Jazz & World Partners e.V. AssociAtion for JAzz + World Music MAde in

2o14 Ausstellerverzeichnis / exhibitors index Jazz & World Partners e.V. AssociAtion for JAzz + World Music MAde in GerMAny Jazz&WorldPartners e.V. – das sind Unternehmen und Einzelpersonen, die innerhalb der Musikbranche mit den Genres Jazz und Weltmusik befasst sind.

Ob Label, Verlag, Vertrieb, Tonstudio, Produzent, Promoter oder Agentur – der Verein Jazz&WorldPartners e.V. bietet seinen Mitgliedern eine übergeordnete Plattform des Interessenaustauschs und Möglichkeiten der Kooperation. Weltweit einmalig ist die Zusammenarbeit von international agierenden Unternehmen („Majors“), kleinen Labels („Indies“) und weiteren Marktbeteiligten (Tonstudios, Agenturen etc.) mit dem Ziel, ge- meinsam die Rahmenbedingungen für die Genres Jazz und Weltmusik zu verbessern. Was entsteht, wenn grosse und kleinste Unternehmen im Sinne des Genres zusammen arbeiten und die daraus entstehenden Synergieeffekte gemeinsam nutzen, konnten die Jazz&WorldPartners in der Vergangenheit bereits eindrucksvoll belegen:

1994 entwickeln die Jazz&WorldPartners in Kooperation mit dem Bundesverband Musikindustrie den „Jazz-Award“ analog zur „Goldenen Schallplatte“.

Die Jazz&WorldPartners forcieren in Kooperation mit dem Bundesverband Musikindu- strie die Erhebung der Jazz-Charts durch Mediacontrol, die seit Sommer 2006 monat- lich generiert werden.

Gemeinschaftliche Repräsentanz der Jazz&WorldPartners-Mitglieder auf international relevanten Messen; aktuell sind dies MIDEM, jazzahead! und WOMEX.

Seit bereits 11 Jahren wird die jährlich zur MIDEM erscheinende CD „Hörvergnügen“ verteilt – dieses genrespezifische Promotion-Tool ist bislang einmalig in der deutschen Musiklandschaft und geniesst geradezu Kultstatus.

Die Jazz&World Partners stellen ein Jurymitglied des für im Jahr 2010 erstmalig verlie- henen ECHO Jazz als eigenständige Veranstaltung.

Die Einbindung der eigenen Tätigkeit und Einbringung von Expertise in ein Netzwerk von weiteren Verbänden (Bundesverband Musikindustrie, German Jazz Meeting e.V., Bundeskonferenz Jazz, Verein Spielstättenprogrammpreis e.V.). Hierdurch wurde unter anderem im Jahr 2013 mit Erfolg die Einführung eines bundesweiten Spielstättenpro- grammpreises in Kooperation mit der Initiative Musik gGmbH erwirkt. Jazz&WorldPartners e.V. - these are companies and individuals within the music industry who deal with the genres of jazz and world music. Whether a label, pub- lisher, distributor, recording studio, producer, promoter or agency - the association Jazz&WorldPartners offers its members a superior platform for an exchange of inte- rests, and opportunities for cooperation. This collaboration is unique in the world with internationally operating companies (majors), small labels (indie) and others involved in the industry (studios, agencies, etc.) working together towards the common goal of improving the framework within the genres of jazz and world music. What can occur when large and small enterprises work together within the context of these genres and share the resulting effects of their synergy, has already been impres- sively verified by Jazz&WorldPartners in the past:

In 1994, Jazz&WorldPartners, in cooperation with the Federal Music Industry Associati- on, developed the ”Jazz Award“, analogous to the ”Golden Record“.

Together with the Federal Music Industry Association, Jazz&WorldPartners urged for a Media Control survey of the jazz charts, which has lead to a chart being generated monthly since the summer of 2006.

Group representation of Jazz&WorldPartners members at internationally significant trade fairs. These have so far included MIDEM, jazzahead! and WOMEX.

For the past eleven years, the group’s CD ”Hörvergnügen“ has been distributed during its annual appearance at MIDEM and elsewhere. This genre specific promotional tool is so far unique in the German music scene and enjoys an almost cult status.

The Jazz&WorldPartners are part of the jury of ECHO Jazz, an award which yearly Jazz & World Partners e.V. from 2010 on decorates the most successful German artists and associations in Jazz AssociAtion for JAzz + World Music and World Music. MAde in GerMAny

The involvement of their own activities and transfer of expertise within a network of other associations (The Federal Music Industry Association, German Jazz Meeting, Federal Jazz Conference and others). This engagement recently led to the inauguration of a new tool to support the jazz and world music scene in Germany: the ”Award for Venues“ which will be granted yearly from 2013 on by Initiative Musik gGmbH. Jazz & World Partners e.V. AssociAtion for JAzz + World Music MAde in GerMAny Bauer aCt studios

ACT gilt international als eines der herausragenden Independent Jazz Labels und wird Mehr als 60 Jahre Erfahrung machen die Bauer Studios zur ersten Wahl für hoch- für seine qualitativ hochwertigen Produktionen geschätzt. Das von Siggi Loch 1992 wertige Aufnahmen, Top-Producing und Mastering – weltbekannt für grossartige gegründete Unternehmen bietet einigen der weltweit spannendsten und erfolgreichs- Jazz-Produktionen, die erstklassige Arbeit unserer Tonmeister und Produzenten, die ten Künstlern des Jazz wie Nils Landgren, Youn Sun Nah, Lars Danielsson und Michael exquisite Technik und den legendären Steinway D-Flügel. Die Labels bieten ein mass- Wollny ein Zuhause. In den Jahren 2010 bis 2013 wurde ACT zum „Jazzlabel des geschneidertes Marketing. Der Verlag mit seinen Partnern vertritt die Interessen unse- Jahres“ mit dem ECHO Jazz gekürt. rer Künstler weltweit.

With a roster that boasts some of the most influential contemporary jazz recordings With over 60 years of experience Bauer Studios is the first choice for high quality of recent years - namely those of the unforgettable e.s.t. - among a wide range of recordings, producing and mastering - famous for renowned jazz recordings, first class leading jazz musicians German label ACT has grown to a global force. Over the past 22 engineers & producers, exquisite technique and the legendary Steinway grand piano. years ACT has championed an incredible array of jazz artists who are defined by their The labels take care of the marketing tailored to fit the specifics of each production. desire to push musical boundaries while reaching out to a wider audience with both The publishing and its worldwide partners make sure our artists are well represented. authenticity and innovation at their core. This list includes the likes of Nils Landgren, Youn Sun Nah, Lars Danielsson and Michael Wollny. Contact: Bauer Studios GmbH // Markgroeninger Str. 46 // 71634 Ludwigsburg Contact: +49 (0) 7141 2268 11 // [email protected] // www.bauerstudios.de ACT Music+Vision GmbH+Co.KG // Auenstrasse 47 // 80469 München Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: +49 (0) 89 7294 920 // [email protected] // www.actmusic.com Eva Bauer-Oppelland // Director // [email protected] (Stand C11) Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Contact at Jazzahead: +49 171 2346 479 Siggi Loch // Owner, A&R, Producer Rico Scholz // Label Management // [email protected] (Stand C11) Petra Deka // General Manager, Distribution & Publishing Philipp Heck // Producer, Tonmeister // [email protected] (Stand 3B06) Marco Ostrowski // Product Management & Marketing Michael Gottfried // PR Manager

>b 01 >c 11 / 3b 06 BundesVerBand But Mo Musikindustrie CoMMuniCations

Der BVMI repräsentiert mit über 280 Labels und Unternehmen aus der Musikbran- ButMo Communications – Agentur für Kommunikation, Management und Consulting. che rund 85 Prozent des deutschen Musikmarktes gegenüber der Politik, Presse und Wir bieten kreative PR-Lösungen, massgeschneiderte Promotion-Strategien, individu- Öffentlichkeit. Mit seinem Kulturinstitut, der Deutschen Phono-Akademie, ist der elles Künstler- und Produktmanagement für die Musikbranche und deren kulturelles BVMI Ausrichter des Deutschen Musikpreises ECHO, des ECHO Klassik und seit 2010 Umfeld. Die musikalische Bandbreite unserer Themen reicht von Jazz über Blues, des ECHO Jazz, der sich in kürzester Zeit zu einem der angesehensten Jazzpreise in Rock/Pop, Singer-Songwriter bis in die Klassik. Die persönliche Beratung und Betreu- Deutschland und Europa entwickelt hat. Das Jazz-Event findet in diesem Jahr am 22. ung der Künstler und ihrer Produkte stehen bei uns im Mittelpunkt. Mai 2014 auf Kampnagel in Hamburg statt. Übertragen wird die Preisverleihung vom Norddeutschen Rundfunk (NDR). ButMo Communications - Agency for Communication, Management and Consul- ting. We offer creative PR solutions, customized promotion strategies, individual artist The BVMI represents more than 280 labels and companies in the music industry, or and product management for the music industry and its cultural environment. The about 85 percent of the German music market towards the public, politics and the musical scope of our subjects range from jazz, blues, rock/pop, singer-songwriters to press. With its cultural institute, the German Phono Academy, the BVMI organizes classical music. The personal counseling and care of the artists and their products are the German music awards ECHO, ECHO Klassik and since 2010 the ECHO Jazz, which our main focus. already counts among the most important jazz awards in Germany and Europe. This year the jazz event takes place on Kampnagel in Hamburg on the 22rd May 2014. The Contact: show will be broadcasted by TV station Norddeutscher Rundfunk (NDR). ButMo Communications // Monika Schumacher // Johannesstr. 5 // 50259 Pulheim +49 (0) 2238 8425 27 // [email protected] // www.butmo.com Contact: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Bundesverband Musikindustrie e.V. // Reinhardtstrasse 29 // 10117 +49 (0) 30 5900 380 // [email protected] // www.musikindustrie.de Monika Schumacher // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 151 5878 7180 deutsCHe Media C.a.r.e. ProduCtions

Since 2008 C.A.R.E. Music Group is established as a new home for recording artist Deutsche Media Productions GmbH & Co. KG betreibt zwei Labels: „Double Moon with high quality standards in contemporary jazz. Founded by Tom Glagow, the imprint Records“ und „Between The Lines“. Der Schwerpunkt von „Double Moon“ ist der Jazz: has released 36 by a host of well-known artists, including Tim Allhoff, Chuck Vom Mainstream bis zur Avantgarde, von akustischem bis zu „NuJazz“, von „World Loeb, Dave & Don Grusin, IKIZ, Marwie, Lizzy Loeb, Carmen Cuesta, Tower of Power, Jazz“ bis „Lounge“. Seit seiner Gründung versteht sich „Between the Lines“ als Platt- Jonatha Brooke, Clara Ponty, Kim Sanders, PSP, David Rhodes and the ”ECHO JAZZ“ form für eine „Musik, die ans Hirn rührt“ (Peter Rüedi). Im Grenzbereich von Jazz und winner Heiko Fischer, Christian Elsässer & Lutz Häfner. The Year 2013 will see the Neuer Musik oszillieren die meisten Aufnahmen des Labels. Desweiteren wird das release of an All-Star-Line-Up with Peter Fessler feat. Don Grusin, Chuck Loeb, renommierte Label „Intuition“ betreut. IKIZ, Jo Kraus and many more. C.A.R.E. is also offering his globally renowned network of publishing, recording, ma- Deutsche Media Productions (DMP) carries two labels: Double Moon Records and Bet- nagement, consulting and promotional services. ween the Lines. The emphasis of ”Double Moon Records“ is on Jazz. From mainstream to avant-garde, from acoustic to electronic, from ”world jazz“ to ”lounge“: just good “Mein kleines Ziel, welches ich mit C.A.R.E. Music Group erreichen möchte: Menschen music. ”Between the Lines“ has been a platform for a ”music that touches our brains“ animieren, einander Musik vorspielen zu wollen. ”Das musst Du hören!” ist ein Satz, since its founding. The releases oscillate between jazz and new music, not at all as den ich gerne wieder öfters hören möchte. Take Care!” categorizations, but rather thanks to their curiosity, openness, and willingness to ex- periment. Moreover DMP is responsible for the international management of the label C.A.R.E. Music Group GmbH // Thomas Glagow // Volkartstr. 44 // 80636 München ”Intuition“. +49 (0) 89 5404 3560 // [email protected] www.caremusicgroup.de Contact: Deutsche Media Productions GmbH & Co. KG // Erwinstr. 103 // 79102 Freiburg // CEO // [email protected] +49 (0) 761 7075 9300 // [email protected] // www.doublemoon.de Contact at Jazzahead: +49 (0) 172 9779 714 Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Volker Dueck // CEO // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 170 2932 605

>c 11 >c 11 eCM edel

ECM wurde 1969 in München von Manfred Eicher gegründet, der das Label mit einem Die Edel AG in Hamburg versteht sich als Entertainment- und Full-Service-Anbieter. Katalog von über 1.300 Alben bis heute als Produzent und Verleger leitet. Mit mass- Das börsennotierte Unternehmen (WKN 564950) deckt sämtliche Dienstleistungen stabsetzenden Aufnahmen im Bereich der improvisierten Musik erlangte ECM bald in den Bereichen Buch, Ton-, Bildton- und Datenträger ab, Schwerpunkte sind Her- internationale Reputation. 1984 erschien mit ”Tabula Rasa“ von Arvo Pärt die erste stellung und Vermarktung. Die Edel AG operiert europaweit und beschäftigt derzeit Veröffentlichung der ECM New Series, deren Repertoire von der Neuen Musik bis zur mehr als 800 Mitarbeiter. Innerhalb der Recorded Music-Division Edel Germany GmbH Gregorianik reicht. ECMs Aufnahmen umfassen inzwischen auch Film (Soundtracks zu kümmert sich die Abteilung Edel:Kultur um die Repertoiresegmente Jazz, Hörbuch und Werken von Jean-Luc Godard), Literatur (Lesungen unter anderem mit Bruno Ganz) Klassik. Edel:Kultur beschäftigt aktuell einen festen Mitarbeiterstamm von 8 Personen. und transkulturelle Musik aus aller Welt. ECM und Manfred Eicher wurden vielfach ausgezeichnet und erst kürzlich mit einer grossen Ausstellung in Münchens ”Haus der Based in Hamburg, Germany, Edel AG, the European entertainment and full-service Kunst“ gewürdigt. provider, has over 800 employees in seven European countries. Thanks to itspro- duction facilities for data media and printed matter, distribution to media and book Founded in Munich in 1969, ECM has released more than 1,300 recordings spanning retailers, highly modern inventory management systems and digital content marketing a broad range of idioms. After establishing an early reputation with standard-setting via the Internet and mobile communications, the Edel group is the leading non-captive jazz and improvised music albums, including Keith Jarrett’s landmark ”Köln Concert“, entertainment company.Within Edel‘s recorded music division Edel:Kultur signs res- ECM launched a contemporary classical line, ECM New Series, in 1984, and had im- ponsible for working repertoire containing Jazz, audiobooks and Classics. The team of mediate success with Arvo Pärt’s ”Tabula Rasa“. ECM’s interests embrace film (works Edel:Kultur currently consists of eight employees. of Jean-Luc Godard), literature (spoken words disc with Bruno Ganz and others), and music from every corner of the globe. ECM and founder/producer Manfred Eicher have Contact: won numerous awards, and the label was recently the subject of a major exhibition at Edel Germany GmbH // Neumühlen 17 // 22763 Hamburg Munich’s Haus der Kunst art museum. +49(0) 40 8908 5354 // [email protected] // www.edel.com

Contact: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: ECM Records // Pasinger Str. 94 // 82166 Gräfelfing // +49 (0) 89 8510 48 Michael Salamon // Produkt-Management // [email protected] [email protected] // www.ecmrecords.com Dirk Mahlstedt // General Management // [email protected]

>c 11 >3 A11 >c 11 Galileo MusiC finetunes CoMMuniCation finetunes has been creating opportunities for independent labels in the digital music Galileo Music wurde 2002 als Label und Vertrieb gegründet. Der Fokus der Arbeit markets for more than ten years. The Hamburg-based distribution and digital solutions lag zu Beginn auf der Promotion und dem Vertrieb von Weltmusik aus Spanien und company distributes a high quality and focused roster of international independent Lateinamerika. Die stilistische Bandbreite wurde kontinuierlich ausgeweitet und Galileo record labels. A leading distributor in the field of electronic music, finetunes also re- Music präsentiert heute Musik aus der ganzen Welt von Künstlern wie Dulce Pontes, presents labels from across the musical spectrum: from jazz to reggae, pop to world Al Andaluz Project, Carmen Souza, Otros Aires etc. Galileo Music vertreibt exklusiv music. finetunes’ global network of satellite offices in London, Paris and San Diego Labels wie DGM, Samadhsiound, Grappa, Ozella, Smithsonian Folkways uvm. Das Leis- helps secure strategic, focused and truly co-ordinated international retail marketing for tungsspektrum deckt auch Booking und Verlag ab, so dass Galileo Music seinen Label- its releases. Additionally, finetunes handles all its technical development and opera- Künstlern ein richtiges 360° Modell anbieten kann. 2012 hat Galileo Music seinen 10. tions in-house, giving the company the ability to react fast, innovate and provide tailor Geburtstag gefeiert. made solutions for labels and distributors. Tools like the Labeladmin or the valuable webbased services of PromoTool, Sales Master or Content Hub are supporting our Galileo MC was founded in 2002 as label and distribution company. In the beginning partner‘s daily labeldriven work. In addition to the music distribution expertise, finetu- Galileo Music specialized in the promotion and distribution of worldmusic from Spain nes is also your perfect partner for video monetization (YouTube). and Latin America. The range of music styles was continuously expanded and Galileo Music presents now music from all over the world with artists like Dulce Pontes, Al Contact: Andaluz Project, Carmen Souza, Otros Aires etc. Galileo Music distributes exclusively finetunes GmbH // Client & Label Care Team // Stresemannstrasse 375 // Unit 11 labels like DGM, Samadhisound, Grappa, Ozella, Smithsonian Folkways etc. The range 22761 Hamburg // +49 (0) 40 3289 1981 70 of activities covers also booking and publishing and allows to offer a real 360° service [email protected] // www.finetunes.net for label artists. In 2012 Galileo Music celebrated its 10th anniversary.

Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Contact: Oke Göttlich // [email protected] Galileo Music Communication GmbH // Daniel Dinkel Martin Tilschner // [email protected] Dachauer Str. 5-7 // 82256 Fürstenfeldbruck // +49 (0) 8141 2261 30 Janine H. Wülker // [email protected] [email protected] // www.galileo-mc.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Maria Paz Caraccioli Gutierrez // Booking // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 174 3248 414

>c 11 HiMPsl GlM reCords

GLM Music ist eine unabhängige Plattenfirma mit vier Labels (Fine Music, Impulso, Zur Fortbildung besuchte Franz Himpsl 1992 einen Meisterkurs, den der brasilianische Edition Collage, Dinnermusic), die sich auf die Musikrichtungen Jazz, World, Reggae Startrompeter Claudio Roditi in Stuttgart abhielt. Es entstand eine lockere Verbindung, & Latin konzentrieren. International erfolgreiche Künstler wie Quadro Nuevo, Martina die eine Fortsetzung erfuhr, als Roditi wenig später im Münchener Jazzclub Unterfahrt Eisenreich, Cornelius Claudio Kreusch, Johannes Tonio Kreusch, Levantino, Café del spielte. Bei einem Besuch in Unterbiberg überraschte Ehepaar Himpsl den Gast mit mundo oder Le Bang Bang stehen bei GLM unter Vertrag. GLM repräsentiert ausserdem einem bayerischen Ständchen. Claudio Roditi, der eine Affinität zu alten europäischen einen Musikverlag mit 25 Jahren Erfahrung in der Beratung und Unterstützung von Musiktraditionen hat, war begeistert, griff spontan zur Trompete und improvisierte Komponisten, Editionen sowie ausländischen Verlagen. über das Spiel - eine Crossover-Idee war geboren. An drei Tagen entstand im folgenden Jahr „Bajazzo“, die erste CD der Unterbiberger GLM Music is an independent record company with four labels (Fine Music, Impulso Hofmusik. Erst nach dieser Aufnahme wurde aus dem Studio- auch ein Tourprojekt. Edition Collage, Dinnermusic) which mainly focus on Jazz, World, Reggae and Latin. Dessen Erfolg schlug sich in einer weiteren 7 CD-Produktion nieder. Zur Vermarktung Internationally successful artists like Quadro Nuevo, Martina Eisenreich, Cornelius Clau- eben dieser CDs wurde himpslRECORDS gegründet. dio Kreusch, Johannes Tonio Kreusch, Levantino, Café del mundo or Le Bang Bang are signed on the four GLM labels. GLM is also a music publishing company with more than Contact: two decades of experience in advising and administration of composers, editions and Himpsl Records // Franz Himpsl // Zwergerstr. 2c // 85579 Unterbiberg foreign publishing companies. +49 (0) 89 6755 73 // [email protected] // www.unterbiberger.de

Contact: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: GLM Music GmbH // Michèle Claveau // Engelhardstr. 6 // 81369 München Franz Himpsl // President // [email protected] // +49 (0) 177 7517 096 +49 (0) 89 5488 4795 // [email protected] // www.glm.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Michèle Claveau // Managing Director // [email protected] +49 (0) 176 1924 5854 Georg F. Löffler // Managing Director // [email protected] +49 (0) 176 1779 2954 David Bonhagen // Product Manager // [email protected] +49 (0) 176 6488 9869

>c 12 >c 11 in-akustik indiGo

Die 1977 gegründete und weltweit operierende Firma in-akustik GmbH & Co. KG mit Indigo wurde 1993 gegründet und hat sich seitdem als einer der erfolgreichsten unab- Sitz in Ballrechten-Dottingen bei Freiburg ist eines der führenden unabhängigen Unter- hängigen Musikvertriebe am Markt etabliert. Mit seinen 70 Angestellten (darunter 5 nehmen der HiFi- und Musikbranche – und zählt zu den erfolgreichsten unabhängigen Aussendienstler und 2 Telefonverkäufer) kümmert sich Indigo in Deutschland flächen- Vertrieben Deutschlands und Europas. Produktionen für das eigene Label mit ange- deckend um den physischen Vertrieb für eine ausgesuchte Anzahl exklusiver nationaler schlossenem Musikverlag bieten CDs, DVDs und Blurays vom Allerfeinsten aus den und internationaler Label-Partner. Indigo Digital administriert Download-Verkäufe, und Bereichen Rock, Pop, Jazz, Blues. die Indigo-Exportabteilung bietet einen weltweiten Service für Vertriebslabel an.

The world-wide operating company in-akustik – founded in 1977 and based in Ball- Indigo was founded back in 1993 and has since been established as one of Germany’s rechten-Dottingen near Freiburg - belongs to one of the leading independent enter- most successful independent music distributors. Working with a choice number of prises in the field of hi-fi & music and ranks among the most successful independent exclusive German and foreign label partners, Indigo with its 70 employees (incl. 5 out- distributors in Germany and Europe. Being a label and publisher in-akustik offers a side sales- and 2 telephone reps) takes care of a German-wide distribution of physical wide repertoire of rock, pop, jazz & blues productions. product (CD, DVD and vinyl) through all established distribution channels. Indigo also administers digital distribution rights for assorted catalogues. Indigo’s export depart- Contact: ment offers world-wide services to Indigo-distributed labels. in-akustik GmbH & Co. KG // Bernhard Rössle // Untermatten 12-14 79282 Ballrechten-Dottingen // T: +49 (0) 7634 5610 0 // [email protected] Contact: www.in-akustik.de INDIGO Musikproduktion + Vertrieb GmbH // Schlachthofstr. 36 A // 21079 Hamburg +49 (0) 40 7524 990 // [email protected] // www.indigo.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Bernhard Rössle // Head of A&R // [email protected] Felicitas Siegel // PR & Öffentlichkeitsarbeit // [email protected] Nikolaus Pallat // Sales // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 152 2294 7290

>c 11 in+out intuition // reCords sCHott MusiC & Media

Mit inzwischen weit über 100 Produktionen zählt IN+OUT zu den führenden Indepen- Das renommierte Label für Jazz und Weltmusik intuition, das 1995 in Köln gegründet dent-Jazzlabeln mit Sitz in Freiburg i.Br und geniesst weltweit einen glänzenden Ruf wurde, hat seit Januar 2002 räumlich im Mutterhaus von Schott Music in Mainz einen aufgrund seiner qualitativ wie klangtechnisch hervorragenden Veröffentlichungen. Die Platz gefunden. Das Repertoire bewegt sich in den Schwerpunktbereichen Jazz und fundamentale Liebe zur Musik spiegelt sich seit 1989 wider in einem Katalog ohne Weltmusik, mit zu diesem zählen ausserdem Erweiterungen in Richtung Pop und Am- stilistische Scheuklappen. Mit einer Vielfalt von Jazz, Bossa und Blues ist IN+OUT Hei- bient. Besonderes Interesse hat intuition vor allem immer jenen Produktionen entge- mat etablierter Jazzheroen (Paul Kuhn, Woody Shaw, Ron Carter, Odean Pope, Larry gengebracht, welche die genannten Genres miteinander verschmelzen oder mit ande- Coryell, Johnny Griffin, Lester Bowie, Nicholas Payton, Billy Cobham...) sowie von ren Musikstilen verbunden haben, so dass der aktuelle Katalog von intuition mit derzeit aufstrebenden Talenten (Viviane De Farias, Amina Figarova, Morello & Barth, Ratko weit mehr als 500 Titeln Gesamtstärke eine wahre Schatztruhe spartenübergreifender Zjaca, Simone Zanchini...). Musik verschiedenster Couleur darstellt. intuition Records, das Namensstiftende Label, sowie Verabra Records bietet Liebhabern und Kennern des Aussergewöhnlichen eine With a catalogue of more than a 100 releases IN+OUT ranks among the leading in- Fülle faszinierender Jazz- und Weltmusikproduktionen. dependent jazz labels based in Germany being known for its state oft the art sound quality. Since 1989 the deep love of music is reflected in a stylistic open-mindedness. The renowned label for jazz and world music intuition, which was founded in Cologne With outputs ranging from jazz to bossa and blues IN+OUT is the home of well-estab- in 1995, has occupied a place in the building of its parent company, Schott Music in lished heroes (Paul Kuhn, Woody Shaw, Ron Carter, Odean Pope, Larry Coryell, Johnny Mainz since January 2002. The range of repertoire handled by intuition mainly covers Griffin, Lester Bowie, Nicholas Payton, Billy Cobham...) as well as upcoming talents the areas of Jazz and world music, expanding into the fields of progressive pop and (Viviane De Farias, Amina Figarova, Morello & Barth, Ratko Zjaca, Simone Zanchini...) ambient music, covering also the stunning multitude of styles, blends and colours that IN the best Jazz tradition OUT of the ordinary. form the islands and bridges in between these genres. Thus, the product lines taken care of by intuition constitute a true treasure trove of distinguished music with cur- Contact: rently more than 500 individual titles. intuition Records our company’s naming label, IN+OUT Records GmbH // Frank Kleinschmidt // Klarastr. 45 // 79106 Freiburg as well as Verabra Records brings an abundance of enthralling productions to lovers +49 (0) 761 2023 647 // [email protected] // www.inandout-records.com of the extraordinary.

Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Contact: Frank Kleinschmidt // President // [email protected] Intuition // Schott Music & Media GmbH // Internationally managed by Contact at Jazzahead: +49 (0) 151 4043 8157 Deutsche Media Productions GmbH // Volker Dueck // Neuenhöfer Allee 127 50935 Köln // +49 (0) 221 1305 6110 // [email protected] www.doublemoon.de

Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Volker Dueck // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 170 2932 605

>c 11 JazzHaus JazzaHead! reCords

Die jazzahead! ist die wichtigste internationale Musikfachmesse mit integriertem Die Jazzhaus Freiburg GmbH besteht aus den drei Abteilungen – dem Veranstaltungs- Showcase-Festival, die sich zentral dem Genre Jazz widmet. Seit acht Jahren wächst ort das Jazzhaus, der Plattenfirma Jazzhaus Records und dem Tourneeveranstalter sie kontinuierlich: Im Jahr 2013 zählte sie über 640 Aussteller aus 33 Nationen, 2.500 Jazzhaus Booking. Das Jazzhaus in Freiburg ist eine der Adressen in der deutschen Fachteilnehmer aus 48 Nationen und rund 11.500 Besucher. Die Fachmesse bringt Musikszene. 2006 wurde die Plattenfirma Jazzhaus Records gegründet. Beim Künst- Jazzmusiker, Clubbetreiber, Festivaldirektoren, Agenturen, Booker, Vertriebe und Me- lerrepertoire gibt es keinen musikalischen Grenzen – ob Jazz, Rock, Pop oder Blues, dienvertreter sowie viele andere in ihrem Fachprogramm zusammen. wenn die Betreiber des Labels von der Musik und der Qualität der Künstler überzeugt sind, steht einer Zusammenarbeit nichts im Wege. Neben diesen Abteilungen küm- jazzahead! is the most important jazz music trade fair with an integrated showcase mert sich der international agierende Tourneeveranstalter Jazzhaus Booking um alle festival. Since eight years it is growing continuously: In 2013 jazzahead! counted a Belange rund um die Konzertorganisation der Künstler. total of over 640 exhibitors from 33 countries, 2.500 professional participants from 48 countries and about 11.500 visitors. The trade fair with its professional program brings The Jazzhaus Freiburg GmbH exists of the departments - venue, record company and together jazz musicians, club owners, festival directors, agencies, bookers, sales and booking agency.The venue Jazzhaus in Freiburg, Germany is one of the top addresses distribution and media representatives. for prestigious international artists and is also one of the most attractive Live and DJ venues in Germany due to its marvellous architectural structure. In 2006 Jazzhaus Contact: Records was founded – with no musical boundaries - whether Jazz, Blues, Rock or Pop. jazzahead! // WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH / Messe Bremen We need to be convinced of the music and the quality of the artists! Besides these Findorffstr. 101 // 28215 Bremen // +49 (0) 421 3505 298 // [email protected] departments the international tour booking agency Jazzhaus Booking is taking care of www.jazzahead.de all belongings regarding tour and concert organisation of the artists.

Jazzahead 2014: Contact: Sybille Kornitschky // project manager // [email protected] Jazzhaus Freiburg GmbH // Michael Musiol // Glümerstr. 2b // 79102 Freiburg +49 (0) 421 3505 268 +49 (0) 761 7919 7813 // [email protected] // www.jazzhaus.de Maleni Piyasiri // exhibitor relations, organisation // [email protected] +49 (0) 421 3505 298 Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Julia Marzalla // showcases, marketing & press relations, organisation Michael Musiol // [email protected] [email protected] // +49 (0) 421 3505 680 Contact at Jazzahead: +49 (0) 179 5001 407 Uli Beckerhoff, Peter Schulze // artistic direction // [email protected]

>exhibition office // hAll 3 >c 14 Jazznarts karsten JaHnke reCords konzertdirektion

Ob groovig, mainstreamig oder avantgardistisch, die Musik von JAZZNARTS RECORDS Die Karsten Jahnke Konzertdirektion GmbH (*1972) gehört zu den grössten Konzert- klingt immer zeitgemäss, kreativ, frisch und nachvollziehbar. Der Anspruch eines Labels veranstaltern in Deutschland. Jährlich veranstaltet sie ca. 1.000 Konzerte. Übergrosse auf der Höhe der Zeit spiegelt sich auch im Artwork wider – in stets 6-seitigen matten Musikbegeisterung wird selten von einem Konzertpromoter so gelebt wie von Karsten Digipacks wird die Musik stilsicher und extravagant „verpackt”. Jahnke. Die Freude, sich stets mit neuen Themen zu befassen, Künstler zu entdecken und diese aufzubauen, zeichnet ihn aus. Seiner persönlichen Leidenschaft für Jazz sind Groove, Mainstream or Avantgarde – the music of JAZZNARTS RECORDS sounds al- so ambitionierte Konzertreihen wie die JazzNights sowie neue Festivalkonzepte wie ways contemporary, creative, fresh and understandable. The claim of a label being pro- Elbjazz oder das Überjazz Festival in Hamburg zu verdanken. gressive is also reflected in the Artwork as the music is always stylistically, confidently and extravagantly ”packed“ in 6-sided matt Digipacks. Karsten Jahnke Konzertdirektion, founded in 1972, is one of the biggest concert pro- moters in Germany. It’s very hard to find someone more enthusiastic about music and Contact: about discovering new artists and developing their careers than Karsten Jahnke. Due JAZZNARTS RECORDS // Thomas Siffling // Hafenstr. 49 // 68159 Mannheim to his passion for jazz he created highly ambitious and renowned concert series like +49 (0) 6211 5683 16 // [email protected] the JazzNights as well as new festival concepts like the Elbjazz or the Überjazz Festival www.jazznarts.com in Hamburg.

Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Contact: Thomas Siffling // Managing Director and owner Karsten Jahnke Konzertdirektion // Budapester Straße 45 // 20359 Hamburg [email protected] // +49 (0) 151 1525 0132 +49 (0) 40 4147 880 // [email protected] // www.kj.de Jens Wienand // PR // [email protected] Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Karsten Jahnke // Managing Director // [email protected] Rebekka Zander // Booking // [email protected] Lukas Goy // Booking // [email protected] Eva Maria Thiessen // Booking // [email protected]

>b 03 showcases find us on

Halle / Hall 2

3C01 3C02 3C04 3C06 3C10 3C12 3C14 3C16 3C18 3C20 ViP-lounge Partner German Market Country denmark

3B09 3B11 3B13 3B02 3B03 3C05 3B06 Meeting room 3B08 3B10 3B12 3B04 ffice Pirouet Halle / Hall 3 ECM

3a11 3a13 xhibition o 3a03 e 3a09 3a15 3a17 3a02 3a10 3a14 jazzahead! esk/ ickets 3a01 Cash d Press Visitor t Visitor Café egistration/ r L

Haupteingang/ Main entrance B 14 a 1 0

G 01 G 03 G 0 9 G 07 G 05 G 11 B 11

a 1 1 f 03 G 12 G 06 G 04 C 21 f 13 G 08 f 05 f 01 f 14 f 09 f 07

Laika a 0 8 C 19 B 10 e 14

f 11 f 10 f 08 f 06 f 04 f 02 f 12 e 07 e 05 e 13 e 12 ausstellunG / exHiBition (Hanse saal) 12 a C 17 C 15 e 08 B 0 8 B 0 9 a 0 6 e 11 d 02 e 06 e 04 e 02 e 10 d 04 B 0 7 a 0 9 C 14 B 0 6 d 06 B 0 5 a 0 4

jazzhaus d 20 C 12 o-tone d 18 d 17 d 15 B 0 2 Jazznarts Rodenstein a 0 3

d 12 GLM C 11 Laika B 0 3 Karsten Jahnke

C 10 B 0 1 a 0 1 C 07 C 08 ACT C 09

C 01 C 04 laika reCords kWMusik KW Musik & PuBlisHinG

KWMusik – Booking. Management. Event. Media. Mit Sinn und Gehör für das Wesentliche veröffentlicht Laika-Records seit 1989 zeitlose - KWMusik bietet professionelle Beratung und Betreuung Musik jenseits kurzlebiger Modetrends. Ein anspruchsvoller Jazz-, Folk- und Weltmu- im Bereich Booking und Management für Solomusiker & Bands sik-Katalog ist so in den Jahren entstanden. Allen Laika-Records Produktionen ge- - KWMusik berät Firmen und Unternehmen bei der Auswahl von Künstlern meinsam ist der hohe Qualitätsanspruch. Das musikalische Können der ausgesuchten und vermittelt diese passend zum Anlass der Veranstaltung Künstlerinnen und Künstler und die Aufnahmequalität schaffen excellenten Hörgenuss. - KWMusik konzipiert und kreiert individuelle Live-Musik-Konzepte und unterstützt bei der Realisierung Laika Records is an independent Record-Company and Publishing House based on the - KWMusik produziert exklusive CD-Editionen z.B. als Give Away north of Germany. Since 1989 Laika-Records is releasing successful Jazz-, Folk- and oder „Musikalische Visitenkarte“ für Marken und Unternehmen World-Music productions. During the last 24 years Laika-Records has developed a fastidious catalogue of timeless Jazz-, Folk- and Worldmusic. The common link for all KWMusik – Booking. Management. Event. Media. productions of Laika-Records is the high claim of quality. Compositions, recordings and - KWMusik offers professional consulting in booking cover-artwork do create an aesthetic exclamation mark. and management for solo musicians & bands - KWMusik offers business consulting of artists suitably Contact: to the occasion of the coporate event Laika Records & Publishing // Peter Cronemeyer // Schlachte 41 // 28195 Bremen - KWMusik conceives and creates individual live music concepts +49 (0) 421 3238 11 // [email protected] // www.laika-records.com and give support at the realization Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: - KWMusik produces exclusive and limited CD editions, as a Give Away or ”musical business card“ for brands and companies. Peter Cronemeyer // President // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 177 5266 548 Contact: KWMUSIK // Klaus Wingensiefen // Christian-Gau-Strasse 46 // 50933 Köln +49 (0) 221 5795 6590 // [email protected] // www.kwmusik.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Klaus Wingensiefen // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 173 7040 330

>b 02 Mons naBel reCords reCords

1991 hat Thilo Berg in Trippstadt das Jazz-Label „Mons Records“ gegründet. Darüber Seit über 30 Jahren arbeitet NABEL langfristig mit ausgewählten Künstlern aus dem hinaus arbeitete er als Musikproduzent für Sony, BMG, Columbia und Universal. 1995 Bereich Jazz und Improvisierte Musik zusammen. Gemeinsam entwickeln wir eigen- war „Mons Records“ das erfolgreichste Indie Label an den amerikanischen Jazzradio- ständige Produkte, selten im Mainstream, meistens in Grenzbereichen, die (z.T. auch stationen (Gavin Report). Mons Records veröffentlicht ca. 15 Produktionen pro Jahr. mit Videos und gedruckten Noten) international promoted werden. Zahlreiche Musiker Musik von „Mons“ findet sich in diversen Filmproduktionen u.a. ’Double Jeopardy‘ mit haben bei Nabel ihre internationale Karriere begonnen. Neben einem hohen künst- Tommy Lee Jones und Ashley Judd und US TV-Shows (American Idol - ´so you think lerischen Anspruch zeichnen sich Nabel-Produkte durch audiophile Soundqualität und you can dance´ by Swingin` Fireballs.) ansprechendes Artwork aus.

Thilo Berg founded the jazz music label ”Mons Records“ in Trippstadt in 1991, and has Set up over 30 years ago, NABEL’s mission has always been to work long-term in worked as a music producer for Sony, BMG, Columbia and Universal. In 1995, Mons promoting a select group or artists from the world of jazz and improvised music. Deve- Records was the most successful Indie label on American jazz radio stations (Gavin loping original albums in close cooperation with the artists (occasionally mainstream, Report). Mons Records released around fifteen productions a year. Music from Mons but more usually at the pathbreaking fringe) and promoting this creative work globally can be found on several film productions including ’Double Jeopardy‘ with Tommy Lee (sometimes with videos and printed music) is what we are about. We are proud that Jones and Ashley Judd, and U.S. TV shows including American Idol and the Swingin a great many musicians have launched their international careers with and through Fireballs on ”So You Think You Can Dance“. Nabel.

Contact: Contact: Mons Records // Thilo Berg // Taubenplatz 42 // 67705 Trippstadt Nabel Records // Rainer Wiedensohler // Maxstr. 10a // 52070 Aachen +49 (0) 6306 993 222 // [email protected] // www.monsrecords.de +49 (0) 241 25735 // [email protected] // www.nabelrecords.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Thilo Berg // President // [email protected] Rainer Wiedensohler // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 170 7537 140 nrW o-tone VertrieB MusiC

Get Physical ! - „Kauft CDs, DVDs & Vinyl“ ist das Ziel des NRW Vertriebs. Die von o-tonemusic.com – Bei uns schliesst sich der Kreis… Jürgen Czisch 1992 gegründete Firma versorgt den deutschen Markt mit den vollstän- o-tone music wurde 1999 von Uwe Hager gegründet. Mit seinem Team bietet o-tone digen Katalogen der Label Ajazz, Big Band Records, Clean Feed Records, NRW Records, music einen umfassenden Service an, der Label & Releasemanagement (inkl. Pro- WismART, dazu kommt ein Grossteil des Backkatalogs von ECM Records. motion & Marketingkoordination), Artist Management sowie den Service einer Kon- zertagentur beinhaltet. Wir haben uns als Distributionsnetzwerk und Bookingagentur Get Physical ! - ”Buy cds, dvds & vinyl“ is what NRW Distribution wants. The company, für Jazz-, Soul-, Blues-, World-, Singer/Songwriter Künstlern etabliert und schaffen founded 1992 by Jürgen Czisch, provides the German market with the complete cata- zusätzliche Impulse zwischen Tour und Veröffentlichung des Tonträgers im Handel. Als log of Ajazz, Big Band Records, Clean Feed Records, NRW Records, WismART, plus a umfassende Musikagentur können wir damit den nachhaltigen Aufbau von Künstlern big part of the ECM Records` backcatalog. beschleunigen und zielorientierter mit den verschiedensten Akteuren aus einer Hand agieren. Contact: NRW Vertrieb // Jürgen Czisch // Dankwartstr. 20 // 23966 Wismar o-tonemusic.com - all-around service for your success! +49 (0) 3841 3035 305 // www.nrwdistribution.com Founded in 1999 by Uwe Hager, the o-tone music team offers a full range of services such as label- & release management (incl. promotion & marketing coordination), artist Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: management as well as the service of a concert agency. As an established distribution Jürgen Czisch // [email protected] network and booking agency for artists located in the genres of Jazz, Soul, Blues, World Music and Singer/Songwriter, we create further momentum between a tour and the commercial release of a record. Thus we expedite the sustainable build-up of acts and support them with clear goals customized from the many components we offer.

Contact: O-Tone Music // Uwe Hager // Marktlaubenstr.1 // D-35390 Giessen +49 (0) 641 9488 932 // [email protected] // www.o-tonemusic.eu Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Uwe Hager // [email protected] Tinka Steinhoff // [email protected]

>c 14 ozella MusiC PiranHa arts

Ozella Music – The Sound: Unser Gespür für Klang. Ozella Music ist das Zuhause für Piranha Arts is an independent creative company made in Berlin since 1987. And ever internationale Künstler mit Top Produktionen aus den Bereichen World – Jazz – In- since then we are all about crossing borders – be they cultural, social, political or strumental (ozella), Singer-Songwriter – Blues (songways), Lounge – Downtempo – commercial – thus generating value for our network partners and communities. Dra- Chillout – Electronica (ozella lounge). Eines liegt allen unseren Veröffentlichungen zu wing from 27 years of experience and innovation in the field of music and culture as a Grunde: Die Zusammenarbeit mit Künstlern, die ihre ureigene musikalische Sprache presenter and multiplier, our team’s dynamic portfolio features at present six divisions. sprechen, ihre künstlerischen Visionen auf qualitativ höchstem Niveau mit uns zusam- These include our own key music networking events WOMEX – the World Music Expo men verwirklichen wollen. Wir sind offen für Experimentierfreude und Individualität and Classical:NEXT, as well as Piranha Consulting, which offers our international ex- abseits ausgetretener Pfade… pertise to other events and conferences, such as Sound of the Xity [China], Atlantic Music Expo [Cabo Verde] and Porto Musical [Brazil]. Ozella Music – The Sound: Our Sense of Jazz. Ozella music is an enterprise of musician, Piranha Arts also embraces Piranha Kultur with cutting edge festivals such as The producer, and composer Dagobert Böhm. Three labels provide a home for international Nights of Ramadan and ClubContemporaryClassical C3; Piranha Musik label & publi- artists with audiophile productions from the following areas: ozella: World – Jazz - In- shing, introducing new sounds & artists from the world to the world; and Piranha Re- strumental; songways: Singer-Songwriter - Blues - Rock - Pop; ozella lounge: Lounge search, leading science projects in public private partnerships with SAP, the University - Downtempo - NuJazz - Chillout - Electronica. All of our productions are based on one of Leipzig, GEMA, Fraunhofer IDMT et al. thing: Working together with artists who speak their own individual musical language, and who want to realize their artistic visions with us on a high level of quality. We are Contact: very much open to experimentation and individuality far off the beaten path. Piranha Arts // Kreuzbergstr. 30 // 10965 Berlin +49 (0) 30 3186 1448 // [email protected] Contact: www.piranha.de // www.womex.com // www.classicalnext.com Ozella Music // Dagobert Böhm // Schloss Hamborn 20 // D-33178 Borchen Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: +49 (0) 5251 385 09 // [email protected] // www.ozellamusic.com Frank Klaffs // [email protected] Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Ben Mandelson // [email protected] Dagobert Böhm // President // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 171 7422 073

>c 11 Pirouet Quadro reCords nueVo

Co-founded in 2003 by jazz aficionado Ralph Bürklin and saxophonist/ producer/ en- Quadro Nuevo ist die europäische Antwort auf den Argentinischen Tango. gineer Jason Seizer PIROUET RECORDS has established itself as one of the finest Arabesken, Balkan-Swing, Balladen, waghalsige Improvisationen, Melodien aus dem independent jazz labels in the world. When browsing through the catalog one finds alten Europa und mediterrane Leichtigkeit verdichten sich zu märchenhaften Klang- giants like John Abercrombie, Tim Hagans, Marc Copland Gary Peacock, Lee Konitz fabeln. Quadro Nuevo tourt seit 1996 durch die Länder der Welt und gab über 3000 Dave Liebman or Billy Hart amongst some of the finest musicians of today‘s interna- Konzerte: Sidney, Montreal, Kuala Lumpur, Istanbul, New York, New Orleans, Mexiko tional scene such as Loren Stillman, Henning Sieverts, Bill Carrothers, Pablo Held Trio, City, Peking, Seoul, Singapur, Tunis, Tel Aviv. Immer unterwegs hat das Instrumental- Ari Hoenig, Achim Kaufmann, Drew Gress, Christian Weidner, Dre Pallemaerts, Jason Quartett abseits der gängigen Genre-Schubladen eine ganz eigene Sprache der Tonpo- Seizer, Ronny Graupe, Nicolas Thys, Maria de Fatima, Ben Street or Christian Lillinger. esie entwickelt. Das Geheimnis ist Hingabe: Selten hat man erlebt, dass Musik mit so Praised not only for its musical integrity and the outrageous product design Pirouet viel Spannung, Verve und Einfühlungsvermögen in fremde Kulturen dargeboten wird. Records has also gained a reputation amongst audiophile listeners. In the fall of 2013 Die CDs von Quadro Nuevo erhielten den Deutschen Jazz Award, kletterten in die Top Pirouet Records will open a new studio recording facility to celebrate its 10th anni- Ten der Jazz- und Weltmusik-Charts. In den Jahren 2010 und 2011 erhielt Quadro versary pushing the absolute commitment to the music. Nuevo jeweils den ECHO Jazz als bester Live Act.

Contact: Mulo Francel: Saxophone, Klarinetten // D.D. Lowka: Kontrabass, Perkussion Pirouet Records e.K. // Ralph Bürklin // Grünwalder Weg 30 // 82041 Oberhaching Andreas Hinterseher: Accordeon, Vibrandoneon // Evelyn Huber: Harfe, Saltrerio +49 (0) 89 5507 767 // [email protected] // www.pirouetrecords.com Contact: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Quadro Nuevo GbR // Katja Ogiolda // Chiemseestr. 22 // 83257 Gstadt am Chiemsee Helen Kontos // Booking // [email protected] +49 (0) 8054 9303 // [email protected] // www.quadronuevo.de Contact at Jazzahead: +49 (0) 30 6945 3824 78

>3b 08 Quadro Q-rious rattay nueVo MusiC MusiC

Wer mit Musikvermarktung zu tun hat, weiss, dass hörenswertes Repertoire meist Seit 1997 als PR-Agentur für Jazz, Folk/World, Singer/Songwriter aktiv mit Referenzen nicht auf sich allein gestellt sein volles Potential im deutschsprachigen Markt aus- wie Joan Baez, Jackson Browne, Steve Coleman, Ry Cooder, CSN, Dr. John, Keb Mo, schöpfen kann. Hier können wir wertvolle Dienste leisten, vor allem bei der Promotion Maceo Parker, Marc Ribot, Richard Thompson, Henri Texier, McCoy Tyner, Weather im Presse-, Radio-, Online- und TV-Bereich, sei es für einzelne Produkte oder ganze Report, Robert Wyatt. Das Label rent a dog steht seit 2002 für musikalische Vielfalt Labels. Wir koordinieren auch erfolgreich den Vertrieb von Produkten in den deutsch- zwischen Alternative Rock, Electronica & Jazz mit Bands wie Botanica, No More und sprachigen Ländern. Q-rious Music for the Musically Q-rious! Underkarl.

Its common knowledge that there are many labels and/ or acts worth hearing with Founded in 1997 as a publicity agency for Jazz, Folk/World, Singer/Songwriter our interesting and curious repertoires who nevertheless experience difficulties in penet- clients include Joan Baez, Jackson Browne, Steve Coleman, Ry Cooder, CSN, Dr. John, rating the German speaking markets. We can offer you valuable assistance in running Keb Mo, Maceo Parker, Marc Ribot, Richard Thompson, Henri Texier, McCoy Tyner, complete publicity campaigns (press, radio, online, TV), for single products or whole Weather Report, Robert Wyatt. The label rent a dog started in 2002 presenting sonic lines. We can also assist you with distribution inside Germany, and . adventures in Rock, Electronica & Jazz with bands like Botanica, No More, Underkarl. Q-rious Music for the Musically Q-rious! Contact: Contact: Rattay Music // Ulrich Rattay // Erzbergerallee 6 // 52066 Aachen Q-Rious Music // Stefan Groß // Moltkestr. 80 // 50674 Köln +49 (0) 241 533 676 // [email protected] // www.rattaymusic.de +49 (0) 221 5008 5922 // [email protected] // www.qrious.de Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Ulrich Rattay // President // [email protected] Stefan Groß // CEO // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 151 2267 4715 Contact at Jazzahead: +49 (0) 173 2508 808 rodenstein sHoeBill reCords MusiC

”The artist’s choice“ Weltstars wie Randy Brecker (ROD 33) oder Bill Evans (ROD 36) shoebill music ist ein unabhängiges Label aus Berlin, das sich guter Musik verschrieben finden sich genauso selbstverständlich auf den Labelproduktionen wie deutsche Grös- hat. Es wurde 2006 gegründet. Seit Anfang 2013 veröffentlicht das Label exklusiv sen, u.a. Rainer Tempel, Wolfgang Haffner, Nils Wogram (ROD 22). Soul (ROD 36), auf hochwertigem Vinyl in limitierten Auflagen. Jede 7” EP oder 12” LP enthält einen Boogaloo (ROD 42), Brasil (ROD 40), Jazzversionen chinesische Volkslieder (ROD 34), persönlichen Download Code für hochauflösende Audio Files der Produktion. Dabei Solovibraphon (ROD 35), Big Bands (ROD 30) oder auch Aussergewöhnliches wie die steht die kompromisslose künstlerische Integrität der Bands im Vordergrund sowie die CD „Inside“ (Hofmann, Schönborn, Wangenheim, ROD 27) aufgenommen IN einem absolute Fairness und Transparenz in der engen Zusammenarbeit mit den Musikern. Atomreaktor! shoebill music is an independent from Berlin dedicated to good music. It was founded ”The artist’s choice“ Jazzstars like Randy Brecker (ROD33) or Bill Evans (ROD 36) in 2006. Since early 2013 the label releases limited edition high quality Vinyl records can be found on our label productions as well as Germany‘s top players like Nils Wo- exclusively. Each 7˝ EP or 12˝ LP record includes a personal download code for hi res gram, Wolfgang Haffner, Rainer Tempel (ROD22). Soul and R‘nB (ROD 36), Boogaloo audio files. Artists in include KUU!, Hyperactive Kid, Ronny Graupe´s Spoom, Janis (ROD42), Brasil (ROD40), jazz versions of Chinese Folksongs (ROD34), solo vibraphone Görlich´s Bummelzug Explosion, Slowtrio, and Ben Kraef Trio feat. John Patitucci and (ROD 35, big bands (ROD 30) or experimental recordings like ”Inside“ (ROD 27) recor- Albert “Tootie” Heath. ded INSIDE a nuclear power plant! Contact: Contact: shoebill music // Johannes Haage // Frobenstrasse 11 // 10783 Berlin Rodenstein Records // Olaf Schönborn // E 7,8 // 68159 Mannheim +49 (0) 30 521 38 917 // [email protected] // www.shoebillmusic.com +49 (0) 621 3267 0163 // [email protected] Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: www.rodensteinrecords.com Johannes Haage // president // [email protected] Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Contact at Jazzahead: +49 (0) 179 5206 149 Olaf Schönborn // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 160 9464 2557

>c 11 skiP sony reCords MusiC

Seit 1999 hat es sich SKIP RECORDS zum Ziel gesetzt, einen anspruchsvollen Ka- Sony Music Entertainment Germany ist ein Geschäftsbereich von Sony Music Enter- talog an Musik zusammenzutragen, der durch konstant gute künstlerische Qualität tainment, einem der weltweit führenden Musikunternehmen. Die Company wird von und hervorragende Aufnahmetechnik überzeugt. Die Aufnahmen speisen sich dabei Philip Ginthör, CEO Sony Music Entertainment GSA geleitet und ist mit Repertoire-Ge- aus so unterschiedlichen Quellen wie Jazz, World Music, R&B und Sophisticated Pop. sellschaften und kreativen A&R-Einheiten im deutschsprachigen Raum aktiv. Weltweit Die bisherige Reihe von musikalisch hochwertigen Produktionen erzielt sehr positive sind einige der erfolgreichsten und zugleich einflussreichsten Musiklabels wie Arista, Medien- und Publikumsresonanz, was nicht zuletzt durch hohe Platzierungen in Jazz/ Columbia Records, Epic Records, Jive, J Records, LaFace, RCA Records, Sony Music World Music-Charts zahlreicher Länder, diverser ECHO Jazz Preise und weiterer Awards Nashville und Sony Music International unter dem Dach von Sony Music Entertainment dokumentiert wird. zu finden. Sony Music Entertainment ist eine 100-prozentige Tochtergesellschaft der Sony Corporation of America. Since 1999 SKIP Records set itself the goal of compiling a sophisticated catalog of mu- sic that convinces through consistently high artistic quality and outstanding recording Contact: technology. The seeds for the recordings are gathered from such widely varying sour- Sony Music Entertainment Germany GmbH // Wilma Rehberg // Schlegelstr. 26b ces as Jazz, World Music, R & B and Sophisticated pop. Many projects are honored with 10115 Berlin // +49 (0) 30 1388 87642 // [email protected] high rankings in the Jazz/World Music/Pop Charts, Grammy Awards and several ECHO www.sonymusic.de Jazz awards. SKIP Sounds takes care of an international catalogue of unique compo- sitions and songs – available for licensing, publishing, marketing and synchronization.

Contact: Skip Records GmbH // Bernd Skibbe // Henriettenweg 1 // 20259 Hamburg +49 (0) 40 4019 7390 // [email protected] // www.skiprecords.com Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Bernd Skibbe // [email protected] Sabine Bachmann // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 171 4089 448

>c 11 trauMton uniVersal reCords MusiC Jazz

Traumton Records ist spezialisiert auf klanglich hochwertige und attraktiv verpackte UNIVERSAL MUSIC JAZZ betreut u.a. die Kataloge von Verve, Blue Note, Impulse, Veröffentlichungen in den Bereichen Jazz, Worldmusic und Pop/Chanson. Wir suchen Emarcy, GRP, Concord und Decca mit ihren geschichtsträchtigen Aufnahmen von Le- die Zusammenarbeit mit Künstlern, die eine eigenständige musikalische Sprache ent- genden wie Charlie Parker, Ella Fitzgerald, John Coltrane oder Louis Armstrong. Zu den wickelt haben und künstlerische Vision und Perspektive mitbringen. Wir schätzen ori- zeitgenössischen Stars der Labels gehören herausragende Persönlichkeiten wie Charlie ginelle Ideen und Individualität, Experimentierfreude und Risikobereitschaft und bieten Haden, Dee Dee Bridgewater, Diana Krall, Norah Jones, Lizz Wright, Madeleine Pey- Aufgeschlossenheit und offene Ohren. roux, Melody Gardot, Rebekka Bakken, Till Brönner, Trombone Shorty, Robert Glasper und viele andere mehr. Traumton records specializes in beautifully packaged, audiophile quality recordings of Jazz, Worldmusic and Pop/Chanson. We believe in developing long term relationships Contact: with artists and projects offering a unique musical style, artistic and creative visons Universal Music Jazz // Universal Music GmbH // Astrid Kieselbach and perspectives. We appreciate original ideas and individuality, the pleasure of trying Stralauer Allee 1 // 10245 Berlin // +49 (0) 30 5200 72322 // www.jazzecho.de experiments and the readiness for taking risks, though this might not relate to the situation of the market or just be a little crazy. We offer open ears and an open mind, a place to grow for newcomers and a place to bloom for established artists.

Contact: Traumton Records // Grunewaldstr. 9 // 13597 Berlin +49 (0) 30 3319 350 // [email protected] // www.traumton.de

Attending/Teilnahme Jazzahead 2014: Stefanie Marcus // Director // [email protected] Contact at Jazzahead: +49 (0) 171 2859 688

>c 11 Warner MusiC Vut GrouP

ACT UNITED - STAY INDEPENDENT Warner Music Central Europe mit Sitz in Hamburg ist Teil des weltweit operierenden Creative collaboration is the key to innovative music business. Netzes von und vermarktet u. a. internationale Weltstars wie die Who we are: VUT was founded in 1993 as a non-profit organisation serving the needs Red Hot Chili Peppers, R.E.M., Green Day, Billy Talent, Eric Clapton, Michael Bublé, of German independent music companies. Our 1200 members encompass labels, pu- James Blunt, Linkin Park, Pat Metheny, Brad Mehldau oder Joshua Redman für Cen- blishers and producers. They run the gamut from tiny artist-run labels to large music tral Europe und hat nationale Top-Acts unter Vertrag wie Seeed, Beatsteaks, Roger publishers. Our aim is to help all our members enter the music market and to ensure Cicero, Jennifer , Frida Gold, Udo Lindenberg, Peter Fox, Klaus Doldinger oder fair competition for everyone, big or small. Nils Wülker. Learn more: As a VUT-member you will enjoy the following benefits: shared know- how about the international music market, solutions to specific business problems, Warner Music Central Europe based in Hamburg is part of the worldwide operating legal assistance, a framework agreement with the German royalty-collecting agency network of the Warner Music Group and, amongst others, markets international stars Gema, networking opportunities, educational information, advanced training and ad- such as Red Hot Chili Peppers, R.E.M., Green Day, Billy Talent, Eric Clapton, Michael vice for start-ups, discounts at trade fairs and much more. Bublé, James Blunt, Linkin Park, Pat Metheny, Brad Mehldau or Joshua Redman for Central Europe and has contracts with domestic top acts like Seeed, Beatsteaks, Roger Contact: Cicero, , Frida Gold, Udo Lindenberg, Peter Fox, Klaus Doldinger or VUT – Verband unabhängiger Musikunternehmen e.V. // Fidicinstr. 3 Nils Wülker. 10965 Berlin // +49 (0) 30 5306 5856 // [email protected] // www.vut.de Contact: Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Warner Music Group Germany Holding GmbH // Miho Nishimoto Jörg Heidemann // CEO // [email protected] // +49 (0) 30 5306 5857 Brand Manager Classics & Jazz // Alter Wandrahm 14 // 20457 Hamburg +49 (0) 40 3033 9641 // [email protected] www.warnermusic.de

Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Miho Nishimoto // Brand Manager Classics & Jazz // [email protected]

>c 11 Wdr MediaGrouP

Die WDR mediagroup ist die kommerzielle Tochtergesellschaft des Westdeutschen Rundfunks (WDR) in Köln. Als innovativer Mediendienstleister vermarktet und verwer- tet sie die hochwertigen WDR-Programme sowie Angebote weiterer Partner auf allen Verbreitungswegen und Plattformen.

WDR mediagroup is the commercial affiliate of the West German Broadcasting Com- pany (Westdeutscher Rundfunk, WDR) in Cologne. As a future-oriented media service provider, WDR mediagroup markets and utilizes premium content produced by the WDR as well as other partners across all distribution channels and platforms.

Contact: WDR mediagroup GmbH // Florian Streit // Ludwigstr. 11 // 50667 Köln +49 (0) 221 2035 2124 // [email protected] www.wdr-mediagroup.com Attending / Teilnahme Jazzahead 2014: Florian Streit // Teamleitung Lizenzen Kultur & Unterhaltung [email protected] // +49 (0) 221 2035 2124

Jazz und Weltmusik sind bedeutsame Genres innerhalb der Musikwelt. Sie liefern Viel- Jazz and world music are important genres in the music world. They provide variety, falt, Originalität und Zeitlosigkeit in einem ansonsten oft viel zu schnellebigen Umfeld. originality and timelessness in an otherwise often much too fast-paced environment. Sie beeinflussen weitreichende musikalische Entwicklungen seit Jahrzehnten massgeb- They affect far-reaching musical developments which have been relevant for decades lich und verbinden in ihrem Kern sehr oft die Tradition mit der Moderne. Sie sprechen and at their core very often combine tradition with modernity. They appeal to an adult eine erwachsene Zielgruppe an, die sich demographisch im Aufwind befindet. audience, which demographically is on the rise. The Jazz&WorldPartners Association Der Jazz&WorldPartners e.V. unterstützt die Entwicklung dieser Genres seit Jahren mass- has been a decisive supporter in the development of this genre for years and is always geblich und ist stets interessiert, neue starke Partner und Mitglieder für diese Ziele zu ge- looking to attract new members and strong partners for this purpose. Become a mem- winnen. Werden auch Sie Mitglied, profitieren Sie von den vielen Vorteilen die der Verein ber, and you will benefit from the many advantages which the association holds for für Sie bereithält und helfen gleichzeitig dabei, dem Jazz und der Weltmusik in Deutsch- you while helping to give the jazz and world music in Germany a strong voice. Together land eine starke Stimme zu verleihen. Gemeinsam können wir noch viel mehr erreichen! we can achieve so much more!

Der Jahresbeitrag beträgt EUR 225,- The annual fee is 225 euros (juristische Personen mit Jahresumsatz bis EUR 1 Mio.) (legal entities with annual turnover up to 1 million euros) bzw. EUR 900,- (juristische Personen mit Jahresumsatz über EUR 1 Mio.) and 900 euros (legal entities with annual turnover exceeding 1 million euros) für eine aktive Mitgliedschaft. for active membership.

Eine passive Mitgliedschaft (mit eingeschränkten Mitgliedsrechten) A passive membership is also possible (with restricted membership rights) ist schon für EUR 150,- Jahresbeitrag möglich. and is available for annual contribution of only 150 euros.

Für Fragen rund um den Verein und eine Mitgliedschaft For questions about the club and membership, wenden Sie sich gerne an unsere Geschäftsstelle: please feel free to contact our office:

Melanie Rossmann Melanie Rossmann Geschäftsstellenleitung Office Manager Jazz&WorldPartners e.V. Jazz&WorldPartners e.V.

+49 (0) 30 3675 7522 +49 (0) 30 3675 7522 mobil: +49 (0) 160 9444 6744 cell: +49 (0) 160 9444 6744 [email protected] [email protected]

Die Satzung und Beitragsordnung sowie einen Vordruck The statutes and membership fees as well as a form zur Beitrittserklärung finden Sie – neben vielen weiteren Informationen – for membership application can be found - besides other information - auf unserer Homepage www.jazz-worldpartners.de on our website www.jazz-worldpartners.de

design: Knut Schötteldreier - www.schoettdesign.de // photos: Rainer Rygalik, Bettina Frenzel Jazz & World Partners e.V. AssociAtion for JAzz + World Music MAde in GerMAny

design: Knut Schötteldreier - www.schoettdesign.de // photos: Rainer Rygalik, Bettina Frenzel Jazz&WorldPartners e. V. Körnerstr. 8 // 13585 Berlin +49 (0) 30 3675 7522 [email protected] www.jazz-worldpartners.de