Manuel Álvarez Bravo / Un fotógrafo al acecho

1 Manuel Álvarez Bravo / Manuel Álvarez Bravo / Un fotógrafo al acecho A Photographer on the Watch

Desarrollada a lo largo de ocho décadas, la fotografía de The photographs produced over a period of eight decades Manuel Álvarez Bravo (México, 1902-2002) es más que una by Manuel Álvarez Bravo (,1902–2002) are some- pieza fundamental de la cultura mexicana del siglo XX: de thing more than a fundamental part of 20th century Mexican singular valor estético, su obra constituye un logro pionero de culture: their unique aesthetic value makes them a pioneering la fotografía moderna. achievement of Modern photography.

Más allá de la asociación al folclor de un país exótico, a la Aside from their associations with the folk culture of an exotic retórica política del muralismo o la estética del surrealismo, la land, the political rhetoric of muralism, and surrealist aesthet- fascinante y compleja fotografía de Álvarez Bravo responde ics, Álvarez Bravo’s fascinating and complex photographs are a las profundas transformaciones de México iniciadas por la a response to the sweeping changes sparked off by Mexico’s Revolución de 1910: al abandono progresivo de la vida rural y 1910 Revolution: the gradual abandonment of rural life and de las costumbres tradicionales, al surgimiento de una cultura traditional customs, the rise of a post-revolutionary culture postrevolucionaria de influencia internacional, y a la adopción with international influences, and the espousal of a modern de una cultura moderna asociada a la vorágine de la urbe. culture related to the urban maelstrom. Arraigada en la sensibilidad popular mexicana pero orientada hacia una perspectiva moderna, su obra es un discurso poé- Though the roots of his work lie in Mexican popular sensibili- tico propio, autónomo y coherente en sí mismo, construido a ty, its outlook is modern – an individual poetic discourse, both lo largo del tiempo. Con influencias de la pintura, la gráfica, la autonomous and coherent, which was built up over the years. literatura y la música, pero sobre todo del cine —el arte de su It was influenced by painting, the graphic arts, literature and época— el trabajo de Álvarez Bravo es una pesquisa en torno music, but above all by the cinema – the art form of his age – a la fotografía como arte: a través de imágenes, el fotógrafo and constitutes an investigation into photography as an art: parece interrogarse en torno a las relaciones entre la imagen the photographer seems to be using pictures to ask himself y la palabra, los cuerpos y las cosas. questions about the relationships between images and words, bodies and objects. Esta exposición presenta la obra de Álvarez Bravo desde una perspectiva diferente. Además de las fotografías emblemáti- This exhibition presents the works of Álvarez Bravo in a fresh cas que han distinguido su trabajo, se incluyen otras, inéditas perspective. In addition to the black-and-white emblematic y experimentales, provenientes de su archivo: clichés en color photographs that are the distinguishing mark of his produc- y Polaroid, y tomas cinematográficas experimentales de la tion, it includes previously unseen experimental works from década de 1960. La selección revela aspectos poco conoci- his archive: colour and Polaroid shots and experimental mov- dos de su fotografía que, sin embargo, poseen gran relevan- ing pictures from the 1960s. The selection shows aspects of cia y actualidad: motivos iconográficos que aparecen en la his output which, though little known, are of great present-day fotografía de Álvarez Bravo de modo recurrente que revelan relevance: iconographic motifs whose recurrence reveals a

2 3 una estructura e intencionalidad muy lejana a la condición structure and intentionality far removed from the fortuitous- fortuita de lo real maravilloso mexicano. ness of Mexican magic realism.

Desconcertante y poético a la vez, el imaginario de Manuel The imaginary world of Manuel Álvarez Bravo – disconcerting Álvarez Bravo es una contribución mexicana al lenguaje de la and poetic at one and the same time – is a Mexican con- fotografía moderna. Su obra constata la construcción múltiple tribution to the language of modern photography. His work del arte moderno desde una pluralidad de posiciones, poéti- highlights how modern art, far from being a single central cas y trasfondos culturales, y no como una práctica central. praxis, has arisen from a wide variety of standpoints, poetics and cultural contexts. Laura González / Gerardo Mosquera, curadores de la exposición Laura González / Gerardo Mosquera, curators of the exhibition

4 5 Ondas de papel, c. 1928 Tríptico cemento-2 /La Tolteca,1929

6 7 Del pictorialismo a la construcción Del pictorialismo a la construcción

En 1916, a los catorce años, Manuel Álvarez Bravo se ve forza- In 1916, at the age of fourteen, Manuel Álvarez Bravo was do a dejar la escuela y trabajar como burócrata. En las noches, forced to leave school and take a public service job. In the eve- asiste a la Academia de San Carlos y lee, escucha música y ve nings he attended the Academia de San Carlos in , arte. Y aunque aprende la técnica fotográfica de adolescen- read, listened to music, and looked at art works. He mastered te, no es hasta 1923, cuando conoce al fotógrafo pictorialista the technique of photography in his teens but it was not until Hugo Brehme, cuando se plantea hacer fotografía él mismo: 1923, when he met the pictorialist photographer Brehme, that sus primeras imágenes siguen el pictorialismo folclorista de la he thought of taking up photography himself. His first shots tradición de las postales y revistas de la época. were in the pictorial folk tradition of contemporary postcards and magazines. Aunque Álvarez Bravo gana un premio en un concurso en Oaxaca en 1925, destruye sus primeras obras. Animado por Despite winning an award in a contest in Oaxaca in 1925, la fotografía rara que hacen Edward Weston y Tina Modotti en Álvarez Bravo destroyed his earliest works. He was stimulated México, se entrega en otra búsqueda: la de la fotografía pura, by the strange photography practised in Mexico by Edward de formas tendientes a la abstracción. Con una fuerte influencia Weston and Tina Modotti to embark on another quest, this time de la estética de Picasso, pero también de las imágenes de la in search of pure photography, with forms tending towards vanguardia española de Ramón Gómez de la Serna, la fotogra- abstraction. The synthetic, formal photography he produced fía sintética y formal que hace Álvarez Bravo hasta 1931 es más prior to 1931 bore the deep imprint of Picasso’s aesthetics but radical en su abstracción que la de Weston y Modotti y más also of the images of the Spanish avant-garde, embodied by próxima al constructivismo. De esta época son imágenes como Ramón Gómez de la Serna. It is more radically abstract than Colchón (1927) o su serie de Juegos de papel (ca. 1928), unas that of Weston and Modotti and closer to Constructivism. Works imágenes abstractas que surgen de plegar los rollos de papel dating from this period include Colchón (Mattress, 1927) and que simbolizaban su trabajo de burócrata. his Juegos de papel series (Paper Games, c. 1928), in which abstract images are created by folding rolls of paper that Una de sus imágenes más sintéticas y abstractas gana el symbolize his work as a government employee. primer premio de un importante concurso: se trata de Tríptico cemento – 2 / La Tolteca, una imagen que marca la entrada de In 1931 Álvarez Bravo won first place in a contest sponsored la estética moderna en la fotografía mexicana. Sea abstraída en by the cement company La Tolteca with the image Tríptico la imagen o un motivo literal de ésta, la idea de construcción cemento – 2 / La Tolteca (Triptych cement – 2 / La Tolteca) , a aparecerá de modo constante en la fotografía de Álvarez Bravo work that symbolizes the arrival of modern aesthetic in Mexican a partir de esta época. photography. Whether an abstract image or a literal motif, the idea of construction will appear constantly in his photography. That tendency towards abstraction generates a new poetic dimension in his work.

8 9 Los agachados, 1934 Obrero en huelga, asesinado,1934

10 11 La visión como epifanía Vision as an epiphany

Hacia 1931 Álvarez Bravo descubre a Atget y se lanza a foto- Around 1931 Álvarez Bravo discovered Atget and started grafiar el centro de la ciudad de México con el fin de participar taking photographs in the heart of Mexico City for a window en un concurso de escaparates. Ese año abre una galería en shop contest. That same year he opened a gallery in his home su casa y funda, con un grupo de intelectuales, el Cine Club and founded the Cine Club Mexicano with a group of fellow Mexicano. Lee a Sergei Eisenstein y concibe su propia forma de intellectuals. He read Sergei Eisenstein and invented his own disonancia visual: tanto en sus fotografías como en sus guio- form of visual dissonance: in both his stills and his cinema nes de cine comienzan a aparecer los reflejos y trampantojos scripts, reflections and trompe-l’oeils of the urbs – conjunctions ópticos de la gran urbe: conjunciones de imágenes chocantes of striking images marked by the theory of montage in influidas por la teoría del montaje cinematográfico. film-making – began to appear.

Vuelta extraña o imposible, la visión se transforma en un Vision, having become strange or impossible, was converted elemento subjetivo y pulsional, inestable, lleno de sugerencias into something subjective and impulsive, something unstable oníricas: un ejemplo magistral es la Parábola óptica (1931), una and full of dream-like suggestions. A masterly example is pro- imagen que Álvarez Bravo presentará invertida a partir de 1945. vided by Parábola óptica (Optical Parable, 1931), which Álvarez El ojo como símbolo de la visión deja de ser un factor natural Bravo showed in reverse from 1945 onwards. Symbolized by para convertirse en una condición cultural y moderna. Inevita- the eye, vision is no longer a natural factor but a modern, cul- blemente ligada a la pulsión de control del espacio, se manifies- tural condition. Inevitably linked to the impulse to control space, ta multiplicada o invertida, a través de reflejos, o bloqueada por it is multiplied or reversed by reflections, or obstructed by some algún elemento o por la posición misma del sujeto. other element or by the very position of the subject.

Álvarez Bravo cultiva un fuerte vínculo con el mundo del arte: Álvarez Bravo maintained close links with the art world: his first sus primeros interlocutores son pintores como y contacts were with painters such as Diego Rivera and Francisco Francisco Miguel, o poetas como Xavier Villaurrutia, Luis Car- Miguel and poets such as Xavier Villaurrutia, Luis Cardoza y doza y Aragón o André Breton. De los fotógrafos es con Henri Aragón and André Breton. Among the photographers it was Cartier-Bresson con quien iniciará una larga amistad en 1935: Henri Cartier-Bresson, with whom he struck up a lasting friend- expondrá con él en 1935 en el Palacio de Bellas Artes de Méxi- ship in 1935. That same year they held a joint exhibition at the co y, poco más tarde, ambos con Walker Evans en la galería de Palacio de Bellas Artes in Mexico City and, not long afterwards, Julien Levy en Nueva York. Esa exposición, Documentary and their works were shown alongside those of Walker Evans at Anti-Graphic Photographs no sólo constituyó una de las mues- New York’s Julien Levy Gallery. That exhibition, Documentary tras pioneras de la fotografía documental como arte moderno, and Anti-Graphic Photographs, broke new ground by establish- sino como forma vanguardista transcultural. ing documentary photography, not only as a modern art, but as an avant-garde transcultural form as well.

12 13 A partir de este momento, la fotografía de Álvarez Bravo tendrá From this moment onward, Álvarez Bravo’s photographs were una presencia constante en Estados Unidos y Europa. Destaca a constant presence in both the United States and Europe. Of su participación en las revistas Minotaure (1939) y Aperture special note were his contributions to the magazines Minotaure (1952), así como en exposiciones como The Family of Man (1939) and Aperture (1953) and exhibitions including The Family (1955) y Diogenes with a Camera III (1956), ambas en el Museo of Man (1955) and Diogenes with a Camera III (1956), both at de Arte Moderno de Nueva York. En 1945 realiza su primera the Museum of Modern Art in New York. He staged his first ma- gran exposición monográfica,La fotografía como arte, apoyado jor solo exhibition La fotografía como arte in 1945, with support por la Sociedad de Arte Moderno en México. from the Sociedad de Arte Moderno in Mexico City.

14 15 Ensayo para la cámara bien afocada, 1943 Caballo de madera, 1928

16 17

El lago de los chichicuilotes, 1963-1964 Bicicleta al cielo,1931

18 19 1934 Viaja a Tehuantepec, donde realiza su famosa Travels to Tehuantepec, where he takes his fa- Cronología imagen Obrero en huelga, asesinado. Filma mous photograph Obrero en huelga, asesinado su primer largometraje, Disparos en el Istmo. and makes his first feature film,Disparos en el 1902 Nace Manuel Álvarez Bravo el 4 de febrero, Manuel Álvarez Bravo is born February 4th in Conoce a Henri Cartier-Bresson; se separa Istmo (Shooting in the Isthmus). Meets Henri en la Ciudad de México. Mexico City. de Lola. Cartier-Bresson and splits with Lola Martínez de Anda. 1915-1916 Interrumpe sus estudios para ayudar econó- Leaves boarding school in order to help sup- micamente a su familia. Entra a trabajar a la port his family. Starts to work for the National 1935 Expone junto con Henri Cartier-Bresson en Presents an exhibition alongside Henri Tesorería General de la Nación. Durante varios General Treasury. Is employed for several el Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de Cartier-Bresson at the Palacio de Bellas Artes, años, laborará como funcionario en diversas years in diverse administrative departments. México y, posteriormente, con Henri Cartier- and with Cartier-Bresson and Walker Evans at secretarías. Bresson y Walker Evans en la galería Julien New York’s Julien Levy Gallery. Levy de Nueva York.

1938 Conoce a André Breton y a León Trotski en Meets André Breton and Leon Trotsky at Di- 1917-1918 Estudia literatura, música y pintura en la Studies literature, music and painting at the casa de Diego Rivera. Retoma la docencia en ego Rivera’s home and returns to teaching at Academia de San Carlos. Academia de San Carlos. la Escuela Central de Artes Plásticas (hasta the Central School of Visual Arts (until 1940). 1940). 1922 Trabaja para las compañías Mexican Light & Works for the Mexican Light and Power Com- Power Company, Ferrocarriles Nacionales de pany, for the Mexican National Railways and 1939 Breton hace una apología de la fotografía de Breton praises Álvarez Bravo’s photography in México y para la Secretaría de Hacienda y for the Ministry of Finance and Public Credit. Manuel Álvarez Bravo en la revista Minotaure. the magazine Minotaure. Crédito Público. Empieza a interesarse por la Begins his interest in photography. fotografía. 1940 Participa en la Exposición Internacional del Participates in the Exposición internacional Surrealismo: Aparición de la esfinge nocturna, del surrealismo: aparición de la Gran Esfinge 1923-1924 Conoce a Hugo Brehme. Compra su primera Meets Hugo Brehme, and buys his first organizada por Breton en la Galería de Arte Nocturna (International Exhibition of Surreal- cámara fotográfica. camera. Mexicano fundada por Inés Amor en la ism: Apparition of the Great Sphinx of the Ciudad de México. Su obra es incluida en la Night) organized by Breton at Galería de Arte 1925 Se casa con Lola Martínez de Anda y se Marries Lola Martínez de Anda, subsequently exposición Twenty Centuries of Mexicano founded by Inés Amor. He also instala con ella en Oaxaca. the couple moves to Oaxaca. en el de Nueva York. takes part in the exhibition Twenty Centuries of Mexican Art at the Museum of Modern Art 1926 Presenta una fotografía en el concurso de la Enters a photograph at the Oaxaca Regional (MoMA) in New York. Feria Regional Ganadera de Oaxaca y obtiene Agricultural Fair contest and wins first prize. el primer premio. 1942 Se casa con la antropóloga estadounidense Marries American anthropologist Doris Doris Heyden. El Museo de Arte Moderno de Heyden; MoMA acquires nine of his 1927 Inaugura con Lola un estudio de retratos en Opens a portrait studio with Lola in their new Nueva York adquiere nueve de sus fotogra- photographs. Publishes his work in various su nuevo departamento, en la Ciudad de apartment in Mexico City. Their son Manuel fías. Su obra figura en diversas publicaciones international publications, including the México. Nace el hijo de ambos, Manuel. is born. internacionales, entre ellas la revista Dyn. magazine Dyn.

1928 Resulta seleccionado para el Primer Salón Selected for the First Mexican Photography 1943 Se afilia como fotógrafo de fijas al Sindicato Joins the stills photography section of the Film Mexicano de la Fotografía. El semanario El Show. His photographs are published in El de Trabajadores de la Producción Cinema- Industry Technicians and Manual Labourers Universal Ilustrado publica sus fotos. Universal Ilustrado. tográfica, del cual será miembro hasta 1959. Union, where he works until 1959 taking stills Presenta una exposición individual en el on film shoots. Holds a solo show at the Art 1929 Da clases de fotografía durante un año, en la Teaches photography at the Central School Instituto de Arte de Chicago. Institute of Chicago. Escuela Central de Artes Plásticas. of Visual Arts. 1945 Se lleva a cabo la exposición La fotografía Holds a solo show entitled La fotografía como 1930 Se le encomienda fotografiar las obras de Commissioned to photograph the work of como arte en la Sociedad de Arte Moderno, arte (Photography as Art) at the Mexican los grandes pintores mexicanos de la época: the leading Mexican painters of the time, en la Ciudad de México. Se dedica por com- Society of Modern Art. Commits himself José Clemente Orozco, David Alfaro Siquei- including José Clemente Orozco, David Alfaro pleto al cine y funda la sociedad Coatlicue, full-time to filmmaking and begins to work on ros, Diego Rivera. Le envía su portafolio a Siqueiros, Diego Rivera; he sends his portfolio en colaboración con Jesús Cárdenas y José ¿Cuánta será la oscuridad? (How Great Will Edward Weston. to Edward Weston. Revueltas, con quienes inicia el rodaje del the Darkness Be?), a project he undertakes cortometraje ¿Cuánta será la oscuridad? with Jesús Cárdenas and José Revueltas, 1931 La revista Contemporáneos publica sus imá- The magazine Contemporáneos publishes with whom he also founds the company genes. Obtiene el primer lugar en fotografía some of his photos. Wins first prize in the pho- Coatlicue. del concurso organizado por Cementos La tography section of the competition organised Tolteca con su fotografía Tríptico cemento -2, by the La Tolteca cement company for his pic- 1946 El Sindicato de Trabajadores de la Producción Is denied entry as a cameraman to the Union y con el dinero del premio compra la cámara ture Tríptico cemento-2 (Cement Triptych-2), Cinematográfica rechaza su candidatura para of Film Production Workers. Together with cinematográfica utilizada durante el rodaje de and with the prize money buys the film camera la Sección de Técnicos y Manuales. Participa José Revueltas and Oswaldo Díaz Ruanova, ¡Que viva Mexico! de Eisenstein, Dos años that Tissé used to shoot Eisenstein’s ¡Qué viva en la exposición etnográficaMéxico indígena, he founds La Mesa Ovalada, an informal film después la usará para filmar en Tehuantepec. México! Two years later he uses it to shoot a en el Palacio de Bellas Artes. debate group. Participates in the ethno- film in Tehuantepec. graphic exhibition Mexico indígena at Palacio de Bellas Artes. 1932 Realiza su primera exposición personal en la First solo exhibition at Galería Posada in Galería Posada de la capital mexicana. Mexico City. 1947-1950 Imparte clases de fotografía en el Instituto Teaches photography at the film school of the Cinematográfico Mexicano. Film Production Workers’ Union until 1950.

20 21 1951 Ejerce como fotógrafo de fijas durante el Works as stills photographer for Luis Buñuel’s 1978 Se presentan exposiciones suyas en la Galería Exhibitions at the Corcoran Gallery Wash- rodaje de la cinta Subida al cielo de Luis filmAscent to Heaven. de Arte Corcoran de Washington, en el Insti- ington DC., San Francisco Art Institute and Buñuel. tuto de Arte de San Francisco y en el Museo Museo de Arte Moderno. de Arte Moderno de la Ciudad de México. 1955 Edward Steichen selecciona dos de sus foto- Edward Steichen includes two of his photo- grafías para la exposición The Family of Man graphs in the exhibition The Family of Man at 1979 Es invitado de honor de la décima edición de Guest of honour at the 10th edition of the (La familia del hombre) en el MoMA de Nueva the MoMA, New York. Encuentros de la Fotografía de Arles (Francia). Rencontres de la Photographie, in Arles, York. France.

1956 Participa en la exposición colectiva Diogenes Takes part in the MoMA group exhibition 1982 Se publica el libro Instante y revelación, con The book Instante y revelación is published with a Camera III (Diógenes con una cámara Diogenes with a Camera III, alongside Paul fotografías de Álvarez Bravo y poemas de featuring poems by and photo- III) en el MoMA de Nueva York, junto con Paul Strand, August Sander and Walker Evans. Octavio Paz. graphs by Álvarez Bravo. Strand, August Sander y Walker Evans. 1983 Se inaugura su exposición en el Museo de Exhibition at the Israel Museum in Jerusalem. 1957 Ejerce como fotógrafo de fijas durante el Stills photographer on Luis Buñuel’s film Israel en Jerusalén. Es nombrado director del As director of the new photography museum rodaje de la cinta Nazarín de Luis Buñuel. Nazarín. The exhibition Manuel Álvarez Bravo: nuevo Museo de la Fotografía de la Fundación of Fundación Cultural Televisa, he organises Se lleva a cabo la exposición Manuel Álvarez fotografías is held at the Salón de la Plástica Televisa, en la Ciudad de México, recinto que the exhibition Fotografía del siglo XIX (19th- Bravo: Fotografías en el Salón de la Plástica Mexicana. habrá de ser inaugurado tres años más tarde. Century Photography). Is awarded the José Mexicana. Recibe el puesto honorario José Clemente Clemente Orozco honorary chair at the Orozco de la Universidad Nacional Autónoma National Autonomous University of Mexico. 1959 Deja la industria cinematográfica. Funda, en Leaves the film industry. Founds the art pub- de México. colaboración con el pintor Leopoldo Méndez, lishing house Fondo Editorial de la Plástica el poeta Carlos Pellicer y el historiador Rafael Mexicana, with Leopoldo Méndez, Carlos 1984 Obtiene el Premio Hasselblad de fotografía. Receives the Hasselblad Award. Guest of Carrillo, el Fondo Editorial de la Plástica Pellicer and Rafael Carrillo. Starts filming in Es invitado de honor del Tercer Coloquio honour at the 3rd Latin American Colloquium Mexicana, dedicado a la edición de libros non-professional formats such as 8mm and Latinoamericano de Fotografía de La Habana, on Photography in Havana, where an exhibi- de arte. Empieza a filmar con formatos para Super 8. en cuyo marco se le dedica una exposición. tion is devoted to his work. aficionados (8mm y Super-8). 1986 Expone junto con Cartier-Bresson en el Shows along with Cartier-Bresson at Palacio 1960 Viaja a Europa para fotografiar obras de arte. Travels to Europe to photograph works of art. Palacio de Bellas Artes. Se inaugura una de Bellas Artes. Retrospective at the Musée Expone en el Salón Internacional del Retrato His work is on display at the Salon Interna- retrospectiva de su obra en el Museo de Arte d’Art Moderne de la Ville de Paris. en la Biblioteca Nacional de Francia. tional du Portrait Photographique, at Paris’s Moderno de París. Bibliothèque Nationale. 1990 Inicia en el Museo de Artes Fotográficas de Traveling exhibition Revelaciones: The Art of 1962 Se separa de Doris Heyden e inicia una Separates from Doris Heyden and begins his San Diego la exposición itinerante Revelacio- Manuel Álvarez Bravo opens at the Museum relación con Colette Urbajtel. relationship with Colette Urbajtel. nes: El Arte de Manuel Álvarez Bravo. of Photographic Arts, San Diego.

1966 Expone imágenes a color en la Galería de Arte Displays colour images at Galería de Arte 1994-1995 La exposición Evidencias de lo Invisible, Cien Exhibition Evidence of the Invisible, 100 Mexicano. Se reencuentra con Paul Strand. Mexicano. He meets again with Paul Strand. Fotografías es exhibida en el Museo de Bellas Photographs at the Fine Arts Museum of New Artes de Nueva Delhi, en el Palacio Imperial Delhi, the Imperial Palace of Beijing and the 1968 Se inaugura una retrospectiva que reúne The Palacio de Bellas Artes de México orga- de Pekín y en el Centro Cultural de Belem en Centro Cultural de Belem, Lisbon. cuatro décadas de fotografía de Álvarez Bravo nizes a retrospective exhibition to commemo- Lisboa. en el Palacio de Bellas Artes. rate his four decades as a photographer. 1996 Abre sus puertas al público el Centro Fotográ- The Centro Fotográfico Manuel Álvarez Bravo 1969 Imparte cátedra en el Centro Universitario de Teaches at the Centro Universitario de Estu- fico Manuel Álvarez Bravo en Oaxaca. opens in Oaxaca. Estudios Cinematográficos. dios Cinematográficos (UNAM). 1997 Se inaugura una retrospectiva de su obra en Retrospective at the MoMA, New York; exhibi- 1971 Se presentan dos exposiciones personales, Solo exhibitions at New York’s MoMA and el MoMA de Nueva York, así como las exposi- tions Variaciones at Mexico’s Centro de la en el MoMA de Nueva York y en el Museo de Pasadena’s Museum of Modern Art, which ciones Variaciones, en el Centro de la Imagen imagen and El ojo de Manuel Álvarez Bravo at Arte de Pasadena, que adquiere 45 fotogra- acquires forty-five of his photographs. de la Ciudad de México; El ojo de Manuel the Centro Cultural de Arte Contemporáneo, fías suyas. Álvarez Bravo, en el Centro Cultural de Arte and then at the Maison de l’Amérique Latine Contemporáneo de la Ciudad de México; y in Paris in 2001. 1972 Se inaugura la exposición Manuel Álvarez Exhibition Manuel Álvarez Bravo: 400 foto- posteriormente en la Casa de América Latina Bravo: 400 fotografías en el Palacio de Bellas grafías at Palacio de Bellas Artes. en París en 2001. Artes. 2001 Se inaugura una retrospectiva de su obra en Retrospective of his work at the J. Paul Getty 1973 El Estado mexicano adquiere 400 fotografías The Mexican government acquires 400 of his el Museo Getty de Los Ángeles. Museum, Los Angeles. suyas, destinadas al acervo del Museo de photographs for the Museo de Arte Moderno, Arte Moderno, en la Ciudad de México, don- which inaugurates a hall devoted entirely to 2002 Recibe un homenaje nacional en México. Se A national tribute is organised in his honour in de habrá de inaugurarse una sala dedicada a his work in 1976. publica el libro Manuel Álvarez Bravo. Mexico. The book Manuel Álvarez Bravo. Cien su obra en 1976. Cien años, cien días. Fallece en la Ciudad de años, cien días is published. Manuel Álvarez México el 19 de octubre a los cien Bravo passes away on October 19th, at the años de edad. age of 100.

22 23 Manuel Álvarez Bravo / Un fotógrafo al acecho

6 de julio - 14 de octubre, 2013

Portada: La hija de los danzantes, 1933

Todas las obras mostradas en este folleto pertenecen a la Colección Colette Urbajtel/ Archivo Manuel Álvarez Bravo, S.C.

Exhibición organizada por Jeu de Paume, Paris y Fundación MAPFRE, Madrid en colaboración con Museo Amparo y con el apoyo de Fundación Televisa

2 Sur 708, Centro Histórico, Puebla, Pue., México 72000 Tel + 52 (222) 229 3850 Abierto de miércoles a lunes de 10:00 a 18:00 h www.museoamparo.com

2 Sur 708, Centro Histórico, Puebla, Pue., México 72000 Tel + 52 (222) 229 3850 Abierto de miércoles a lunes de 10:00 a 18:00 h www.museoamparo.com

24