antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska - Strangers in The Night

Frank Sinatra - Strangers in The Night

„Strangers in the Night” Franka Sinatry to wzruszająca piosenka o miłości od pierwszego spojrzenia. Muzykę skomponował , a słowa napisali Charles Singleton i .

Swoje covery nagrali m. in. , Petula Clark, Andy Williams, Allan Sherman (parodia) oraz zespół .

W tekście znajduje się wiele ciekawych słówek. Zapraszamy do nauki ze „Strangers in the Night”! 🙂

Tekst piosenki Frank Sinatra — Strangers in The Tłumaczenie Frank Sinatra — Strangers in The Night Night

Strangers in the night, exchanging glances Nieznajomi w nocy, wymieniający spojrzenia Wondering in the night; what were the chances? Zastanawiający się w nocy; jakie były szanse? We’d be sharing love before the night was through Będziemy dzielić się miłością nim noc przeminie Something in your eyes was so inviting Coś w twoich oczach było tak zapraszające Something in your smile was so exciting Coś w twoim uśmiechu było tak ekscytujące Something in my heart told me I must have you Coś w moim sercu powiedziało mi, że muszę cię mieć

Strangers in the night, two lonely people Nieznajomi w nocy, dwoje samotnych ludzi We were strangers in the night Byliśmy nieznajomymi w nocy Up to the moment when we said our first hello Od tego momentu kiedy powiedzieliśmy nasze pierwsze cześć Little did we know Nie mieliśmy pojęcia Love was just a glance away Miłość była tylko w odległości jednego spojrzenia A warm embracing dance away W odległości ciepłego tańca w objęciach And ever since that night, we’ve been together Od tamtej pory tamtej nocy, jesteśmy razem Lovers at first sight, in love forever Kochankowie od pierwszego spojrzenia, zakochani na zawsze It turned out so right for strangers in the night To okazało się tak właściwe dla nieznajomych w nocy

Zwroty & Wyrażenia

Stranger

Strangers in the night, exchanging glances

Nieznajomi w nocy, wymieniający spojrzenia

Stranger = nieznajomy, obcy, np.: I don’t know my neighbours. They are strangers for me. = Nie znam moich sąsiadów. Oni są dla mnie obcy.

Glance at these words

to stare = gapić się, wpatrywać się to gape = gapić się rozdziawiając usta to peek = zerknąć to catch a glimpse = zerknąć to see = widzieć to look = patrzeć

1 / 4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Frank Sinatra - Strangers in The Night

to observe = obserwować to view = postrzegać

Exchange glances

Strangers in the night, exchanging glances

Nieznajomi w nocy, wymieniający spojrzenia

To exchange glances = wymienić spojrzenia.

Przykład:

When we met first time we only exchanged glances. = Kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy, tylko wymieniliśmy się spojrzeniami.

Wonder

Wondering in the night; what were the chances?

Zastanawiający się w nocy; jakie były szanse? wonder vs. wander

Czasowniki wonder i wander są do siebie bardzo podobne, jednak mają one różne znaczenia. to wander = włóczyć się, wałęsać się, wędrować

Przykład:

We were wandering around during holidays. = Wałęsaliśmy się po okolicy podczas wakacji.

Ciekawostką jest, że te słowa wymawia się odwrotnie niż się je zapisuje: wonder /ˈwʌn.də/ wander /ˈwɒn.də/

To wonder = zastanawiać się.

Przykład:

I am wondering if he will come. = Zastanawiam się, czy on przyjdzie.

Chance

Wondering in the night; what were the chances?

Zastanawiający się w nocy; jakie były szanse?

Chance = szansa, np.: What are chances that you pass your driving license test? = Jakie są szanse, że zdasz twój test na prawo jazdy?

2 / 4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Frank Sinatra - Strangers in The Night

Inviting

Something in your eyes was so inviting

Coś w twoich oczach było tak zapraszające

Inviting = zapraszający, np.: This house look very inviting. = Ten dom wygląda bardzo zapraszająco.

Lonely

Strangers in the night, two lonely people

Nieznajomi w nocy, dwoje samotnych ludzi

Lonely = samotny, np.: When her husband went abroad she felt really lonely. = Kiedy jej maż wyje- chał za granicę, ona czuła się naprawdę samotna.

Embrace

Cover Violetty Villas

Love was just a glance away A warm embracing dance away

Miłość była tylko w odległości jednego spojrzenia W odległości ciepłego tańca w objęciach

Embrace = uścisk, objęcia.

To embrace = wziąć w objęcia, obejmować, wyściskać.

Przykład:

Our son couldn’t get out of his grandparent’s embrace. = Nasz syn nie mógł uwolnić się z uścisku jego babci.

Ever since

And ever since that night, we’ve been together

Od tamtej pory tamtej nocy, jesteśmy razem

Ever since = od tamtej pory, np.: We didn’t see each other ever since our last meeting. = Nie widzie- liśmy się od naszego ostatniego spotkania.

Turn out

3 / 4 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Sylwia Rytko-Siodłowska Frank Sinatra - Strangers in The Night

It turned out so right for strangers in the night

To okazało się tak właściwe dla nieznajomych w nocy

To turn out = okazać się, np.: It turned out that we didn’t have test yesterday. = Okazało się, że nie mieliśmy testu wczoraj.

Którą wersję tego utworu lubicie bardziej?

Did this lesson turn out to be worth reading? 🙂

Zobacz także: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

4 / 4

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)