UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND FE HISTORIA ene,HISTORY… descúbrelo!

discover

Fene!- 1 - UN POCO DE A BIT OF NoGEOGRAFÍA corazón mesmo do GEOGRAPHYGolfo Ártabro… AND E HISTORIA HISTORY… Presta atención, unha voz xorde dende o máis fondo da ría. Voz de auga, ronca e eterna, morna e suave, mergullada na seguridade dos tempos; na protección dos ancestros que foron e máis dos que serán. Lar infindo de sorriso sempre á espreita, acolle ao que chega de ningures e ven para quedar. Un mundo chamado Fene, niño de todos aqueles que o buscan, mesmo dos que o atoparon sen máis; camiñantes aventurados e descoñecidos que apousaron, apousan e apousarán. Fene é terra de paso onde un remata por ficar e muda propio; as raíces tornan mestas e fortes de seguida. No corazón mesmo do Golfo Ártabro, o último reduto para os fillos do vento. Por ser, até o “Quijote” puido ter sido de Fene. E non, non é soberbia. Disque no lugar do Pazo, parroquia de Barallobre, houbo nun tempo pasado un home, fidalgo emparentado coa casa de Lemos, que de tanto ler romances cabaleirescos rematou por se considerar herdeiro lexítimo dos buscadores do Santo Graal, e mesmo mudou o seu nome polo de Lanzarote de Lago. Terra soñada e de soñadores. Sempre fomos en Fene algo novelescos, e máis dramáticos; pero con sentido do humor, que é o máis importante. Tamén tivemos noutrora un poeta que, anque naceu noutra banda da ría, rematou por ser fenés. El dicía que aquí o sol é gaiteiro. Algo festeiros sí que somos, as cousas como son; mais con sentido do humor, que nunca falte. No corazón mesmo do Golfo Ártabro, lume de historia e maxia agochado á simple vista dos que queiran ou saiban mirar. Quence e alumea as conciencias, mantén viva a chama do pasado nas voces dos máis vellos... E na ribeira do Barallobre vivo e latexante, no seu cine Adriano e no seu castro invisible; no Sillobre que cala segredos marabillosos de horas non tan antigas; no Limodre cheo de tempos indefinidos; no Maniños que medra discreta pero imparablemente; no Fene que quere ser cidade e non perde a ledicia do pobo; no San Valentín fermoso contra todo pronóstico; no Magalofes bravío e verde; no Perlío de pedra que nunca esvaece. No corazón do Golfo Ártabro hai unha terra para botar áncoras. Terra onde medrar e ser máis fortes, fillos dos fillos e máis dos fillos. Terra á que sempre voltan os que marcharon e chegan incesantes aires novos. Terra labrega e mariña, obreira e loitadora, doce e salgada; pequeno país que navega a dúas augas. No corazón mesmo do Golfo Ártabro, un mundo chamado Fene, un pobo chamado fogar.

Iria López Teijeiro Limiar- do 2 libro - «Un Mundo Chamado Fene» UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA FENEHISTORY… UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA... A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY…

El ayuntamiento de Fene se The town council of Fene is sitúa en la provincia de A Coruña, situated in the Province of A Coruña, más concretamente en la comarca more precisely in the region of de Ferrolterra, que a su vez forma Ferrolterra, which also forms part parte del gran conjunto comarcal of the great regional set of the Gulf del Golfo Ártabro junto con Las Artabro together with The Sea-Coast Marinas y A Coruña, siendo uno de and A Coruña, being one the most los ayuntamientos más poblados e populated and influential town influyentes de la misma. councils of the this area.

Está formado por ocho parro- It is formed by eight parishes quias (Fene, Perlío, Sillobre, Limo- (Fene, Perlío, Sillobre, Limodre, dre, Barallobre, Maniños, San Va- Barallobre, Maniños, San Valentín lentín y Magalofes) y limita con los and Magalofes) and borders on the ayuntamientos de Neda, Cabañas, town councils of Neda, Cabanas, La Capela, Ares, y la Ría La Capela, Ares, Mugardos and the de . estuary of Ferrol. - 3 - UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA HISTORY…

El tipo de relieve de Fene está The type of relief in Fene determinado por el contraste litoló- is determined by the contrast gico existente, pudiéndose apreciar lithological existing, where it is suaves colinas hacia el oeste (direc- possible to appreciate soft hills ción a Ares y Mugardos), alturas más towards the west (in the direction considerables (dirección al interior) of Ares and Mugardos), a few hills en la zona de Marraxón con una a little higher towards the interior in altitud máxima de 359 m (Couto do Marraxón, with a maximum altitude Rei) y, ya en la frontera con Neda, of 359 metres (Couto do Rei) and on aparece una gran quebrada en el Río the border with Neda, there appears Belelle donde se formó una cascada a great gully of the river Belelle de 45 metros de salto, siendo uno de where a waterfall of 45 m was los paisajes más bonitos del ayunta- formed, which is one of the nicest miento. landscapes of the town council.

- 4 - UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA HISTORY…

En lo que se refiere al clima, pre- Regarding the climate, the dominan las temperaturas suaves y prevailing temperatures are mild and las precipitaciones son relativamen- the rainfalls are relatively abundant. te abundantes. ACCESSES: ACCESOS BY ROAD: CARRETERA: - N-651, Madrid-Ferrol - Regional 122 from - N 651, Madrid-Ferrol Mugardos - Comarcal 122 por Mugardos - Through Lavandeira from As - Por Lavandeira desde As Pontes Pontes BY MOTORWAY: AUTOPISTA: - A6 - A 6 TREN: BY TRAIN: - Red Nacional de Ferrocarril, - National network of railroad, Ferrol-, con parada Ferrol-Betanzos, with stops en Perlío y Barallobre. in Perlío and Barallobre. - Estación Ferrocarril: Ferrol, a - Railway station: Ferrol, 7 km 7 km. away. AEROPUERTOS: AIRPORTS: - Alvedro (A Coruña): a 50 km - Alvedro (La Coruña): 50 km - Lavacolla (Santiago de away. Compostela): a 90 km - Lavacolla (Santiago de - Peinador (Vigo): a 180 km Compostela): 90 km away. - Peinador (Vigo): 180 km ESTACIÓN DE BUSES: away. - Ferrol: a 7 km - La mayoría de las líneas BUS STATION: de buses tienen parada en - Ferrol: 7 km away. Fene. - Most lines of buses have stops in Fene.

- 5 - UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA HISTORY… Pocos son los datos históricos que There is few historical information left nos quedaron en Fene, pero su exis- in Fene, but its existence throughout the times tencia a lo largo de los tiempos queda remains clear with the different historical patente con los diferentes restos his- remains found (mámoa from Campo da Arca tóricos encontrados (Sepulcro Megalí- (megalithic tomb), petroglyph of Marraxón…), tico del Campo del Arca, Petroglifo de diverse toponyms of Artabran inheritance Marraxón...), diversos topónimos de (Barallobre, Limodre,…) remains of a Roman herencia ártabra (Barallobre, Limodre, settlement in a neighbouring town council ...), restos de un asentamiento romano (Mugardos) and in the Middle Ages, The en un ayuntamiento colindante (Mu- Monastery of San Xoan of Xubia received a gardos) y ya, en la Edad Media, el Mo- donation of lands in this area. But the first nasterio de San Xoán de Xubia recibió written information dates from the year 1444 por donación tierras de esta zona. Pero when Fene is mencioned in a writing and in los primeros datos escritos con los que the year 1100 appear the names of “Xoan”, contamos fechan del año 1444 cuan- a parson in Sillobre and “Ordoño”, in Fene do Fene aparece mencionado en una because of a lawsuit between Santiago escritura y en el año 1100 aparecen and Mondoñedo for the possession of the los nombres de “Xoan”, párroco de archpriesthood of Betanzos. Sillobre, y Ordoño de Fene por motivo de un pleito entre Santiago y Mondo- However, the importance and ñedo por la posesión del Arciprestado development of Fene town council comes de Betanzos.

Pero la im- portancia y el de- sarrollo del ayun- tamiento de Fene viene de mucho más lejos y ligada a dos hechos prin- cipales: la instala- ción de la factoría naval de Astano (actualmente Na- vantia Fene) en Perlío en 1941 y la proximidad a la ciudad de Ferrol, que from farther afield and tied to two main facts: es la cabecera de la comarca. Fene y the setting up of the naval factory, Astano Ferrol, dos ayuntamientos separados (nowadays Navantia Fene) in Perlío in 1941 por una ría, la de Ferrol, y unidos and the proximity to the town of Ferrol which desde finales de los años sesenta por is administrative centre of the region. Fene un puente, el puente de Las Pías, que and Ferrol, two town councils separated by the hizo historia cuando el martes, 13 de estuary of Ferrol, and joined since the end of enero de 1998, el petrolero Discovery the Sixties by a bridge, the bridge of Las Pías, Enterprice arrastrado por un viento de which made history when on Tuesday, the 130 km/h se adentró en la ría y des- 13th of January 1998, the oil tanker Discovery trozó el puente de Las Pías dejando a Enterprise dragged by a wind of 130 km/h, la comarca sin su principal vía de co- entered in the estuary and destroyed it, leaving municación. the region without its main road link.

- 6 - UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA HISTORY… ASTANO

Astano’s shipyard (nowadays, Navantia Fene) is placed in the estuary of Ferrol, in the parish of Perlío, in Fene.

It was founded in 1941 and at first it was dedicated to the construction of small wooden fishing boats. In 1944 it turned into a Public Limited Company. ASTANO It increased its capital, and for this reason, the ships increased El astillero Astano (hoy Navantia their dimensions, due to this the Fene) está situado en la Ría de Ferrol, facilities of the shipyard were en la parroquia de Perlío en Fene. extended. Se fundó en 1941 y en un prin- As the years went by, the cipio se dedicó a la construcción de number of workers increased, but pequeños buques pesqueros de ma- dera. En 1944 pasa a ser una Socie- it is the year 1963, which marks dad Anónima, aumenta su capital, y the point of inflexion. In this year con tal motivo los barcos aumentan Astano’s modern development sus dimensdiones, por lo que se am- began, which managed to turn plían las instalaciones del astillero. it into one of the main shipyards A medida que pasan los años, in the world, specializing in the el número de trabajadores va en au- construction of oil tankers of mento, pero es en el año 1963 el que 300.000 tons. In 1975 it was marca un punto de inflexión. En este included in the corporate group of año comienza un moderno desarro- the National Institute of Industry. llo de Astano,consiguiendo conver- tirse en uno de los princi- pales astilleros del mundo, especializándose en la construcción de petroleros de 300.000 toneladas.

En 1975 se produce su inclusión en el grupo de empresas del Instituto Nacional de Industria.

- 7 - UN POCO DE A BIT OF GEOGRAFÍA GEOGRAPHY AND E HISTORIA HISTORY… Los años ochenta supusieron The eighties meant an una importante recesión en el important recession in the sector sector, provocado esencialmente provoked essentially by the por la reconversión del sector restructuring of the naval sector naval (1984), hecho del que As- (1984), an event from which Astano tano ya nunca se recuperó por has never completely recovered. completo. Nowadays, Astano disappeared Actualmente Astano desapa- as such and began to form part of reció como tal y entró a formar the group Navantia, which is the parte del grupo Navantia, que es ninth group of naval construction in el noveno grupo de construcción the world and the second in Europe, naval del mundo y el segundo de it is the result of the merger of the Europa, siendo el resultado de la Spanish public and civil shipyards fusión de los astilleros españoles públicos civíles de “Astilleros Es- of “Spanish Shipyards” (Cádiz, pañoles” (Cádiz, Juliana, Mani- Juliana, Manises, Astano, Puerto ses, Astano, Puerto Real, Sestao y Real, Sestao and Sevilla) and the Sevilla) y militares de Bazán (Fe- military of Bazán (Ferrol, Cartagena rrol, Cartagena y San Fernando). and San Fernando).

Actualmente, el astillero Nowadays, the shipyard cuenta con un museo en el que has got a museum in which it is podrás conocer todo lo que es possible to see what it is and was y fue Astano y sus actividades Astano and its main activities. It is principales. Es necesario concer- necessary to ask for an appointment tar previamente su visita. in advance.

- 8 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA FENECULTURE OCIO Y CULTURA LEISURE AND CULTURE Fene es un ayun- tamiento rico en restos arqueológicos, aunque muchos de ellos fueron destruidos o afectados por construcciones y otras actividades; por lo que son de interés fundamental para expertos.

Aún así, a quien le in- terese observar las pisadas de estos restos, del megalí- tico se conservan los sepulcros del Campo Fene is a rich town council in da Arca en Barallobre y en el Monte de archeological remains, though many Marraxón de Sillobre, donde además se of them were destroyed or affected by puede disfrutar de una magnífica paisaje constructions and other activities; so they que comprende las tierras más bajas del are of fundamental interest for experts. ayuntamiento, la Ría de Ferrol y el resto de Nonetheless, anyone interested in la comarca de Ferrolterra. Cerca de los se- having a look at these megalithic remains, pulcros de Marraxón y coincidiendo con el can visit “As Mámoas do Campo da Arca” punto más alto del ayuntamiento, el Couto in Barallobre and “O Monte de Marraxón”, do Rei (356 m), se encuentra el petroglifo in Sillobre where in addition, it is possible de Marraxón y no muy lejos la Pena do to enjoy a magnificent landscape which Picoto, un conjunto de piedras graníticas includes the lowlands of the town council, con inscripciones. the estuary of Ferrol and the rest of Ferrolterra’s region. Near the “Mámoas of En el límite de los ayuntamientos Marraxón” coinciding with the highest point de Fene y Cabañas está el Marco de San of the town council, “O Couto do Rei” (356 Lourenzo, un menhir de 50 cm de altura m), is the petroglyph of Marraxón and not situado en la antigua ermita del santo y very far “A Pena do Picoto”, a set of stones a la que, tradicionalmente, se le atribuyen with inscriptions. poderes curativos. In the limit of Fene’s town council and La intensa ocupación humana del Cabanas is the “Marco de San Lorenzo”, a ayuntamiento se demuestra desde la megalith of 50 cm high placed in the former antiguedad con diversos asentamientos chapel of the saint and it is thought that it castrenses que existieron, pero algunos de has curative powers. ellos fueron destruídos y otros permane- cen enterrados. Son los siguientes: Castro The intense human occupation of de Orra (Sillobre), Las Pías (Fene), Cardoei- the town council is demonstrated from ro (Perlío), Pena do Castro (Barallobre), the remains of several ancient celtic Prismos (Limodre), As Escadas (Maniños) settlements that existed, but some of them y As Modias (Magalofes). were destroyed and others remain buried. They are the following ones: Castro da Orra Un lugar que no se puede dejar de (Sillobre), As Pías (Fene), Cardoeiro (Perlío), visitar es la zona de las riberas en Sillobre, Pena do Castro (Barallobre), Prismos allí se puede entrar en contacto directo con (Limodre), As Escadas (Maniños) and As la historia y la naturaleza viva, disfrutando Modias (Magalofes). - 9 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA CULTURE A place that you must visit is the area on the banks of the estuary in Sillobre. There, it is possible to enter in direct contact with history and the living nature, enjoying the crystal clear waters and the forest of the river Belelle, and the so called “Ponte das Ribeiras” (Ribeiras’s Bridge) which probably belonged to the Middle Ages forming a de las aguas cristalinas y los bosques del beautiful set with a water Río Belelle, y el llamado Ponte das Ribeiras mill, a laundry and a small dam. que probablemente pertenezca a la época medieval, formando un hermoso conjunto It is also possible to do a route compuesto de un molino, un lavadero y un around the town council to admire the pequeño embalse. baroque parochial churches, which continue preserving in their main facade some of the Se puede hacer una ruta por el ayun- characteristics of this art. tamiento conociendo el barroco en sus iglesias parroquiales; que siguen conser- At the end of first half of the 20th vando en su fachada principal algunas de Century, San Xose’s church was built in las características de este arte. Limodre, being of Neogothic Style and preserving some details with a deep Y coincidiendo a finales de la primera character which makes the building a clearer mitad del siglo XX, se construye en Limo- sample of the style of the town council dre la iglesia de San Xosé, que siendo de estilo neogótico conserva algunos detalles In the atrium of the churches, in con un hondo carácter que hace del edifi- chapels, graveyards and some crossroads cio una muestra más clara del estilo del remain many of existing stone crossing ayuntamiento. in the town council and that are a sample of the most popular religious traditional En los atrios de las iglesias, en ermi- iconography of . tas, cementerios y algunas encrucijadas se conservan muchos más cruceros existentes Passing along “La carretera de La en el ayuntamiento y que son una muestra Palma” in Barallobre’s parish, there is the de la iconografía religiosa tradicional más “Monumento ao Camiñante Descoñecido” popular de Galicia. (Unknown Traveller), one of the most important symbolic Pasando elements of the por la carretera town council. It is de la Palma, en composed of a small la parroquia de temple surrounded Barallobre se en- with a several cuentra el Monu- benches in which are mento ao Cami- written the names ñante Descoñe- of the distinguished cido (Caminante people from the Desconocido), Galician culture; uno de los más

- 10 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA CULTURE importantes ele- besides it has an mentos simbólicos outdoors library. It del ayuntamiento. was inaugurated Está compuesto por in the year 1934 un pequeño templo close to Barallobre’s rodeado por una railway station and serie de bancos re-inaugurated in its que llevan escritos present location in los nombres de las 1984. In this parish personas destaca- it is also possible das de la cultura to enjoy the park gallega, además de contar con una biblio- “Educación Vial” (Road Education). teca al aire libre. Fue inaugurado en el año 1934 junto con la estación del ferrocarril Another symbolic element of very de Barallobre y reinaugurado en su situa- recent creation was the Monument to the ción habitual en 1984. En esta parroquia Clown, work of Xosé Pérez Porto, which se puede disfrutar también del Parque de was made from the contributions of the Educación Viaria. people. It was made in order to defend the image of this profession, leaving a Otro elemento simbólico de muy re- reminder to the tenderness and laughter in ciente creación fue el Monumento al Pa- the town council. This monument is in “El yaso, obra de Francisco Xosé Pérez Porto Parque Castelao” (The Park Castelao) in que fue construído con las aportaciones Fene, which gives a great area for playing del pueblo. Este monumento se encuentra to the children and inhabitants of the town en el Parque Castelao en Fene, que supone council and its visitors, as El “Parque Lineal una gran área de juego para los niños y del Río Cádavo” (The Lineal Park of the river niñas, habitantes del ayuntamiento y vi- Cádavo) with “El Monumento al 25 de Julio” sitantes, al igual que el Parque Lineal del (The Monument to 25th July); “El Paseo Río Cádavo (con el Monumento al 25 de Marítimo de San Valentín” (The promenade Julio), el Paseo Marítimo de San Valentín in San Valentín), with “El Monumento a la (con el Monumento a la Memoria), el Memoria” (Monument to The Memory); Paseo Marítimo Bieito Cupeiro y muchos “El Paseo Marítimo Bieito Cupeiro” (The otros parques y plazas a lo largo de todo promenade Bieito Cupeiro) and many other el ayuntamiento de Fene. parks and squares throughout the whole of Fene’s town council. Cerca del Parque Castelao, en la Avenida Naturais de Fene, merece la pena Near “El Parque Castelao” (Park disfrutar del animado ambiente de sus te- Castelao), in “La Avenida Naturales” (The rrazas y cafeterías. Avenue Naturales) of Fene, there is an Otros luga- area of terraces and res de interés del cafes with a lively ayuntamiento son atmosphere. las edificaciones que responden a Other interesting la “arquitectura places in the town indiana” y que son council are the el resultado de la buildings related to the vuelta a estas tie- Indian architectures rras de emigrantes which are the result de finales del siglo

- 11 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA CULTURE XIX y comienzos del XX, ejemplos de esto son: la Escuela Concepción Arenal de Fene, Fillos de Limodre en Limodre y Curros Enríquez en Mani- ños; varios cines y salones de baile como el Cardoeiro en Maniños, el Cine Adriano en Barallobre, además de viviendas particulares como la Casa de Antonio Porto (Perlío), la Casa de la Maleta (Barallobre), la Casa de Manuel Martínez (Baral- lobre) y la Gasa Garabana (Limodre) of the return to these lands of emigrants at En el ayuntamiento se conserva un the end of the 19th century and beginning escudo heráldico perteneciente a la im- of 20th, examples of this are: the schools portante familia de los que se “Concepción Arenal” (Fene), “Fillos de encuentra en el actual instituto de For- Limodre” (Limodre) and “Curros Enríquez” mación Profesional de Barallobre y otras (Maniños); several cinemas and ballrooms construcciones de arquitectura popular like “Cardoeiro” in Maniños, the cinema gallega como los hórreos y varios molinos; “Adriano” in Barallobre, besides private muestra de ello, son los 53 que funcionan residences such as “La Casa de Antonio de forma simultánea en el ayuntamiento Porto” (Antonio Porto’s house) in Perlío; desde mediados del siglo XVIII con el ob- “La Casa de la Maleta” (The house of the jetivo de abastecer a la ciudad de Ferrol. suitcase) in Barallobre; “La Casa de Manuel Un buen ejemplo es el recientemente res- Martínez” (Manuel Martínez’s house) in taurado Muiño do Redondo (Molino del Barallobre and “La Casa Garabana” (The Redondo) en Magalofes. house Garabana) in Limodre.

En Fene se pueden admirar dos edifi- In the town council there remains a cios muy singulares; el primero de ellos es heraldic shield belonging to the important la Antigua Casa del Ayuntamiento que hoy family of “Los Andrade” which is currently in en día cumple funciones de juzgado y que the high school of “Formación Profesional” pertence al estilo regionalista; también la of Barallobre and other constructions of actual Casa del Ayuntamiento, que es un popular Galician architecture like the small edificio moderno construído en 1980 por barns and several mills. Samples of them Alberto Campo Baeza; es de estilo racio- are the 53 work simultaneously in the town council since the middle of the 18th century to supply the town of Ferrol. A good example is the recently restored “Muiño do Redonde” (Mill of the Round) in Magalofes..

In addition, in Fene two very singular buildings can be admired; the first one is “La Antigua Casa del Ayuntamiento” (The Old Town Hall) which is used as the courtrooms nowadays, that belongs to the Regionalist style. Also, the current Town Hall “Casa del Ayuntamiento”,

- 12 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA CULTURE

nalista y forma conjunto con la plaza que which is a modern building which was está a su lado y que acoge muchos de los constructed in 1980 by Alberto Campos conciertos musicales que se tienen lugar Baeza, is a rationalist style and forms along en Fene. with the square that is next to it and where are held many of the musical concerts that Actividades take place in Fene. Culturales Cultural Activities La cultura está muy presente en el ayuntamiento a lo largo de todo el año, The culture is very present in the town puesto que son muchas y muy diferentes council all year round, since there are many las actividades que tienen lugar: conferen- and very different activities taking places: cias, concertos, exposicións... conferences, concerts, exhibitions… In addition, there are several activities Además hay una serie de actividades of permanent character, such as: the acts of de carácter estable como son: los actos Christmas , “El Día de las Letras Gallegas” de Navidad, el Día de las Letras Gallegas, (The Day of the Galician Literature), Carnival Carnaval o el Día de la Patria Gallega; a or “El dia de la Patria Galega” (The Day of las que se añaden las programaciones de the Galician Mother Land); as well as the verano y navidad dirigidas a los más pe- summer and Christmas program with the queños y pequeñas. children in the mind.

- 13 - OCIO LEISURE Y AND CULTURA CULTURE Museos Museums Fene cuenta con dos museos verdade- Fene has two really exclusive ramente exclusivos, que son el Museo del museums, which are “El Museo del Humor” Humor y el Museo de Astano. (The Museum of the Humor) and “El Museo de Astano” (Astano’s Museum).

The Museum of the Humor. As its name indicates, is a museum dedicated to laughter. Here you will find the works of important national and international humorist that treat the topics of main current importance in key of graphical or literary humor. It is the only one El Museo del Humor. Como su nombre of its type in , and it can be found in propio indica es un museo para reir, donde “La Casa de la Cultura” (The House of the encontrarás obras de importantes humoris- Culture). tas a nivel nacional e internacional que tra- tan los temas de mayor actualidad en clave The museum organizes the Day of de humor, ya sea gráfica o literaria. Es de los the Humor every year, and celebrates the únicos de su género en España, y se encuen- Prizes “Curuxa” of the humor, among other tra en la Casa de la Cultura. activities.

El museo organiza todos los años las The museum can be visited free of Jornadas del Humor, y convoca los premios charge all the working days in schedule of Curuxa del Humor, entre otras actividades. evening, and on Tuesdays and Thursday also in the mornings. Se puede visitar de forma gratuíta to- dos los días laborables en horario de tarde, y Astano’s Museum. It is in the los martes y jueves también de mañana. installations of the shipyard, and with photography, scale models and other means, El Museo de Astano. Está en las ins- we can see the evolution of the history of talaciones del astillero, y mediante fotogra- the shipyard, its activities, projects… Which fías, maquetas y otros medios se puede ver permits the visitors to understand the naval la evolución de la historia del astillero, sus importance that it had and has for our town actividades, proyectos... lo que hace enten- council. der a los visitantes la importancia naval que tiene y tuvo para nuestro ayuntamiento. To know Astano’s Museum, you will have to contact with the company to El Museo de Astano podrás conocerlo book an appointment. contactando con la empresa para concertar una visita.

- 14 - DEPORTE SPORT Y AND NATURALEZA FENENATURE DEPORTE Y SPORT AND NATURALEZA NATURE

In spite of the great density of population of the town council, you can still find places of great natural beauty and where you can do sports in contact with nature and others organized in the A pesar de la gran densidad different installations of the de población del ayuntamiento, town council. aún se pueden encontrar lugares de gran belleza natural y donde The estuary of Ferrol and se pueden realizar gran variedad the neighbouring hills form a de deportes, tanto de contacto place of great natural beauty con la naturaleza como otros or- ganizados en las diferentes ins- and scenery for amateurs to do talaciones del ayuntamiento. routes of hiking and mountain bike, a good part of the parishes La Ría de Ferrol y los montes of Sillobre and Magalofes are colindantes configuran un empla- covered by pine and eucalyptus zamiento de gran belleza natural forests where it is possible to y paisajística. Para los aficiona- walk along the small tracks dos a realizar rutas de senderis- made to do these sports. We can mo o bicicleta de montaña, una say the same of the banks of the buena parte de las parroquias de Sillobre y Magalofes River Va, in Maniños. están cubiertas por bosques de pino y eu- caliptos transitables por pequeñas pistas ideales para realizar estos deportes. Otro tanto podemos decir de las riberas del Río Va, en Maniños.

- 15 - DEPORTE SPORT Y AND NATURALEZA NATURE Desde Sillobre y Magalofes las pano- rámicas de Fene, la Ría de Ferrol y la comarca son inmejorables. En Sillobre destaca el con- junto montañoso de Marraxón que ocupa casi todo el extremo From Sillobre and Magalofes the panoramic view of Fene, este del Concello de Fene y es the estuary of Ferrol and the donde se encuentra el punto más region is excellent. In Sillobre elevado a 359 metros de altitud the mountains set of Marraxón is llamado “Coto del Rey” important. That occupies almost all the extreme East of the town Una muestra de naturaleza council of Fene and is where one viva es el Río Belelle. Es muy in- finds the highest point which teresante un paseo por su ribera rises up to 359 m of altitude called “Coto do Rey”. o una visita a la cascada que se formó entre Fene y Neda y que A sample of living nature cuenta con 45 metros de salto is the River Belelle. It is very formando un bellísimo paisaje. interesting to walk along its En este río se practica la pesca banks or to visit the waterfall that was formed between Fene deportiva. and Neda and that has 45 m, comprising the most beautiful landscape. Sports fishing is practiced in this river.

- 16 - DEPORTE SPORT Y AND NATURALEZA NATURE En la parroquia de Limodre In the parish of Limodre, y perteneciendo a la Ría de Ares washed by the estuary of Ares, hay cuatro pequeñas playas de there are four small beaches of arena fina y aguas tranquilas. fine sand and calm waters. They Son “Almieiras”, “Río Sandeo”, are “Almieiras”, “Río Sandeo”, “Río Castro” y “Coído” y tanto “Río Castro” and “Coído” and in en esta ría como en la de Ferrol this estuary as well as the estuary se pueden practicar variados de- of Ferrol several water sports can portes acuáticos como piragüís- be practiced such as canoeing, mo, vela o windsurf. sailing and windsurfing.

Además, la Ría de Ferrol es In addition, the estuary of un importante enclave natural Ferrol is an important site due por su riqueza en fauna marina to its richness in marine fauna con grandes bancos de marisco with big banks of shellfish and de importancia significativa en other species with a significant la economía de muchas familias importance in the economy of de la comarca y otras especies. many families in the region. The El Paseo Marítimo de San Va- promenade in San Valentín is lentín es uno de los lugares más one of the best places for the apropiados para la observación observation of marine birds such de aves marinas como el ánade as the mallard, the heron, the real, la garza real, la gaviota o el seagull or the cormorant. cormorán.

- 17 - DEPORTE SPORT Y AND NATURALEZA NATURE Actividades deportivas Sports Actitivies A lo largo Throughout del año tienen the year different lugar en el sports events take ayuntamiento place in the town de Fene dife- council in Fene. rentes aconte- For example: the cimientos de- portivos, entre day of the sport ellos: el Día del in the street, Deporte en la in which the Calle, en el que los vecinos salen a neighbours go out la calle para practicar los diferentes to the street to practice the different deportes que se ofrecen: bádminton, sports offered: badminton, ping tenis de mesa, juegos cooperativos, pong, cooperative games, juggling, malabares, voleybol, esgrima, balon- volleyball, fencing, basketball among cesto entre muchos más. many more.

Cualquiera puede tomar parte Anyone can take part in many en muchas actividades del ayunta- activities of the town council, such miento como son las diferentes ru- as the different organized routes of tas de senderismo organizadas; así hiking; as well as municipal sports como escuelas deportivas munici- pales en las que se pueden practicar schools where swimming, aerobics, natación, aeróbic, gimnasia de man- keep-fit, yoga, thai-chi… can be tenimiento, yoga, tai-chi, etc. practiced

En el senderismo podremos Doing hiking we will be able disfrutar de las rutas señalizadas to enjoy the marked routes in the del Belelle, el sendero circular (un Belelle, the circular path (a municipal sendero municipal, de carácter cir- path of circular character and eight cular y ocho parroquiales de carác- parochial ones of local character), ter vecinal), Ruta BTT (caminando o route BTT (walking or pedalling), pedaleando), sendero peatonal de la pedestrian path of the Fervenza- “Fervenza (Cascada) – Marraxón”, y Marraxón and the route of the River la ruta del Río Va. Va. Existe la posibilidad de utilizar en algunos There is the casos, previa possibility of solicitud, las using in some numerosas cases, previous instalaciones request, the deportivas numerous sports que existen installations en el ayunta- that exist in the miento. town council.

- 18 - LAS FIESTAS FESTIVITIES Y EL AND FOLCLORE FENEFOLKLORE LAS FIESTAS Y EL FOLCLORE FESTIVITIES AND FOLKLORE En el ayunta- In the town miento de Fene se council of Fene, you puede disfrutar de can enjoy numerous numerosas fiestas: festivities: San Jorge San Jorge en Magalo- in Magalofes, San fes, San Marcos (San Marcos in San Marcos- Marcos – Sillobre), San Sillobre, San Ramón Ramón y Santa Marina and Santa Mónica in en Sillobre, El Carmen Sillobre, El Carmen in en Maniños, Barallo- Maniños, Barallobre bre y Fene, El Santiago and Fene, El Santiago en Barallobre, o San Salvador en Maniños, Santa en Barallobre or San Salvador in Maniños and Fene, Ana en Fene, San Esteban y la Fiesta de los Santos Santa Ana in Fene, San Esteban and the festivity of en Perlío, Santa Olaya en Limodre. “Los Santos” in Perlío, Santa Olaya in Limodre. Además de estas fiestas de marcado carác- Besides these festivities of a marked religious ter religioso destacan otras de temática más varia- character, others stand out of more varied subjects; da, por ejemplo las fiestas gastronómicas como la for example, the gastronomic parties such as those del mejillón en Barallobre, la de la miel en Sillobre, of the mussel in Barallobre, the honey in Sillobre, the la fiesta de la oreja en Limodre, la del potro en Ma- party of the pig´s ear in Limodre, the colt horse in galofes y la de la almeja en Maniños. Magalofes and the clam in Maniños. El carnaval en Fene adquirió una gran impor- The carnival in Fene has acquired a great tancia en los últimos años siendo su día grande el importance in the last years its big day being the Miércoles de Ceniza, con el desfile de comparsas “miércoles de Ceniza” (Ash Wednesday) with the por el ayuntamiento y la actuación de las mismas, parade of carnival groups throught the town council la “queima do entroido” (quema del carnaval) y and the performance of the same ones, “queima do fuegos artificiales. entroido” and fireworks. Desde 1933 se viene celebrando con gran From 1993, “La Romería del Pote” (The tradición la Romería del Pote, organizada por la Pilgrimage of the Pot), has been celebrated with Sociedad “O Pote de Maniños” y que suele coin- great participation organized by the society “O cidir con el último domingo de agosto; semanas Pote de Maniños” and which usually coincides with antes de su celebración ya se montan las primeras the last Sunday of August; some weeks before this cabañas de tojos y ramas, previniendo tener todo celebration the first huts with gorses and brooms are listo y lleno de comida y being made, preparing to bebida para el día grande have everything ready and de la fiesta, en el que hay full of food and drink for competiciones deportivas, the big day of the festivity, juegos populares, degusta- in which there are sports ción y actuaciones de dife- competitions, popular rentes grupos folclóricos. games, food sampling and Otras romerías famosas son performances of different la de San Ramón de Sillobre, folk groups. Other famous que atraía a esta parroquia pilgrimages are “San a gente de todos los alrede- Ramón” in Sillobre, which dores o la del “Camiñante has attracted people from all surrounding areas to this Descoñecido” (Caminante parish and the “Camiñante

- 19 - LAS FIESTAS FESTIVITIES Y EL AND FOLCLORE FOLKLORE Desconocido) en Ba- descoñecido” (Unknown rallobre. Traveller) in Barallobre. Más de siete More than seven mil personas acuden thousand people come cada año a la Fiesta every year to the “Fiesta del Caballo organiza- del Caballo” ( The horse da por la Asociación party), organized by “The de Vecinos de Maga- Residents Association of lofes y que se viene Magalofes” and which celebrando el último domingo de agosto. Desde la is celebrated on the last Sunday of August. From mañana y durante todo el día tienen lugar carreras, the morning and during the whole day, races and concursos de belleza equina, puebas de arrastre y equinebeauty contest take place. The test of dragging otras actividades, que sin duda, algunas harán que and other activities that undoubtedly will make this esta fiesta conserve su merecida fama. party preserve its well-deserved reputation. El FELIPOP, que tiene lugar en la parroquia The FELIPOP, which takes place in the Parish de Limodre en el mes de agosto, es una cita inelu- of Limodre in August, is an unavoidable appointment dible para todos los amantes de la melodía y de la for all the lovers of the melody and of the best music mejor música pop. pop.

El FENEROCK, que tiene lugar en la parro- The FENEROCK, which takes place in the quia de San Valentín, celebrándose todos los años Parish of San Valentín, is celebrated every year in en el mes de septiembre, con las intervenciones de September, with the interventions of numerous rock numerosos grupos de rock, tanto del panorama groups, so both national and international. nacional como internacional. The Festival for the “Día da Patria Galega” El Festival por el “Día da Patria Galega” celebrated in July in the Town Hall Square, in which celebrado en el mes de julio en la Plaza del Ayun- take part musical groups of all styles. tamiento, participando grupos musicales de todos los estilos. In addition, every second and fourth Sunday Además, todos los segundos y cuartos do- of month takes place a street market in the Parish mingos de mes tiene lugar un mercadillo en la of Perlío. Parroquia de Perlío. In the town council of Fene, there are En el ayuntamiento de Fene, hay numerosas numerous traditional musical and dance groups, agrupaciones de música y danza tradicionales, en- among them “Banda de Gaitas Airiños de Fene” (a tre todas ellas destaca band of bagpipes) that la “Banda de Gaitas possesses in its history Airiños de Fene” que a great number of cuenta en su historial performances both in con un gran número Galicia and national de actuaciones tanto and internationally en Galicia como a and always receives nivel nacional e in- good critics and is ternacional y siempre considered one of the best in Galicia having con una buena crítica, received several considerada una de prizes. las mejores de Galicia después de recibir va- rios premios.

- 20 - UN FIN DE A WEEKEND SEMANASi veniste a Fene, ¡volverás!IN If ENyou FENE come to Fene, you FENEwill return! UN FIN DE SEMANA EN A WEEKEND IN FENE Sí, si veniste a Fene Yes, if you come ¡volverás!. Entre lo que to Fene, you will return! viste por ti y lo que le Among what you have escuchaste a los amigos seen for yourself and what o amigas quedaste con you have listened to from ganas de venir de nuevo friends, we are sure that para conocer a fondo ese you would like to come ayuntamiento que alguien again to know throughly denominó como “ese pe- this town council that queño gran desconocido”. someone named as “This Muchas son las op- small great stranger”. ciones que Fene te puede Many are the ofrecer, pero es preferible options that Fene can que las descubras por ti mismo. No obstante offer you but it is preferable that you discover permítenos, a título orientativo, sugerirte una de them for yourself. Nevertheless, allow us to las múltiples posibilidades para pasar un fin de suggest to you one of the many possibilities to semana en Fene. spend a weekend in Fene. Viernes, comenzar On Friday, begin con una sonrisa with a smile. Debemos comenzar con buen humor. Por We must begin with good humor. Therefore eso nada mejor que acercarse hasta la Casa de you should go over to the House of the Culture la Cultura para visitar el único Museo del Hu- to visit the unique Museums of Humor of Galicia mor de toda Galicia y uno de los pocos de este and one of the few ones of this type in the Iberian género en toda la Península Ibérica. De 17:00 a Peninsula. From 17:00 to 20:00 o’clock, you can 20:00 horas puedes recorrer sus salas en las que visit its rooms in which you will find originals of encontrarás originales de la práctica totalidad de the practically all of the contemporary Galician los humoristas gráficos y autores de cómic galle- graphical humorist and authors of comic: Siro, gos contemporáneos: Siro, Xaquín Marín, Miguel Xaquín Marín, Miguel Anxo Pardo, Chicha Anxo Prado, Chi- Campos, Pepe cha Campos, Pepe Barreiro, Chinto Barreiro, Chinto & & Pinto… among Pinto … Entre los the museum’s muchos fondos del art collection Museo sobresalen stand out the las magníficas magnificent colecciones dedi- collections cadas a los humo- dedicated to ristas gráficos del the graphical Estado (con obra humorist of

- 21 - UN FIN DE A WEEKEND SEMANA IN EN FENE FENE de Mingote, Chumi – Chumez, Máximo, Forges, the State (with the work of Mingote, Chumi- Serafín,…) y el resto del mundo (René de la Chumez, Máximo, Forges, Serafín…) and the Nuez, M, Walter, Fontanarrosa, …). rest of the world (René de la Nuez, M. Walter, Fontanarrosa…). A la salida, dando un paseo After that, por el parque go for a walk Castelao llegar al through the Park Monumento al Pa- Castelao, you can yaso, obra singular see the Clown promovida por el Monument, Museo del Humor singular work para homenajear promoted by the a estos artistas Museum of the de la sonrisa y de Humor to honour la que es autor el these artists of ceramista fenés Francisco José Pérez Porto. laughter and of the one whose author is the ceramist form Fene Francisco José Pérez Porto. Después de reponer fuerzas degustando la extraordinaria gastronomía local, caminar por After regaining strength after tasting the el Parque Lineal del Río Cádavo constituye todo extraordinary local cuisine, walking through un placer visual además de un hábito saludable. the “Parque Lineal” along the river Cádavo, En él podemos observar el Monumento al 25 de constitutes a visual pleasure, besides a healthy Julio por el “Día da Patria Galega” (Día de la Pa- habit. There we can observe the Monument on tria Gallega). En el paseo párate en el edificio July 25th for the “Día da Patria Galega”. During del ayuntamiento, obra de Alberto Campo Baeza the walk, you should admire the building of the y una magnífica muestra de la arquitectura civil town hall, Alberto Campos Baeza’s work and a de nuestro tiempo. magnificent sample of the civil architecture of our time. Antes de ir a dormir, a ambos lados de las principales carreteras que cruzan el ayuntamien- Before going to sleep, on both sides of the to encontrarás una amplia y diversificada oferta principal roads that cross the town council, you hostelera de terrazas e interior. will find a wide and diversified catering offer both inside the bars and their terraces. Sábado, entre molinos y castros On Saturday, between mills and celtic settlement. Ahora la ruta va de etnografía, cultura castreña e impresionantes parajes naturales. Co- Now the route goes of ethnography mienza la jornada “castrexa” culture en Magalofes, en el and impressive rehabilitado molino natural sites. We del Redondo para begin the day in hacer el siguiente Magalofes, in the itinerario: “Castro reconstructed mill de las Modias” of “El Redondo”, “Castro del Foxo”, to do the following “Coto del Rey” y itinerary: “Castro bajar hasta el salto de las Modias de la Cascada del settlement”,

- 22 - UN FIN DE A WEEKEND SEMANA IN EN FENE FENE Río Belelle, la más espectacular de la comarca, “Castro del Foxo settlement”, “Coto del Rey” to desde donde comenzar un viaje a la orilla del río go down up to the jump of the waterfall of the paseando por el puente medieval de Sillobre y river Belelle, the most spectacular in the region, por los diferentes molinos de la zona. from where you can begin a trip along the shore of the river, walking along Sillobre’s medieval A la tardecita, desplazarse hasta la parro- bridge and different mills in the area. quia de Maniños, visitar el Parque At dusk, you can go up to Maniños’ Parish Fluvial del Río Va y siguiendo los antiguos and visit the “Parque Fluvial” of the river Va and caminos, acercarse hasta el jardín botánico de following the old paths towards the botanical la “Sociedad Cultural y Recreativa O Pote” de garden of the Cultural and Recreative Society “O Maniños antes de acabar la jornada visitando el Pote” in Maniños; before ending the day you can Castro de Prismos y el “Parque de la Hortiña” visit the “Castro de Prismos settlement” and the (Parque de la Huertecita), este último en la pa- “Parque de la Hortiña”, the latter in Limodre’s rroquia de Limodre. parish. Domingo, la ruta On Sunday, the route de los indianos of the Indians. La emigración a América dejó una impor- The emigrations to America left important tante huella en el ayuntamiento a través de las remains in the town council through the so llamadas “escuelas y emigrantes” (fundadas por called “Schools and emigrants” (founded by sociedades de emigrantes como la Curros Enrí- societies of emigrants like Curros Enríquez, quez, Concepción Arenal o Hijos de Limodre); en Concepción Arenal or Hijos de Limodre); in the el impulso del asociacionismo y en la arquitectura impulse of the civil architecture, with numerous civil, con numerosas viviendas “indianas” concen- Indian Housings concentrated especially in the tradas sobre todo en las parroquias de Maniños, parishes of Maniños, Barallobre and Limodre, Barallobre, y Limodre, y entre las que sobresale la and among which stand out “La Casa de la Casa de la Maleta (Barallobre) construída en 1921 Maleta” (Barallobre) built in 1921 by “El Adriano por el Adriano (Antonio Fernández) en Barallobre, (Antonio Fernández)” in Barallobre, who made a que hizo una estatua en lo más alto de la casa statue in the pinnacle of the house in which there en la que se ve un hombre, con una maleta en la is a man with a suitcase in one hand, pointing at mano, mirando hacia la boca de la ría. the mouth of the estuary with the other. Y si el tiempo lo permite, antes de marchar, And if the weather permits, before leaving, darse un baño en las playas de la ría de Ares: Coí- you can have a swim in the sea of the beaches do, Río Sandeo y Almieiras. along the estuary of Ares: Coido, Río Sandeo and ¡Y no lo olvides! Antes de venir a Fene, lla- Almieiras. ma al 981 340 366 And do not para saber que ac- forget! Before tos culturales y de- coming to Fene, portivos va a haber call to 981 340 el fin de semana 366 to know the que escojas para cultural and sports estar con nosotros. acts are going to take place the weekend that you choose to be with us.

- 23 - FENE TELÉFONOS DE INTERES IMPORTANT TELEPHONES transportes TRANSPORT Aeropuertos AIRPORTS - Alvedro (La Coruña) ...... 981 187 200 - Alvedro (La Coruña)...... 981 187 200 - Lavacolla (Santiago) ...... 981 547 500 - Lavacolla (Santiago)...... 981 547 500 - peinador (Vigo) ...... 986 268 200 - peinador (Vigo)...... 986 268 200 Autobuses BUS - estación de Autobuses - Bus Station Ferrol...... 981 324 751 de Ferrol ...... 981 324 751 RAILROAD Ferrocarril - reNFE...... 981 316 099 - reNFE ...... 981 316 099 - FEVE...... 981 370 401 - FEVE ...... 981 370 401 HOSPITALS hospitales FERROL Ferrol - Hospital Arquitecto Marcide - Hospital Arquitecto Marcide san Pedro de Leixa...... 981 334 000 san Pedro de Leixa s/n...... 981 334 000 - Hospital General - Hospital General Caranza...... 981 312 500 Caranza s/n...... 981 312 500 - urgent Sanitary Service...... 062 - servicio Urgente Sanitario...... 062 FENE Fene - Centro Salud Tarrío...... 981 341 429 - Centro de Salud del Tarrio TOWN HALL OF FENE Avda. Tarrio s/n...... 981.341429 - switchboard...... 981 492 707 - Culture and sports...... 981 340 366 Ayuntamiento de Fene - House of the Culture...... 981 341 451 - Central ...... 981 492 707 - Library...... 981 342 302 - Cultura y Deportes ...... 981 340 366 - sports Hall...... 981 492 804 - Casa de la Cultura ...... 981 341 451 - swimming pool in Centieiras.....981 344 341 - Biblioteca ...... 981 342 302 - sports Hall O Ramo...... 981 360 050 - pabellón Polideportivo ...... 981 492 804 - piscina Centieiras ...... 981 344 341 PUBLIC SERVICES - pabellón O Ramo ...... 981 360 050 - police Station...... 609 828 744 servicios - Civil Gard...... 981 340 094 - Policía...... 609 828 744 - Fire Brigade...... 981 352 026 - Guardia Civil ...... 981 340 094 - Civil Defence...... 981 343 945 - Bomberos ...... 981 352 026 - post Office...... 981 343 053 - protección Civil ...... 981 343 945 - taxis Fene...... 981 341 006 - Correos...... 981 343 053 - taxis Perlío...... 981 340 019 - taxis Fene...... 981 341 006 - taxis Perlío...... 981 340 019 MUSEUMS - Museum of the Humor. museos the House of the Culture...... 981342400 - Museo del Humor. - Astano’s Museum. Casa de la Cultura ...... 981.342.400 NAVANTIA, Shipyard Fene...... 981338200 - Museo de Astano. NAVANTIA, Astillero Fene...... 981.338.200

- 24 - TELÉFONOS IMPORTANT DE TELEPHONES INTERES alojamientos ACCOMMODATION - Hotel Allegue (Perlío)...... 981 343 077 - Hotel Allegue (Perlío)...... 981 343 077 - Hostal A Cepa (Perlío) ...... 981 341 352 - Boarding House A Cepa (Perlío)...981 341 352 - Hostal As Pías (Perlío) ...... 981 340 046 - Boarding House As Pías (Perlío)....981 340 046 - Hostal Perlío ...... 981 342 011 - Boarding House Perlío...... 981 342 011 - Hotel América (Ferrol) ...... 981 370 208 - Hotel América (Ferrol)...... 981 370 208 - Hotel Rea (Ferrol) ...... 981 369 255 - Hotel Rea (Ferrol)...... 981 369 255 - Hotel Almirante (Ferrol) ...... 981 325 311 - Hotel Almirante (Ferrol)...... 981 325 311 - Hotel El Suizo (Ferrol) ...... 981 300 400 - Hotel Suizo (Ferrol)...... 981 300 400 - Hotel Herperia Ferrol ...... 902 330 226 - Hotel Hesperia Ferrol...... 902 330 226 - parador Nacional - state-Owned Hotel Ferrol...... 981 356 720 de Turismo (Ferrol) ...... 981 356 720 - pazo Libunca (Narón)...... 981 383 540 - pazo de Libunca (Narón) ...... 981 383 540 - pazo de la Merced (Neda)...... 981 382 200 - pazo de la Merced (Neda) ...... 981 382 200 - Hotel Sarga (Cabanas)...... 981 431 000 - Hotel Sarga (CABAÑAS) ...... 981 431 000 - Hotel Eumesa ().....981 430 901 - Hotel Eumesa (Pontedeume) ...... 981 430 901 RESTAURANTS RESTAURANTES - Muiño do Vento. - Muiño do Vento. Cadavás, 4. Magalofes...... 981 340 921 Cadavás, 4. Magalofes...... 981 340 921 - restaurante Mundial. - restaurante Mundial. Av Das Pías,19...... 981 341 050 Av Das Pías,19...... 981 341 050 - restaurante O Torreón. - restaurante O Torreón. río Cádavo s/n...... 981 341 116 río Cádavo s/n...... 981 341 116 - restaurante Tortoni. - restaurante Tortoni. Conces, 3 (Vista Alegre)...... 981 340 045 Conces, 3 (Vista Alegre)...... 981 340 045 - restaurante Cantábrico. - restaurante Cantábrico. Av. das Pías - Cruceiro, 26...... 981 341 017 Av. das Pías - Cruceiro, 26...... 981 341 017 - o Chiringuito do Belelle. - o Chiringuito do Belelle. Belelle - Fene...... 981 343 202 Belelle - Fene...... 981 343 202 - Mesón de Feal. - Mesón de Feal. torre Nº 22, Magalofes...... 981 340 044 torre Nº 22, Magalofes...... 981 340 044 - restaurante Casa Ana. - restaurante Casa Ana. san Marcos s/n ...... 981 341 715 san Marcos s/n ...... 981 341 715 - restaurante Mesón A Pedreira. - restaurante Mesón A Pedreira. A Pedreira, 33. Mugardos...... 981 470 808 A Pedreira, 33. Mugardos...... 981 470 808 FENE EN LA RED IN THE NETWORK http://www.fenecidadan.net http://www.fenecidadan.net

- 25 -

TELÉFONOS IMPORTANT DE TELEPHONES INTERES

- 31 - TELÉFONOS IMPORTANT DE TELEPHONES INTERES

www.fenecidadan.net Concellaría de Promoción Económica e Turismo

Realización: Imprenta SAN ESTEBAN® - Perlío - Fene Depósito Legal: C-2548/03 - 32 -