TOI Speaking Tree 25.02.2021

1. Who are Disqualified to Hear About Chapter 7: Knowledge of the Absolute TEXT 15 na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah mayayapahrta-jnana asuram bhavam asritah

SYNONYMS na—not; mam—unto Me; duskrtinah—miscreants; mudhah—foolish; prapadyante— surrender; naradhamah—lowest among mankind; mayaya—by the illusory energy; apahrta—stolen by illusion; jnanah—knowledge; asuram—demonic; bhavam— nature; asritah—accepting. TRANSLATION Those miscreants who are grossly foolish, lowest among mankind, whose knowledge is stolen by illusion, and who partake of the atheistic nature of demons, do not surrender unto Me.

2. Who come to Krishna Chapter 7: Knowledge of the Absolute TEXT 16 catur-vidha bhajante mam janah sukrtino 'rjuna arto jijnasur artharthi jnani ca bharatarsabha

SYNONYMS catur-vidhah—four kinds of; bhajante—render services; mam—unto Me; janah— persons; sukrtinah—those who are pious; —O Arjuna; artah—the distressed; jijnasuh— the inquisitive; artha-arthi—one who desires material gain; jnani—one who knows things as they are; ca—also; bharatarsabha—O great one amongst the descendants of Bharata. TRANSLATION

O best among the Bharatas [Arjuna], four kinds of pious men render devotional service unto Me—the distressed, the desirer of wealth, the inquisitive, and he who is searching for knowledge of the Absolute. 3. This Message is Meant for not Whom

Chapter 18: Conclusion-The Perfection of Renunciation TEXT 67 idam te natapaskaya nabhaktaya kadacana na casusrusave vacyam na ca mam yo 'bhyasuyati

SYNONYMS idam—this; te—you; na—never; atapaskaya—one who is not austere; na— never; abhaktaya—one who is not a devotee; kadacana—at any time; na—never; ca— also; asusrusave—one who is not engaged in devotional service; vacyam—to be spoken; na—never; ca—also; mam—unto Me; yah—anyone; abhyasuyati—envious. TRANSLATION This confidential knowledge may not be explained to those who are not austere, or devoted, or engaged in devotional service, nor to one who is envious of Me.

4. Chapter 10: The Opulence of the Absolute TEXTS 12-13 arjuna uvaca param param dhama pavitram paramam bhavan purusam sasvatam divyam adi-devam ajam vibhum ahus tvam rsayah sarve devarsir tatha asito devalo vyasah svayam caiva bravisi me

SYNONYMS arjunah uvaca—Arjuna said; param—supreme; brahma—truth; param— supreme; dhama—sustenance; pavitram—purest; paramam—supreme; bhavan— Yourself; purusam—personality; sasvatam—original; divyam—transcendental; adi- devam—original Lord; ajam—unborn; vibhum—greatest; ahuh—say; tvam—unto You; rsayah—sages; sarve—all; devarsih—the sage among the demigods; naradah— ; tatha—also; asitah—Asita; devalah—Devala; vyasah—; svayam— personally; ca—also; eva—certainly; bravisi—explaining; me—unto me. TRANSLATION Arjuna said: You are the Supreme Brahman, the ultimate, the supreme abode and purifier, the Absolute Truth and the eternal divine person. You are the primal God, transcendental and original, and You are the unborn and all-pervading beauty. All the great sages such as Narada, Asita, Devala, and Vyasa proclaim this of You, and now You Yourself are declaring it to me.

5. Chapter 7: Knowledge of the Absolute TEXT 20 kamais tais tair hrta-jnanah prapadyante 'nya-devatah tam tam niyamam asthaya prakrtya niyatah svaya

SYNONYMS kamaih—by desires; taih—by those; taih—by those; hrta—distorted; jnanah— knowledge; prapadyante—surrender; anya—other; devatah—demigods; tam—that; tam— that; niyamam—rules; asthaya—following; prakrtya—by nature; niyatah—controlled; svaya—by their own. TRANSLATION

Those whose minds are distorted by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.

6. Chapter 7: Knowledge of the Absolute TEXT 23 antavat tu phalam tesam tad bhavaty alpa-medhasam devan -yajo yanti mad-bhakta yanti mam api

SYNONYMS antavat tu—limited and temporary; phalam—fruits; tesam—their; tat—that; bhavati— becomes; alpa-medhasam—of those of small intelligence; devan—demigods' planets; deva- yajah—worshipers of demigods; yanti—achieve; mat—My; bhaktah—devotees; yanti— attain; mam—unto Me; api—surely. TRANSLATION

Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.

7. Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 23 ye 'py anya-devata-bhakta yajante sraddhayanvitah te 'pi mam eva kaunteya yajanty avidhi-purvakam

SYNONYMS ye—those; api—also; anya—other; devata—demigods; bhaktah—devotees; yajante— worship; sraddhaya-anvitah—with faith; te—they; api—also; mam—Me; eva—even; kaunteya- O son of Kunti; yajanti—sacrifice; avidhi-purvakam—in a wrong way. TRANSLATION

Whatever a man may sacrifice to other gods, O son of Kunti, is really meant for Me alone, but it is offered without true understanding.

8.

Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 24 aham hi sarva-yajnanam bhokta ca prabhur eva ca na tu mam abhijananti tattvenatas cyavanti te

SYNONYMS aham—I; hi—surely; sarva—of all; yajnanam—sacrifices; bhokta—enjoyer; ca— and; prabhuh—Lord; eva—also; ca—and; na—not; tu—but; mam—Me; abhijananti— know; tattvena—in reality; atah—therefore; cyavanti—fall down; te—they. TRANSLATION I am the only enjoyer and the only object of sacrifice. Those who do not recognize My true transcendental nature fall down.

9. Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 25 yanti deva-vrata devan pitrn yanti pitr-vratah bhutani yanti bhutejya yanti mad-yajino 'pi mam

SYNONYMS yanti—achieve; deva-vratah—worshipers of demigods; devan—to demigods; pitrn—to ancestors; yanti—go; pitr-vratah—worshipers of ancestors; bhutani—to ghosts and spirits; yanti—go; bhutejyah—worshipers of ghosts and spirits; yanti—go; mat—My; yajinah— devotees; api—also; mam—unto Me. TRANSLATION

Those who worship the demigods will take birth among the demigods; those who worship ghosts and spirits will take birth among such beings; those who worship ancestors go to the ancestors; and those who worship Me will live with Me.

10. Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 22 ananyas cintayanto mam ye janah paryupasate tesam nityabhiyuktanam yoga-ksemam vahamy aham

SYNONYMS ananyah—no other; cintayantah—concentrating; mam—unto Me; ye—who; janah— persons; paryupasate—properly worship; tesam—their; nitya—always abhiyuktanam— fixed in devotion; yoga-ksemam—requirements; vahami—carry; aham—I. TRANSLATION But those who worship Me with devotion, meditating on My transcendental form- to them I carry what they lack and preserve what they have.

11. Chapter 7: Knowledge of the Absolute TEXT 24 avyaktam vyaktim apannam manyante mam abuddhayah param bhavam ajananto mamavyayam anuttamam

SYNONYMS avyaktam—nonmanifested; vyaktim—personality; apannam—achieved; manyante— think; mam—unto Me; abuddhayah—less intelligent persons; param—supreme; bhavam—state of being; ajanantah—without knowing; mama—My; avyayam—imperishable; anuttamam—the finest. TRANSLATION

Unintelligent men, who know Me not, think that I have assumed this form and personality. Due to their small knowledge, they do not know My higher nature, which is changeless and supreme.

12 Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 11 avajananti mam mudha manusim tanum asritam param bhavam ajananto mama bhuta-mahesvaram

SYNONYMS avajananti—deride; mam—Me; mudhah—foolish men; manusim—in a human form; tanum—body; asritam—assuming; param—transcendental; bhavam—nature; ajanantah— not knowing; mama—Mine; bhuta—everything that be; mahesvaram—supreme proprietor. TRANSLATION

Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature and My supreme dominion over all that be. PURPORT Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 12 moghasa mogha-karmano mogha-jnana vicetasah raksasim asurim caiva prakrtim mohinim sritah

SYNONYMS moghasah—baffled hope; mogha-karmanah—baffled in fruitive activities; mogha-jnanah— baffled in knowledge; vicetasah—bewildered; raksasim—demonic; asurim—atheistic; ca— and; eva—certainly; prakrtim—nature; mohinim—bewildering; sritah—taking shelter of. TRANSLATION

Those who are thus bewildered are attracted by demonic and atheistic views. In that deluded condition, their hopes for liberation, their fruitive activities, and their culture of knowledge are all defeated. 13. Chapter 15: The Yoga of the Supreme Person TEXT 16 dvav imau purusau loke ksaras caksara eva ca ksarah sarvani bhutani kuta-stho 'ksara ucyate

SYNONYMS dvau—two; imau—in this (world); purusau—living entities; loke—in the world; ksarah— fallible; ca—and; aksarah—infallible; eva—certainly; ca—and; ksarah—the fallible; sarvani— all; bhutani—living entities; kutasthah—in oneness; aksarah—infallible; ucyate—is said. TRANSLATION There are two classes of beings, the fallible and the infallible. In the material world every entity is fallible, and in the spiritual world every entity is called infallible.

14. Chapter 15: The Yoga of the Supreme Person TEXT 17 uttamah purusas tv anyah paramatmety udahrtah yo loka-trayam avisya bibharty avyaya isvarah

SYNONYMS uttamah—the best; purusah—personality; tu—but; anyah—another; param—the Supreme; atma—Self; iti—thus; udahrtah—said; yah—one who; loka—of the universe; trayam—the three divisions; avisya—entering; bibharti—maintaining; avyayah— inexhaustible; isvarah—the Lord. TRANSLATION

Besides these two, there is the greatest living personality, the Lord Himself, who has entered into these worlds and is maintaining them.

15. Krishna is the Basis and Source of Brahman. Chapter 14: The Three Modes of Material Nature TEXT 27 brahmano hi pratisthaham amrtasyavyayasya ca sasvatasya ca dharmasya sukhasyaikantikasya ca

SYNONYMS brahmanah—of the impersonal brahmajyoti; hi—certainly; pratistha—the rest; aham—I am; amrtasya—of the imperishable; avyayasya—immortal; ca—also; sasvatasya—of eternal; ca—and; dharmasya—of the constitutional position; sukhasya— happiness; aikantikasya—ultimate; ca—also. TRANSLATION

And I am the basis of the impersonal Brahman, which is the constitutional position of ultimate happiness, and which is immortal, imperishable and eternal.

16. ŚB 1.2.11 वद तिवदं यानमयम् । ेित परमाेित भगवािनित शते ॥ ११ ॥ vadanti tat tattva-vidas tattvaṁ yaj jñānam advayam brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate Synonyms vadanti — they say; tat — that; tattva-vidaḥ — the learned souls; tattvam — the Absolute Truth; yat — which; jñānam — knowledge; advayam — nondual; brahma iti — known as Brahman; paramātmā iti — known as Paramātmā; bhagavān iti — known as Bhagavān; śabdyate — it so sounded.

Translation

Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.

17.

Chapter 4: Transcendental Knowledge TEXT 9 janma karma ca me divyam evam yo vetti tattvatah tyaktva deham punar janma naiti mam eti so 'rjuna

SYNONYMS janma—birth; karma—work; ca—also; me—of Mine; divyam—transcendental; evam—like this; yah—anyone who; vetti—knows; tattvatah—in reality; tyaktva—leaving aside; deham—this body; punah—again; janma—birth; na—never; eti—does attain; mam—unto Me; eti—does attain; sah—he; arjuna—O Arjuna. TRANSLATION

One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.

18. Chapter 4: Transcendental Knowledge TEXT 8 paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam dharma-samsthapanarthaya sambhavami yuge yuge

SYNONYMS paritranaya—for the deliverance; sadhunam—of the devotees; vinasaya—for the annihilation; ca—also; duskrtam—of the miscreants; dharma—principles of religion; samsthapana-arthaya—to reestablish; sambhavami—I do appear; yuge— millennium; yuge—after millennium. TRANSLATION

In order to deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself millennium after millennium.

19. Chapter 6: Sankhya-yoga TEXT 7 jitatmanah prasantasya paramatma samahitah sitosna-sukha-duhkhesu tatha manapamanayoh

SYNONYMS jita-atmanah—of one who has conquered his mind; prasantasya—of one who has attained tranquility by such control over the mind; paramatma—the Supersoul; samahitah—approached completely; —cold; usna—heat; sukha—in happiness; duhkhesu—in distress; tatha—also; mana—honor; apamanayoh—in dishonor. TRANSLATION For one who has conquered the mind, the Super soul is already reached, for he has attained tranquility. To such a man happiness and distress, heat and cold, honor and dishonor are all the same.

20. Chapter 12: Devotional Service TEXT 1 arjuna uvaca evam satata-yukta ye bhaktas tvam paryupasate ye capy aksaram avyaktam tesam ke yoga-vittamah

SYNONYMS arjunah uvaca—Arjuna said; evam—thus; satata—always; yuktah—engaged; ye— those; bhaktah—devotees; tvam—unto You; paryupasate—properly worship; ye— those; ca—also; api—again; aksaram—beyond the senses; avyaktam— unmanifested; tesam—of them; ke—who; yoga-vittamah—the most perfect. TRANSLATION Arjuna inquired: Which is considered to be more perfect: those who are properly engaged in Your devotional service, or those who worship the impersonal Brahman, the unmanifested?

21. Chapter 12: Devotional Service TEXT 2 sri-bhagavan uvaca mayy avesya mano ye mam nitya-yukta upasate sraddhaya parayopetas te me yuktatama matah

SYNONYMS sri bhagavan uvaca—the Supreme Personality of Godhead said; mayi—unto Me; avesya—fixing; manah—mind; ye—one who; mam—unto Me; nitya— always; yuktah—engaged; upasate—worships; sraddhaya—with faith; paraya— transcendental; upetah—engages; te—they; me—Mine; yuktatamah—most perfect; matah—I consider. TRANSLATION The Blessed Lord said: He whose mind is fixed on My personal form, always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith, is considered by Me to be most perfect.

22. Chapter 12: Devotional Service TEXT 5 kleso 'dhikataras tesam avyaktasakta-cetasam avyakta hi gatir duhkham dehavadbhir avapyate

SYNONYMS klesah—trouble; adhikatarah—more troublesome; tesam—of them; avyakta— unmanifested; asakta—being attached; cetasam—of those whose minds; avyakta— unmanifested; hi—certainly; gatih duhkham—progress is troublesome; dehavadbhih— of the embodiments; avapyate—achieve. TRANSLATION For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome. To make progrese in that discipline is always difficult for those who are embodied.

23.

Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 3 asraddadhanah purusa dharmasyasya parantapa aprapya mam nivartante mrtyu-samsara-vartmani

SYNONYMS asraddadhanah—those who are faithless; purusah—such persons; dharmasya—of this process of religion; asya—of it; parantapa—O killer of the enemies; aprapya— without obtaining; mam—Me; nivartante—come back; mrtyu—death; samsara—material existence; vartmani—on the path of. TRANSLATION Those who are not faithful on the path of devotional service cannot attain Me, O conqueror of foes, but return to birth and death in this material world.

24. Chapter 4: Transcendental Knowledge TEXT 39 sraddhaval labhate jnanam tat-parah samyatendriyah jnanam labdhva param santim acirenadhigacchati

SYNONYMS sraddhavan—a faithful man; labhate—achieves; jnanam—knowledge; tat-parah—very much attached to it; samyata—controlled; indriyah—senses; jnanam—knowledge; labdhva— having achieved; param—transcendental; santim—peace; acirena—very soon; adhigacchati— attains. TRANSLATION

A faithful man who is absorbed in transcendental knowledge and who subdues his senses quickly attains the supreme spiritual peace.

25. Chapter 4: Transcendental Knowledge TEXT 36 api ced asi papebhyah sarvebhyah papa-krt-tamah sarvam jnana-plavenaiva vrjinam santarisyasi

SYNONYMS api—even; cet—if; asi—you are; papebhyah—of sinners; sarvebhyah—of all; papa- krttamah—the greatest sinner; sarvam—all such sinful actions; jnana-plavena—by the boat of transcendental knowledge; eva—certainly; vrjinam—the ocean of miseries; santarisyasi—you will cross completely. TRANSLATION

Even if you are considered to be the most sinful of all sinners, when you are situated in the boat of transcendental knowledge, you will be able to cross over the ocean of miseries.

Chapter 9: The Most Confidential Knowledge TEXT 30 api cet su-duracaro bhajate mam ananya-bhak sadhur eva sa mantavyah samyag vyavasito hi sah

SYNONYMS api—in spite of; cet—although; suduracarah—one committing the most abominable actions; bhajate—engaged in devotional service; mam—unto Me; ananya-bhak—without deviation; sadhuh—saint; eva—certainly; sah—he; mantavyah—to be considered; samyak— completely; vyavasitah—situated; hi—certainly; sah—he. TRANSLATION

Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated.

26. Chapter XIII – 8-12 nityam ca sama-cittatvam istanistopapattisu

27. Chapter 18: Conclusion-The Perfection of Renunciation TEXT 49 asakta-buddhih sarvatra jitatma vigata-sprhah naiskarmya-siddhim paramam sannyasenadhigacchati

SYNONYMS asakta-buddhih—unattached intelligence; sarvatra—everywhere; jita-atma—control of the mind, vigata-sprhah—without material desires; naiskarmya-siddhim—perfection of non- reaction; paramam—supreme; sannyasena—by the renounced order of life; adhigacchati— attains. TRANSLATION

One can obtain the results of renunciation simply by self-control and by becoming unattached to material things and disregarding material enjoyments. That is the highest perfectional stage of renunciation.

28.