Hej Jam! The official magazine of the 22 nd World . Issue 6 Le journal officiel du 22 èmeJamboree Scout Mondial. Numéro 6

Closing ceremony / cérémonie de clôture – p 3 Swedish Prime Minister visiting / Visite du Premier Ministre Suédois – p 8 Visitors by the thousand / Des milliers de visiteurs – p 14

1 Hej Jam! Bye Jam! Adieu Jam! A melting pot of colours Être à l’émission du matin sur 94.5 MHz, faire Publisher / Editeur: photos by Audun Ingebrigtsen Göran Hägerdal simplement l’idiot sur ‘Jam N’, rédiger dans ‘Hej Everything must come to an end, and why not do it with a bang? That was just Be it the morning show on 94.5, be it Sim- Jam!’ et même blogger en direct depuis la scène nd Camp Media Coordinator / ply Silly on ‘Jam N’, Arne in ‘Hej Jam!’, du Jamboree (le tout illustré par de fantastique what happened at the Closing Ceremony of the 22 . Coordinateur des médias: and even Liveblogging from the Jamboree photos), l’incroyable travail de l’équipe médias article by Emma Ekelund Trelde and Linnea Wedelin Matthias Gerth Arena (all illustrated with fantastic photos), d’un grand camp touche à sa fin. Jamais dans photos by Jakob Svensson, Kim Rask and Magnus Fröderberg the incredible work of a great camp media nos rêves les plus fous n’aurions nous imaginé Editors in chief / Editeurs en chef: team comes to an end. Never in our wildest un résultat aussi professionel. Jamais pendant e all expected the closing ceremony to be some- Christer Sörliden dreams would we have expected such a pro- ces deux années de préparation n’aurions nous thing extraordinary. After a fantastic Jamboree Megan Donoghue fessional outcome. Never in more than two imaginé avoir une si grande audience. Nous Wwith superb shows throughout, it just had to be! years of planning would we have expected vous remercions tous pour vos retours positifs On the night of the 6th August the grand finale began, with Reporters / Journalistes: our audience to be so big. We thank you for et vos idées créatives. Nous remercions chacun the theme ‘Solidarity’ and plenty of rumours about what Emma Ekelund Trelde, Wilhelm all your positive feedback and creative story d’entre vous de s’être impliqué dans la couver- Tunemyr, Linnea Wedelin, An- was to come. Situated at an all new stage with a view from ideas. We thank everyone for being involved ture médiatique de ce 22ème Jamboree Scout every side, the conditions were set for a fantastic show. dreas Wenning, Irene Andersson, nd Maria Matos, Henrique Ramos, in the 22 World Scout Jamboree camp me- Mondial. Benjamin Buisson, Carmen Scha- dia coverage. Sofi Hellborg and the Swedish comedian Johan Wester res, Karin Bergman, Lucas Ihrén, Tous ensembles, nous avons produit ce que were introduced as our hosts, and dressed in the Swedish Axel Sabitzer, Thomas Smith, Per All together we have produced, what I would j’appellerai le premier évènement mondial qui contingent jackets our very own special guests, His Majesty Eeg-Olofsson, Erik Fors, Niels call the first ever world event that was hap- n’ait jamais eu lieu à Rinkaby, sur Internet et the King and Her Majesty the Queen of Sweden, were sat Joormann, Thomas Simpson, pening in real life in Rinkaby and on the In- sur les médias sociaux en même temps. Nous in the first row. The crowd was massive, cheers were heard Arttu Tanner, Claire Hill, Ra’ Ad ternet and social media at the same time. We avons produit le premier Jamboree des médias all around and there was an amazing atmosphere! Ammari, Carl-Johan Nilsson, produced the first Social Media Jamboree sociaux ! Les statistiques web sont incroyables. Judelio Yap, Pascal Schuivens, ever! The statistics on the web are amazing. Et même si nous sommes à l’âge des médias Alex Groat, Marie Rose Asker, Suddenly, the rain began to fall. Did the show stop? Defi- And even though we are in the digital media digitaux, tout reste encore tourné vers les gens. nitely not! With singers like Daniel Lemma, Sanna Nielsen Alexander Hammarlund, Hannah age, it is still all about people! People make Des gens qui ont rendu le Jamboree possible. Berry, Billy Souto Maior, Romain and Kate Ryan, as well as a great dance show and video the Jamboree happen. People enjoy being Des gens qui aiment être scout. Et des gens qui Hild shorts from Jam N, the rain didn’t stop a night packed with Scouts. And people have tried to bring you ont essayé de vous rapprocher de toutes les dif- entertainment. Our surprise last number was no less than Photographers / Photographes: closer to all different parts of the Jamboree. férentes parties du Jamboree. eighties rockers Europe! Malin Huusmann, Charel I would like to thank all our talented IST J’aimerais remercier nos talentueux EIS et les Dostert, Mikko Roininen, The rain also didn’t stop the King from performing his and planning team members. You are great membres de l’équipe de planification. Vous êtes Christoffer Munkestam, Audun classic Rocket or the messengers of Peace from telling Ingebrigtsen, Anders Forsell, Eric and did an amazing job! I would also like to formidables et vous avez effectué un travail in- their story. The WOSM-flag was handed over to Japan and Hampusgård, Malin Serner, Jo- thank our Communication Department and croyable. J’aimerais également remercier tout everyone united in the Spirit of Wa. We can’t wait for 2015! hanna Mårtensson, Patrik Tanner, Media & Press Team: Marie-Louise Lövgren, le département de communication ainsi que Just before it all ended, the sky was lit up by colourful fire- Fredrik Sahlström, Lasse Eggert, Thomas Frostberg, Niclas Ihrén, Elisabet l’équipe de presse et des médias : Marie-Louise works that could be seen from miles away. A truly magical André Jörg, Silvan Hengartner, Månsson, Aija Johansson, Anežka Novotná, Lövgren, Thomas Frostberg, Niclas Ihrén, Elisa- night, summing up the twelve days, and it will be a great Florian Brandl Ulf Folkesson, Joel Fridfjell, Ole Formare, bet Månsson, Aija Johansson, Anežka Novotná, story to tell to our friends who weren’t there. Lina Rudin and Daniel Svensson Kåreda Ulf Folkesson, Joel Fridfjell, Ole Formare, Lina Translator / Traducteurs: who set up a fantastic framework for our Caroline Hill, Dinh Phong Rudin et Daniel Svensson Kåreda qui nous ont Nguyen, Helen Wilson, Pierre- work. Without all their support, we couldn’t fourni une structure de travail fantastique. Sans Jean Daycard, Carmen Schares, have produced Jamboree media. The same leur aide, nous n’aurions pas pu produire de Marie Rose Asker, Benjamin applies to our incredible translation team, médias au Jamboree. Je remercie aussi notre Buisson, Thomas Simpson, especially Hannah and Cilla. They played a formidable équipe de traduction, et tout spéci- Rabie Abulatifah, Fadi Iskanda- vital role in giving an international touch to alement Hannah et Cilla. Elles ont joué un rôle Ambiance explosive rani, Gennady Reshetnikov, Alex Jamboree Media! capital en donnant une touche internationale Güntert, Amélie Delisle Van Wijk, aux médias du Jamboree ! Nous nous réjouissions tous d’assister à la cérémonie de clôture. Christophe Sutter Last but certainly not least, I would like to Après un super Jamboree avec des spectacles extraordinaires, thank our camp media editors and their Dernier point, mais non des moindre, j’aimerais cela devait continuer dans cette même voie! Le soir du 6 août, Layout / Layout: teams. They have coordinated all the con- remercier nos éditeurs médias et leurs équipes. le spectacle final a été lancé sous le thème de la solidarité. Une Imse Nilsson, Elízabeth Gutiérrez tent and motivated our reporters to produce Ils ont coordonné et motivé tout les journalistes Frías, Eva Gubler, Per Eeg-Olofs- toute nouvelle scène, avec une vue panoramique à 360°, promet- interesting, diverse, and funny stories. A son, Irakli Varshalomidze, Victor à produire des articles intéressants, diversifiés tait le meilleur. Avec des chanteurs tels que Daniel Lemma, Sanna Ortega,Thomas Simpson big thank to Megan Donoghue and Chris- et amusants. Un grand merci à Megan Dono- Nielsen et Kate Ryan, ainsi que des danses, et des films de Jam N, ter Sörliden (Hej Jam!), Carolina Svensson ghue et Christer Sörliden (Hej Jam!), Carolina même la pluie ne pouvait pas refroidir l’ambiance. Une dernière Printing company / Impression: and Jens Hansson (Jamboree Radio), Malin Svensson et Jens Hansson (Radio du Jambo- surprise fut le groupe Europe, et bien sûr Sa Majesté le Roi de Ljungbergs Tryckeri AB, Klippan Huusmann and Charel Dostert (Jamboree ree), Malin Huusmann et Charel Dostert (Pho- Suède qui a présenté sa fameuse fusée du Jamboree. Une nuit Photo), Håkan Greko and Luc Gauthier tos du Jamboree), Håkan Greko et Luc Gauthier formidable! Weather forecast / Prévision météo: (Jam N), Marcus Ljungblad (Web) and An- (Jam N), Marcus Ljungblad (Web) et Anders from www.yr.no, delivered by ders Frick (Social Media). You were – to use Frick (média sociaux). Vous étiez – pour utiliser the Norwegian Meteorological Anders’ favorite word – an awesome team to le mot favori d’Anders – une équipe stupéfiante Institute and the NRK. work with. I had a lot of fun! avec laquelle, j’ai eu énormément de plaisir à travailler. Je me suis éclaté ! de www.yr.no, de l’Institut Mé- téorologique Norvégien et NRK. THANK YOU MERCI Matthias, Camp Media Coordinator Cover photo: André Jörg Matthias, Coordinateur Médiatique du Camp Back cover photo: Florian Brandl

2 Hej Jam! 3 Ready to leave? It’s the morning after the closing ceremony and the camp is coming to an end. Scouts from all corners of the world are getting ready to part ways and leave the camp site on buses. article by Andreas Wenning photos by Patrik Tanner and Silvan Hengartner

alking around the camp, it has already started to look empty. Two thirds of the camp sites are already vacat- Wed, and only the light green spots in the grass are still Prêt pour partir there, marking where the tents have been. The rain is still coming down lightly and people are seeking shelter under the white tarps C’est le matin après la cérémonie de clôture et le camp tou- – some with all their luggage piled up in the middle underneath. che à sa fin. En se promenant sur le site, on se rend compte à quel point le camp se vide. Dans les premières heures après In the first hours after the closing ceremony more than 18,000 par- la cérémonie de clôture, plus de 18 000 participants ont déjà ticipants left the camp. It has been a busy night by the buses and quitté le camp. even now there is still a lot of activity, but it’s not hectic. Les scouts du Malawi sont prêts pour le départ au moment The Scouts from Malawi are ready to board as soon as their bus où leur bus arrive. Ils prolongent leur voyage de deux jours arrives. “Of course it has been a good camp. We have made many à Copenhague, avant de prendre un vol de 18 heures. Les new friends from Mexico, Belgium, Italy, Norway, Canada, Venezu- scouts taiwanais resteront quelques jours en Norvège. “Nous ela, Sri Lanka and more, who we needed to say goodbye to. Hope- n’avons aucune idée de ce qui va nous attendre, mais nous fully we will meet again – we believe we will,” they said. They are avons hâte d’y être”, racontent-ils. going to stay in Copenhagen for two days before heading for the long trip home. A trip of 18 hours by plane. Peu à peu, les scouts s’en vont, et dans moins d’une journée ce sera redevenu un simple champ. Around the camp site a few camps still stand out as being far from dismantled. In one of them I met some scouts from Austria sitting under their pole built dining table. They are not leaving until late in the afternoon, and they tell Hej Jam! “It has been a very interest- ing camp, and we have had a lot of fun.” They are now getting ready for three days of home hospitality, and when asked what they are most looking forward to, they said, “A hot shower or a warm bath, at least right now.”

The Taiwanese Scouts were just getting ready to leave their camp site and head for home hospitality in Norway. “We have no idea what it will be like, but we are really looking forward to it in any case,” they told us. “After that we will be travelling around Norway, Finland, Iceland and Denmark. We still have more than two weeks here before going home,” they continued.

Scouts from all over the world are now leaving for trips, short or long – some are leaving for home and some for new adventures. The camp slowly empties itself hour by hour, and in less than a day it will be just a field again.

4 Hej Jam! 5 Visitors from around the globe Camping in Skänginsboda At 80 locations all around southern Sweden there have been Camp in Camp sites, Over the past few days, many where participants from the Jamboree have ventured out to explore a traditional participants at the World Scout Swedish Camp. Jamboree have taken part in ’Camp In Camp’, a module allowing the young people to experience a traditional article by Andreas Wenning photos by Magnus Fröderberg Swedish camp together with different ej Jam! went to the Knislinge camp to talk to the Scouts cool,” Alex Engeldinger from Luxembourg tells while making a about their experiences. 160 Scouts from seven different woggle for his scarf. patrols from all over the world in order Hscout groups live in the camp, and every day of the Camp to meet with other Swedish Scouts. in Camp period three buses with up to 150 participants arrived. By the lake one of the instructors, Martin Johansson, helps the visiting Scouts into the canoe. “This is the front, and this is the article by Lucy Stapleton, International Press Team photos by Magnus Fröderberg The camp is located on a field, with low trees around the site, back,” he explains to them. It’s the first time for many of the just by the edge of a lake. Arriving at the camp you are greeted Scouts. “They learn really fast. Yesterday we had a patrol of girls isiting Skänginsboda camp, participants met their host by the beautiful view over the field and the lake just beside it. from India, who had never tried water activities before. They Käke, who introduced them to the camp consisting of On the field many small camp sites are located, each with their were very good, and it was so nice to see their happy faces while many activities hosted by his team, which also included cleverly engineered pioneered tables and places for cooking over canoeing around,” he tells us. V some Swedish Scouts. an open fire. The Scouts from Kristianstad living in the camp have had visi- They began by playing some traditional Swedish games such The visiting Scouts tried two different activities: Canoeing on the tors from many different countries. “It has been a lot of work, but as Plockepinn and followed by an Incident Hike. The hike was lake and making handicrafts using reindeer antlers and wool as also very cool and a lot of fun,” they tell us. “They have been very met with challenges to be played against the other patrols at the the materials. “It’s the first time I’ve used antlers as a material, we talkative, and we have learned a lot about other cultures. Some camp. These included keeping water in a bucket with holes in usually only use wood when making handicrafts. But this is really of the best memories have been the camp fires, where we have through a 50m rope course, seeing how many members of the learned a lot of new things,” they continued. patrol can get through a zip line course in 5 minutes and cata- pulting water bottle ‘enemies’. Along the way the hike was also disturbed by ‘trolls’ from the Swedish forest!

Des visiteurs du monde entier After cooking on an open fire in a cleverly pioneered kitchen area, and even more patrol games, the evening came to an end Hej Jam! s’est rendu sur le « Camp dans le Camp » de with a multi-cultural campfire. The Swedish hosts treated the Knislinge, afin de recueillir des témoignages de partici- participants to gingerbread biscuits and traded numerous camp- pants. Les scouts invités ont pu essayer deux activités : fire songs until the campfire burned down to ashes. canoë sur le lac et fabrication d’objets en bois de rennes et en laine. The following morning after breakfast, the young people tried their hand at wood turning. This was thoroughly enjoyed and Près du lac, c’est Martin Johansson, instructeur, qui the participants created woggles, boats, cups and other such aide les scouts à monter dans les canoës. « Voici l’avant items before waving goodbye to their hosts and heading back to du canoë, et ce côté c’est l’arrière » explique-t-il. Pour the Jamboree site. beaucoup, c’est la première fois qu’ils montent dans un Camper à Skänginsboda canoë. « Ils apprennent très vite et s’amusent beaucoup. » Gemma Smalley, Patrol Leader of Dovedale patrol from Der- Ces derniers jours, bon nombre de participants du Jamboree byshire, UK, commented on the Camp In Camp experience by sont partis au Camp dans le Camp. Ce module permet aux Les scouts de Kristianstad, qui vivent sur le camp, ont saying: “My patrol has really enjoyed this experience. It has been jeunes de vivre un camp suédois traditionnel, de rencontrer reçu des visiteurs de nombreux pays. Selon eux, « C’était truly special and unlike anything we have done back home. It beaucoup de travail, mais un travail très sympa et amus- d’autres patrouilles et d’apprendre à connaître des scouts was nice to experience the true way Swedish people would camp ant ! » suédois. Lors de leur visite au camp de Skänginsboda, les and also to have a break from the large site. The Camp In Camp participants ont rencontré leur hôte, Käke, qui leur a présenté has been the best part of the Jamboree so far!” le camp. De nombreuses activités sont prévues et animées par son équipe composée en partie de scouts suédois.

Ils ont commencé par jouer à des jeux suédois traditionnels, participé à une « randonnée à incidents » (la randonné était interrompue par des « trolls » de la forêt suédoise !) et sont passés maîtres dans la maîtrise de la cuisine suédoise. La soi- rée s’est terminée autour d’un feu et d’une veillée multicul- turelle. Les hôtes ont offert des biscuits au pain d’épice et ont chanté toutes sortes de chants de veillée jusqu’à ce que le feu s’éteigne.

Pour Gemma Smalley, chef de la patrouille de Dovedale qui vient du Derbyshire, le Camp dans le Camp a été la meilleure expérience du Jamboree (jusqu’à présent) !

6 Hej Jam! 7 you don’t know anything.” “I think being a Scout is a great education in leadership,” Løkke Rasmussen continued. “I started when I was seven and pretty Prime Minister’s visit the World soon I was a patrol leader. That is actually giving a huge respon- sibility to a youngster.”

Finnish Prime Minister Jyrki Katainen also talked about using Scout Jamboree his experiences during his political work. He saw more than personal gain for the young people engaged in Scouting. During the last day of the World “We came here to encourage young people to take an active part in society. What they do here is good for themselves, but also Scout Jamboree the camp was good for society. Young people show responsibility for them- visited by no less than three heads selves and for others.” of government; the Swedish, Danish All three Ministers touched upon the theme of social responsi- bility. “What’s happening here is important, as it tells us some- and Finnish Prime Ministers thing about how the world is tied together,” said Fredrik Rein- feldt. “This is always important, but it is even more important took a tour of the camp, talked to when what happened in Norway marks and saddens us, that we participants and talked about how look towards what we ought to do, towards the future.” the Jamboree is a shining example The visit lasted around two hours before the three Prime Min- isters left. Going before the rain started surely improved the in times of need. impression, but judging from the remarks made by all three it Hej! seems that regardless of weather the ministers were taken by article by Wilhelm Tunemyr storm by the participants and the organization. photos by Mikko Roininen and André Jörg

We are happy to visit the World Scout Jamboree,” said Swed- ish prime minister Fredrik Reinfeldt, “and to hear the young “people tell us about how they learn from different cultures and make friendships that may last a lifetime.”

The three Prime Ministers first had a “Fika” with Swedish and Finnish scouts, chatting about the camp and the activities. Lars Løkke Rasmussen of Denmark asked about the costs for par- ticipating and was told how Operation One World gives help to Scouts who otherwise would not have been able to attend. He was also informed by the participants about increasing coopera- tion between the Scout associations in Sweden.

After the Fika, the Ministers visited Danish and Norwegian Scouts. After questions about the general Jamboree experience, the Ministers climbed up the tower to get a better view of the area.

After the tour, Lars Løkke Rasmussen said that “Scouting is among the finest thing you can do. It combines knowing things yourself with cooperation. You can be a great map reader, or know lots of knots, but if you can’t cooperate in your patrol, then

la visite des Premiers Ministres Les Premiers Ministres de la Suède, du Danemark, de la Fin- lande et de la Norvège ont visité le Jamboree vendredi dernier. “ Nous sommes venus ici pour encourager les jeunes à être actifs dans la société” a dit Jyrki Katainen de Finlande. Lars Løkke Rasmussen du Danemark a évoqué comment le scout- isme apprend aux jeunes la coopération. Il ajoute: “le scout- isme est une des meilleures choses que tu puisses faire.”

Les Ministres avaient suivi une visite guidée sur le site du Jamboree en étant acompagnés entre autre par la cheffe de camp Marie Reinicke, et ils ont parlé à des participants de la Suède, de la Norvège, de la Finlande et du Danemark. Une courte conférence de presse a terminé la visite. 8 Hej Jam! 9 Closing Ceremony

10 Hej Jam! 11 photos by Kim Rask, Magnus Fröderberg, Mikko Roininen, Jesper Landby and Jakob Svensson Departures

12 Hej Jam! 13

photos by Patrik Tanner, André Jörg and Silvan Hengartner 14 Hej Jam! 15 photo by Jesper Landby A new cap for an old friend Hej Jam ! Se la article by Wilhelm Tunemyr photos by Eric Hampusgård

In the interview published in Hej Jam! no. 1, we wrote about Arne and Gunnel, the Jambo- ree’s closest neighbours. Arne told Hej Jam! how he still uses the cap he was given ten years ago, when the 1st Swedish National Jamboree was held at the same field as the World Scout coule douce Jamboree of today. dans l’eau et un sur la plage, et on peut aussi louer du matériel. Hej Jam! decided it was time for a new look and when Arne went by on one of his regular bik- Il y a une activité au Jamboree qui ne On y trouve des ballons de foot et de volley, des raquettes de ing tours, we took the opportunity of presenting him with a new cap. tient pas sur le site: la plage. Hej Jam ! beach tennis, des frisbees et des bodyboard. Nous interviewons Anne, Lizi, Frutz, Sally et Marie, des EIS luxembourgeoises ven- “What luck it’s not raining, so I can wear it immediately”, said Arne, joking about his wife a été la tester pour tout ceux qui n’ont ues se détendre avant le rangement. “L’eau est froide mais c’est possibly not recognizing him in his new cap. Waving happily, “Arne with the bike” set off into pas pu le faire pendant le camp. acceptable, par contre la mer n’est pas assez profonde” commen- the crowd again, cap firmly in place. The look is updated, but the curiosity over the Jamboree tent-elles. En effet, Inês, une autre surveillante, nous indique que continues. la profondeur maximale est de 1m50. article par Joseph Gaudard et Romain Hild photos par Audun Ingebrigtsen Les EIS présents sur la plage, dont nous, valeureux reporters de Hej Jam !, sont unanimes: pouvoir prendre un moment de e Jamboree a beau être situé au nord de l’Europe, il est détente à la plage est quand même fort appréciable! article by Wilhelm Tunemyr tout de même possible de profiter des joies de la mer. Et photo by Wilhelm Tunemyr Lmême si, pour d’obscures raisons, vous ne voulez pas vous Prepared for a Challnege baigner, le voyage vaut malgré tout le détour. En effet, vous pour- rez y voir des vaches faire trempette! Hej Jam! relaxes at the beach Travelling to the World Scout Jamboree can be a challenge for anyone, but for some the challenge is greater. Hej Jam! talked to the six Scouts from The Redemp- There is an activity which isn’t actually on the campsite: the torist School for Blind Children in Pattaya, Thailand. Plus sérieusement, qu’en est-il de cette plage? Janosch, surveil- beach. Hej Jam! visited it. There you can borrow sport acces- lant suisse, nous explique qu’elle est divisée en six sections, cha- sories, and use one of the two volleyball pitches. According to Sitting in a circle, Nook, Touch, Got, Keem, Jang and Oob answer questions about cune sous la responsabilité d’un surveillant. “Notre travail con- girls from Luxembourg, the water is “cold but ok.” The sea is the Jamboree. The boys say they are happy to be on the Jamboree, where everyone siste à nous assurer que les gens ne dépassent pas les bouées, not so deep. Inês, an IST lifeguard, explains us that the deepest is friendly. When walking around the campsite, Scouts often help them finding qu’ils ne se noient pas, mais aussi de veiller au comportement des point is one metre and fifty. toilets or the activities. scouts, notamment en ce qui concerne la prévention de la mal- traitance”, explique-t-il. Il précise qu’il n’y a pas eu d’accident ISTs and the Hej Jam! reporters, who are actually “working” At the Jamboree, the Scouts have participated in Earth and GDV, swapping badges majeur, malgré une journée record avec plus de 5 000 baigneurs. here, are unanimous: having fun at the beach is great! and camp life. They have also raised money for blind scouts by selling crafts and Les activités à disposition sont variées. Il y a un filet de volley Thai massage.

“Three of the boys are completely blind, the other can see a very little” says Mr Ru- jivanitchkal, their leader. “We have 32 pupils at the school, where they learn Braille, how to walk with the stick, Thai and English, among other things.” The swedish word Hej då article by Linnea Wedelin article par Linnea Wedelin

If “hej” is the most common greeting in Swedish, then “hej då” Si “Hej” est le mot le plus courant pour dire bonjour en suédois, is the most common of the opposite. Whenever you are leaving “Hej Då” est le plus utilisé pour dire le contraire. Dès que vous someone, even if it´s just for half an hour to visit a neighbour, or quittez quelqu'un, que ce soit votre voisin à qui vous avez rendu when separating from your new found friends from all over the visite pendant une demie-heure ou pour dire au revoir à un ami world, you say 'hej då'. It can be combined with the waving of qui vit de l'autre côté de la planète, vous pouvez dire “Hej Då”. hands, a hug, a handshake or a scout greeting, it doesn´t really matter. The most important thing is to remember is that a “hej Il peut être combiné à une poignée ou un signe de la main, une då” doesn´t need to be forever! Even if the 22nd World Scout Jam- accolade ou un salut scout, peut importe. boree has come to its end, the 'hej då' we're saying to you is just the beginning of many new Scouting experiences. Mais rappelez-vous qu’on ne dit jamais au revoir pour toujours. Même si le Jamboree arrive à sa fin, “Hej Då” signifie que c’est Yours in Scouting, Hej då! And see you! aussi le début de nombreuses nouvelles expériences scoutes.

Salutations scoutes, Hej Då et à bientôt!

16 Hej Jam! 17 Just Visiting Les visiteurs While best thing in the world is Ils sont 3 000 par jour en moyenne et participating at a Jamboree, the second viennent des quatres coins du monde. best thing is visiting a Jamboree. Qui sont-ils?

article by Axel Sabitzer, Arttu Tanner, Claire Hill and Hannah Berry article par Axel Sabitzer, Arttu Tanner, Claire Hill and Hannah Berry photos by Mikko Roininen and Jonas Elmqvist À l’entrée du Jamboree, ce sont entre quatre et douze bus qui as- ot only are there 40,061 Scouts camping here on the site, surent la navette entre le campement et la zone dénregistrement but each day about 3,000 more people join us. Some of des visiteurs. Nous y rencontrons Jennifer, Matilda, 10 ans toutes les these people are visiting a relative or participant; others N deux, et Petronella, 6 ans, qui sont là avec leur maman. Toutes les are just here to share the Jamboree experience. trois sont scoutes en Suède. « Nous nous attendons à voir beaucoup de scouts et différentes nationalités qui s’amusent ensemble » nous Here to help the day visitors to make the most of their visit are disent-elles. Nous y rencontrons aussi un couple de Åhus, une ville the Jamboree tour guides. Hej Jam! joined a group of visitors on proche du site du Jamboree. Pourquoi sont-ils ici ? « Parce que ça se one of the tours around the centre of the site. We learned that the passe à côté de chez nous ! », expliquent-ils en riant. Ils n’ont jamais majority of visitors come from Scandinavian countries, Germany été scouts, mais voulaient voir ça une fois dans leur vie. Plus loin, and the UK. However, some come from much further afield. nous discutons avec Rasmus et Emil, deux scouts danois. « Nous avons organisé un camp dans le seul but de venir visiter le Jam- From experience over the last week, we all know just how big boree », m’explique leur chef. Il y a aussi un anglais qui vient pour the site is; so the tour guides guide you around the centre, taking échanger des insignes. in the sights of Four-Seasons square, the food houses and Time Avenue. Certains viennent de plus loin, comme cette famille américaine de l’Indiana dont les 3 enfants sont scouts. Ils viennent visiter le Jam- Elna, a Swedish visitor commented that “I have never been to a boree pendant leurs vacances. Ou cette troupe de Japonais venus Jamboree before, even though I have been a Scout all my life. If voir leur groupe. « Nous venons aussi nous inspirer pour le prochain I was to attend a Jamboree, I would definitely make some new Jamboree qui aura lieu au Japon » explique Chesaco et Ayum. « Nous friends and enjoy the experience.” sommes surtout là pour voir des scouts du monde entier profiter du Jamboree » concluent-elles. Some visitors brought along their children to visit the site as they were too young to attend as participants and some came to visit Et que font ces visiteurs ? À la réception on nous explique qu’ils friends and to show them the Jamboree experience. sont libres de visiter les centres des villages et d’essayer la plupart des activités mais qu’ils ont aussi la possibilité de faire une visite “This is our first time at a Jamboree; we are very excited. We love guidée. Nous avons suivi le guide pour une visite de 40 minutes. the Scouting atmosphere and the site is very large and open,” Le groupe de 30 personnes est accompagné par Bill du Texas. « Les said Luka and Vesna from Slovenia. guides viennent de toutes les délégations. Le Jamboree est quelque chose d’international » nous explique Simon, coordinateur des vis- Everyone is free to join in, to meet other members of the Scout- ites guidées. Bill commence par demander qui est, ou a été, scout. ing family and to share the Jamboree spirit. This is what the Jam- Quelques mains se lèvent. Il continue avec une brève histoire du boree is all about! scoutisme et une explication sur le concept d’un Jamboree. Nous nous déplacons du côté du Village Mondial du Développement, puis vers le centre média. Bill parle du nombre de volontaires et du nom- bre d’heures de travail qu’il a fallu pour mettre en place ce camp. Les visiteurs sont impressionnés. Après une brève explication sur le centre Foi et Croyances, notre guide fait remarquer aux visiteurs le nombre de drapeaux différents qu’ils peuvent voir. S’ensuivent des explications sur l’opération One World, sur les activités pour les par- ticipants, et Bill fait ses recommandations quand nous passons par l’allée des restaurants. « J’ajoute des informations que je connais et qui ne sont pas dans le guide officiel, cela permet de personnaliser un peu plus la visite », dit-il. Nous finissons à l’exposition suédoise, « C’est quand même le pays qui accueille le Jamboree », justifie Bill.

Hej!

18 Hej Jam! 19 Simply Swapping A popular phenomenon at the Jamboree is swapping. Exchanging badges, jackets and scarfs from different countries. Participants, leaders and IST alike are all trying their best to obtain the rare badges that so many people pine for.

article by Irene Andersson photos by Malin Serner and Jacob Svensson

couts from countries all over the world are defying the smouldering sun by sitting outside and trying to swap Sbadges. Andrew Bascom and Lucas Mahi from USA are two of many participants sitting at a swapping area. “We have done some trading in our sub camp but we came here to try to get badges that are harder to find”, Andrew said. Popular badg- es include those from the Irish and the Mexican contingents. Simply married x 2 “It is fun to see what the badges from the different contingents look like”, Lucas adds. A Swedish proverb says that if it rains on the bride on her weeding day, the marriage will be happy. If this is true, Helena Lindh and Jonas Bofjäll are in There are many participants circling around the different ta- bles where the swappers have their badges laid out. Most of luck. The couple were wed in a short ceremony up in the Jamboree Tower on them are keeping an eye out for the rare badges. However, it is Friday, the 29th July. also a good place to meet new people and to try to speak other languages. article by Wilhelm Tunemyr photo by Malin Huusmann “I want to try to collect badges from as many different countries ressed in the Swedish Scout uniform and with flowers in as possible”, said Riho Horie from Japan. The Scouts that visit her hair, the bride welcomed the guests on the platform. Married in the woods sourounded by her table are mostly interested in getting the Japanese contin- “We are here today because ten years ago, I caught Jonas’ D st friends from all over the world gent badge. “When I get home I am going to make a scrapbook eye queuing for food at Scout 2001 (1 Swedish National Jambo- ree, held here at Rinkaby)”. The President of the Swedish Guide article by Hannah Berry and Claire Hill with all my new badges”, she continues. photo by Eric Hampusgård and Scout Council Helene Gestrin held the short ceremony, re- The huge interest for swapping makes it difficult to get a table minding the couple to let the love and respect that brought them f all the sights and sounds at the swapping area. Many Scouts have put out the items they together guide them through their life. “To get married at the Jam- of a Jamboree, a wedding want to swap on the ground. However, Zjef Eilers, Victor Dev- boree felt very personal”, said the groom after the ceremony, and Ois not one of the things alckeneer and Ward Bleus from Belgium have just succeeded in added that there will be another celebration after the camp, for the that you would expect to find. finding a table. “I want to collect as many flag badges as pos- friends who could not attend today. Would you like to share your spe- sible”, said Zejf. Victor and Ward added “All the Scouts in our cial day with 39,000 other people? patrol are interested in getting badges from Jamaica and they The wedding was attended by over thirty guests, many of them This couple did. are hard to find”. from the Scout troop both bride and groom belong to. “Every- body loves them, they rule!” says a very happy Matilda Wennberg. The wedding ceremony took place “They’re sooo cute” adds Ebba Raab, who prides herself at having in a beautiful and tranquil spot in had both Helena and Jonas as her scout leaders. the woods, with a reception held Simplement des échanges at the Austrian food house. This is where Hey Jam! caught up with the bride. Maria told us “we L’échange de badges, de vestes et de foulards de pays différents chose to get married at the Jamboree as we wanted a simple cer- est un phénomène très populaire au Jamboree. Les partici- Symphonic swapping Simplement mariés emony, as we have friends all over the world.” pants, chefs et EIS font tout ce qu’ils peuvent pour obtenir les article by Joseph Gaudard Le mariage a été célébré dans un bel endroit tranquille dans badges les plus recherchés. les bois. Après la petite cérémonie, la réception s’est tenue au eut-être avez-vous entendu du violon sur l’Avenue du bistrot autrichien. Hey Jam! a appris que Maria et Giernot se Hey Jam! learnt that Maria and Giernot met while he was an edu- cator with The Red Cross and that neither of them were nervous, “J’essaie de collectionner des badges du plus grand nombre de Temps un de ces soirs. C’est Miska, un Suédois de 15 ans. sont recontrés alors que Giernot était éducateur avec la Croix- just that they were very excited as all their friends were able to pays possible” nous dit Riho Horie, une scoute japonaise. Les « Je joue partout dans la nature, pour moi ». C’est donc Rouge et qu’aucun des deux mariés n’étaient nerveux avant la P join them. Both Maria and Giernot are Scouts. They expressed scouts qui visitent sa table sont surtout intéressés par le badge naturellement qu’il s’est mis à jouer sur le site du Jamboree. « Je cérémonie. D’après eux : “la journée s’est mieux déroulée que that “today was better than we expected, as we had beautiful du contingent japonais. “Lorsque je reviendrai à la maison, je joue pour les gens et eux me donne des insignes, c’est du sym- nous le pensions car le temps était magnifique. Quelques amis weather. Some friends have traveled from Austria especially to vais faire un album de tous mes nouveaux badges.” nous dit- phonic swapping » explique celui qui joue du violon depuis 7 ans. sont venus spécialement d’Autriche.” be here.” elle. A-t-il du plaisir à faire cela? « Bien sûr! », répond-il tout sourire. Et, à voir tous les insignes, mots, cartes de visites ou autocollants Hey Jam! souhaite une longue et heureuse vie au couple. qui remplissent sa boîte, le public semble aussi apprécier. Hey Jam! wishes the couple a long and happy life together.

20 Hej Jam! 21 Evaluating a Jamboree Did you know that there has been an evaluation project going on during the Jamboree? Maybe you yourself were even a part of it. If not, find out a little more about it! article by Megan Donoghue article by Linnea Wedelin World News research by Pascal Schuivens photos by André Jörg, Fredrik Sahlström and Kim Rask

crew of five Planning Team members and 35 ISTs have Like Father Like Son worked hard during the camp, handing out question- Evaluation du Jamboree Anaires to both participants and visitors. A new question Tel père, tel fils was asked every day, as well as an inquiry for an over all opinion Savais-tu qu’il y avait un projet d’évaluation durant tout le The seven year old son of UK Chief Scout of the Jamboree. On a scale from -10 to + 10, the average value of Jamboree? Peut-être faisais-tu même partie de ce projet? Si tu Jesse Grylls, sept ans, suit les pas de son père Bear Grylls, célèbre aventurier Bear Grylls is following in his famous father’s results were from 7.1 to 7.9 over the entire camp, which is very ne l’as pas été, alors lis bien ceci afin d’en savoir plus. animateur de Man vs. Wild et responsable des scouts britanniques. footsteps after rescuing a little girl from a riv- positive! Everyone answering the questionnaire got a badge, and er after she fell in. the opinions weren’t just useful during the Jamboree but also Une équipe de 5 membres de l’équipe d’organisation et 35 Bear Grylls rapporte que son fils a réussi à sortir de l’eau une petite fille tom- afterwards for the official evaluation. EIS ont travaillé durant tout le camp, distribuant des ques- Grylls reported that his son Jesse managed to bée dans une rivière et à la ramener en sécurité sur la berge. tionnaires aux participants et aux visiteurs. Chaque jour, une drag the girl out of the water to safety. The results of the inquires were quite interesting! nouvelle question leur a été posée, ainsi que leur opinion gé- « Le groupe d’enfants était sur un petit îlot au milieu d’une rivière lorsqu’elle For example did you know that: nérale concernant le Jamboree. Sur une échelle allant de -10 “They [the children] were in a little base in a elle est tombée, dit Bear Grylls. Je n’étais pas là, vous savez, l’histoire devient à +10, des valeurs moyennes entre 7,1 et 7,9 ont été atteintes de plus en plus incroyable à chaque fois qu’il me la raconte, mais il l’a vraiment stream and she fell in,” Grylls said. “And – I 66% felt that they had noticed the themes of Meetings, Solidarity durant tout le camp, ce qui est très positif! Tout le monde ayant sauvée. Il était fier comme un coq d’avoir réussi à la sortir ! » wasn’t there, you know, and the story grows and Nature répondu au questionnaire a reçu un badge. Les opinions ainsi and grows every time he tells me – but he did 75% agreed that the food was good. récoltées n’ont pas seulement été utiles lors du Jamboree, mais rescue her and he was proud as punch to have 87% of the visitors thought that Scouting deserves the Nobel le seront aussi pour l’évaluation post jamboree. dragged her out.” Peace Prize 88% thought that the Jamboree felt safe Les résultats étaient effectivement intéressants! 92% felt welcomed when they arrived at the Jamboree, and Par exemple, savais-tu que: 94% were satisfied or very satisfied with the Opening Ceremony. 66% ont été marqué par les thèmes Réunions, Solidarité et Na- Martian Water Source Well, now you know! ture 75% étaient d’accord que les repas étaient bon A newly released joint US-Swiss study has found strik- Source d’eau martienne The numbers are great to see, and it’s a very satisfying outcome 87% des visiteurs sont d’avis que le scoutisme mériterait le Prix ing new images from the mountains of Mars with evi- Des chercheurs des États-Unis et de Suisse ont récemment découvert des im- for the Jamboree. Good work, Evaluation Team! Nobel de la Paix dence of flowing, liquid water, an essential ingredient ages frappantes de montagnes de Mars confirmant la présence d’eau liquide, 88% se sont sentis en sécurité sur le Jamboree for life. un ingrédient essentiel à la vie. 92% se sont sentis bienvenue lorsqu’ils sont arrivés au Jambo- ree et The Mars Reconnaissance Orbiter provided images Le satellite de reconaissance de Mars a fourni des images qui montrent plu- 94% étaient satisfaits ou très satisfaits de la cérémonie which show many long, dark “tendrils” a few meters sieurs longues “rivières” foncées de plusieurs mètres de large qui cascadent d’ouverture. wide between rocky outcrops, flowing hundreds of me- d’une centaine de mètres entre des affleurements rocheux vers les plaines en ters down slopes towards the plains below. aval.

“They appear on hillsides warmed by the summer sun, “Elles apparaissent sur les collines, réchauffées par le soleil, coulent autour des flow around obstacles and sometimes split or merge, obstacles et se séparent ou fusionnent parfois, mais lorsque l’hiver revient, les but when winter returns, the tendrils fade away” BBC rivières disparaissent.” a rapporté BBC news. news reported.

Mandela Museum to Open A dedicated museum honoring Nelson Mandela’s Le musée Mandela est ouvert struggle against apartheid will be commissioned by Un musée à la mémoire de Nelson Mandela et de sa lutte contre South African officials on the site where he was ar- l’apartheid sera inauguré par des responsables sud-africains à l’endroit rested 49 years ago. où il a été arrêté il y a 49 ans. Speaking on Friday on behalf of his grandfather, Mand- Vendredi, Mandla Mandela demandait à tous les habitants du pays, au la Mandela urged South Africans to remember every- nom de son grand-père, de ne pas seulement commémorer l’ancien pré- one who was active in the struggle against apartheid, sident mais aussi tous ceux qui ont pris part à la lutte contre l’apartheid. not just him.

1,2 million de dollars seront versés par le gouvernement provincial pour $1.2 million of funding for the museum and memorial créer le musée et le monument commémoratif. Cela devrait être source will be put up by the provincial government, which is d’emplois dans une zone principalement rurale. expected to create jobs in the largely rural area.

22 Hej Jam! 23 Find it online Retrouvez-les en ligne ! Hej Jam! Hej Jam! You can view and download all the issues of the Hej Vous pouvez maintenant télécharger tous les numéros du maga- Jam! magazine from http://worldscoutjamboree.se/ zine Hej Jam! sur http://worldscoutjamboree.se/category/media/ category/media/magazine/ – and look forward to the magazine. La dernière publication (le numéro 6) sera uniquement final issue 6 of the magazine, which is only available disponible en ligne. online. Radio Jamboree Radio Jamboree Vous pourrez trouver les podcasts de nombreuses interviews sur You can find podcasts of many of the various inter- http://worldscutjamboree.se/radio. views and shows at http://worldscoutjamboree.se/ radio. Jam N Sur http://worldscoutjamboree.se/tv, vous trouverez toutes les émis- Jam N sions de Jam N shows pour les (re)regarder de chez vous. At http://worldscoutjamboree.se/tv/ you can find all the Jam N shows and view them again when you get back home. Réseaux sociaux Si ce n’est pas déjà fait, rejoignez le Jamboree sur Facebook and Twitter. Rendez-vous sur http://worldscoutjamboree.se/social-me- Social Media dia. If you haven’t done so already, join the Jamboree on Facebook and Twitter. Have a look at http://wsj. se/social-media/

Dont forget - get the Memory package! Consisting of a 200 page photo book, a documentary DVD and a CD with the best of Camp Media it will guarantee you hours of great memories. If you haven’t done so already, remember to order the Memory Package from the Jamboree Shop at http:// shop.worldscoutjamboree.se/memorypackage/ le kit souvenir Composé d’un album de photos de plus de 200 pages, d’un DVD documentaire et d’un CD avec les meilleurs médias du camps, ce kit te garantie un tas de bons souvenirs. Si tu ne l’as pas encore, alors n’oublis pas de commander le kit souvenir de la boutique du Jamboree sur http://shop.worldscoutjamboree.se/memorypackage/