AktuellesEditorial Actualités

Eisen deegleche Stroum ….

Zanter ville Joere si mir gewinnt, dass wa mir op de Knäppchen drécken d’Luucht ugeet, an dass mir äis soss och keng Suerge brauchen ze man, dass ëmmer genuch “Jus“ aus der Steckdous kënnt. Jee, eise Stroum gehéiert zum Alldag wéi de Botter op der Kuuscht. Éischter rar sinn déi, déi sech vill Gedanke maachen vu wou de Stroum dann elo hierkënnt an ob es vun do och ëmmer genuch ka kommen. Inhalt Eng gewësse Sensibilitéit ass awer opkomm, wéi viru Joeren Cattenom un d’Netz gaangen ass, daat huet sech awer dunn erëm an der Seiten 1 – 2 Volleksséil berouegt bis Fukushima. Eng gewësse Sensibilitéit gëtt et och wat de Editorial Gebrauch vu Stroum aus alternative Quellen ugeet. Seiten 3 – 4 D’Gemeng Kielen kritt schon zanter enger Zäit 100 % gréngen Naturstroum an Gemeinderat och de Privatstot gëtt mat gréngem Waasserstroum beliwwert , dee vun Enovos op der Bourse kaaft gëtt. Seiten 5 – 6 Den Dauerbrenner Cattenom war awer an der Lescht erëm méi an der Aktualitéit. Mitteilungen Viru kuerzem war eng lëtzebuerger Chamberdelegatioun, mat 3 Ministeren aus Aussepolitik, Ëmwelt a Gesondheet un der Spëtzt, bei der franséischer Seite 7 Aktuelles Ëmweltministesch Delphine Batho fir op en Neits dat nationalt Uleies virzebréngen, am Kontext vun enger méiglecher neier Ausriichtung vun der franséischer Seite 8 Energiepolitik, dach och Cattenom op d'Lëscht vun deene Wierker ze setzen, déi Jugendseite an Zukunft sollten zougemaach gin. Déi franséisch Säit huet dat zur Kenntniss geholl, net méi an net manner! Seiten 9 – 11 Beratene Kommissionen D’Mme Batho konnt natiirlech net soen ob dat gemaach gëtt a scho guer net wéini, et ass och sécher net am franséischen Intressi, dass en Accident geschitt, Seiten 12 – 16 et ass just esou, an dat sollen och d’Gemenegresponsabel esou wéi all d’Awunner Gemeindesyndikate aus dem Guttland wëssen, dass een ni duerf midd ginn drun z'erënneren, dass déi franséisch Energiesouveräniéit, op déi Frankräich sech behaapt, awer Seiten 17 – 20 d’Souveränitéit vum ganze Grand-Duché a Gefor setzt. Seniorenseite Spéitstens 2 Deeg drop si mir jo erëm op de Buedem vun den Tatsaachen Seite 21 zréckgesat ginn, wéi den Direkter vu Cattenom vun enger nach méi laanger Kirchliche Lafzäit geschwat huet. Nachrichten D’Gemeng Kielen läit am Ëmkrees vun den 30 km, ass also indirekt betraff. An der Tëschenzäit sollte mir awer net einfach op besser Zäiten hoffen, mee och Seiten 22 – 26 Vereinsnachrichten op lokalem Plang weider mat guddem Beispill virgoen. Niewt der aktueller Offer vun den Ubidder sollt een an Zukunft ëmmer op sinn Seiten 27 – 28 fir regional Alternativen. Kleinanzeigen A Punkto Energie allgemeng spillt BiogasKielen eng Pionéierroll, op Initiative vun der Gemeng konnte sech d’Matbierger och an engem Photovoltaik Projet aschreiwen, dat ass alles ze begréissen, mee mir sollten och méi wäit denken an sech méi couragéierten Ideen wéi z.b engem Wandpark am Südweste vum Land net verschléissen. Et kann een net nëmme vun deenen anere froen, mee et sollt ee vierun allem bei sech selwer aktiv sinn. Ob mat oder ouni Cattenom, et geet wuel em eng secher mee och em eng gesechert Stroumliwwerung an eis Stéit an dat zu engem akzeptabele Präis. Felix Eischen, Conselljen

Impressum «De Buet» «De Buet» ist das offizielle Organ der Gemeinde Kehlen. Herausgeber: Der Schöffenrat. • Erscheint monatlich. • Redaktionsschluss für die Ausgabe 5/2013 ist der 15. April 2013. Die Ausgabe 5/2013 erscheint am 1. Mai 2013 • Koordination: Marie-Jeanne Kellen, Marc Maas • Druck: Imprimerie Schlimé sàrl, Bertrange

1 Bulletin d’information de Buet 1 Editorial

Notre énergie quotidienne…

On peut dire que nous nous sommes habitués au fait qu’après avoir appuyé sur le bouton, la lumière s’allume et nous n’avons plus aucun souci qu’il y a du courant. Or, il est évident que l’électricité fait partie du jour ordinaire. Les gens qui s’inquiètent de l’origine de l’électricité, et qui se posent la question s’il y en a toujours assez, sont plutôt rares. Cependant, on peut constater une certaine sensibilité Sommaire envers ce sujet depuis la mise en exploitation de la centrale nucléaire de Cattenom et récemment après la catastrophe de Pages 1 – 2 Fukushima. De plus, une sensibilité peut être constatée quant à l’usage des Editorial énergies renouvelables. Pages 3 – 4 Depuis quelque temps l’Administration communale n’achète seulement Conseil Communal de l’énergie renouvelable. De même en ce qui concerne l’alimentation du réseau collective de plus en plus de ménages en profitent. Ce dernier temps, Pages 5 – 6 Communications la centrale nucléaire de Cattenom était à nouveau omniprésente dans les médias. Récemment, une délégation parlementaire ensemble avec 3 ministres Page 7 (Affaires étrangères, Environnement et Santé) ont rencontré Mme Delphine Actualités Batho, Ministre de l'Écologie, du Développement durable et de l'Énergie en Page 8 France, pour relancer le débat quant à ce sujet qui est d’une importance Page des Jeunes nationale pour le , et afin de pouvoir convaincre les autorités françaises de la fermeture de Cattenom. La Ministre a pris connaissance des Pages 9 – 11 arguments, ni plus, ni moins! Commissions consultatives Mme Batho ne pouvait pas faire des concessions. Même si un accident à la Pages 12 – 16 centrale nucléaire n’est pas dans l’intérêt des autorités françaises non plus, Syndicats intercommnunaux il faut continuer à rappeler que la souveraineté énergétique française, qui est l’argument le plus important de la part de la France, met en cause à tous Pages 17 – 20 Page des séniors les niveaux la souveraineté du Grand-Duché. Ceci les habitants surtout du Gutland ainsi que les autorités communales doivent le savoir. Page 21 Au plus tard 2 jours après cette rencontre, le directeur de la centrale nucléaire Informations de Cattenom nous a ramené sur terre, contrairement à nos revendications, en paroissiales parlant d’une prolongation de l’exploitation. La Commune de Kehlen se trouve Pages 22 – 26 dans un périmètre de 30 kilomètres de Cattenom, et donc elle est concernée Actuel Sociétés par cette décision. Entretemps il faut arrêter de rêver aux temps meilleurs, mieux vaut prêcher Pages 27 – 28 Petites d’exemple au niveau local. Outre l’offre des fournisseurs d’énergie, il faut annonces rester ouvert pour des alternatives régionales. En matière d’énergie, la station de gaz naturel à Kehlen joue un rôle de pionnier. Aussi, les habitants ont pu s’inscrire à un projet de photovoltaïque sur l’initiative de la commune. Tous ces projets sont certainement à saluer, mais il faut aussi penser plus loin et ne pas s’opposer à des idées courageuses, comme par exemple celle d’une centrale éolienne au sud-ouest du pays. Avec ou sans Cattenom, l’objectif sera sans doute l’alimentation en énergie assurée dans nos ménages. Felix Eischen Conséiller

IMPRESSUM «DE BUET» est le bulletin officiel d’informations de la commune de Kehlen. Editeur responsable: Le collège échevinal. • Paraît mensuellement. • La clôture de rédaction pour le numéro 5/2013 est le 15 avril 2013. Le numéro 5/2013 paraîtra le 1er mai 2013 • Coordination: Marie-Jeanne Kellen, Marc Maas • Impression: Imprimerie Schlimé sàrl, Bertrange

2 Bulletin d’information de Buet Gemeinderat Conseil Communal

Gemeinderatssitzung vom Séance du conseil communal 8. März 2013 du 8 mars 2013

Anwesend: Der Bürgermeister Al Paulus (LSAP), die Présents: Le bourgmestre Al Paulus (LSAP), les échevins Schöffen Lucien Koch (CSV) und Marc Maas (LSAP); Lucien Koch (CSV) et Marc Maas (LSAP), les conseillers die Gemeinderäte: Marc Bissen (LSAP), Larry Bonifas communaux : Marc Bissen (LSAP), Larry Bonifas (Déi (Déi Gréng), Felix Eischen (CSV), Tom Hansen (DP), Gréng), Felix Eischen (CSV), Tom Hansen (DP), Romain Romain Kockelmann (CSV), Marie-Claire Link-Chapelat Kockelmann (CSV), Marie-Claire Link-Chapelat (LSAP) (LSAP) und Guy Scholtes (LSAP); Herr Nico Frisch et Guy Scholtes (LSAP) ; M. Nico Frisch, secrétaire Gemeindesekretär; communal;

Entschuldigt: Guy Kohnen (CSV), Excusé : M. Guy Kohnen (CSV), Beginn der Sitzung: 8.30 Uhr Début de la séance: 8:30 heures

Öffentliche Sitzung Séance publique (vers 8:35 heures)

1. Mitteilungen 1. Communications - Der Bürgermeister Al Paulus informiert den Gemeinderat Le bourgmestre Al Paulus informe le conseil de la prise über seine schriftliche Stellungnahme an die Adresse de position écrite adressée au ministre dans le cadre de des Innenministers im Rahmen der nationalen Diskussion la discussion sur le plan national sur un prix unique de zum Thema einheitlicher Wasserpreis. l'eau potable. - Gemeinderat Felix Eischen informiert die Räte über Le conseiller F. Eischen informe sur les démarches die Anstrengungen des Parlaments um eine definitive entreprises par la chambre des députés en vue d'une Schließung des Kernkraftwerks in Cattenom zu erwirken. fermeture définitive de la centrale nucléaire à Cattenom. Dabei zeigte er sich recht pessimistisch was die Haltung Il se montre assez pessimiste quant à la position de nos unserer französischen Nachbarn anbelangt. voisins français.

2. Sozialamt – Konvention 2013 2. Office Social – Convention 2013 Die Konvention zwischen den 7 Gemeinden, (Bartringen, La convention entre les 7 communes (Bertrange, ,Kehlen, , Leudelingen, und Dippach, Kehlen, Kopstal, Leudelange, Mamer et Reckingen/Mess) welche das gemeinsame Sozialamt mit Reckange-sur-Mess) formant l'office social commun Sitz in Mamer betreiben, und dem Familienministerium, avec siège à Mamer et le Ministère de la Famille, ayant welche den jährlichen Haushaltsplan regelt, wurde pour objet la gestion pour l'année 2013 a été votée à einstimmig verabschiedet. Die Gesamtkosten belaufen l'unanimité. Les frais qui s'élèvent à 521.936,95 € pour sich für 2013 auf 521.936,95 €, hiervon werden 50% vom l'exercice seront couverts à 50% par le ministère et à Ministerium übernommen, die restlichen 50% werden 50% par les communes membres. unter den 7 Gemeinden aufgeteilt. 3. SIGI - Adhésion 3. SIGI - Beitritt Le conseil communal donne feu vert sans aucune Einstimmig gibt der Gemeinderat grünes Licht für den objection au SIGI (Syndicat pour la gestion Beitritt der Gemeinde Tuntingen zum interkommunalen informatique) pour l'adhésion de la commune de Informatiksyndikat (SIGI). Tuntange au Syndicat.

4. Biotopkartierung 4. Cadastre des biotopes Das Umweltministerium beantragt die teilweise Tous les conseillers sont d'accord pour voter un crédit Rückerstattung der Kosten einer Biotopkartierung gemäß extraordinaire de 4.757,04 € en vue de la demande einer bestehenden Konvention. Alle Räte sind bereit de remboursement des frais dus dans le cadre de einem außergewöhnlichen Kredit zwecks Rückerstattung l'établissement d'un cadastre des biotopes. von 4.757,04 € zuzustimmen. 5. Médecine Scolaire – Crédit 5. Schulmedizin - Kredit La ligue médico-sociale, qui est en charge des examens Die Ligue Médico-Sociale, welche die schulmedizinischen de médecine scolaire des élèves de l'école fondamentale Untersuchungen organisiert und durchführt, hat die à Kehlen dépose le bilan des examens de l'année Bilanz für das Schuljahr 2011/2012 vorgelegt. 337 Kinder scolaire 2011/2012. 337 élèves sur 343 inscrits ont von 343 wurden im vergangenen Schuljahre untersucht, été examinés, dont 191 par le médecin. 41 problèmes 191 davon direkt vom Arzt. 41 gesundheitliche de santé ont été constatés et signalés aux parents.

Bulletin d’information de Buet 3 EditorialGemeinderatEditorial ConseilActualités Communal

Probleme wurden dabei festgestellt und die Eltern Les frais pour le matériel sanitaire fourni par la ligue der betroffenen Kinder schriftlich in Kenntnis gesetzt. s'élèvent à 1.348 €. Le conseil vote un crédit de 3.000 € Der Unkostenbeitrag für unsere Gemeinde betreffend pour l'année 2011/2012 et pour l'année en cours. das sanitäre Material beläuft sich auf 1.348 €. Der Rat stimmt einen Kredit von 3.000 € um ebenfalls die 6. Subsides Kosten für das laufende Schuljahr abzudecken. Toujours à l'unanimité sont votés deux subsides de 100 € chacun pour la Fondation Lëtzebuerger 6. Subsidien Blannevereenegung et pour le Conseil National des Ebenfalls einstimmig verabschiedet der Gemeinderat 2 Femmes. Subsidiengesuche. Eine Spende von jeweils 100 € geht an die Fondatioun Lëtzebuerger Blannevereenegung 7. Devis sowie an den Nationalen Frauenrat. - Les travaux de terrassement pour la confection d'un ministade au centre scolaire et sportif à Kehlen s'élèvent 7. Kostenvoranschläge à 66.220,57 € ttc. Unanimité. - Die Erdarbeiten als Vorbereitung zur Errichtung eines - La construction du réservoir d'eau potable "Um Schaar" Ministade bei der Zentralschule (Gebäude B) werden vient à terme, mais nécessite un crédit supplémentaire mit 66.220,57 € , alle Taxen inbegriffen, veranschlagt. qui, suivant l'estimation des couts restants établi par le Hierüber herrscht Einstimmigkeit. bureau Schroeder et associés, sélève à 550.000 €. Le - Der neue Wasserbehälter "Um Schaar" geht demnächst crédit est voté avec toutes les voix. in Betrieb. Allerdings wird laut den Berechnungen von Schroeder & associés ein Zusatzkredit von 550.000 € 8. Poubelles jaunes (verre creux) für den neuen Wasserbehälter fällig. Der Gemeinderat La collecte de porte-à-porte du verre creux par le SICA stimmt dem ohne Gegenstimmung zu. sera introduite dans notre commune à partir du mois de juillet 2013. A cette fin des poubelles jaunes seront 8. Glassammlung – Gelbe Tonne mis à disposition. Le prix de vente de ces poubelles est Ab Juli 2013 soll die SICA auch in unserer Gemeinde fixé avec toutes les voix à 31 € pour le conteneur de die regelmäßige Glassammlung durchführen. Für die 120 litres et à 39 € pour le conteneur de 240 l. Le chip Bürger, die sich für diese Dienstleistung entscheiden, identifiant le propriétaire est facturé à 10 €. werden gelbe Tonnen bereitgestellt. Der Verkaufspreis für diese Tonnen wurde auf 31 € für die 120-Liter-Tonne 9. Situation routière à Meispelt und 39 € für die 240 Liter-Tonne festgelegt. Der Chip Suite à la demande du conseiller Hansen une discussion mit den Daten des Eigentümers wird mit 10 € berechnet. est lancée au sujet de la situation routière à Meispelt. En effet la commune est saisie de temps en temps avec 9. Verkehrssituation in Meispelt des plaintes de riverains qui jugent la largeur de la rue Auf Anfrage von Rat Hansen wird eine allgemeine trop étroite respectivement qui se plaignent de vitesses Diskussion über die Verkehrssituation in Meispelt excessives. Il est retenue que c'est avant tout un non- geführt. Tatsächlich wird die Gemeinde mehr oder respect de quelques conducteurs réclamant toujours weniger regelmäßig mit Klagen über die zu schmale la priorité. Il est impossible d'installer des mesures Straße oder über zu schnelles Fahren konfrontiert. Bei sélectives de protection des trottoirs à l'un ou l'autre der Diskussion stellt sich sehr schnell heraus, dass es vor endroit. Dans ce cas il faudrait équiper tous les trottoirs allem an Respekt gegenüber dem entgegenkommenden dans la commune, ce qui signifierait une dépense qui Verkehrsteilnehmer mangelt. Es scheint unmöglich dépasserait largement les moyens. selektiv bauliche Maßnahmen hier oder da zu ergreifen. In dem Fall müsste man alle Bürger gleichstellen 10. Situation routière à la ZI und überall solche Maßnahmen ergreifen, was aus Toujours à la demande du conseiller Hansen le Kostengründen schlicht unmöglich ist. bourgmestre Al Paulus explique que le barrage temporaire de la route dans la zone industrielle a 10. Verkehrssituation in der Industriezone n'été accordé qu'exceptionnellement et ceci suite à la Ebenfalls auf Anfrage von Rat Hansen erklärt demande des sociétés de film. En effet ces firmes on Bürgermeister Al Paulus, warum es wegen signé des contrats l'année dernière en octobre pour Filmaufnahmen zu zeitweiligen Straßensperrungen tourner des films, or une insonorisation suffisante in der Industriezone gekommen ist. Diese dans le nouveau hall n'a pas pu être réalisé dans cette außergewöhnlichen Sperrungen wurden notwendig, période. Néanmoins le propriétaire des halls a été da verschiedene Filmgesellschaften schon im Oktober interpellé par le collège échevinal pour lui rappeler son letzten Jahres Studioplätze reserviert hatten, dass devoir avant de faire d'autres contrats. aber die geeigneten Schallisolierungsmaßnahmen in den neuen Hallen allerdings noch nicht abgeschlossen waren. Der Schöffenrat hat es aber nicht versäumt den Eigentümer der Halle an seine Pflicht zu erinnern bevor neue Verträge abgeschlossen werden.

4 Bulletin d’information de Buet EditorialMitteilungen CommunicationsActualités

Bulletin d’information de Buet 5 EditorialMitteilungen CommunicationsActualités

INTRODUCTION DE LA COLLECTE DE VERRE USAGÉ

En collaboration avec le syndicat intercommunal SICA, nous avons l’honneur de vous informer qu’à partir de juillet 2013 une collecte mensuelle de verre usagé sera introduite dans notre commune. La poubelle peut être commandée dans 2 tailles différentes. EINFÜHRUNG DER ALTGLASSAMMLUNG

In Zusammenarbeit mit dem Gemeindesyndicat SICA, freuen wir uns Ihnen mitzuteilen, dass ab Juli 2013 eine monatliche Altglassammlung in der Gemeinde eingeführt wird. Die gelbe Mülltonne kann in zwei verschiedenen Größen bestellt werden. Les tarifs suivants sont applicables : Es gelten folgende Tarife:

Prix par poubelle/ Preis pro Mülltonne:

1) Achat/Ankauf: 120 l poubelle/Tonne: 41€ Frais de vidange/Entleerungskosten: 3,20 €/ vidange/Entleerung

2) Achat/Ankauf: 240 l poubelle/Tonne: 49 € Frais de vidange/Entleerungskosten: 5,00 €/ vidange/Entleerung

Le Collège des Bourgmestre et Échevins/Der Schöffenrat Aloyse PAULUS, Bourgmestre/Bürgermeister Luss KOCH, Échevin/Schöffe Marc MAAS, Échevin/Schöffe

------À renvoyer à la Commune : /An die Gemeinde zurücksenden : Administration Communale 15, rue de Mamer L-8280 KEHLEN

Je soussigné(e): ______

Adresse: ______

Localité: ______Tel.: ______

Commande par la présente une poubelle/Bestelle hiermit folgende Tonne :

120 l 240 l

Signature: ______

6 Bulletin d’information de Buet Aktuelles Actualités

Journée Internationale de la Femme 2013 - MAKADAMMEN A l’occasion de la Journée Internationale de la Femme 2013, La Commission Egalité des chances et famille invitait, le 2 mars dernier, au spectacle en luxembourgeois « FRA ! FRÄI ? FROU ? », présenté par le groupe de comédiennes MAKADAMMEN, soient deux heures de sketchs toujours divertissants et incitant aussi à la réflexion, sur le quotidien de femmes de notre époque. Le public nombreux a apprécié. Au cours de la soirée, la Commission a rendu symboliquement hommage à l’ensemble des femmes résidant dans notre commune en accueillant personnellement, et pour les représenter toutes, les femmes nées en 1977, année de la déclaration officielle par l’ONU de la Journée Internationale de la Femme. Photo: Monique Scherff

Maison relais/Commission Egalité des chances - KOUKIDOU Durant la « Semaine de l’Egalité », organisée par la Commission Egalité des chances et famille du 15 au 19 octobre 2012, les enfants inscrits à la Maison relais de Kehlen avaient préparé une exposition dont certaines vues ont été publiées dans le Buet 01/2013. L’un des éléments de l’exposition était la présentation sur panneaux d’un court récit illustré, intitulé « Geschicht vun der Giraff Koukidou ». L’Administration communale a fait imprimer ce récit sous forme de livre relié. Lors d’une cérémonie officielle en présence des membres du Conseil échevinal, un exemplaire a été remis à chacun des enfants ayant participé à l’élaboration du récit ainsi qu’aux membres du personnel éducatif de la Maison relais. Bravo à tous les enfants et personnels de la Maison relais pour leur participation enthousiaste à ce projet. Photo: Jerry André

Bulletin d’information de Buet 7 EditorialJugendseiteEditorial Page des jeunes KEHLENKEHLEN ROCKS!ROCKS! 11.05.13 open air Gambling Badgers Lawyers, GunsLos ‘N’duenos Money BirdBones • • Progress Adoptees • Irina start:1 pm • free entrance

GraFfiti workshop & Performance HipHop, Jazz- & Breakdance SHOWS Kehlen Motobike safety training international Food specialities ZentraL Schoul

Organizer: JAK a.s.b.l. Partners: JUKI, Alindo, Schwarz Léiwen Kielen This project has been funded with support from the European Commission.This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

8 Bulletin d’information de Buet EditorialEditorialBeratene Kommissionen Commissions consultatives

Péckvillercherslaf

Bulletin d’information de Buet 9 EditorialEditorialBeratene Kommissionen Commissions consultatives

10 Bulletin d’information de Buet EditorialEditorialBeratene Kommissionen Commissions consultatives

A RETENIR - ZUM VORMERKEN

PROMENADE GOURMANDE à Kehlen KULINARESCHEN TRËPPELTOUR zu Kielen (Kehlen Centre de l’Oseraie et retour) Dimanche / Sonnden 30 juin 2013 Org : Commission Egalité des chances et famille et associations de Kehlen Invitation

La Commission de l‘environnement et de la circulation de la Commune de Kehlen

en collaboration avec les associations locales

vous invitent à participer au

GRAND NETTOYAGE DE PRINTEMPS

Le samedi, 13 avril 2013 à partir de 9 heures 15

- pour Kehlen : r.-v. rte de Kopstal (Steekaul) Parcours de Santé - pour Keispelt, Meispelt et Dondelange : r.-v. Parking Hall Fakeme - pour : r.-v. devant le Centre Culturel - pour Olm : r.-v. devant la Salle des pompiers

Gilet de sécurité, Gants et sacs-poubelles sont mis à disposition.

Après le travail de nettoyage, vers midi, vous êtes invité(e) à partager un repas de spaghettis offert par la Commission, au local de la buvette du FC Kielen.

Vous souhaitez plus d’informations ? Contactez [email protected]

Org : Commission de l’environnement et de la circulation

Bulletin d’information de Buet 1111 GemeindesyndikateEditorial Syndicats intercommunaux

Nature for People

Station Biologique SICONA SICONA-Ouest SICONA-Centre Veranstaltungsprogramm 2013 Programme d’activités

«Nature for People – People for Nature» ist eine Kampagne der Biologischen Station SICONA und der Naturschutzsyndikate SICONA-Westen und SICONA-Zentrum zusammen mit ihren Mitgliedsgemeinden. «Nature for People» bedeutet, dass die Natur für die Menschen zugänglich, erreichbar und nutzbar sein soll und damit zur Lebensqualität der Bürger beiträgt. «People for Nature» bedeutet im Gegenzug, dass die Natur durch die Menschen geschützt, kultiviert und entwickelt werden soll. «Nature for People – People for Nature» est une campagne de la Station Biologique SICONA, du SICONA-Ouest et du SICONA-Centre en collaboration avec leurs communes membres. «Nature for People» signifie que la nature doit être accessible à tous et faire partie de leur qualité de vie. «People for Nature» signifie en contrepartie que la nature doit être protégée, cultivée et développée par l’homme.

14. April 13 / 14 avril 13 Vögel im Feuchtgebiet in Bartringen Treffpunkt: 8:00 Uhr, Parkplatz ARCA, rue Atert. Oiseaux des zones humides à Bertrange Rendez-vous: 8h00, parking ARCA, rue Atert. 20. April 13 / 20 avril 13 Workshop: Pflanzen bestimmen in . Anmeldung erforderlich. Treffpunkt: 14:00 Uhr, in der Spielschule in Dahlem, 3, rue de l’école. Atelier: Détermination de plantes à Garnich. Veuillez-vous inscrire. Rendez-vous: 14h00, à l’école maternelle de Dahlem, 3, rue de l’école. 21. April 13 / 21 avril 13 Frühling im Wald in Bettemburg Treffpunkt: 9:00 Uhr, rue de Bettembourg, Parkplatz château d’eau, entlang der Straße Abweiler/Leudelange CR163. Printemps dans la forêt de Bettembourg Rendez-vous: 9h00, rue de Bettembourg, parking du château d’eau, le long de la route Abweiler/Leudelange CR163. 28. April 13 / 28 avril 13 Natur und Geschichte im Mamertal in Kopstal Treffpunkt: 14:30 Uhr, Parkplatz Fußballfeld. Nature et histoire à Kopstal Rendez-vous: 14h30, parking terrain de football. 4. Mai 13 / 4 mai 13 Vögel im Feuchtgebiet in Bartringen Treffpunkt: 8:00 Uhr, Parkplatz ARCA, rue Atert. Oiseaux des zones humides à Bertrange Rendez-vous: 8h00, parking ARCA, rue Atert. People for Nature

Programm 2013 fir Bueten.indd 1 20/03/2013 08:45:36

12 Bulletin d’information de Buet GemeindesyndikateEditorial Syndicats intercommunaux

Nature for People

5. Mai 13 / 5 mai 13 Tümpel und Wälder „op der Leitreng“ in Beckerich Treffpunkt: 14:30 Uhr, Parkplatz „Beckerich Mühle“. Étangs et forêts «op der Leitreng» à Beckerich Rendez-vous: 14h30, parking du moulin de Beckerich. 6. Mai 13 / 6 mai 13 Brutvögel im Naturschutzgebiet Bauch in Monnerich Treffpunkt: 18:00 Uhr, am Anfang der rue des champs. Oiseaux nicheurs dans la réserve naturelle Bauch à Mondercange Rendez-vous: 18h00, entrée de la rue des champs. 8. Mai 13 / 8 mai 13 Frühlingsausflug in Bissen Treffpunkt: 17:30 Uhr, Naturspielplatz „op Maart“. Promenade de printemps à Bissen Rendez-vous: 17h30, aire de jeux «op Maart». 16. Mai 13 / 16 mai 13 Vögel im Feuchtgebiet in Bartringen Treffpunkt: 18:00 Uhr, Parkplatz ARCA, rue Atert. Oiseaux des zones humides à Bertrange Rendez-vous: 18h00, parking ARCA, rue Atert. 26. Mai 13 / 26 mai 13 Pflanzen der Tagebaubegiete in Schifflingen Treffpunkt: 9:00 Uhr, Stade Jean Jacoby, rue des mines. Plantes des zones de minières à Schifflange Rendez-vous: 9h00, Stade Jean Jacoby, rue des mines. 01. Juni 13 / 01 juin 13 Workshop: Pflanzen bestimmen in Sanem. Anmeldung erforderlich. Treffpunkt: 14:00 Uhr, im Batting Haus, 10, rue de France, Belval. Atelier: Détermination de plantes à Sanem. Veuillez-vous inscrire. Rendez-vous:14h00, Batting Haus, 10, rue de France, Belvaux. 02. Juni 13 / 02 juin 13 Biolandwirtschaft in Petingen Treffpunkt: 14:30 Uhr, „Jeekelshaff“, 70, rue d’Athus. Agriculture biologique à Pétange Rendez-vous: 14h30, «Jeekelshaff», 70, rue d’Athus. 04. Juni 13 / 04 juin 13 Tümpel und Wiesen in Roeser Treffpunkt: 19:00 Uhr, Café „Op der Millen“, 73, rue de Bettemburg, Berchem. Étangs et prés à Roeser Rendez-vous: 19h00, Café «Op der Millen», 73, rue de Bettembourg, Berchem. 8. Juni 13 / 8 juin 13 Natur im Warktal in Feulen Treffpunkt: 9:00 Uhr, Nationale Feuerwehrschule, 25, rue de la Wark, Niederfeulen. Nature dans la vallée de la Wark à Feulen Rendez-vous: 9h00, centre d’instruction des sapeurs pompiers, 25, rue de la Wark, Niederfeulen. 9. Juni 13 / 9 juin 13 Blumenwiesen in der Bitschenheck in Dippach Treffpunkt: 14:30 Uhr, am Bahnhof zwischen Sprinkange und Limpach. Prés fleuris dans la Bitschenheck à Dippach Rendez-vous: 14h30, à la gare entre Sprinkange et Limpach. 13. Juni 13 / 13 juin 13 Tiere im Dorf in Grosbous Treffpunkt: 18:00 Uhr, bei der Kirche. Animaux au village à Grosbous Rendez-vous: 18h00, près de l’église. People for Nature

Programm 2013 fir Bueten.indd 2 20/03/2013 08:45:50

Bulletin d’information de Buet 1313 GemeindesyndikateEditorial Syndicats intercommunaux

Nature for People

15. Juni 13 / 15 juin 13 Workshop: Kochen mit Wildkräutern in Schieren Treffpunkt: 14:00 Uhr, „Vollékskichen“, rue du Moulin, Schieren. Anmeldung erforderlich. Atelier: La cuisine aux herbes sauvages à Schieren Rendez-vous: 14h00, «Vollékskichen», rue du Moulin, Schieren. Veuillez-vous inscrire. 18. Juni 13 / 18 juin 13 Tiere im Dorf: Schleiereulen in Reckingen/Mess Treffpunkt: 20:00 Uhr, in Ehlingen bei der Kirche. Animaux au village: Chouettes effraies à Reckange/Mess Rendez-vous: 20h00, à Ehlange, près de l’église. 28. Juni 13 / 28 juin 13 Tiere in der Nacht in Käerjeng Treffpunkt: 22:00 Uhr, Parkplatz „Schack“, neben Fahrradweg. Animaux de la nuit à Käerjeng Rendez-vous: 22h00, parking «Schack», à côté de la piste cyclable. 30. Juni 13 / 30 juin 13 Lebensraum Trockenrasen in Treffpunkt: 14:30 Uhr, bei der Kirche in Moesdorf. Ecologie des prairies sèches à Mersch Rendez-vous: 14h30, à Moesdorf, près de l’église. 5. Juli 13 / 5 juillet 13 Tiere in der Nacht in Saeul Treffpunkt: 22:00 Uhr, in Ehner bei der Kapelle. Animaux de la nuit à Saeul Rendez-vous: 22h00, à Ehner, près de la chapelle. 06. Juli 13 / 06 juillet 13 Tiere in der Nacht in Kayl Treffpunkt: 22:00 Uhr, Start Rundwanderweg „bei der Léiffrächen“, am Ende der rue Notre Dame. Animaux de la nuit à Kayl Rendez-vous: 22h00, départ circuit auto-pédestre «bei der Léiffrächen», au bout de la rue Notre Dame. 7. Juli 13 / 7 juillet 13 Wildkräuterexkursion in Strassen Treffpunkt: 14:00 Uhr, beim „Fräiheetsbaam“, CR181, Strassen Richtung Bridel. Excursion aux herbes sauvages à Strassen Rendez-vous: 14h00, près du «Fräiheetsbaam», CR181, Strassen direction Bridel. 4. August 13 / 4 août 13 Sommer im Eischtal in Treffpunkt: 9:00 Uhr, rue du Moulin, beim Kiosk. L’été dans la vallée de l’Eisch à Koerich Rendez-vous: 9h00, rue du Moulin, près du Kiosque. 15. September 13 / 15 septembre 13 Heiden und Wälder in Kehlen Treffpunkt: 14:30 Uhr bei der Kapelle, rue d’Ansembourg, Meispelt. Landes et forêts à Kehlen Rendez-vous: 14h30, près de la chapelle, rue d’Ansembourg, Meispelt. 22. September 13 / 22 septembre 13 Wildkräuterexkursion in Dudelingen Treffpunkt: 14:30 Uhr, beim Home Belvedere, rue Jean Friedrich / rue de la Tour. Excursion aux herbes sauvages à Dudelange Rendez-vous: 14h30, près du home Belvédère, rue Jean Friedrich / rue de la Tour. 6. Oktober 13 / 6 octobre 13 Pilzexkursion in Mamer Treffpunkt: 14:30 Uhr, Parkplatz in der Nähe der Neimillen, CR101, zwischen Mamer und Kopstal. Anmeldung erforderlich. Excursion aux champignons à Mamer Rendez-vous: 14h30, parking près de la Neimillen, CR101, entre Mamer et Kopstal. Veuillez vous inscrire. People for Nature

Programm 2013 fir Bueten.indd 3 20/03/2013 08:46:10 14

14 Bulletin d’information de Buet GemeindesyndikateEditorial Syndicats intercommunaux

Nature for People

13. Oktober 13 / 13 octobre 13 Pilzexkursion in Préizerdaul/Vichten Treffpunkt: 14:30 Uhr, Parkplatz Rochus Kapelle, Reimberg. Anmeldung erforderlich. Excursion aux champignons à Préizerdaul/Vichten Rendez-vous: 14h30, parking chapelle Rochus, Reimberg. Veuillez-vous inscrire. 19. Oktober 13 / 19 octobre 13 Workshop: Herbstdekorationen aus Naturmaterialien in Rumelingen Treffpunkt: 14:00 Uhr, Centre culturel, 99, Grand-Rue. Anmeldung erforderlich. Atelier: Décorations d’automne en matériaux naturels à Rumelange Rendez-vous: 14h00, Centre culturel, 99, Grand-Rue. Veuillez-vous inscrire. 26. Oktober 13 / 26 octobre 13 Workshop: Land Art im Dorf in Mertzig Treffpunkt: 14:30 Uhr, Naturspielplatz „Laange Pesch“. Atelier: Land Art au village à Mertzig Rendez-vous: 14h30, aire de jeux «Laange Pesch». 9. November 13 / 9 novembre 13 Obstbaum-Schnittkurs in Differdingen Treffpunkt: 9:45 Uhr, Centre Marcel Noppeney, Oberkorn. Anmeldung erforderlich. Cours de taille d`arbres fruitiers à Differdange Rendez-vous: 9h45, Centre Marcel Noppeney, Oberkorn. Veuillez vous inscrire. 23. November 13 / 23 novembre 13 Workshop: Weihnachtsbasteln mit Naturmaterialien in Leudelingen Treffpunkt: 14:00 Uhr, Kultur- und Vereinsbau „an der Eech“. Anmeldung erforderlich. Atelier: Décorations de Noël en matériaux naturels à Leudelange Rendez-vous: 14h00, Centre culturel «an der Eech». Veuillez-vous inscrire.

Die Teilnahme an den Aktivitäten ist gratis, wenn nicht anders angegeben. Eine Anmeldung ist für einige Aktivitäten erforderlich unter der Nummer 26 30 36 25 der Biologischen Station SICONA. Unter dieser Nummer erhalten Sie auch genauere Informationen zu den Aktivitäten. La participation aux activités est gratuite, sauf mention contraire. Une inscription est nécessaire pour certaines activités au numéro 26 30 36 25 de la Station Biologique SICONA. Veuillez vous adresser également à ce numéro pour des informations plus détaillées sur les activités.

2, rue de Nospelt L-8394 Olm Tel: 26 30 36 25

Projekt unterstützt durch das Nachhaltigkeitsministerium Projet soutenu par le Ministère du développement durable

People for Nature

Programm 2013 fir Bueten.indd 4 20/03/2013 08:46:26 14

Bulletin d’information de Buet 1515 GemeindesyndikateEditorial Syndicats intercommunaux

(Syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires de l’Ouest) Poste vacant

Le SIDERO se propose d’engager pour le besoin de son service exploitation:

Un salarié à tâche manuelle à durée indéterminée, sous le statut de la convention collective des ouvriers de l’Etat - carrière E, m/f, à tâche complète avec la qualification professionnelle suivante : CATP d’électricien / électronicien en énergie / électro-mécanicien / mécatronicien Les candidats devront se soumettre le cas échéant, à une épreuve écrite/pratique.

Les pièces suivantes sont à joindre à la demande : 1) Une demande manuscrite avec curriculum vitae et photo récente 2) Une copie de la carte d’identité ou du passeport 3) Un extrait de l’acte de naissance (moins de 3 mois) 4) Les copies des certificats et diplômes d’études requis 5) Une copie du permis de conduire 6) Un extrait récent du casier judiciaire (moins de 3 mois)

Le permis de conduire de la catégorie B est obligatoire, les catégories C et E sont considérées comme un avantage. La maîtrise de la langue luxembourgeoise est indispensable. Une expérience professionnelle ainsi que des formations continues sont considérées comme un atout important.

Les candidats sont invités à adresser leur demande manuscrite avec les pièces à l’appui au Bureau du SIDERO, B.P. 129, L-7502 MERSCH, pour le vendredi, 12 avril 2013 au plus tard, le cachet de la poste faisant foi. Les demandes non conformes par rapport à l’annonce restent sans suite.

Pour tout renseignement supplémentaire éventuel, les candidats sont priés de s’adresser au secrétariat du SIDERO (Tél. : 32 58 60).

Beringen/Mersch, le 16 mars 2013

Le Bureau du SIDERO Alain WEINS, président Abby TOUSSAINT, vice-président Jeannot JEANPAUL, vice-président Paul MANGEN, membre Fernand MULLER, membre

16

16 Bulletin d’information de Buet Aktuelles50+ an aktiv !!! CLUB TEL: 26 10 36 60 / GSM: 621 33 90 70 – 621 33 90 71

Kalenner Abrëll/Mee – Calendrier Avril/Mai Lu/Mo 01.04 « La Revue » au Théâtre Départ Club 16h15 Prix : 30.-€ D’Lëtzebuerger Revue am Neien National entrée et bus Théater Ma/Di 02.04 Maison relais/ClubSenior 11h45 Club Maison Relais/ Club Senior Barbecue à „Schéimerech“ et Grillen auf „Schéimerech“ und rally pédestre Rally Me/Mi 03.04 Travail dans notre petit 14h30 Club Gartenarbeiten in unserem potager kleinen Gemüsegarten Je/Do 04.04 Cours de Gym pour seniors 9h30 Club ou 9h45 Centre Senioren -Turnen Culturel Nospelt Ve/Fr 05.04 Petite excursion à Echternach Départ Club 14h15 Prix : 5.-€ Kleiner Ausflug nach Echternach bus Réservation : 29.03 Lu/Mo 08.04 Marche 9km Départ Club 9h30 ou 9h45 Wanderung Steinfort 9km MIRADOR (rue Collart) Café-Klatsch avec échange 14h30 Club Kaffee-Klatsch mit littéraire literarischemAustausch Ma/Di 09.04 Rencontre culinaire : Harengs 11h30 Club Prix : 12.-€ Kulinarischer Treff : Heringe und et dessert Réservation : 02.04 Dessert Après-midi de jeux 14h00 Club Spielnachmittag Me/Mi 10.04 Royal Palace Kirwiller Départ Club 8h45 Prix: 79.-€ Royal Palace Kirrwiller Ve/Fr 12.04 Balade nature 14h30 Club Gemütlicher Spaziergang Di/Lu 14.04 „Kuddelmuddel“ Théâtre du Départ Club 14h00 Prix : 15.-€ « Kuddelmuddel » Theater Club Club Senior à Dudelange (bus et entrée) Réservation : Senior Düdelingen 10.04 Lu/Mo 15.04 Marche Bridel 8,5 km Départ Club 9h30 ou 9h45 Q8 Wanderung Bridel 8,5 km Bridel Billard à Weyler Départ Club 14h30 Réservation: Billard in Weyler 11.04 Ma/Di 16.04 Rencontre culinaire: Prince 11h30 Club Prix: 12.-€ Kulinarischer Treff: Prince Orloff Orloff et dessert Réservation: 12.04 und Dessert Après-midi de jeux 14h00 Club Spielnachmittag Me/Mi 17.04 Pétanque à Keispelt 14h30 Club ou 14h45 sur place Petanque in Keispelt Je/Do 18.04 1ier cours de cuisine pour 9h30 -12h00 Club 1. Kochkursus für Herren (25.04, messieurs (25.04, 02.05, Prix : 20.-€ le cours 02.05, 16.05, 23.05) 16.05, 23.05) Réservation: 10 avril Lu/Mo 22.04 Marche Hollenfels 9km Départ Club 9h30 ou 9h45 rue Wanderung Hollenfels 9km de l’Ecole Travail dans notre potager 14h30 Club Arbeiten in unserem Gemüsegarten Ma/Di 23.04 Courses du mois : Concorde Départ Club 11h00 Prix : 5.-€ Monatliche Einkäufe : Concorde bus Réservation : 19.04 Me/Mi 24.04 Rencontre des amateurs de Départ Club 9h30 ou 10h00 Treffen der Liebhaber der travaux manuels à Beckerich Moulin de Beckerich Handarbeit in Beckerich Prix : 5.-€ bus Réservation : 17.04 Je/Do 25.04 Marché d’Arlon Départ Club 9h00 Prix. 5.-€ bus Arloner Markt Réservation : 22.04 Ve/Fr 26.04 Balade et tartine au Waldhaff Départ Club 14h00 Prix : 5.-€ Gemütlicher Spaziergang und « (circuit de 1,2km ou 2,5 km bus Réservation : 22.04 Haameschmier » auf Waldhaff aux choix) (zur Auswahl: 1,2km oder 2,5km) Lu/Mo 29.04 Marche Strassen 9km Départ Club 9h30 ou 9h45 Wanderung Strassen 9km Fräiheetsbaam Balade nature 14h30 Club Gemütlicher Spaziergang Ma/Di 30.04 Excursion à Bruxelles- Serres Départ Club 7h00 Prix : 69.-€ Ausflug nach Brüssel. Königliche Royales et Atomium Réservation : 17.04 Gewächshäuser und Atomium Ve/Fr 03.05 Marche Kehlen 5km Départ Club 9h30 ou 9h45 Wanderung Kehlen 5km Minigolf à Remich Départ Club 14h00 Prix : 5.-€ Minigolf in Remich bus Réservation : 29.04

16

Bulletin d’information de Buet 17 50+ an aktiv !!! CLUB TEL: 26 10 36 60 / GSM: 621 33 90 70 – 621 33 90 71

Exklusiv für Herren! Réservé aux messieurs! Kochkursus für Anfänger Cours de cuisine pour Wie das Leben manchmal so spielt, steht débutants. der eine oder andere Mann von heute auf Les circonstances de la vie morgen alleine da. Keine Gemahlin oder font parfois que vous vous Freundin mehr die das Essen zubereitet. retrouvez d’un jour à l’autre Und nun? Tja, da gibt’s nur eins, - selbst ist tout seul, sans épouse ou der Mann! Es ist nie zu spät sich in die amie qui vous prépare les Kochkunst einzuarbeiten. Keine falsche plats. Et maintenant ? Voilà Scham, wenn Sie wirklich absoluter Laie c’est le moment de vous lancer auf dem Gebiet sind, es sind keine Damen anwesend dans un cours de cuisine. Il n’est jamais trop tard. Il ne die Sie belächeln könnten, und der Leiter der Kurse, faut pas se gêner si vous êtes vraiment novice, pas de Herr Guy Schaus, ist absolut integer und verständnisvoll. dames pour se moquer, et le dirigeant du cours est la Wann? Donnerstags 18.04, 25.04, 02.05, 16.05,23.05 gentillesse en personne. Uhrzeit: 9h30 bis 12hoo Quand ? Jeudi, 18.04, 25.04, 02.05, 16.05, 23.05 Wo? Club Senior Kehlen Horaire : 9h30 à 12hoo Preis? 20.-€ pro Kurs (Material, Kursus und Mahlzeit) Où ? Club Senior Kehlen, 2, rue de Keispelt Bitte schreiben Sie sich bis zum 10. April ein. Prix : 20.- € le cours (Cours, ingrédients et repas inclus) In Zusammenarbeit mit den „ Fraen a Mammen“ Veuillez-vous inscrire jusqu’au 10 avril Nospelt En collaboration avec « Fraen a Mammen » Nospelt

„Kuddelmuddel“ Theater in Düdelingen « Kuddelmuddel » Théâtre à Dudelange Sonntag, 14. April Dimanche 14 avril Die Kabarettruppe „Wëlle Waïn“aus Düdelingen spielt Le cabaret « Wëlle Waïn » de Dudelange joue une wieder Theater! „Kuddelmuddel“ heißt es dieses Jahr nouvelle pièce, avec pour titre cette année « und wir werden uns auch dieses Jahr sicherlich wieder Kuddelmuddel ». Fous rires garantis au programme !!! köstlich amüsieren.Abfahrt Club: 14h15 Preis: 10.- € Départ Club : 14h15 Prix : 10.- € (dont 2,5.- € pour (davon sind 2,5 € für Televie) Eintritt und 5.- € Bus télévie) entrée et 5.- € bus. Bitte schreiben Sie sich bis zum 5. April ein Veuillez-vous inscrire jusqu’au 5 avril

Treffen der Handarbeits Interessierten in Beckerich Rencontre des adeptes de travaux manuels à Mittwoch, 24. April Beckerich Mercredi 24 avril Gemeinsames Treffen von Club Senior Syrdall und Rencontre entre le Club Senior du Syrdall et de Kehlen. Kehlen. Spaziergang von 6-8 km, Mittagessen in der Promenade de 6 à 8 km le matin, repas en commun au Beckericher Mühle, danach reger Austausch von Moulin de Beckerich. Après-midi d’échange animée Handarbeiten, respektiv Techniken. Sie werden auch avec différents travaux manuels, également possibilité die Möglichkeit einer Einführung in die Techniken der de s’initier à la technique du Tapis de Milieu Rural. „Aarme Leits Teppecher“ haben. Mitbringen eigener Rendez-vous au Moulin de Beckerich : 1ohoo hrs Arbeit(en) zum Austauschen erwünscht! Repas au Moulin (à partir de 11.-€ menu du jour) Treffpunkt Mühle in Beckerich: 10h00 Mittagessen in Départ Club : 9h3o Prix : 5.-€ bus Veuillez- der Mühle (ab 11.-€ Menü du Jour) vous inscrire jusqu’au 1 avril Abfahrt Club: 9h30 Preis: 5.-€ Bus Bitte schreiben Sie sich bis zum 17. April ein Waldhaff Vendredi avril 26 Waldhaff Freitag, 26. April Petite promenade (1,2 km Kleine „Promenade“ (1,2 km oder 2,5 km zur Auswahl) ou 2,5 km aux choix). auf Waldhof, danach gibt’s in Café Waldhaff eine Ensuite c’est la tartine zünftige „Hamen oder Kéisseschmier“ zur Stärkung. obligatoire, jambon ou « Abfahrt : 14h00 Club Preis: 5.-€ Bus. Bitte schreiben Kachkéiss » au café Sie sich bis zum 15. April ein. Waldhaff Départ Club 14hoo Prix : 5.-€ bus Veuillez-vous inscrire jusqu’au 15 avril

18 Bulletin d’information de Buet Aktuelles50+ an aktiv !!! CLUB TEL: 26 10 36 60 / GSM: 621 33 90 70 – 621 33 90 71

Die königlichen Gewächshäuser in S e r r e s R o y a l e s d e L a e k e n e t A t o m i u m Laeken und Atomium Mardi 30 avril Dienstag, 30. April Dès notre arrivée à Bruxelles, les Gleich nach der Ankunft können die amateurs de fleurs rares et d’arbres Liebhaber der seltenen Blumen und exotiques, pourront déambuler dans exotischen Pflanzen in den les espaces fabuleux des Serres königlichen Gewächshäusern in Royales de Laeken. Laeken nach Herzenslust flanieren. Après le repas de midi, nous nous Nach dem Mittagessen Besichtigung rendrons à l’Atomium. Construite en des Atomiums in Brüssel. Der im 1958, à l’occasion de l’Exposition de Jahre 1958, aus Anlass der Bruxelles, l’Atomium est aujourd’hui le Weltausstellung, in Brüssel erbaute Atomium ist heute Symbole international de la Capitale de l’Europe. Un das Symbol schlechthin der europäischen Hauptstadt. guide nous conduira de la sphère de base, au panorama Ein Guide wird uns von der Basis bis zur Panoramaaussicht (360°), en passant par les différents espaces, et nous (360°) begleiten, und uns die Geschichte des Atomiums commentera l’histoire de l’Atomium, de sa construction erzählen, von der Entstehung und bis zur Renovierung. à sa rénovation. Ausflug in Zusammenarbeit mit dem Club Senior aus Excursion en collaboration avec le Club Senior de Monnerich. Mondercange. Abfahrt Club: 7h00 Preis: 69.-€ ( Bus, Frühstück, Départ Club 7h00 Prix : 69.-€ (petit-déjeuner, repas de Mittagessen, Eintritt und geführte Besichtigung) midi, entrée, visites, bus) Bitte schreiben Sie sich bis zum 17. April ein Veuillez réserver jusqu’au 17 avril

Festung Bouillon und sein Greifvogel-Ballett Château Fort de Bouillon et son ballet de rapaces - Konservatorium des agrikulturellen Conservatoire de la vie agricole à L e b e n s i n R o c h e h a u t R o c h e h a u t Dienstag, 04. Juni Mardi 4 juin Die Festung Bouillon ist eine Le château fort de Bouillon est une außergewöhnliche Synthese 1000 remarquable synthèse de presque jähriger Geschichte und mille ans d’histoire et d’architecture Militärarchitektur. Ausgerichtet auf militaire. Dressé sur trois pitons drei Felspfeilern, die die Semois rocheux surplombant la Semois, avec überragen, mit seinem Labyrinth aus le dédale de ses couloirs et ses Gängen und seinen immensen gewölbten Sälen, ist es immenses salles voûtées, il est considéré comme le als das älteste und das interessanteste Relikt des plus ancien et le plus intéressant vestige de la féodalité Feudalismus in Belgien anzusehen. en Belgique. Beinahe 30 Jahre hat es gedauert um die 5000 Stücke Près de trente années ont été nécessaires pour zu sammeln, die heute das Agri-Museum in Rochehaut rassembler les 5000 pièces qui constituent aujourd’hui ausmachen. Konservatorium des früheren ruralen l’AGRI-MUSEE à Rochehaut. Conservatoire de la vie Lebens, ist es aber auch ein Spektakel, vibrierend an agricole du temps passé, il est aussi un spectacle Emotionen und reich an altüberliefertem Wissen. vibrant d’émotions, riche de savoirs ancestraux. Ausflug in Zusammenarbeit mit dem Club Senior aus Excursion en collaboration avec le Club Senior de Monnerich. Mondercange. Abfahrt Club: 8h30 Preis: 67.-€ (Bus, geführte Départ Club 8h30 Prix : 67.-€ (visites guidées, repas Besichtigung und Mittagessen) Bitte schreiben Sie sich de midi, bus) Veuillez réserver jusqu’au 29 avril bis zum 29. April ein

Bitte vormerken: Dates à retenir : Adventure Kletter-P a r k S t e i n f o r t Adventure P arc, parc d’escalade à Steinfort Freitag, 17. Mai vendredi 17 mai Naturzone Dumontshaff Schifflingen (Train Zone naturelle « Dumontshaff » à Schifflange pedestre) Montag, 27. Mai (train pédestre) lundi 27 mai

Bulletin d’information de Buet 19 50+ an aktiv !!! CLUB TEL: 26 10 36 60 / GSM: 621 33 90 70 – 621 33 90 71

Puppen-und kleines Dekoatelier in Audun Atelier de poupées et de petites décorations à Audun le Tiche le Tiche Wann? Mittwoch 3. Juli (1ohoo-16hoo Uhr) Quand ? Mercredi, le 03 juillet (de 1ohoo à16hoo heures) Wo? Dalbe Artbricol‘ ZAC de l’Alzette Où ? Dalbe Artbricol’ Zac de l’Alzette F-57390 Audun F-57390 Audun le Tiche le Tiche Preis: 60.-€ pro Person, Material einge- Prix : 60.-€, matériel inclus (et 5.-€ si vous profitez du schlossen (+ 5.-€ wenn Sie mit dem Bus minibus senior) vom Club Senior fahren) Maximum 8 personnes Maximal 8 Personen Veuillez-vous inscrire jusqu’au 29 avril 2013. Bitte schreiben Sie sich bis zum 29 April 2013 ein

Kurzreise nach Lahr, Freiburg, Titisee und Baden-Baden vom 04.11-06.11 2013 Court séjour à Lahr, Fribourg, Titisee et Baden-Baden du 04.11-06.11 2013 Highlights aus dem Programm/ Activités top du programme: 1. Tag Chrysanthema und einchecken im Hotel Maritim am Titisee 1er jour: Visite de la Chrysanthema et check in à l‘hôtel Maritim auprès du lac « Titisee » 2. Tag Geführte Besichtigung durch Freiburg. Nachmittag zur freien Verfügung 2ième jour Visite guidée de Fribourg et après-midi libre à votre disposition 3. Tag Abfahrt nach Baden-Baden und Besichtigung der Stiftung « Frieder Burda » 3ième jour Départ vers Baden-Baden et visite de la fondation „Frieder Burda“ Kurzreise in Zusammenarbeit mit dem Club Senior Monnerich Séjour en collaboration avec le Club Senior de Mondercange Preis im Doppelzimmer / Prix en chambre double : 405.-€, Einzel/simple : 455.-€ Wenn Sie interessiert sind können Sie den ausführlichen Ablauf per Telefon anfordern Si vous êtes intéressé, vous pouvez demander le déroulement détaillé par téléphone: 26 10 36 60 ou par mail : [email protected]

LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI

Marche 8-10 km Cours d'Anglais Atelier de travaux Gym pour seniors 9h30 Cours de sophrologie

9h30 Club 9h45 sur 15h00 Centre Culturel manuels Club ou 9h45 sur place 9h30 Club

place voir programme Nospelt 14h30 Club Centre Culturel Nospelt

1er mercr. du mois Qigong 17h15 salle Aquagym 17h30, 18h30 et multifonctionnelle Keispelt 19h20 Lycée Technique Josy Courses du mois Barthel Mamer

MONTAG DIENSTAG MITTWOCH DONNESRTAG FREITAG Wandern 8-10 km Englischkurs Handarbeitstreff 14h30 Club Gymnastik für Senioren Sophrologie-Kurs 9h30 Club oder 9h45 vor

9h30 Club 9h45 vor 15h00 Centre Culturel 1. Mittwoch im Monat Ort 9h3o Club

Ort s. Programm Nospelt Aquagym 17h30 ,18h30 u. Centre Culturel Nospelt Monatliche Einkäufe Qigong 17h15

19h20 Lycée Technique Josy Multifunktion- Barthel saal in Keispelt Mamer

20 Bulletin d’information de Buet EditorialKirchlicheEditorial Nachrichten Informations paroissialesActualitésActualités

Informatiounen aus dem Parverband 55 Kanner aus dem Parverband empfänken dëst Joer d’Sakrament vun der éischter Kommioun. 55 enfants de la communauté pastorale reçoivent cette année le sacrement de la première communion.

07. Abrëll 2013 an der Kierch um Briddel / 07 avril 2013 à l’église de Bridel Par Briddel Par Koplescht Paroisse Bridel Paroisse Kopstal Clees Simon Bourens Sarah Secrétariat de la Da Silva Dos Santos Tiago Kolten Philip communauté paStorale: Darné Claire Santin Fabrizio Ferreira Ines 4, rue de l’école Friedrich Yanis L-8391 NOSPELT Hansen Lea Tel: 26 10 21 78 Hansen Philip Fax: 26 10 22 78 Koener Ralph courriel: [email protected] Mailliet Anne Méindeg, Dënschdeg, Schuller Kevin Donneschdeg a Freideg Treff Philip 8.30 - 11.30 Auer/heures. 14. Abrëll 2013 an der Kierch zu Mamert / 14 avril à l’église de Mamer paSchtoueSchheiSer Par Mamer Par Presbytères: Paroisse Mamer Paroisse Capellen Alves Melanda Telmo Baiverlin Benoît BRIDEL: Abbé Jean-Pierre Reiners Brockhoff Tim Pauquet Jérôme 1, rue Gerden L-8132 Bridel; Carré Aurélien Tel: 33 81 08 / 621 27 25 18 Seburger Lea Christophe Noah CAPELLEN:Père Fernand Bomb sj Da Costa Batista David Par Holzem 49, route d’Arlon L-8310 Capellen; Donckel Sarah Paroisse Holzem Tel: 30 83 91 / 691 63 55 91 Fihey Antoine Calimlim Shayan Frappier Océane Jacqué Shanella Hoffmann Gilles Ruden Tom Lieffring Sophie Steinmetz Tun Marquis Julie Déi Leit, déi wëllen en Don maachen, kënnen d’Suen op de Kont Raffoul Louis CCPL LU52 1111 2993 5311 0000 Rossi Stella vum «Parverband Mamerdall» iwwerweisen, mat der Mentioun Seabra Hugo Tarantini Giulia «Don Kommioun + Numm vum Kand». Van Winckel Malia No der Kommioun kréien d’Kommiounskanner eng Lëscht mat de Wilhelm Joe Nimm vun deene Leit, déi en Don op hire Numm gemaach hunn. Méi genee Informatiounen iwwert den Don fannt Dir am Parbréif deen an de Kirchen läit. 21. Abrëll 2013 an der Kierch zu Kielen / en l’église de Kehlen Par Keespelt Par Kielen Par Nouspelt Paroisse Keispelt Paroisse Kehlen Paroisse Nospelt Bonetti Jil De Castro Rolo Adriana Barnig Serge Bouchart Alexia Federspiel Charlotte Ewen Tom Nunes Faria Carolina Houel Claire Hédo Emile Scherer Mike Houel Lorie Marth Filip Metz Noémie Zeyen Paul Muller Lynn Somers Liam Wiesemann Maximilian

Bulletin d’information de Buet 21 Vereinsnachrichten Actuel sociétés

Abrëll 2013

Quête vun der Croix rouge Croix Rouge Sectioun Kielen 1. Emaischen zu Nouspelt Nouspelter Emaischen 1. Den Aulebäckermusee ass op zu Nouspelt Syndicat d’Initiative Nouspelt 1. Keltesch-Handwierker am Ausgriewermusee zu Nouspelt G.K. Altertumsfuerscher Nouspelt 1. De Brennereimusee start an déi nei Saison Frënn vum Brennereimusee 13. Grouss Fréijoersbotz an der Gemeng Ëmwelt- a Verkéierskommissioun 13. Bal zu Ollem Trekkerfrënn Nouspelt 14. Erste Ausfahrt (Warm Up) Schwaarz Léiwen Kielen 27. Péckvillercheslaf zu Nouspelt Dëschtennis Nouspelt mat der Sportskommissioun 30. Meekranz zu Kielen Frënn vum Brennereimusee Kielen 30. Meekranz zu Nouspelt Nouspelter Buergbrenner

Mee 2013

1. 1.Mee Feier zu Kielen Schwaarz Léiwen Kielen 1. 1.Mee Feier zu Kielen Fanfare Kehlen 1. Meekranz zu Nouspelt Nouspelter Emaischen 4. Journée d’ouverture de saison zu Ollem Aéromodélistes Olm 4. Blummemaart zu Kielen Gaart an Heem Kielen-Ollem 4. Matchs de barrage / Champion FELUBA zu Kielen BICK Kielen 4. Kulturnuecht am Westen Brennereimusée Kielen; 4. Ausbezuelen zu Nouspelt Nouspelter Aulebäcker 5. Trëppeltour mat oder ouni Hond zu Kielen Agility Dogs & More 9. Ausflug Chorale Nouspelt 10. - 11. Blummeverdeelung zu Nouspelt Gaart an Heem Nouspelt 11. Fuersécherheetstraining zu Kielen Schwaarz Léiwen Kielen 11. Musiksfestival am Jugendhaus zu Kielen Jugendklub Kielen JAK 11. - 12. Championnat national F3A-F3C zu Ollem Aéromodélistes Olm 12. Ausflug Gaart an Heem Nouspelt 18. - 20. Concert um Bodenseef ir 20 Joer Partnerschaft Fanfare Kehlen 19. Visites guidées bei d’Réimervilla zu Giewel Altertumsfuerscher Nouspelt 25. - 2.6. Ausfahrt nach Kroatien Schwaarz Léiwen Kielen

Auch am 9. Dezember 2012 hatte die Adventsfeier der Chorale Kehlen Olm den erhofften und gewünschten Erfolg. Wie angekündigt war der Erlös der Feier der Stiftung "Tricentenaire" in Heisdorf und für die "Uergel und Kierchefrënn Kielen" bestimmt. Im Rahmen einer Besichtigung des Wohnheimes des Tricentenaire wurde Christophe Lesuisse, dem Generaldirektor der Vereinigung, ein Scheck von 1.800 Euro überreicht derweil die Uergel und Kierchefrënn sich über einen Scheck von 500 Euro anlässlich der Generalversammlung der Chorale freuen konnten. Christoph Lesuisse war sehr erfreut über die Spende und er informierte über die Aktivitäten des Tricentenaire im "Centre Jean Heinisch" in Bissen sowie der "Coop 300" , dem "Foyer Emile Künsch" in Walferdingen, der "Résidence A Pultz" in Prettingen und der "Résidence Nico Kremer" in Heisdorf. Die grosszügige Spende der Chorale Kehlen-Olm wird für den erforderlichen Ausbau der Wohnstruktur in Heisdorf verwendet.

22

22 Bulletin d’information de Buet Vereinsnachrichten Actuel sociétés

Ende einer Ära nach über 136 Jahren

Mit der Gründung der in Kehlen fusionierenden Wehren der Gemeinde, enden ab dem 01. Januar 2013 auch die Aktivitäten der Feuerwehr Keispelt-Meispelt (1876-2012). Eine Vereinigung mit dem neuen Namen „ Pompjeesfrënn Keespelt-Meespelt asbl.“ übernimmt, mit Ausnahme des Lösch- und Rettungswesen, alle Rechte und Pflichten der alten Wehr. Ziel der Vereinigung ist insbesondere die Kameradschaft unter den Mitgliedern zu pflegen, sowie den Feuerwehrdienst zu fördern und zu unterstützen. Des Weiteren organisiert die Vereinigung wie bisher das Buergbrennen in Keispelt, einen Haxen-Abend sowie eine Après-Ski-Party. Die Teilnahme an kulturellen Manifestationen z.B. 1. Mai-Feier, Nationalfeiertag im Ort oder in der Gemeinde zählen auch zum Aufgabenbereich der Pompjeesfrënn Keespelt-Meespelt. Die Leitung der Vereinigung übernimmt, wie in der Generalversammlung vom 22. Februar 2013 beschlossen wurde (bis zu den nächsten Neuwahlen Anfang 2015) der Vorstand der alten Wehr.

Artikel : Carlo Schneider - Foto: Raymond Faber

Den 13. Mäerz huet d'Roud-Kräiz Sektioun Kielen hir 16. Generalversammlung an der "Aaaler Schoul" zu Nouspelt ofgehaalen.

Am Joer 2012 si während dem "Mois du DON" 19.581,20 € an der Gemeng Kielen gesammelt ginn. D'Präsidentin, Milly Schandeler, seet alle Spender an den 51 Quêteusen a Quêteuren ee grousse MERCI fir hir grouss Hëllef. No der Generalversammlung huet den Här Marc Crochet, Sous-Direkter vun der Croix- Rouge Lëtzebuerg Diplomen u folgend Quêteuren a Quêteusen iwwerreecht: fir 10 Joer : Georgette Reichling-Bonifas. Fir 5 Joer: Emile Back, Monique Biewers-Warny, Renée Maas-Poeckes, Monique Peters- Deutsch, Chantal Scholer- Gansen, Josée Didelot-Barthelmy, Nestor Didelot, Vally Kieffer-Thill, Nelly Schonckert-Biver, Manon Beissel, Marianne Baatz, Antoinette Muller. D'Sektioun huet dunn och nach dem Här Crochet ee Scheck vun 3.000 € iwerreecht. Dës Suen ginn fir d'"Colonies de Vacances" gebraucht. Ëmmer méi Kanner riskéieren och hei zu Lëtzebuerg all Moment an d'Prékaritéit afzerutschen, well d'Elteren oder een Alleinerzieher duerch d'Kriis finanziell schlecht dru sinn. Am Numm vum Lëtzebuerger Roude Kräiz seet den Här Crochet eis villmools Merci." Photo: Coryse Muller

22

Bulletin d’information de Buet 23 Vereinsnachrichten Actuel sociétés

Drénk’s de Bal 13. Abrëll 2013 THE INCREDIBLES OLM

Organisatioun zu Ollem

am Pompjeesbau

De neien Kalenner vum Championnat:

So 7.4.2013 Gréiwels - FC Kielen So 14.4.2013 Walfer - FC Kielen So 21.4.2013 Housen - FC Kielen So 28.4.2013 FC Kielen - Buurschent So 5.5.2013 Colmer-Bierg - FC Kielen Mi 9.5.2013 FC Kielen - Biwer So 12.5.2013 Schieren - FC Kielen Sa 18.5.2013 FC Kielen - Elwen Mi 22.5.2013 Wëntger - FC Kielen So 26.5.2013 Folscht - FC Kielen All Match as um 16 :00

All Äuswärtsmatch fiert en Bus fir d’Supporter, eng Stonn virum Match.

Fir News zu den Matcher an Manifestatiounen kuckt bei: 24

fckehlen.lu24 Bulletin d’information de Buet

Vereinsnachrichten Actuel sociétés

D’KIELENER UERGEL - A KIERCHEFRËNN

invitéieren op hir GENERALVERSAMMLUNG

Mettwoch den 24. Abrëll 2013 um 20,00 Auer

am ale Paschtoueschhaus zu Kielen.

Samschdes, den 20. Abrëll 2013 Um 20 Auer zu Kielen am Musiksall Reservatioun um 661 166 660 vun 19 bis 21 Auer Org. Op Schéimerech Asbl, Kielen

24

Bulletin d’information de Buet 25 Vereinsnachrichten Actuel sociétés

KULTURNUECHT AM WESTEN

Samschdeg 4. Mee Porte-Ouverte vun 18.00 bis 23.00 Auer

12, Rue des Potiers Aulebäckermusée Nouspelt, 2, Rue d’Olm Ausgriewermusée Nouspelt, 11-13, Rue d’Olm Brennereimusée Kielen, 51, Route d’Arlon Gendarmeriesmusée Cap, Käercher Gréiveschlass

Gratis Busnavette: Nouspelt - Käerch - Cap - Kielen - Nouspelt D’Horaire sinn op den Arrêten affichéiert Fir Animatioun, Iessen a Gedrénks ass gesuergt

Mat der ËnnerstëtzungKäerch, vun Kielen de Gemenge a Mamer

Eng Organisatioun vun: Frënn vum Aulebäckermusée & Syndicat, Frënn vum Brennereimusée, Gendarmeriemusée, D’Georges Kayser Altertumsfuerscher, Käercher Schlassfrënn

26

26 Bulletin d’information de Buet Kleinanzeigen Petites annonces

IN DER GALERIE PËTSCHEBIIRCHEN

ALL INCLUSIVE Damenen

ALL INCLUSIVE Herren Färben oder Tönen oder Strähnen bis 15 Folien ** + Beratung + Beratung + Waschen + Waschen + Pfl egeshampoo + Pfl egeshampoo * + Haarschnitt + Haarschnitt + Haarwasser + Pfl egekur + Föhnen 24,- € + Föhnen 75,- € + Styling AKTIONSPREIS + Styling AKTIONSPREIS * Langhaar + 14,- € ** Foliensträhnen + 15,- €

Beratung und kreatives Arbeiten ist unser Maßstab für Ihre individuelle Frisur. Lassen Sie sich inspirieren von den neuen Sommertrends 2013 – unser geschultes und professionelles Team freut sich auf Ihren Besuch. 12, rue de Nospelt · L-8283 Kehlen · Telefon 26 10 26 77 Montag: 9:00 – 18:00 Uhr · Dienstag – Samstag 8:30 – 19:00 Uhr · durchgehend geöffnet · mit und ohne Termin

Heures d’ouverture

Salon Melange Lundi-Samedi de 8h30 à 19h Tél.: (+352) 26 10 23 12 Ouvert -20h Tél.: (+352) 26 10 26 77 Lu-Sa 7h30 -13h Di 8h30 endredi ndi au V Du Lu u jour » « Plat d

Ouvert toute la semaine et également les dimanches matins.

Proxy Delhaize: Tél.: (+352) 27 32 65 Ouvert: Lu-Sa 7h30-20h * Di 8h30-13h

26

Bulletin d’information de Buet 27 Kleinanzeigen Petites annonces

Mëttwochs T15 Kielen um Busarrêt bei der Zentralschoul Mëttwochs vun 9.00 bis 9.20 Auer 24. Abrëll

Samschdes T6 Ollem / Hueseknäppchen: Samschdes vu 14.30 bis 15.15 Auer 13. Abrëll Keespelt bei der Spillschoul/Hall Fakeme : Samschdes vu 15.30 bis 15.45 Auer 13. Abrëll

AMIPERAS de 4. an 18. Abrëll PORTE OUVERTE op 2, Keespelterstrooss «Aalt Paschtoueschhaus»

Cherchons une personne de confiance (français-alle- Pour votre déclaration fiscale mand) à partir du 1er septembre pouvant rechercher nos 3 enfants à Arlon et les garder à la maison 4 jours adressez-vous au Tél. : 621 139 260 semaine. Horaire: 15h00-18h30 Tél. à partir de 19h au 691 209 091

Cherche travail déclaré comme femme de ménage Familie in Kehlen sucht Student(in) zum gelegentli- (aussi repassage) Tél. : 661 218 925 chen Hundesitting, vorwiegend Schulferien. Bei Interesse: 621 500 569 nach 18.00 oder WE. Etudiante donne cours de rattrapage / aide aux devoirs à domicile pour élèves de l’école fondamentale (mathé, français, allemand) et secondaire (anglais, allemand). Femme de ménage cherche travail (après-midi) Tél : 621 622 199 Tél.: 621 508 713 / 30 52 76

Nächst Sendung ass

Freides, den 5. Abrëll um 20.30 Auer als Éischtausstrahlung um • .dok den oppene kanal

Analog: iwwer Kabel (Kanal S17) z'empfänken, net iwwer Satelit ! Digital: ID Lëtzebuerger Kanal (weider Renseignementer um Tel.: 49 94 661 Eltrona)

Empfang fir Olm an Dondel: digital Frequenz: 450MHz/ Kanal S39

28

28 Bulletin d’information de Buet

Nächst Sendung ass Freides, den 5. Abrëll 2013 um 20.30 Auer als Éischtausstrahlung um .dok den oppene kanal Analog: iwwer Kabel (Kanal S17) z'empfänken, net iwwer Satelit ! Digital: ID Lëtzebuerger Kanal (weider Renseignementer um Tel.: 49 94 661 Eltrona) Empfang fir Olm an Dondel: digital Frequenz: 450MHz/ Kanal S39