L7once, de Byzance et de Jerusalem, L’immagine, poi, b solo un simbolo ed una mediazione. le premier connu surtout par l'union hypostatique, le second par le Queste tre omelie sono intessute di una messe di testimonianze XÓYoI

(cf. l’introduzione di F. Petit al vol. 33> P- *3)- Quanto ai frammenti de Polychronius PG, 93, 477-628. A cette edition, p. 5-39, Alexandre greci derivati dalie catene esegetiche e dai florilegi, cf. lo stesso vol. 33 Leanza ajoute 1’analyse d’une chaine complËte de l’Ecclesiastique e la recensione precedente. retrouvee dans un codex Hauniensis gr. 6, ou Procope est largement Di una antica versione latina (IV sec.) ci sono rimaste purtroppo mis a contribution, p. 40-42. Le reste du fascicule acheve une publi- soltanto le QG 154-245 del libro VI (cf. F. Petit, UAncienne version cation que M. Richard lui-meme avait deja pr7par7e. Cette chaine laiine des Questions sur la Genese de Philon d' Alexandrie, I Eidition pseudo-chrysostomienne tiree du Patm. 161 appartient a l’dcole critique, 11 Commmtaire [Texte und Untersuchungen, 113-114], Ber¬ d’Antioche, et subit 1’influence de Thdodore de Mopsueste, dont lin, 1973). W. Strothmann a extrait les fragments syria5ues. Restava una antica yersione armena (V-VI sec.), pubblicata da L’7dition d’Amphiloque par C. Datema rassemble neuf homelies, J. B. Aucher nel 1826 e accompagnata da una traduzione latina. le Contra Haereticos et 1’Epitre synodale, le tout muni d’excellents Ora essa appare per la prima volta in una traduzione francese ad index (p. 321-381). L. van Rompay a assure 1’edition d’une homelie opera dello scomparso Ch. Mercier (al presente volume che com- copte sur Abraham, dont Ficker n’avait jusqu'ici donnI qu’une prende QG Lib. I-II, ne devono seguire altri due comprendenti QG traduction allemande. Le tout est present7 ici en anglais (p. 272- Lib. III-IV e QE Lib. I-II). Pur senza proporre una edizione critica 319), avec en annexe l’index copte et un fragment syriaque. Les del testo armeno, il Mercier si e awalso di nuovi manoscritti, grazie ^diteurs n’ont pu s'assurer la collaboration ndcessaire pour la reprise ai quali ha potuto migliorare un testo spesso deteriorato e oscuro. complËte de 1’homdlie syriaque jadis publice par C. Moss dans Le Questa versione armena, che ci restituisce sostanzialmente l’o- Museon. Nous sommes contraints d’evoquer ici l’attaque serieuse pera filoniana, presenta tuttavia delle lacune, dovute probabilmente dans le ton que S. J. Voicu a organistI contrI cette ddition Vedizione gid al manoscritto greco sul quale venne fatta la versione (cf. In- de Amphilochio nel CCHG, dans Augustinianum, t. 19 (1979), p. 359- troduzione, p. 60-61; F. PETIT, Quaestiones... p. 28). 364. A la p. 360-361, ce n’est plus a C. Datema, mais k nous-meme Accanto alla traduzione francese, gli editori hanno creduto bene que la critique est adressde. S. J. Voicu a dressi un tableau des re- di riprodurre la traduzione latina dell'Aucher che costituisce sempre lations entre les temoins manuscrits orientaux de 1’hom^lie sur la un punto di riferimento ed i oggi di difficile consultazione. Paques afin de ruiner le raisonnement, intdgralement repris par Datema, que nous avions fait dans une 7tude parue k J7rusalem. E. CattanEo S.J. Le malheur veut qu’ un des piliers de 1’argumentation de S. Voicu soit constitu7 par le releguement de la version gdorgienne comme sous-ensemble des yersions arm^niennes. Or, s’il avait consult^ Les plus anciens homóliaires góorgiens, Louvain-la-Neuve 1975, p. 250, ProCopii GazaEi Catena in Ecclesiasten necnon Pseudochrysostomi il y aurait constate que cette piËce, U 41, loin d’etre rangee parmi commentarius in Ecclesinstcn, edita a Sandro Leanza, Turnhout, les traductions de 1’armenien, constitue un des exemples les plus Brepols 1978, xviii-io3 p. et une double pl. parfaits d’une d^pendance directe du manuscrit sinaitique grec. D’oii Amphilochii IconiEnsis Opera, ed. Cornelis Datema, Turnhout, la difficult^ de justifier les attributions. D’oh la n7cessit7 d’expliquer, Brepols 1978, xxx-38i p. en giorgien, une source en amont au paragraphe de la Passion de Diodori Tarsensis Commentarii in Psalmos 1. Commentarii in saint Abo, et d’une maniere gendrale, un ^tat plus ancien de la pi&ce psalmos I-L. ed. Jean-Marie OliviER, Turnhout, Brepols, 1980, grecque, certainement mutilee sous les deux formes ou nous la con- cxxvi-32o p. (« Corpus Christianorum » Series Graeca 4, 3 et 6). naissons aujourd’hui. Le principal apport de S. Voicu dans cet article est la designation d’un palimpseste non utilise par C. Datema, ni Feu M. Richard n’est plus la pour assister au developpement par nous-meme. Nous osons croire que c’est sur ce plan seulement de la nouvelle serie patristique dont il avait, avec la collaboration que 1’aide du P. Gribomont a apport^ a S. J. Voicu 1’apport d’une de M. Geerard, jetd les bases. Voici tout d’abord une chaine de Pro- contribution substantielle. Nous sommes heureux de voir que C. cope sur l'Eccldsiaste, qui n'avait pas etó incluse dans la PG. Les Datema, a la suitI de notre article, a rangd 1’homelie parmi les authen- auteurs qui y sont citós ont la plupart du temps ddjd iti dd-ites dans tiques piËces d’Amphiloque, bien que nous ne sachions comment diverses publications au nom d’Origene, Gregoire le Thaumaturge, justifier l’invraisemblable eyocation de la Passion arminienne (sic!) Gregoire de Nysse, Denys d’Alexandrie. Ceux de Didyme d’Alexan- de saint Abo (p. xviii). II est urgent que les patristiciens n’utilisent drie ne correspondent pas avec les notes de cours de Tura, ainsi que pas de seconde main et en les d7formant les donn7es surabondantes Miihlenberg le remarquait dejd pour les Psaumes. II y a aussi du des yersions orientales, dont l’acces a 1’^dition pr7sente toujours Nil et de l’Evagre et neuf citations anonymes. L’ddition est enrichie des difficultós d’impression. M. Datema sait que, non seulement a de la comparaison ayec quatre autres chaines, trois inddites et celle cause de lui, je me suis abstenu de publier la piece grecque, mais que Recensiones 279 >?8 Recensiones j’ai passe un temps considêrable a travailler gratuitement a cet arrivê a identifier que quatre passage ou se refiête 1’infiuence du pa- ouvrage. Ajoutons que nous ne sommes guere d’accord avec le cha- nêgyrique de Grêgoire de Nazianze par Grêgoire le pretre (BHG 723), pitre d’introduction p. xxvii-xxix sur le «rang» mineur d'Amphi- du VIe ou VII® siêcle. Le texte grec remplit les pages 19-59, et la loque parmi les Cappadociens. L’êtude des textes et des controverses traduction anglaise suit p. 81-127, si bien qu’il est assez malaisê de la fin du IV* siacie montrerait, dans ses relations avec Eunome d’observer directement la maniêre de traduire. Les notes sont re- notamment, une rêaction digne de celle des hiêrarques. dnites an minium k 1’intêrieur d’nn seul apparat critiqne. Cenx J.-M. 01ivier prêsente au t. 6 la premiere partie du commentaire qui entreprendront une histoire de l’art du panêgyrique depuis la des Psaumes de Diodore de Tarse. Ainsi aboutissent les êtudes nom- seconde sophistique jusque dans la periode byzantine tronveront 1 k breuses et tatonnantes du P. Martes. Le Parisinus graecus 168 est un bel exemple des premiers pas d'un êlêve encore peu assurê. A ce bien de Diodore. L’auteur utilise huit manuscrits analysês selon titre, la piêce mêrite assurêment d’être lue facilement plutót qu’en toutes les rêgles de l’art, et en gardI cinq pour 1’apparat critique. manuscrit et k travers le latin de FranIois Combefis. Dans la tradition indirecte, J.-M. O. est amenê a rêalisê dans le maquis M. van Esbroeck S.J. des chaines sur les Psaumes un regroupement comme Miihlenberg l’avait fait pour sa part pour Apollinaire et Didyme. Les resultats sont assez spectaculaires. Lêmiettement des branches classêes par Theologlca Karo-Lietzmann est ramene k une tradition beaucoup plus limpide: chaine III et XVII pour les fragments diodoriens. Mais Mariês dis- cutait dêja le fameux lemme 58, Societê des Bollandistes, Bruxelles 1976, et oriental. 127 p. De la, l’A. passe, dans une deuxienie partie, a des rêflexions Assez curieusement, le texte êditê ici par J. J. Rizzo n’etait sur 1’histoire, la personne et la libertê (on reconnait les thêmes fa- demeure accessible qu'a travers la version latine effectuee par Com- yoris de Berdiaeff: le conflit entre Dieu et Cêsar, la secularisation. befis a partir du manuscrit de Paris gr. 1180, laquelle fut imprimêe Le discours se ponrsuit par une mêditation sur le socialisme, les finalement PG 105, col. 439-488. J. J. R. utilise les deux mss connus, espoirs qu’il a souleyes, mais aussi les dêceptions qu’il a comportês, tous deux de Paris. Un hasard veut que nous ayions gardê une lettre faute d’un fondement chretien. Le comunisme et le on les marxisme(s) d'Arethas de Cêsaree critiquant le panêgyrique publiê id. La piêce ne sont pas oubliês — auxquels est jointe une notI sur le sens du doit donc dater d'avant 907. U s'agit d'une piêce formelle ou le pro- travail. cêdê dassique de la synk´sis est utilisê jusqu'a êpuisement du genre. Apres ce panorama, l’A. aborde, dans une partie intitulee «les En depit des affirmations de Nicetas sur ses nombreuses sources, portes de l’invisible » la nouvelle gnose qui s’est emparêe de l’in- k part les documents d’êpoque qui sont tous connus, J. J. R. n’est telligentsia contemporaine ayec 1’inyasion des spiritualitês orientales >8o Recensiones Recensiones

qui r7sorbent l'humain dans le divin impersonnel, a l'oppose de la docteur en pleine bourrasque r4volutionnaire, professeur exemplaire, mentalit7 occidentale qui op4re juste l'oppos4; enfin une derniere il reprdsente le meilleur de la tradition classique dun solide formatio´ partie s‘acheve sur le visage de l’Eros et ses illusions (un chapitre sous l’4poque tsariste. Grand lecteur, il n’a cesse de publier tout spdcial est consacre au celibat ecclesiastique). au long de sa vie (bibliographie p. 281-296). Prds de 200 titres seu- Pour le lecteur, familier des publications d’Olivier Cl7ment, on lement aprds 1948, mais l'usage de pseudonymes empeche de clore retrouyera dans ce yolume, mais mieux orchestr7s, pas mai dessais d7finitiyement la listI. Jusqu’a present seul N. P. Poltoratsky a publi7s dans la Revue « Contacts ». consacr4 une monographie en 1975 au libelle dTljin en 1925 « Faut-il Chr7tien orthodoxe, Oliyier Cl7ment voit le remede a tous ces r4sister au mai par la force? », question bien actuelle! W. Offermans maux dans le retour k la foi chretienne, telle que 1’Orient la propose fait donc ceuyre de pionnier en dressant un portrait complet de dans sa doctrine de la divino-humanit4 et de la Trinite (les deux rhomme. Entre les grandes phases de sa vie (p. 1-33) et de sa pens7e dogmes-piliers de la foi orthodoxe). (p. 108-228), 1’auteur a inser7 avec bonheur une vue de sa mystique On ne peut qu'etre d’accord avec lui sur 1’essentiel. Toutefois, de la lecture (p. 39-77) et de sa conception religieuse de la philosophie un lecteur Occidental et latin, ne manquera pas de noter Ia et la (p. 78-96). C’est k une classification dlljin lui-mdme que W. O. em- les positions tranch7es de VI. Losski, dont 1 auteur fut 1 414ve et prunte la description de sa pensee, selon cinq axes: yerite et concept sans doute le disciple le plus fidele. Tout en reconnaissant le bien droit et Etat, Bien et Mai, Art et Beau, divin et Dieu (p. ²oi). UniyerË fond7 de pas mai de critiques a 1’egard de 1’Occident, encore qu'elles de la philosophie classique grecque alliee k une foi orthodoxe radieuse deyraient etre plus nuancees pour ce qui est de sa theologie et spd- exercde k voir Dieu par dessus le discours humain. Jamais d’oppo- cialement pour ce qui regarde St Thomas d’Aquin (pp. 62-63)

19 ins4rent Iljin dans 1’histoire de la philosophie russe, soit en mecon- Sohm dans son Kirchenrecht semble bien avoir et4 pr4dominante naissant son insertion dans l’4cole de droit moscovite de Jurkeyitch, et d4cisive. sous 1’influence directe d’4rudits comme Lopatine, S. N. Trubetskoj Apr4s cet examen, conduit avec un soin minutieux, l’auteur et surtout Novgorodcev( soit en confondant trop facilement son nous retrace l’4volution ult4rieure de la recherche d’Afanassiev qui intuition religieuse avec une transposition de la pens4e de Hegel. n’a pas apport4, semble-t-il, aucun 414ment essentiel nouyeau a l’in- L’analyse de W. O. se lit avec plaisir tout en recueillant avec tuition premi4re. Une critique pertinente, encore que tres g4n4reuse pr4cision les donndes: seul 1’allemand permet des phrases synthóti- de la theorie d’Afanassiev ach4ve cette 4tude. Tout en soulignant ques comme celle qui caract4rise si bien la connaissance humaine 1’importance de 1’Eucharistie pour cerner le mystere de 1’Eglise — chez Iljin: «es ist freies, von Glaube und Liebe getragenes, innerlich ce fut le principal m4rite d’Afanassiev de nous l’avoir rappel4 — schauendes, denkendes und urteilendes, im Herzen wurzelndes, on ne peut que d4plorer la reconstruction fantaisiste que nous a donnI schópferisches Tun des menschlichen Geistes ais ein den ganzen ce Professeur de Droit Canon, qui n’avait rien d’un historien, du Menschen einbeziehender Lebensyollzug, der auf die alles umfassende d4veloppement des institutions de 1’Eglise primitiye. und grundlegende Wirklichkeit Gottes ais “Gegenstand” ausge- Un Index des oeuvres d’Afanassiev et une bibliographie quasi richtet ist* {p. 128). La devise « Mensch, werde wesentlich!», d’An- exhaustive enrichissent cette excellente etude, la meilleure intro- gelus Silesius est particuliferement ch4re a V. I. Iljin. Ce dernier a duction k la gen4se de cette 4ccl4siologie, si en honneur aujourd’hui v4cu et agi en vrai adorateur orthodoxe debout devant la porte ouver- dans la th4ologie orthodoxe, surtout russe, contemporaine. te de 1’iconostase. Esp4rons que W. O. n’arrete pas k cette mono- G. Dejaifye S. J. graphie ses capacit4s de lecteur et d’interpr4te. M. van Esbroeck S.J. Archbishop Paul of Finland, The Faith we ho²d, traducido del fin- land4s por M. Nykdnen y E. Williams, presentación de A. Schmemann, Crestwood, N.Y. 1980, pp. 96. Peter Plank, Die Eucharis²iever$ammlung ais Kirche - Zur Entste- Se trata de una presentación de la ortodoxia a los de afuera y hnng und Entfaltung der eucharistischen Ekklesiologie Niko²aj al mismo tiempo de una carta pastora² a los de dentro. Su autor es Afanas’evs (1893-1966), “Das Oestliche Christentum”, N.F. Band Paayali, «el padre arzobispo », jefe de los 70.000 fieles de la Iglesia 31, Augustinus Verlag, Wiirzburg 1980, pp. 268. Ortodoxa de Finlandia desde 1960, quien pone por escrito la ex- periencia de su comunidad eclesial, en plena expansión y pujanza Voici une excellente 4tude sur l’eccl4siologie eucharistique du Professeur orthodoxe Afanassiey. interior. El presenta breyemente lo que considera como mis esencial y litil de la yersión bizantina del testimonio cristiano para hoy, de- Une biographie bien documentóe, grace surtout aux souyenirs de MariannI Afanassiey, sa femme, nous retrace d’abord le cadre mostrando audacia en su incitación hacia lo aut4ntico. Si faltan dans lequel s’est d4roul4 la carri4re de ce russe 4migr4, qui s’est ache- fórmulas estrictamente dogmdticas, el dogma no estd de ninguna manera ausente: constituye el centro de la experiencia eclesial diyino- v4e k 1’Institut St Serge k Paris. Sans nógliger les travaux anterieurs sur ce th4me, en particulier humana que yiene mediada. les nombreux articles du R.P. Schnltze, de 1’Institut Oriental, l’A. El contenido s’est attache a une 4 tu de g4n4tique de la pens4e du P. Afanassiey. La primera de las tres partes describe el micleo de la fe ortodoxa. U expose d’abord la premi4re 4bauche de la th4orie, publi4e en Comienza eon la Iglesia como anterior a las dos fuentes de su doctrina, 1934 dans la Revue russe Put’, de Paris. On y d4couvre d4jk claire- que son la Escritura y la Tradición. Continua eon la salyación, dete- ment les deux conceptions de 1’Eglise: « uniyerselle », due a St Cyprien, niendose sobre la antinomia entre la fe y las obras, siendo 4stas ril- selon les vues de 1’auteur, l’autre « eucharistique» remontant k timas « un instrumento de salyación en la transformación de la na- St lgn5ce d’Antioche et mettant 1’accent sur l’4glise locale, concep¬ turaleza corrompida del hombre en nueya creación /2 Co 5,17/ * tions que le Prof. Afanassiey ne cessera d’opposer et d’approfondir (pg. 25). En esa transformación el cristiano serd muy ayudado por avec les ann4es. On aborde ensuite les sources 4yentuelles dont se «la nube de los testigos » (Hb 12,1-2), eon quienes puede entrar en serait inspir4 cette th4orie. Plank n’a pas de peine a d4montrer que contacto leyendo las obras de los Padres y confiando en la comunión les sources russes, assign4es genóralement: Khomiakoy, 7etyenkoy, de los santos que rezan por 41 (pg. 27). N. Zernoy, S. Boulgakoy ne lui ont fourni tout au plus que des 414- La parte segunda nos presenta la Iglesia en y por medio de su ments de sa construction, alors que 1’influence du Protestant R. centro que es la Eucaristla. Servimos a Dios en todos los momentos y aspectos de la vida, pero mas adn eon la vida de oración, en par- ticas. Asi estd puesta bien en claro la prioridad de la Iglesia sobre ticular liturgica, sobre todo eucaristica. Nótese de paso que para la Escritura, ya que es la Iglesia la que ha determinado la compo- Paavali la oración y la ascesis no son dos sino una sola cosa, ya que sición de la biblia. Sobre esa linea Paayali dice que «la Biblia, por inseparablemente trabadas. La Encaristia, que el denomina preya- si misma, sin la Tradición como su intórprete viviente, es insufi- lentemente « sacramento de la Comunión », es para 41 el sacramento ciente como fuente de la verdad» (pg. 19). El insiste en que la an- de redención por excelencia. Liturgicamente el retrocede a los ori- tinomia entre la fe y las obras no constituye nn problema, siendo genes de la Iglesia para hacernoslo sentir como fiesta bautismal, las obras el medio de la transformación en nueva criatnra del hombre aspecto que se destaca sobre todo en la celebración de la Pasqua. caido en el pecado. Puede transformarse en problema sólo si se en- Es a trav4s de la Liturgia como se entra en la Iglesia, recibiendo tiende la justificación como nn proceso externo lega² entre Dios y la comunión para la vida. Todos participan en la Liturgia, ya que el hombre (pg. 24). La misma preocupación apo²ogetica se hace pal- constituyen un pueblo de sacerdotes. La Eucaristia es sacramento pable en la defensa de la yeneración de los santos y nuestra comn- de acción de gracias que culmina eon la Comunión, que hace de todos nión con ellos en la oración. Aqui Paayali usa por una vez expre- una sola cosa « hasta que El venga » (i Co 11,26). Esta parte termina siones duras: los que acusan a la Iglesia Ortodoxa de adorar a la eon una exposición de la Liturgia de Presantificados, eon la que la Virgen y a los santos, deberian no testimoniar cosas falsas de sns Iglesia invita al cristiano a comulgar aun en los dlas no liturgicos yecinos, que reseryan la adoración para la sola Trinidad, conten- de la cuaresma, ya que «la vida del cristiano va de Eucaristia en tdndose con la yeneración respecto a la Virgen y a los santos (pg. 28). Eucaristia» (pgs. 58 y 61). Asfectos innovadores La tercera parte trata de cómo mediar al mundo el gozo intimo Aun permaneciendo enteramente en el campo bizantino, Paayali encontrado en la Eucaristia, o sea el reino de Dios palpado en Ella, enuncia un principio que desliga la ortodoxia de la sola tradición ya que 4sa es la misión del cristiano (pg. 65). Con esa finalidad ofrece cultural del Oriente Cristiano, reducida por lo demds con frecuencia una breve sintesis de la espiritualidad oriental, al alcance tambión solamente a la bizantina. «En nuestro siglo, dice 41, la Iglesia Orto- del simple fiel. Para realizar perfectamente la imógen de Dios im- doxa rebasó su marco histórico, por asi decir: se extendió sobre con- presa en su ser, el cristiano ha de luchar contra las tentaciones, los tinentes nueyos, de modo que ya no es sólo iglesia oriental, sino tam- «logismoi», imitando a quienes ya lograron la perfección y consti¬ bi4n Occidental)) (pg. 20). Tal libertad cultural le permite seguir sin tuyen «la grandI nnbe de los testigos » (Hb 12,1-2). Como ellos, ha complejos algunos impulsos que tuvieron su origen en el Occidente, de comenzar por dejar de lado todo peso y pecado, clamando al Padre como por ejemplo el moyimiento liturgico, sobre el cual 41 dice lo en la disposición del « Senor, ten piedad», qne se repite sin cesar siguiente: « En nuestro tiempo el moyimiento liturgico, que comenzó en los oficios divinos. No se puede llegar a la meta si no se observa en las Iglesias Occidentales despu4s de la segunda guerra mundial, el mandamiendo de orar sin cesar, lo que supone una dura lucha de perseguia la vuelta a la próctica litdrgica cristiana primitiya. Asi, purificación y perseyerancia. Siguen indicaciones sobre lugares, modo la liturgia de la Iglesia Ortodoxa, como depositaria de la mds antigna y tiempos de oración, sobre la lectura de los Padres, destinadas sobre tradición cristiana, fu4 hecha objIto de una atención especial. Al todo a los laicos sumergidos en la vida moderna. No falta la insistencia mismo tiempo los ortodoxos se yieron en la necesidad de reexaminar sobre la importancia de las imdgenes sagradas que, «en el dngulo las tradiciones preseryadas por su Iglesia. Esto, a su vez, lleyó a un de la casa en que rezamos », son «la yentana que da al Reino de Dios renacimiento de la antigua prdctica cristiana de la Comunión regular y el yinculo con sus miembros » (pg. 75). Deberia acompanarnos en mnehos lugares dentro de la Iglesia Ortodoxa, especialmente en siempre el sentimiento de la presencia de Dios, para lo cual hay que encontrarse constantemente en disposición de humildad y com- el Occidente » (pgs. 42-43). Su insistencia sobre la comunión freeuente y adn regular es una punción, luchar serenamente contra las distracciones, tratando de innoyación respecto a la praxis comdn de las Iglesias Ortodoxas. conseryar el buen espiritu con que Dios nos regala a yeces y sabiendo A Paayali le gusta denominar la Eucaristia con la expresión « sacra¬ guardarse del espiritu de la decepción. Mucha importancia yiene mento de la comunión ». Contra la praxis comdn actual 41 subraya atribuida a la oración de Jesus (« Senor Jesucristo, Hijo de Dios, que Juan de Kronstadt celebraba la Litnrgia cada dia (pg. 42) e in- ten piedad de mi, pecador *). Al fina², sin excluir la posibilidad de que cita a la comunión regular, o sea siempre que se participe al sacrificio en la Iglesia Ortodoxa se den manifestaciones que obseryamos en el eucaristico: « [Tornad y comed! Este es mi cuerpo ... [Bebed de moyimiento pentecostal, se reduce su importancia. el todos! Esta es mi sangre ... i Puede acaso caber alguna duda de El asfecio afolog7tico que estas palabras nos urgen a todos a recibir la santa comunión La presentación de la ortodoxia a los de afuera, que en Fin¬ en cada Liturgia? En la Iglesia primitiya no participaban en los landia son sobre todo luteranos, no pudo no dejar huellas apologe- sagrados dones tan sólo los no bautizados y los asi llamados peniten- T

286 Recensiones Recensiones 287

tes, que hablan sido excluldos de la comunión a causa de pecados comprensión de la Liturgia por parte de la asemblea, « se encontró graves. Era totalmente impensable que quienes se quedaban para que es necesario volver a la praxis de decir todas la oraciones de la la liturgia de los fieles se abstuyieran de comulgar. Sólo gradualmente, Liturgia en alta voz» (pg. 48). Todos los de la asemblea con-celebran enfridndose el amor cristiano, comenzó a ser habitual que tan sólo eon el celebrante, cada uno en su puesto: los sacerdotes y didconos algunos de los miembros presentes de la Iglesia — o aun solamente alrededor del altar, los demds miembros del pueblo de Dios en la el clero celebrante — recibieran la comunión» (ibid.). En relación iglesia (pg. 49). . eon ósto, prosigue Paavali, ya la carta pastora² de 1970 explicó que La segunda reforma ritual va dirigida al desconcierto litiirgico no es uecesario confesarse cada vez antes de acercarse a la comunión de los fieles durante la comunión de los celebrantes. Paavali lo des- y que «la persona que comulga eon frecuencia va a confesarse sólo cribe no sin ironia: «... en este punto de la Liturgia, dice el, se da cuando siente una necesidad especial o durante la cuaresma » (pg. 43). freeuentemente un relajamiento, una ruptura en el curso por lo demds La m5dre de S. Agustln, Mónica, recibla cada dla el sacramento del continuo de la Liturgia. En plan ya mis ritual, Paavali constata y a la vez propone dos en voz baja y eon calma, para no disturbar el recogimiento de los que reformas de la praxis corriente. La primera consiste en nna recitación reciben la Comunión en el santuario. Si el salmo se acaba antes de en alta voz de las principales oraciones de la Divina Liturgia, sobre que el clero est7 listo para continuar eon la Liturgia, el lector puede todo de la andfora, en base al sacerdocio comtin de los fieles. En este leer algunas de las oraciones de preparación a la Comunión. Con punto su crltica es muy severa. Dice dl: « ^Cómo puede participar todo, un momento de silencio serd igualmente apropriado » (pg. 55). en el sacramento de la redención toda la asemblea del pueblo de Dios, R. ëuêek S.J. eon plena comprensión y sentimiento yerdadero, y darse cuenta que ella es un sacerdocio real que trae una oferta espiritual, si oye tan sólo fragmentos o las frases conclusivas de las oraciones comunes, sin darse cuenta de su sentido global? * (pg. 48). Siendo hoy en dla Dumitru Staniloae, Theology and The Church, St. Vladimir’s Se- este el caso mis freeuente, el pueblo tiene tan sólo el soporte de su minary Press, Crestwood 1980, pp. 240. disposición personal hacia la oración, o tiene que conyertirse en asemblea mis o menos distralda. En este liltimo caso tiende a prestar Estamos en presenda de un libro que reune, a modo de capl- excesiva atención « al lado externo, estdtico, de la Liturgia, dejdndose tnlos, artlculos ya publicados por el autor. La presentadón es una llevar a admirar el esplendor del oficio y la delicadeza del canto. vez mds de J. Meyendorf. Esos aspectos, reflejando la gloria celestial de Dios, poseen, sl, su propio El primer capltulo trata de las relaciones trinitarias en conexión valor, mas sólo como marco para el contenido de la Eucaristla. En con la eclesiologla de las tres grandes confesiones cristianas. En el la Iglesia primitiva no habla ning-´n esplendor externo: la solemnidad D. Staniloae ofrece a los protestantes y católicos, en bdsqueda de eucarlstica se encontraba en el alegre eneuentro eon Cristo resusci- nn5 eclesiologla adecuada a sus anhelos ecumónicos, la concepción tado » (pgs. 48-49). A esto Paavali propone su reforma: « En la Iglesia ortodoxa de la Iglesia, caracterizada segun ól por la «sobornost» primitiva todas las oraciones de la liturgia eran leldas en alta voz y por la comunitariedad, y que ól fundamenta en la Trinidad opo- ya que hoy se hace un mayor esfuerzo para hacer mds profunda la niendo al « Filioque » la fórmula « per Filium ». El « Filioque », segun 288 Recensiones Recensiones 289

41, «explica el cardcter exageradamente institucional de la Iglesia logicae Lovanienses, XLV /1969/ 394-416). No se ve en qu4 modo Católica Romana ...» (pg. 13). La eclesiologla ortodoxa seria, segun podrla fayorecer la comprensión ecumenica entre los cristianos toda 41, el objIto inconsciente de los anhelos ecumónicos protestantes y aquella importancia y alcance prdctico que D. Staniloae atribuye católicos. al «Filioque». Ese punto doctrinal, ,;causó realmente todos aquellos El tema se contimia en el segundo capltulo, dedicado a la «so- estragos que el pretende en la eclesiologla? Por Ultimo, menos aun bornost e Iglesia». La eclesiologla católica habrla olyidado en prdc- parece fayorecer la mutua comprensión ecumenica la confusión de tica el papel del Esplritu. A ella D. Staniloae contrapone la ortodoxa, los puntos de vista real e idea² que encontramos en la teologia de donde el puesto de Cristo estarla e5uilibrado por la importancia re- D. Staniloae, confusión descrita y criticada ya por VI. Soloyiey, hace conocida al Esplritu. « No es necesario, opina S. Staniloae, negar casi un siglo. Esa confusión que se hacla notar eon frecuencia entre los que el Esplritu Santo sea en principio un factor de orden dentro eslavófilos, produce una fuerte distorsión en la percepción y en la de la Iglesia», como hace V. Losskij. «Lo que tenemos que rechazar, yaloración de la realidad, priyando al didlogo de su base real. He aqui prosigue 41, es ese orden como estd concebido por el catolicismo: las palabras de VI. Soloyiey. « En 1853 el doctor de la iglesia (esla- un orden logrado por medio de la subordinación de todo el cuerpo yófila, n. de VI. Soloyiey) Khomiakoy comenzó a publicar en Ale- de la Iglesia a un grupo de sus miembros, el magisterio, o aiin mds, mania y Francia una serie de brillantes opdsculos polómicos contra a uno solo de ellos, tenido nada menos que por su cabeza. Tal con- las confesiones ocddentales. Toda la fuerza de esa polómica estd cepción implica que la actividad del Esplritu suprime los dones na- en un procedimiento muy sencillo: se toma la yida religiosa del Oc- turales, en lugar de fayorecer su desarrollo por medio de los sobre- cidente en sus manifestaciones históricas concretas, se generalizan naturales, donados por el mismo Esplritu. Mas el orden de la Iglesia, sus unilateralidades y deficiendas, se erigen en principio. A todo el órden que el Esplritu mantiene, no es el orden de la uniformidad. eso se contrapone luego “la ortodoxia”, mas no en sus formas histó¬ Es el órden de la sinfonla, el órden en la libertad y en el amor, el ricas concretas, sino en su imdgen idea², creada por los mismos esla- órden de la sobomost y hermandad. Es un órden que no sofoca las yófilos. Esa imdgen idea² estd resumida en la formula “iglesia como manifestaciones de originalidad que nacen a partir del mismo Espl¬ slntesis de la unión de la libertad y del amor”. Precisamente 4sta ritu. .. » (pg. 71). fórmula abstracta colocan los eslayófilos por delante para acusar el El tercer capltulo, consagrado a la Trinidad como estructura catolicismo real y el protestantismo real (s.p. VI. Soloyiey), callando del amor supremo, es sobre todo una exposición sistemdtica de las diligentemente o evitando eon ingenio en la historia religiosa del relaciones entre las Personas divinas. Sin embargo, al fina², D. Sta¬ Oriente aquellos fenómenos que contradicen directamente esa fór¬ niloae retoma su hilo eclesiológico para ver nueyamente en el « Fi- mula. .. » (Nacional’ nyj vopros v Rossii, en Sobranie socinenij Vla~ lioque » una razón que lleyó a la Iglesia Católica Romana a dejar dimira Sergeevita Solov'eva, t. V., Sanpetersburgo 1901, pg. 170). hasta cierto punto de lado la actividad del Esplritu y suplantarla Seria tiempo de cotejar realidad eon realidad, idea² eon idea² ... y se eon su marcado cardcter jurldico de la sociedad eclesial. El pro- encontrard que el parecido entre Oriente y Occidente es mucho mayor testantismo, habiendo rechazado ademds la jerarqula yicaria por un del que se cree, aun en los defectos, que asl, paradójicamente, nos lado y preservado por otro la trascendencia de Cristo, sustituyó la presencia de 4ste eon la del Esplritu. Esta presencia, priyada de la El capltulo cuarto del libro de D. Staniloae considera la re- « Verdad», que es Cristo, la Sabidurla del Padre, no es capaz de crear yelación por medio de actos, palabras e imdgenes. En 41 el autor la comunión eclesial, y es en buena parte «indiyidualista y senti- toma posición frente a la desmitologización y a la secularización. mental, o psicológica e inmanente » (pg. 108). Toma en cuenta sobre todo a R. Bultmann, principal sostenedor de Interrumpo aqul la exposición del contenido del libro de D. la desmitologización, a P. Tillich, que propuso sostitulr la idea y el Staniloae para expresar algunas dudas. La intención ecumónica ge¬ nombre de Dios eon el de « filtima realidad» o «fundamento del ser », nera² de su teologia es clara. Sin embargo, la ecumenicidad no parece y al obispo anglicano John Robinson, quien, siguiendo a P. Tillich, haber penetrado esa teologia en medida suficiente como para con- propone el nombre de « El Incondicional». D. Staniloae prefiere que- ferirle tambien en particular una objetiyidad mds simple, librI de darse, junto eon E. Brunner, eon los slmbolos del personalismo y de apriorismos sobre las realidades eclesiales y teológicas de las diversas los acontecimientos (el Dios personal que salya, p. ej.) en vez de confesiones cristianas. Indico algunos de esos apriorismos. Su acusa reemplazarlos eon los del impersonal y de la atemporalidad (p. ej. de cristomonismo (capltulo II), inspirada en N. A. Nissiotis, hecha el absoluto). Anade ademds otras consideraciones a favor del pri- a la tradición latina, es exagerada y poco fundada. Esa acusación, mero. Las imdgenes de Dios como persona se fundan en la semejanza en cuanto formulada por este filtimo autor y por VI. Lossky, ya del hombre, en cuanto esplritu, eon Dios. Asi el hombre percibe inme- habla recibido su respuesta por parte de Y. Congar (Pneumaiologie diatamente su yerdad. Sin embargo, todo lo que el hombre pueda ou « Christomonisme» dans la iradition latine?, en Ephetnerides Theo- decir de Dios basdndose sobre la experiencia de las propias cualidades como espiritu serd siempre inferior a las imdgenes de Dios reveladas diendo contribuir mucho para el mejoramiento de las relaciones entre por El mismo. No se piense sin embargo que D. Staniloae sea con- los cristianos y la humanidad en genera². La teologia ha de progresar trario a toda desmitologización del vestido del anuncio biblico, siem¬ junto con las ciencias positivas, sin olvidar que «el pensar teológico pre que se deje intacto su meollo, reconocido como tal por el mismo no puede estar separado de la espiritualidad » (pg. 216). La relación Bultmann, precisamente porque ese meollo no es mitológico: no per- con las ciencias positivas es ademds un imperativo del hecho que la sonaliza las fuerzas de la naturaleza ni presenta las relaciones entre teologia ortodoxa tiende a ser hoy en dia una teologia de la historia. el hombre y Dios como algo ilusorio. «E1 Evangelio, dice Staniloae, En cuanto tal, ha de tomar en cuanta las caracteristicas del tiempo puede ser desmitologizado por Bultmann y por su escuela precisa¬ en que vive. En este sentido D. Staniloae establece claramente que mente porque no es esencialmente una mitologia, mientras no pueden para ella « el mds importante problema de manana serd reconciliar serio la mitologia greco-romana o hindd, porque por su misma esencia la visión cósmica de los Padres con la visión que dan los resultados son mitos. Desmitologizarlas seria disolyerlas, mientras el Evangelio de las ciencias positivas» (pg. 224). no puede ser disuelto ni ahora, durante la existencia terrena de la R. ëuêek S.J. humanidad, ni en la eternidad* (pg. 154). Para contrapesar la tendencia algo exclusivamente favorable a la yaloración de su aspecto prof7tico y de esperanza, el capitulo qninto trata de reestablecer el equilibrio entre la revelación como promesa y como don o gracia. El 7nfasis puesto sobre el valor pro- f7tico de la revelación por la teologia actual en el Occidente, D. Sta¬ niloae lo considera como algo muy positiyo. Con todo, siendo sobre todo de origen protestante en cuanto considera al hombre «como no habiendo recibido virtualmente nada en esta vida, no toma en cuenta el hecho de que la reyelación no es sólo una serie de promesas sino tambi7n una serie de dones y gracias dadas ya ahora, durante esta vida, a los que creen» (pg. 155). El capitulo sexto expone la doctrina ortodoxa de la salvación y sus implicaciones para la diakonia cristiana en el mundo. En modo conciso, inspirado y meditado a la vez, se exponen los miiltiples aspectos de la obra de Cristo, considerada en si misma y en cuanto en ella participa o puede participar el hombre, individual y sodal- mente. La sintesis ir7nica y ecumónica lograda aqui por el autor es notable: no sólo no contrapone los diversos puntos de vista, sino que los integra positivamente. En cuanto relativamente nueva en la pluma de un autor ortodoxo, la ´ltima parte, sobre las obligaciones del cristiano respecto al mundo humano e infrahumano, merece ser especialmente senalada. En el liltimo capitulo Staniloae traza los problemas y las per- spectivas de la teologia ortodoxa en el presente. Concibi7ndola como un escrutar los misterios de Dios y del mundo en relación con El, D. Staniloae puede sostener que « pasó el tiempo cuando todos pen- saban que ya nada mds podia ser dicho en dogmdtica, que la teo¬ logia estaba condenada a repetir y a sistematizar las antiguas fór- mulas en modos diferentes y meramente externos, o que las antiguas terminologias dogmdticas eran una especie de escoria, opaca e im- penetrable* (pg. 215). La teologia ortodoxa, subrayando el caracter sinfónico de la Iglesia, puede contribuir mucho a la unión de las Iglesias: el modelo para eso puede ser «la sobornost ortodoxa, en cuanto es una verdadera unidad orgdnica dentro de la pluralidad » (pg. 221). Este aspecto comunitario sobrepasa el ecumenismo, pu- Notae bibliographicae 293

Hamilton Gibb, Vita di Saladino dalie opere di Imdd ad dln e Bahd ad din, a cura di Maria Teresa Mascari, introduzione di Andrea Borruso, Salerno Editrice, Roma 1979, pp. 92 + 1 tav. f.t.

All’arabista H. Gibb si deye 5uesto rapido profilo del famoso NOTAE BIBLIOGRAPHICAE Saladino (1139-1193), le cui yicende si incrociarono eon 5uelle dei principi occidentali della prima Crociata in Terrasanta. Alla gioyane M. T. Mascari e stata affidata la traduzione del testo inglese, tratto da un capitolo della History of Crusades, che essa ha condotto eon efficace sobrietii, mentre 1’introduzione e dell’arabista A. Borruso. Andrea Borruso, Al~Imam al-Mdzari. Un mazarese del medioevo A 5uesti va il merito di aver offerto nelPintroduzione quell’aspetto arabo-islamico, Liceo-Ginnasio ‘ Gian Giacomo Adria ’ di Mazara della tradizione del Saladino ignorata dal Gibb, cio£ la grandI fama del Vallo, Mazara del Vallo 1978, pp. 62. che il condottiero e politico arabo con5uistó in Occidente, tanto da diyenire di fre5uente protagonista di noyelle e poemi di autori me- A cura del Liceo ‘ Gian Giacomo Adria ’ di Mazara del Vallo dieyali (per fermarci allTtalia, sia sufficiente ricordare Inferno IV, (Trapani), che da anni ha promosso per i propri studenti un corso 129, Decameron X,9, Novellino XXV). Emerge cosl tutto il fascino annuale, facoltatiyo, di lingua e letteratura araba nell’ambito della di uomo cortese che il Saladino ebbe presso i contemporanei, mentre sua attivit& didattica, e apparso da poco alle stampe 5uesto yolu- il Gibb in poche pagine da un conyincente profilo dell’uomo politico metto, che illustra eon buone osseryazioni la figura forsI piu rappre- e militare, impegnato eon i capi islamici non meno che eon i crociati sentatiya del periodo islamico in Sicilia. Abu Abdallah Muhammad, a troyare un nuoyo e5uilibrio di forze in 5uella terra di Palestina, meglio conosciuto come Al-Imkm al-Mkzari (1061-1141). Autore del che ancora oggi e funestata dalia guerra. profilo e il gioyane arabista Andrea Borruso, che ha fornito un con- E. Merendino yincente ritratto del personaggio, collocandolo nel solco della tradi- zione giuridica e teologica islamica da cui 5uello prese le mosse. La storicizzazione di al-Mazari, oltre che frutto di buon metodo, si ri- vela assai utile per delineare i contorni della Sicilia durante il lungo H. R. H. Crown Prince Hassan Bin Talai., A Siudy on Jerusalem, e proficuo periodo di dominazione araba. Da 5uesto punto di vista, p. 62. Al-Quds, Darasah 5anuniyyah, p. 74, Longman, The si segnala per stimolante lettura il capitolo ‘ Maestri e discepoli ’ Publishing Committe, Amman, Jordan, 1979. (pp. 31-40), nel 5uale il Borruso definisce i caratteri della paideia arabo-islamica in Sicilia tra XI e XII secolo, alla yigilia delPawento In 5uesto opuscolo, redatto in inglese e in arabo, l’A. si chiede della dominazione normanna. se il goyerno esclusiyo israeliano di Gerusalemme, dal 1967 in poi, risieda su veri diritti o sul fatto contingente della occupazione mi¬ E. Merendino litare, la 5uale del resto, secondo il diritto iuternazionale, deve ri- spettare determinate normI e non proyocare la strategia del fait accompli. La 5uestione strettamente legale puó e deye essere posta sere- Radu Constantinescu, Texte romdnesti in arhive strdine. BucureIti namente, anche se il Trattato di pace tra Egitto e Israele, stipulato 1977. PP- xvi + 23o. nel maggio 1979, ha rafforzato psicologicamente la confidenza israe- liana, tanto che il primo ministro Begin ha dichiarato che il futuro L’opera tratta dei manoscritti romeni, riguardanti la letteratura di Gerusalemme non h. trattabile e che Gerusalemme, per ragioni medieyale greca, conseryati negli archivi stranieri. L’aggettiyo « ro- religiose, e per sempre legata alla soyranitk israeliana. m&neIti — romeni » deve intendersi nel senso geografico, cioe i mano¬ L’A. menziona la soluzione dell’internazionalizzazione di Gem- scritti per lo pi ii slavi proyenienti dal territorio della Romania. A salemme, proposta alPONU nel 1947, ma non la propugna (p. 47). pag. 204-210 si troya 1’elenco delle biblioteche e degli archivi doye Egli e per una duplice Gerusalemme, una araba e l’altra ebraica, ma si conseryano i manoscritti in 5uestione. L’autore ne enumera circa non come aweniya nella situazione antecedente 1’occupazione ebraica 40. Alla fine su 16 pagine sono delle riproduzioni di alcune illustra- del 1967, 5uando non c’era comunicazione tra i due settori della zioni prese da tali manoscritti. Citta Santa. Bensi, come ha proposto Lord Caradon nell'agosto M. Lacko S.J. 1979, in una situazione in cui la Gerusalemme ebraica e la Gerusa- 294 Recensiones

lemme araba, cio& del nuovo Stato arabo della Palestina, comunichino liberamente l’una eon l’altra (p. 49). Our latest publications: L’opuscolo bilingue, corredato di documenti e di cartine, man- tiene un tono sempre corretto e, pur nella sua brevitcL, ha un buon impianto storico e giuridico. La sua lettura ci ha fatto evocare eon tanto maggior rammarico Roman ëUëEK S.J. 1’occasione mancata di una internazionalizzazione di Gerusalemme che si era presentata nel 1947 e che Pio XII aveva caldeggiato nella sua enciclica In multiflicibus del 24 ottobre 1948. LA TRANSFIGURACIÓN

V. POGGI S.J. ESCATOLÓGICA DEL MUNDO VISIBLE EN LA TEOLOGIA RUSA

ESTUDIO DE LA DOCTRINA CORRIENTE ENTRE 1836 Y 1917

pp. 220

Stanis²aw ÊWIERKOSZ S.J.

L’£GLISE yiSIBLE SELON SERGE BULGAKOV

STRUCTURE HlfiRARCHIQUE ET SACRAMBNTELLE

pp. 240

Cesare PASINI

VITA DI S. FILIPPO D’AGIRA OMNIA IURA RESERVANTUR ATTRIBUITA AL MONACO EUSEBIO VincEnzo Poggi, Dirett ore Responsabile pp. 216 Autorizz. Tribunale di Roma n. 6228 del 24.3.1958 del Reg. della Stampa Imfrimi potest; Romae, 10-v-1981 - E. Huber S. J. Red. Pont. Inst. Or. Tipografia S. Pio X - Via degli Etruschi, 7-9 — 00185 ROMA RECENSIONES

Arabica Avicenne, La liietaphyskjue du Sliifii’, par G. C. Anawati Our latest publications: (II. v. Esbroeck). 222-223 A. J. Butler, The Arab Con5uest of Egypt (V. Poggi) . . 223-225 Ibn 'ArabI, La profession de foi (M. v. Ksbroeek) . . ,

Byzantin²ca Yaqob BEYENE Duinbarton Oaks Papers, 32. 1978 (P. Stephanou) . . . E. Lamberz-E. K. AITIAS, KaTaXoyo; xe1pGypa.9c.jV r7r,c flaro L’ UNZIONE DI CRISTO 7TsSivr(I Zy4-zr^ 'Aytoo Ai^-rp7ou (M. Arranz). R. J. Loenertz, Byzantina et frauco-graeea, series altera NELLA TEOLOGIA ETIOPICA (C. Capizzi).

CONTRIBUTO DI RICERCA SU NUOVI DOCUMENTI Canonica ETIOPICI INEDITI Acta Martini PP V (1417-1436), cura A. L. T^utu (M. Lacko) 231-232 La legge per 1’iiomo, a cura di E. Cappellini ((>. ‘Neduugatt) 232-233 V. Giuffr7, U 1 diritto militare ' dei Rornani (C. Capizzi) . ^33—^35

Historica D. B²aêejovskij, Byzanliue Kyivan Rite, Metropolitanates, Eparcliies and Exarehates, Nomenclatnre and Statistics (J. Krajcar). Innocenzo G. GARGANO OSB I. Choma, Kvjivs’ka Mrtropolija v berestijs’kim periodi (J. Krajcar) . . LA TEORIA DI GREGORIO DI NISSA G. Feda²to, Perche le crociate (V. Poggi). SUL CANTICO DEI CANTICI W. H. C. Frend, Town and Country in the Kar²y Christian Centurios; INDAGINE SU ALCUNE INDICAZIONl DI METODO P. Lemer²e, Le moiide de Byzance; ESEGETICO —, Essais sur le moude byzantiu (M. v. Esbroeck) .... J. Cl. Ho5uet, Le sel et la fortunI de Veni.se (C. Capizzi) Th. Paeffgen, English-russischo 'Wirtschaftsbezielnuigen im 16. iu:d 17. Jahrlmndert (J. Krajcar). M. LemeËevskij-C. Patock, Die Russisclien ()rthodoxen Bischbfe von 1803 bis 1065 (J. Krajcar).

Linguistica J. Hartmann, Aniliarische Grannnatik (M. v. Iisbroeck) Gabriele WINKLER Liturgica DAS ARMENISCHE F. Acharya, Prayer with the Harp of the Spirit, vol. 1 ((V. INITIATIONSRITUALE Nedungatt). 245-247 E. Fo²²ieri, I caler.dari in metro inuografico di Cristoforo ENTWICKLUNGSGESCHICHTE UND LITURGIEYER- Mitileneo (Iii. v. Esbroeck). 247-250 GI.ErCHIiNDE UNTERSUCHUNG DER QUUI.I.EN DES A. Kokkinakis, The Liturgy of the Ortliodox Chnreli (R. BIS 10. JAHRHUNDERTS Taft). 250 A.S. KOPAKUOT, “Ap^ouoi >Vvot: 1. Tl EO/apic-rta: “(DwI D.apóv ay(a; SóL/I. . . ” (M. Arranz) . 251-252