ATTRAKTIONEN ATTRACTIONS Schifffahrt am Rheinfall Falls boat tours Grand Train Tour  Linie 1 Felsenfahrt Nr. 1 gelbe Linie,  Line 1 Rock tour no. 1 yellow line, A 30 Minuten inkl. Besteigung des Felsens 30 minutes including climbing of .  Linie 2 Rheinüberfahrt Nr. 2 rote Linie, 3 Minuten the rock Die schönsten Panoramastrecken  Linie 4 Kleine Rundfahrt Nr. 4 blaue Linie, 15 Minuten  Line 2 Rhine crossing no. 2 red line, 3 min. in einer Route vereint.  Linie 5 Audioguide Nr. 5 violette Linie, Juni, Juli, August, 30 Minuten  Line 4 Short tour no. 4 blue line, 15 min. MySwitzerland.com/grandtraintour • Betriebszeiten:  Line 5 Audioguide no. 5 purple line, April + Oktober (11 bis 17 Uhr); Mai + September (10 bis 18 Uhr); June, July, August, 30 min. F Juni, Juli, August (09.30 bis 18.30 Uhr) • Hours of operation: • Information: +41 (0)52 672 48 11, www.rhyfall-maendli.ch April + October (11am to 5pm); May + September (10 am to 6 pm); C June, July, August (9:30 am to 6:30 pm) • Information: +41 (0)52 672 48 11, www.rhyfall-maendli.ch

Schifffahrt «Rheinfall und mehr …» «Rhine Falls and down the Rhine» cruise  Fahrt 3A Rundfahrt: 30 Minuten  Cruise 3A Tour (30 minutes) B  Fahrt 3B Grosse Rundfahrt: ca. 75 Minuten nach Rheinau und zurück  Cruise 3B Tour (75 minutes) to Rheinau I • Täglich: 5. Juli bis 23. August and back Am Sonntag: 5. April bis 11. Oktober • Daily: 5 July to 23 August Am Samstag: 2. Mai bis 29. August Sundays: 5 April to 11 October • Rundfahrten können wetterbedingt eingestellt werden. Saturdays: 2 May to 29 August • Frühstücksfahrten, Schleusenfahrten, Badeboote: gemäss Fahrplan Tours may be cancelled due to weather conditions. • Extrafahrten/Charterboote ab 5 bis 340 Pers. (z.T. rollstuhlgängig) • Breakfast cruises, lock cruises, bathing boats: as per timetable • Information: +41 (0)52 659 69 00, www.schiffmaendli.ch • Special trips/charter boats from 5 to 340 people, some with wheelchair access Grand Tour • Information: +41 (0)52 659 69 00, www.schiffmaendli.ch of Switzerland. H Entdeckungs­reise durch vier Sprachregionen, über Schloss Laufen am Rheinfall Schloss Laufen am Rheinfall C A fünf Alpenpässe, zu elf UNESCO-Welterbestätten Belvédère-Weg zu den Aussichtsplattformen­ Belvedere Trail including Känzeli und an 22 Seen entlang der Schweiz. (Belvédère, Fischetz und Känzeli – direkt am Rheinfall) (directly on the Rhine Falls) B rheinfall.ch/grandtour Panorama-Lift (kinderwagen- und rollstuhlgängig) Panorama lift (pram and wheelchair-accessible) Historama (Ausstellung zur Geschichte des Rheinfalls und Schloss Laufen) Historama (exhibition on the history of the Rhine • Öffnungszeiten Souvenir-Shop/Ticketing/Historama (täglich): Falls + Schloss Laufen) E September/Oktober/April/Mai: 9 bis 18 Uhr • Opening hours: Souvenir Shop/Ticketing/ G November/Februar/März: 9 bis 17 Uhr Historama (daily): Dezember/Januar: 10 bis 16 Uhr September/October/April/May: 9 am to 6 pm • Ticket-Verkauf: Besucherzentrum, Ticket-Automaten oder online November/February/March: 9 am to 5 pm • Information: www.schlosslaufen.ch/rheinfall December/January: 10 am to 4 pm • Ticket sales: visitor centre, ticket machines or online • Information: www.schlosslaufen.ch/rheinfall

Adventure-Park Adventure Park D D • Grösster Waldseilpark in der deutschen Schweiz • German-speaking Switzerland’s largest • Einzigartige Aussicht auf den Rheinfall forest rope course • 16 Parcours mit verschiedenen Schwierigkeitsstufen vom Anfänger • Unique views of the Rhine Falls GASTRONOMIE DINING ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION bis zum Könner • 16 courses with different difficulty levels • Kids-Parcours ab 4 Jahren from beginner to advanced Park am Rheinfall Park am Rheinfall Preise und Öffnungszeiten Prices and opening times • Täglich geöffnet von April bis Ende Oktober von 10 bis 19 Uhr • Kids’ course from 4 years • Ausflugs- und Familienrestaurant • Excursion and family restaurant G • Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): Parkgebühren pro PW bis 1 Stunde • Northern bank (Schlössli Wörth): Parking fees per car up to 1 hour • www.ap-rheinfall.ch • Open daily from April to the end of October from 10 am to 7 pm • April bis September: täglich ab 11.30 Uhr durchgehend geöffnet • April to September: open daily from 11.30 am CHF 5.–, jede weitere Stunde CHF 2.– CHF 5, each additional hour CHF 2 • www.ap-rheinfall.ch • Oktober bis März: Mi–So ab 11.30 Uhr durchgehend geöffnet, • October to March: Wed–Sun open • Südliches Ufer (Schloss Laufen): Eintrittspreis pro Person CHF 5.–, • Southern bank (Laufen Castle): Entry fee per person CHF 5, Ruhetage Mo und Di, Betriebsferien: www.parkamrheinfall.ch from 11.30 am. Closed Mon and Tue, Kinder 6–15 Jahre CHF 3.– children 6–15 years CHF 3 • Anlässe bis 200 Personen company holidays: www.parkamrheinfall.ch • Öffnungszeiten: Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): 365 Tage im Jahr rund um • Opening times: Northern bank (Schlössli Wörth): 365 days a year • Snackbar an der Promenade: April bis November täglich ab 9 Uhr geöffnet • Events for up to 200 people die Uhr frei zugänglich. Südliches Ufer (Schloss Laufen): Die Aussichtsplatt­ accessible around the clock. Southern bank (Laufen Castle): Rhyfall-Express Rhyfall Express • Information: +41 (0)52 672 24 94, [email protected] • Snack bar on the promenade: April to November open daily from 9 am formen sind rund um die Uhr zugänglich. The viewing platforms are accessible around the clock. E • Fahrt von zum Rheinfall und zurück: • Ride from Schaffhausen to the Rhine Falls • Information: +41 (0)52 672 24 94, [email protected] • Weitere Infos: www.rheinfall.ch • Further information: www.rheinfall.ch Betriebszeiten: 10. April bis 18. Oktober 2020 täglich and back: Operating times: 10 April to Bezahlung Currencies • Fahrt Burgunwiese zum Rheinfall und zurück 18 October 2020 daily • Auf dem ganzen Rheinfall-Gelände ist die Bezahlung in Euro möglich • You can pay in euros or Swiss francs throughout the Rhine Falls area Betriebszeiten: Auf Anfrage • Ride from Burgunwiese to the Rhine Falls Anreise Auto  Arriving by car • Fahrplan: www.rhyfall-express.ch, [email protected] and back: Operating times: on request Schlössli Wörth Schlössli Wörth • Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): GPS-Adresse: • Northern bank (Schlössli Wörth): GPS address: H • Online Timetables: www.rhyfall-express.ch, • Panorama-Restaurant • Panorama Restaurant Rheinfallquai 32, 8212 Rheinfallquai 32, 8212 Neuhausen am Rheinfall Email: [email protected] • April bis September: täglich ab 11.30 Uhr durchgehend geöffnet • April to September: open daily from 11.30 am Parkmöglichkeiten: P1–P4 (siehe Übersichtskarte) Parking: P1–P4 (See overview map) • Oktober bis März: Do–Mo von 11.30–14 Uhr und 18–23 Uhr • October to March: open Thur–Mon from • Südliches Ufer (Schloss Laufen): GPS-Adresse: Areal Schloss Laufen, • Southern bank (Laufen Castle): GPS address: Areal Schloss Laufen, geöffnet. Ruhetage Di und Mi 11.30 am–2 pm and 6 pm–11 pm. 8447 Dachsen, Gratis-Parkplätze, Elektroauto-Ladestation, 8447 Dachsen, free parking, electric car charging station, • Goethe-Saal im 1. Obergeschoss für Anlässe bis 50 Personen Closed Tue and Wed Parkmöglichkeiten: P6 (siehe Übersichtskarte) parking: P6 (see overview map) • Sonnenterrasse im 1. Obergeschoss bei schönem Wetter geöffnet • Goethe Hall upstairs for events for up to Anreise Zug Arriving by train • Inseli-Bistro/Souvenir-Shop an 365 Tagen ab 9 Uhr geöffnet 50 people • Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): SBB-Haltestelle «Neuhausen Rheinfall» • Northern river bank (Schlössli Wörth): SBB train station «Neuhausen Rhein- • Information: +41 (0)52 672 24 21, [email protected], • Sun terrace upstairs open in good weather oder DB-Haltestelle «Neuhausen Bad. Bahnhof» mit Fussmarsch (10 Min.) fall» or DB train station «Neuhausen Bad. Bahnhof» plus walking (10 min.) Smilestones – Miniaturwelt am Rheinfall Smilestones – Miniature World at the Rhine Falls www.schloessliwoerth.ch • Inseli Bistro/Souvenir Shop open 365 days from 9 am • Südliches Ufer (Schloss Laufen): SBB-Haltestelle «Schloss Laufen am • Southern river bank (Schloss Laufen): SBB train station • Eine faszinierende Erlebniswelt der Schweizer Landschaften in Miniatur mit • A fascinating adventure world of Swiss F • Information: +41 (0)52 672 24 21, [email protected], Rheinfall» «Schloss Laufen am Rheinfall» vielen kleinen, versteckten und amüsanten Details landscapes in miniature with many small, www.schloessliwoerth.ch • www.sbb.ch oder www.zvv.ch • www.sbb.ch or www.zvv.ch • Indoor, klimatisiert und ganzjährig geöffnet hidden and amusing details Anreise mit Kursschiff vom Untersee Access by scheduled ship from Untersee • Souvenirshop und Bistro vor Ort • Indoor, air conditioned and open all year • Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein (ab Konstanz nach • Untersee und Rhine shipping company (from Konstanz to Schaffhausen, • Information: smilestones.ch, [email protected] • Souvenir shop and bistro on site Schloss Laufen am Rheinfall Schloss Laufen am Rheinfall C Schaffhausen, www.urh.ch). Anschliessend mit dem Rhyfall-Express www.urh.ch). Then with the Rhyfall Express to Schlössli Wörth. • Information: smilestones.ch, [email protected] • Schloss-Restaurant «Castello» mit grosser Terrasse • Castello castle restaurant with large terrace. zum Schlössli Wörth. Access by ship from Rheinau April bis Oktober: täglich 11.30–23.30 Uhr April to October: daily: 11:30 am to 11:30 pm Anreise Schiff ab Rheinau • Park your car at Klosterplatz. Walk 15 min. to the Kraftwerk stop. November bis März: Mi–So von 11.30–23.30 Uhr November to March: Wednesday to Sunday: • Auto beim Klosterplatz parken. Spaziergang (15 Min. zur Haltestelle «Kraftwerk»). Or by train to Marthalen, postbus to Rheinau (www.schiffmaendli.ch) Feuerwerk Fireworks (So: bis 18 Uhr) 11:30 am to 11:30 pm (Sun: to 6 pm) Oder mit Zug nach Marthalen, Postauto nach Rheinau (www.schiffmaendli.ch) Offers/guided tours • Grosses Feuerwerk am 31. Juli (ab 21.45 Uhr) • Large firework display on 31 July (from 9.45 pm) • Räumlichkeiten für Anlässe bis zu 200 Personen • Facilities for events for up to 200 people Angebote/Führungen • Get in touch early: Schaffhauserland Tourismus • Eintritt gratis • Free admission • Selbstbedienungs-Restaurant (täglich): • Self-service restaurant (daily): • Bitte frühzeitig Kontakt aufnehmen bei Schaffhauserland Tourismus Tel. +41 (0)52 632 40 20, [email protected], • Vom Schiff aus erleben: • Watch the display from the boat: September/Oktober/April/Mai: 10 bis 18 Uhr September/October/April/May: 10 am to 6 pm Tel. +41 (0)52 632 40 20, [email protected], www.schaffhauserland.ch – www.schiffmaendli.ch – www.schiffmaendli.ch November/Februar/März: 10 bis 17 Uhr November/February/March: 10 am to 5 pm www.schaffhauserland.ch Playground and picnic area – www.maendli.ch – www.maendli.ch Dezember/Januar: 11 bis 16 Uhr December/January: 11 am to 4 pm Spielplatz und Picknick • Northern bank (Schlössli Wörth): Playground directly by the Rhine Falls • Informationen, Angebote sowie Angaben zur Beleuchtung (ganzes Jahr) • Information, offers and details about the display • Information: +41 (0)52 659 67 67, www.schlosslaufen.ch • Information: +41 (0)52 659 67 67, www.schlosslaufen.ch • Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): Spielplatz direkt am Rheinfallbecken. Dane­ basin. Next to it there is a campfire site and benches as well as unter www.rheinfall.ch (throughout the year) at www.rheinfall.ch ben befindet sich eine Feuerstelle mit Bänkli sowie Picknick-Möglichkeiten. picnicking options. • Südliches Ufer (Schloss Laufen): Picknick-Möglichkeit mit Tischen und Bänkli • Southern bank (Laufen Castle): Picnicking options with tables and benches. Personen mit Behinderung People with disabilities Mühleradhaus Mühleradhaus I • Nördliches Ufer (Schlössli Wörth): Mit Auto problemlos erreichbar. • Northern river bank (Schlössli Wörth): Easily accessible by car. • Eventlokal • Event venue Behinderte mit Ausweis können direkt bis zum Rheinfallbecken People with disabilities can drive right down to the Rhine Falls basin • Buchen Sie das Mühleradhaus für Ihren Anlass. • Book the Mühleradhaus for your event. hinunterfahren (separate Parkplätze). Rampe führt zur Schiffs- (separate parking spaces). Ramp leading to the boat landing. Accessible by • Grosse Terrasse mit Festbänken im Freien und • Large terrace with benches outside and anlegestelle. Anreise mit öffentlichem Verkehr ist möglich (SBB-Haltestelle public transport (SBB stop: Neuhausen Rheinfall), access to the lift. heimeliges Ambiente im Inneren. cosy atmosphere inside. Neuhausen Rheinfall), Zugang zum Lift. • Southern river bank (Schloss Laufen): Easily accessible by car. Access to • Information: +41 (0)52 672 18 21, [email protected] • Information: +41 (0)52 672 18 21, • Südliches Ufer (Schloss Laufen): Mit Auto problemlos erreichbar. the Panorama Trail with lift. No access to the Rhine Falls basin and boat [email protected] Zugang zum Panoramaweg mit Lift. Kein Zugang zu Rheinfallbecken und landing. There is also access by public transport (SBB stop: Schloss Laufen Schiffsanlegestelle. Anreise mit öffentlichem Verkehr ist möglich am Rheinfall, access to the lift). (SBB-Haltestelle Schloss Laufen am Rheinfall, Zugang zum Lift). WANDERN UND VELOFAHREN HIKING AND BIKING AROUND Stadt Schaffhausen 1 RUND UM DEN RHEINFALL THE RHINE FALLS

3 1

Die zauberhafte Stadt mit ihren 171 Erkern lädt zum Entdecken und Einkau- Rheinfall. fen ein. Schaffhausen gehört zu den besterhaltenen Städten aus dem Mit- 5 2 telalter. Sie ist berühmt für ihre Kunstdenkmäler und die einzigartige Lage Grösster Wasserfall Europas. am Rhein. Auch kulinarisch ist sie einen Besuch wert. 6 www.schaffhauserland.ch Rhine Falls. This enchanting city, great for exploring and shopping, is one of the best preserved cities from the Middle Ages. Famous for its monuments and unique Europe’s biggest waterfall. location on the Rhine, it is also worth visiting for its www.rheinfall.ch culinary delights. www.schaffhauserland.ch

Stein am Rhein 2

Via Gottardo 77 / Via Rhenana Rheinfall Rundweg Rollstuhl 896

Stein am Rhein ist ein einzigartiges Kleinod am Untersee und Rhein. 4 Der Charme dieses mittelalterlichen Städtchens zieht den Besucher sofort in seinen Bann. Hoch über der Altstadt thront die Burg Hohenklingen – es lockt eine atemberaubende Aussicht über den südlichen Hegau, den Boden- see und die Rheinland­schaft. www.tourismus.steinamrhein.ch Stein am Rhein is a charming little medieval town on and the Rhine. High above the city centre, Hohenklingen Castle 7 affords breathtaking views over the southern Hegau, Lake Constance and the © Kanton Schaffhausen, Vermessungsamt 2010 Rhine landscape. www.tourismus.steinamrhein.ch

Blauburgunderland 3 Landschaft & Wein 5 Zürich 7

Kleiner Rheinfall Rundweg Das Schaffhauser Blauburgunderland – mit seinen Hauptorten «Hallau» Bei einer kleinen Wanderung die wunderschöne Naturlandschaft entdecken, Zürich vereint kreatives Stadtleben und idyllische Naturlandschaft: Hoch- und «Wilchingen» – ist bekannt für seine Weine. Besuchen Sie eine der eine gemütliche Fahrt mit dem Pferdefuhrwerk durch die Rebberge geniessen karätige Kulturinstitutionen begeistern Kunstkenner, während alte und neue Weinkellereien und degustieren Sie die fruchtigen Pinot Noirs. oder eine einmalige Führung erleben. Architektur Stadtentdecker faszinieren. An der Bahnhofstrasse stehen www.blauburgunderland.ch Discover the beautiful natural landscape on a short hike, enjoy a leisurely ride unzählige Boutiquen und Naturliebhaber entspannen am Zürichsee oder auf The Schaffhausen pinot noir area – with its main areas of Hallau and on a horse-drawn carriage through the vineyards or experience a unique guided dem Uetliberg. www.zuerich.com Wilchingen – is well known for its wines. Visit one of the wineries and taste tour. Zurich combines city life and natural landscapes – with first-class cultural the fruity pinot noirs. Informationen: Hauptstrasse 50, 8217 Wilchingen, Tel. +41 (0)52 632 40 10 institutions and old and new architecture for city explorers. Countless www.blauburgunderland.ch [email protected], www.schaffhauserland.ch boutiques can be found along Bahnhofstrasse, or you can relax by Lake Zurich or on Uetliberg. www.zuerich.com

Best Western Plus Hotel BahnhofHHHH

Winterthur 4 Klosterinsel Rheinau 6 1 Winterthur CH-8400

Persönlich geführtes Haus mit 45 Im Hauptbahnhof Im

modernen und klimatisierten Zimmern www.winterthur-tourismus.ch House of Winterthur of House

und Suiten bietet Ihnen den Komfort, [email protected] Tourist Information Tourist

den Sie von einem 4-Sterne Hotel 01 01 208 (0)52 +41 Tel. Tipp: Steigen Sie in Rheinau ins Boot und fahren Sie gemütlich zurück an erwarten.

den Rheinfall. www.schiffmaendli.ch Our family-run hotel with 45 comfort-

CH-8200 Schaffhausen CH-8200 25 Minuten vom Rheinfall entfernt liegt die Kunst- und Kulturstadt Winterthur. Eine Landschaft zum Verlieben, wie geschaffen zum Wandern, Velofahren, www.schaffhauserland.ch

Tip: Get onto the boat at Rheinau and enjoy a comfortable ride back to able and air-conditioned rooms and

Herrenacker 15 Herrenacker Die sechstgrösste Stadt der Schweiz begeistert mit ihrer vielfältigen Theater-, Tauchen und Baden. Grossartig ist die Rheindoppelschleife mit dem ehe- [email protected]

the Rhine Falls. www.schiffmaendli.ch suites offers every comfort you could

Schaffhauserland Tourismus Schaffhauserland Festival- und Museumslandschaft. Auch ein Besuch der belebten Altstadt lohnt maligen Benediktinerkloster auf der Insel mitten im Strom. In der prächtigen 20 40 632 (0)52 +41 Tel. expect from a 4-star hotel.

sich. www.winterthur-tourismus.ch Klosterkirche mit ihren beiden historischen Orgeln finden regelmässig Konzerte Für weitere Informationen / For further information: information: further For / Informationen weitere Für Rhein Route 2 Rheinfall Route 752 Winterthur, the city of art and culture, is located 25 minutes from the Rhine statt. www.winterthur-tourismus.ch Falls. This sixth-largest city in Switzerland with its wide range of theatrical, Set in a landscape perfect for walking, cycling, diving and swimming, this for- BEST WESTERN PLUS Hotel Bahnhof, Bahnhofstrasse 46,

festival and museum offerings is much more than a mere cultural attraction. mer Benedictine monastery is located on an island in the Rhine. The monastery 8200 Schaffhausen, Tel. +41 (0)52 630 35 35, Fax +41 (0)52 630 35 36 1983 since Importance National of

We also highly recommend that you pay a visit to the bustling Old Town. church with its two historic organs is regularly used Monuments Natural and Landscape of Inventory Federal the n I  [email protected], www.hotelbahnhof.ch •

www.winterthur-tourismus.ch for concerts. www.winterthur-tourismus.ch • Winter water flow rate: +/- 250,000 litres per second per litres 250,000 +/- rate: flow water Winter •

• Summer water flow rate: +/- 600,000 litres per second per litres 600,000 +/- rate: flow water Summer • HHH years 15,000 about falls: the of Age •

SwissTechnorama Science Center Technorama 4 Museum zu Allerheiligen 1 Hotel & Restaurant Promenade 1

Anfassen erwünscht! An über 500 Universalmuseum im ehemaligen Das ruhige Hotel & Restaurant mit ei- metres 13 basin: the of Depth •

Experimentierstationen finden hier Benedikti­ner­kloster: Archäologie, genem Park mitten in Schaffhausen. metres 23 falls: the of Height •

alle etwas zum Hebeln, Kurbeln, Geschichte, Kunst und Naturkunde. The peaceful hotel & restaurant with metres 150 falls: the of Width • Beobachten und Staunen. Café & Museumsshop. its own park right in the centre of figures and Facts Täglich geöffnet von 10 bis 17 Uhr. Dienstag – Sonntag: 11 – 17 Uhr. Schaffhausen.

Hands-on, please! With more than In this former Benedictine monastery Bedeutung nationaler von Naturdenkmäler

und Landschaften der Bundesinventar Im 1983: eit S 

500 exhibits, everybody will find you will find archaeology, history, art •

bflussmenge Winter: ca. 250’000 Liter pro Sekunde pro Liter 250’000 ca. Winter: bflussmenge A 

something to lever, crank, observe and natural history. Open Tue to Sun •

bflussmenge Sommer: ca. 600’000 Liter pro Sekunde pro Liter 600’000 ca. Sommer: bflussmenge A 

and marvel. Open daily from 11am to 5pm. •

lter des Falles: ca. 15’000 Jahre 15’000 ca. Falles: des lter A 

10 am to 5 pm. •

iefe des Beckens: 13 Meter 13 Beckens: des iefe T 

Hotel & Restaurant Promenade, Fam. Sonderegger-Maurer, •

öhe des Falles: 23 Meter 23 Falles: des öhe H 

Museum zu Allerheiligen, Klosterstrasse 16, 8200 Schaffhausen Fäsenstaubstrasse 43, 8200 Schaffhausen, Tel. +41 (0)52 630 77 77 •

reite des Falles: 150 Meter Meter 150 Falles: des reite B 

Swiss Science Center Technorama, Technoramastrasse 1, 8404 Winterthur Tel. +41 (0)52 633 07 77, Fax +41 (0)52 633 07 88 Fax +41 (0)52 630 77 78, [email protected]

Tel. +41 (0)52 244 08 44, [email protected], www.technorama.ch [email protected], www.allerheiligen.ch www.promenade-schaffhausen.ch Fakten und Zahlen

conditioned and the perfect complement to a visit to the Rhine Falls. Rhine the to visit a to complement perfect the and conditioned

Die Region entdecken 1 4 Schifffahrt Untersee und Rhein 1 Sorell Hotel Rüden*** Superior 1 air- and indoor destination, excursion ideal An details. amusing and

Nach dem Besuch am Rheinfall die Erleben Sie zwischen Schaffhausen Das Zunfthaus zum Rüden (1783) liegt hidden many with - miniature in Switzerland of highlights the Discover

Region Winterthur oder das Schaff- und Stein am Rhein auf dem Kurs­ nur zwei Gehminuten vom Bahnhof und

hauserland erkunden. Buchen Sie eine schiff die schönste Stromfahrt Europas! mitten in der malerischen Schaffhauser­ Rheinfalls. des Besuch zum Ergänzung perfekte als klimatisiert und

spannende Stadtführung oder erkun- Take a boat trip to experience the Altstadt. Ge­schmack­voll eingerichtete indoor Ausflugsziel, ideales Ein Details. amüsanten und steckten

digen Sie die Region auf eigene Faust. most beautiful river journey in Europe Zimmer in historischen Gemäuern. ver- vielen mit - entdecken Miniatur in Schweiz der Highlights Die

SMILESTONES MINIATURWELT AM RHEINFALL AM MINIATURWELT SMILESTONES Informationen: www.schaffhauserland.ch between Schaffhausen and Stein am Set in the heart of the picturesque RHEINFALL AM MINIATURWELT SMILESTONES oder www.winterthur-tourismus.ch. Rhein. Schaffhausen Old Town, the historic Enquire about visits to the Rhine Falls, Zunfthaus zum Rüden (guild house, the Winterthur region or Schaffhauser­ 1783) is only two minutes’ walk from land. Book a fascinating city tour or the railway station. Tastefully decorated explore the region on your own. rooms in an historic building. Information: www.schaffhauserland.ch Sorell Hotel Rüden, Oberstadt 20, 8200 Schaffhausen, Tel. +41 (0)52 632 36 36 or www.winterthur-tourismus.ch. Schifffahrt Untersee und Rhein, Freier Platz 8, 8200 Schaffhausen [email protected], www.sorellhotels.com/rueden Tel. +41 (0)52 634 08 88, Fax +41 (0)52 634 08 89, [email protected], www.urh.ch