Ligne 252 Le Champ du Feu

: 03 88 76 67 67 67 76 88 03 : él T

les navettes DE LA VALLÉE DE LA Ligne 253 Schirmeck Le Struthof - [email protected] trasbourg Cedex 9 Cedex trasbourg S 964 67

lanc B Quartier du lace P

: hin R as- B du Général Conseil du Coordonnées

Calendrier 2012 lignes 252/253 13 33 75 479 +33

Juillet Août

D 1 Me 1 Ligne 252 Schirmeck  Le Champ du Feu Ligne 253 Schirmeck  / Le Struthof L 2 J 2

M 3 V 3 Calendrier du Mémorial JOURS DE CIRCULATION LMeV JOURS DE CIRCULATION MJ

: Me 4 S 4 d’-Moselle Pass Haute-Bruche Correspondances en provenance de 12:54 Correspondances en provenance de Strasbourg 13:38 par exploitées Lignes

J 5 D 5 SCHIRMECK Gare 13:00 SCHIRMECK Gare 13:45 Le Struthof Le  Feu du Champ Le Le Mémorial d’Alsace-Moselle est ouvert du Remise du Pass Haute Bruche lors de la montée 

LA BROQUE Collège 13:05 Poste 13:52

Schirmeck  Schirmeck

V 6 L 6 mardi au dimanche de 10h à 18h30. Fermeture dans l’autocar à l’achat du ticket : tarifs et offres 

253 igne l • 252 igne l S 7 M 7 hebdomadaire le lundi, sauf pour les groupes préférentiels proposés par l’Office de Tourisme auprès ROTHAU Poste 13:08 NATZWILLER Struthof 14:05 •

(ouverture uniquement sur réservation). de 60 prestataires de la Vallée de la Bruche.

D 8 Me 8 Correspondances en provenance de Saâles 12:52 Les horaires TER sont donnés à titre indicatif. Pour plus de renseignements, appelez Contact Ter Alsace

Fermeture de la billetterie à 17h. ! BRUCHE LA DE VALLÉE LA DE

ST-BLAISE-LA-ROCHE/POUTAY Gare 13:18 au 0800 77 98 67 (appel gratuit depuis un poste fixe). L 9 J 9 Sie erhalten beim Einstieg oder gegen Vorlage es navettes es M 10 V 10 ihres Fahrscheins automatisch den Pass Haute- Rte de la Charbonnière 13:21 L Me 11 S 11 Calendrier du Musée Bruche : der vom Fremdenverkehrsamt des Oberen Gare 13:23

Oberlin Bruche-Tals angebotene ‘Pass’ bietet dem Musée Oberlin 13:27 J 12 D 12 SHUTTLE Inhaber viele attraktive Angebote und Piscine 13:34 V 13 L 13 Le Musée Oberlin est ouvert tous les jours de Vergünstigungen bei 60 Service-Partnern S 14 M 14 10h à 19h, sauf le mardi. des Bruche-Tals. BELMONT Mairie 13:40 D 15 Me 15 LE CHAMP DU FEU La Serva 13:45 Haute Bruche Pass will hand out when SHUTTLE L 16 J 16 Les horaires TER sont donnés à titre indicatif. Pour plus de renseignements, appelez Contact Ter Alsace Calendrier de la piscine you buy a ticket in the bus or show ! au 0800 77 98 67 (appel gratuit depuis un poste fixe). M 17 V 17 de plein air de Bellefosse your pre-bought ticket : reduced rates Me 18 S 18 and offers proposed by the Tourist Les navettes Office with 60 service providers in the J 19 D 19 La piscine de plein air de Bellefosse est ouverte : Bruche Valley. Ligne 252 Le Champ du Feu  Schirmeck Ligne 253 Natzwiller / Le Struthof  Schirmeck DE LA VALLÉE DE LA BRUCHE V 20 L 20 les lundis et mardis de 13h à 18h S 21 M 21 du mercredi au dimanche de 11h à 18h. JOURS DE CIRCULATION LMeV + d’infos sur : JOURS DE CIRCULATION MJ • ligne 252 • ligne 253 D 22 Me 22 valleedelabruche.fr LE CHAMP DU FEU La Serva 17:55  Schirmeck  Schirmeck NATZWILLER Struthof 16:55  Le Champ du Feu  Le Struthof L 23 J 23 BELMONT Mairie 18:00 Calendrier du Struthof- ROTHAU Poste 17:08 M 24 V 24 BELLEFOSSE Piscine 18:06 Centre européen du SCHIRMECK Gare 17:15 Me 25 S 25 WALDERSBACH Musée Oberlin 18:13 résistant déporté Correspondances à destination de Strasbourg 17:25 J 26 D 26 FOUDAY Gare 18:17 L Lundi / Montag / Le Struthof - Centre Européen du Résistant Les horaires TER sont donnés à titre indicatif. Pour plus de renseignements, appelez Contact Ter Alsace V 27 L 27 Rte de la charbonnière 18:19 ! Monday Déporté est ouvert tous les jours du 16 avril au 0800 77 98 67 (appel gratuit depuis un poste fixe). S 28 M 28 au 15 octobre de 9h à 18h30. Fermeture de la ST-BLAISE-LA-ROCHE/POUTAY Gare 18:22 M Mardi / Dienstag / Tuesday D 29 Me 29 billetterie à 17h30. Correspondances à destination de Saâles 18:56 L 30 J 30 ROTHAU Poste 18:32 Me Mercredi / Mittwoch / Wednesday M 31 V 31 Collège 18:35 J Jeudi / Donnerstag / SCHIRMECK Gare 18:40 Thursday Correspondances à destination de Strasbourg 18:50 Jours de fonctionnement de la ligne 252 V Vendredi / Freitag / Verkehrstage der Linie 252 / Days when line 252 operates Friday Les horaires TER sont donnés à titre indicatif. Pour plus de renseignements, appelez Contact Ter Alsace Jours de fonctionnement de la ligne 253 ! Verkehrstage der Linie 253 / Days when line 253 operates au 0800 77 98 67 (appel gratuit depuis un poste fixe). Les lignes 252 et 253 ne circulent pas / Kein Linienverkehr / Lines 252 and 253 not running TARIFICATION Tarifs applicables sur les lignes touristiques du Réseau 67 252 Laissez-nous vous transporter avec les navettes de la Vallée de la Bruche ! Titres simples (Réseau 67 seul) 253 SCHIRMECK Pass journée adulte Faites le trait d’union entre les Tagekarte Erwachsene 4 € étape 2 : Piscine de plein air One-day ticket Adult Les autres sites de la ligne 252 L'autre site de la ligne 253 à voir également : hauts lieux historiques de la Vallée de Bellefosse / Freibad von LA BROQUE de la Bruche, en passant par les Mémorial d’Alsace-Moselle Pass journée enfant 4-12 ans sports de pleine nature au Champ étape 1 : Musée Oberlin / Johannes Bellefosse / Outdoor swimming étape 1 : Le Struthof - Centre Tagekarte Kinder 4-12 Jahre 2 € Die Gedenkstätte Alsace-Moselle One-day ticket Children 4-12 years old du Feu ! - Friedrich - Oberlin - Museum / pool of Bellefosse européen du résistant déporté / Jean-Frédéric Oberlin Museum The Alsace Moselle Memorial Tarifs valables pour un voyageur pendant une journée. 253 ROTHAU Verbinden Sie die drei historische Orte Située à 750 mètres d’altitude, elle est alimentée par l’eau Das Ehelmalige Kl Struthof und Preise pro Fahrgast und Tag des Bruche-Tals mit einem Ausflug zum Jean-Frédéric Oberlin est à l’origine des premières écoles de source. das Europaïsche Zentrum der De- Accessible à pied depuis la gare de Schirmeck, cet espace Prices valid for a traveler for a day. Champ du Feu - in nur einer Tour ! maternelles qu’il a créées en 1769. Il est le premier à avoir muséographique, tout en images et en décors, vous entraîne à Les enfants de moins de 4 ans : gratuit si accompagné. Quellwasser gespeites Freibad - 750 Meter Höhe. portierten Widerstandskämpfer / appliqué une pédagogie de l’éveil en mobilisant les sens la découverte du quotidien des Alsaciens et Mosellans de 1870 Kinder unter 4 Jahre fahren kostenlos in Begleitung von Erwachsenen. SAINT-­BLAISE-­LA-­ROCHE/POUTAY Piscine de plein air de Bellefosse 254 255 A bridge between the key sites of the et la participation active des enfants. Outdoor swimming pool - 750 meters in height - fed by spring water. The site of the former Struthof à la construction européenne. Exposition : “Gagner le match - Children until 4 years old have a free ticket with Adults. Bruche Valley and the sports resort of De nombreux ateliers et conférences thématiques sont concentration camp and the euro- Les Alsaciens sous le maillot nazi” jusqu’au 15 juillet 2012. the Champ du Feu : access to a large organisés tout au long de l’été 2012. Tarifs TARIFICATION COMBINÉE ALSA + choice of hiking trails ! Adulte / Erwachsene / Adult 3 € * pean centre of deported resist- Zu Fuss vom Bahnhof von Schirmeck zu erreichen, stellt die Gedenkstätte FOUDAY Jean-Frédéric Oberlin hat 1769 die ersten Kindergärten gegründet. Er Alsace Moselle auf einer beeindruckenden und multimedialen Reise die Alsa + Individuel 24h Bas-Rhin 20 € war der Erste, der dem Erziehungswesen Aufmerksamkeit schenkte, Jeune / Jugendliche / Youth 2 € * ance members (CERD) Zeit zwischen 1870 und 1945, in der das Elsass und Teile Lothringens Valable pour un voyageur pendant 24h à comp- indem er die Sinne und die aktive Teilnahme der Kinder förderte. (de 5 à 12 ans - von 5 bis 12 Jahre - from 5 to 12 years) ter de la 1ère validation, quel que soit le jour de Haut lieu de mémoire et unique camp de concentration zwischen Deutschland und Frankreich hin und her gerissen wurden, und la semaine, sur tous les réseaux de transport WALDERSBACH Jean-Frédéric Oberlin initiated the fi rst nursery schools in 1769. * Une confiserie (type glace à l’eau) sera remise sur présentation du Pass Haute-Bruche sur le territoire français, le Struthof invite à la réflexion, le die Einbindung dieser Regionen in das Europa des 20. Jahrhunderts vor. (cars, trains régionaux, bus, tramway) Alsace 33 € He was the first who awakened the love of learning in children by + titre de transport. Centre Européen témoigne du courage et de l’abnégation encouraging them to participate actively in class. des mouvements de résistance face à l’oppression du By feet from the Schirmeck’s station, this graphic museum abounding in images and decors takes you on a journey to discover the everyday + d’infos sur : valleedelabruche.fr ou 06 10 89 13 75 Troisième Reich. Exposition « Le Sport dans les camps Tarifs life of the people of Alsace and Moselle from 1870 to the construction of Bellefosse nazis » jusqu’au 24 décembre 2012. Europe. informations pratiques Adulte / Erwachsene / Adult 4 € * étape 3 : Le Champ du Feu Jeune / Jugendliche / Youth 3 € * Der Struthof ist als einziges Konzentrationslager auf französischem Boden ein Ort des Gedenkens ! Das angrenzende Europäische Tarifs (de 6 à 18 ans - von 6 bis 18 Jahre - from 6 to 18 years) Hochebene des Champ du Feu Le Champ du Feu BELMONT Natural Site of the Champ du Feu Zentrum der deportierten Widerstandskämpfer bietet den Besuchern Adulte / Erwachsene / Adult 8 € * * Tarifs préférentiels, valables sur présentation du Pass Haute-Bruche einen tiefen Einblick in die Geschichte des Widerstands gegen den * Tarifs préférentiels, valables sur présentation du Pass Haute-Bruche Nationalsozialismus und Faschismus in Europa. * Gegen Vorlage des Gästepass, ermässigte Eintrittspreise Point culminant du Bas-Rhin (1 099 mètres), le massif * Gegen Vorlage des Gästepass, ermässigte Eintrittspreise * Reduced entrance fees on presentation of the « Pass Haute-Bruche » * Reduced entrance fees on presentation of the « Pass Haute-Bruche » LE CHAMP DU FEU granitique du Champ du Feu offre un large espace propice à As a place of remembrance, the only concentration camp on French Pour toute réservation de groupes, la centrale + d’infos sur : musee-oberlin.com la randonnée (pédestre, VTT, équestre…) en saison estivale. territory, Struthof, invites you to refl ect on the past. The Centre bears + d’infos sur : memorial-alsace-moselle.com d’information et de réservation des transports witness to abnegation and the courage of the resistance movements départementaux est accessible du lundi au vendredi de 8h Die auf 1099 Meter gelegene Hochebene des Champ du Feu eignet à 18h30 et le samedi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h. in face of the oppression from Nazi Germany. sich bestens für ausgedehnte Wanderungen im Sommer. 252 SCHIRMECK Pour les voyages nécessitant une réservation, celle-ci doit être faite au plus tard la veille avant 17h30 du lundi As the highest point of the Bas-Rhin, Champ du Feu is a vast moun- Tarifs tain, ideal for rambling. au vendredi ou le samedi avant 11h30 pour un voyage le Adulte / Erwachsene / Adult 3 € * dimanche ou le lundi. 252 ROTHAU Auberge Hazemann / Un verre de vin blanc offert sur présentation * Tarifs préférentiels, valables sur présentation du Pass Haute-Bruche Les renseignements figurants dans la présente fiche sont du Pass Haute-Bruche ** * Gegen Vorlage des Gästepass, ermässigte Eintrittspreise donnés sous réserve de modifications qui pourraient avoir Ein Glas Weißwein geschenkt ** / Glass of white wine offered ** * Reduced entrance fees on presentation of the « Pass Haute-Bruche » été apportées depuis son édition. NATZWILLER ** Pour tout repas dans la limite de 4 personnes (hors self) ** Bei Bestellung eines Essens 4 Pers. maxi + d’infos sur : struthof.fr ** For every meal (max. 4 pers.) 253 + d’infos sur : lechampdufeu.com Le Struthof

Tous les services du Conseil Général : www.bas-rhin.fr