Guide Touristique 2015

LA VALLEE DE LA VEZERE www.-.com

I 1 I CanoësCanoës ValléeVallée VézèreVézère Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et .

Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës Discover the chateaux Losse, Belcayre and Clérans, pass in canoes one of the most et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vé- beautiful villages of St-Léon sur Vézère, La Roque-St-Christophe, La Maison zère pour découvrir les plus beaux paysages Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac and Les rochers des 7 frères. All departures (every hour) are made by bus from the et Les Eyzies. À découvrir : Châteaux de Losse, base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with Belcayre, Clérans, la traversée en canoë d’un the current. For beginners a trip «Discovery» is possible from 5pm in season. des plus beaux villages de France St-Léon sur Vézère, La Roque St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frères. Les départs (Toutes les heures) se font en bus depuis la base des EYZIES pour embarquer en AMONT. Les retours en canoës : en descente libre, sont dans le sens du l de l’eau. Pour les débutants , un parcours « Découverte » est possible à partir de 17 h en saison.

Parking ombragé gratuit En arrivant de Périgueux, après le pont à droite, en face de l’Hôtel “Les Glycines”. Sortie Les Eyzies, Canoës Vallée Vézère - 1 container GRATUIT par embarcation direction Périgueux. 1ère route à gauche avant le pont 1-3 promenade de la Vézère - Randonnées pédestres 11 et 14km routier. En face “Hôtel Les Glycines”. 24620 LES EYZIES DE TAYAC avec retour en canoë (journée complète) Arriving from Périgueux, after the bridge on the right, [email protected] opposite “Hôtel les Glycines”. GPS : Longitude : 01°00’26’’ E - Réservation conseillée Leave Les Eyzies, direction Périgueux. 1st road left Latitude : 44°56’24’’ N before the road bridge. Opposite “Hôtel Les Glycines”.

Photo Thierry Raimbault-Tout le monde vidéo RÉSERVATION : 05 53 05 10 11 www.canoesvalleevezere.com SOMMAIRE

- 07 - - 27 - - 51 - LASCAUX & PRÉHISTOIRE JARDINS SE BALADER, RANDONNER CENTRES D’INTERPRÉTATION, UN TABLEAU, UN UNIVERS À PIED, À CHEVAL OU À VÉLO MUSÉES, ABRIS, GROTTES - 31 - - 54 - - 16 - ÉCOMUSÉES TERROIRS CRISTALLISATIONS, & SAVOIRS-FAIRE À VOS PANIERS ! GROTTES ET GOUFFRE UN BEL ÉCRIN OÙ LA NATURE A FAIT UN TRAVAIL D’ORFÈVRE - 34 - - 59 - S’AMUSER À TABLE - 18 - DÉCOUVERTES ET BONNE BONNES ADRESSES POUR SITES TROGLODYTIQUES HUMEUR SE RESTAURER LA VIE DANS LA FALAISE - 41 - - 66 - - 21 - NAVIGUER MARCHÉS CHÂTEAUX ET FORTERESSES EN CANOËS OU EN GABARRES A LA RENCONTRE DES ENTOURÉS DE LÉGENDES SAVEURS PÉRIGOURDINES - 48 - - 26 - S’ENVOLER LES PLUS BEAUX ET DÉCOUVRIR NOTRE VILLAGES DE FRANCE TERRITOIRE © COMEVENTS - Imprimeur : AGIR-GRAPHIC © COMEVENTS - Imprimeur

I 3 I BIENVENUE DANS LA UNE RENOMMÉE INTERNATIONALE VALLÉE DE LA VÉZÈRE PERLE PRÉHISTORIQUE DU PÉRIGORD La Vallée de Vézère ou vallée de la Préhistoire est réputée pour ses nombreux sites préhistoriques dont certains éponymes, ont donné le « moustérien » du Située dans le département de la Dordogne, la Moustier, le « magdalénien », de la Madeleine, et l’homme de Cro-Magnon. vallée de la Vézère est avec la vallée Dordogne 15 d’entre eux sont classés au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. et la ville de Sarlat, un des joyaux touristiques En tête d’affi che, Montignac, avec l’une des plus grandes découvertes préhistoriques de du Périgord Noir. Sur une cinquantaine de tous les temps : la grotte ornée de Lascaux, en 1940. En aval de la Vézère, Les Eyzies- kilomètres, la vallée de la Vézère déploie de de-Tayac-Sireuil ou Capitale Mondiale de la Préhistoire. C’est ici qu’ont fouillé, étudié nombreux trésors : une rivière, des paysages des préhistoriens notoires tels que Peyrony, Lartet, Capitan, les abbés Breuil et Glory ; Ici préservés, un patrimoine rural typique, une encore qu’a été découvert l’Homme de Cro-Magnon, etc… gastronomie explosive, une culture tout en Terre mère « Vallée Vézère » expose au grand jour ses fl eurons de la préhistoire, relief, des traditions ancestrales, des contes et témoignages d’une occupation humaine vieille de plus de 400 000 ans ! légendes fantastiques...

The Vézère Valley is known as the Prehistoric art of the Lascaux , unearthed in 1940. Upstream The Vézère valley is located in the Dordogne near Gb Valley, and it is famous for its many prehistoric of the Vézère River you will fi nd Les Eyzies-de-Tayac- Gb the town of Sarlat, one of the most sought-after sites, of which many are eponymous with edifying Sireuil or the World Capital of Prehistory. Eminent destinations of the Périgord Noir. The Vézère Valley discoveries : « Mousterien » is taken from Le Moustier, archaeologists and prehistorians have come to dig stretches over some fi fty kilometres and also includes a « Magdalenien » from La Madelaine and « Cro- here, such as Peyrony, Lartet, Capitan, and the abbots wealth of points of interest : the area’s river, well-maintained Magnon » from a small « lieu-dit » in the same area. Breuil and Glory. Here, the Cro-Magnon species was landscapes, typical rural architecture, succulent gourmet Fifteen of these sites are listed as World Heritage with discovered, among much else. In this motherland, the fare, great variety of cultural sites, age-old traditions and UNESCO. Montignac is one of the most prominent Vézère Valley, the jewels of prehistory emerge from fantastic legends make this a memorable destination. towns of the valley, since one of the greatest the darkness : the traces of occupation dating prehistoric discoveries of all times was made here : the back more than 400,000 years ! Situado en el centro del departamento de la Es Dordoña, el valle de Vézère, como el valle Dordoña El Valle de la Vézère o valle de la Prehistoria es o Capital Mundial de la Prehistoria. Es aquí dónde y la ciudad de Sarlat, es una joya turística del Périgord Es reputado por su multitud de sitios prehistóricos buscaron, estudiaron los especialistas en prehistoria Negro. Extendido sobre unos cincuenta kilómetros, (viejos de más de 400 000 años !), cuyos 15 son tales como Peyrony, Lartet, Capitan, el abad Breuil y el Valle de la Vézère ofrece numerosos encantos : río, clasifi cados al Patrimonio Mundial de l’UNESCO. Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre paisajes naturales preservados, patrimonio rural típico, Montignac està en cartelera con uno de los de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère » gastronomía explosiva, riqueza cultural, tradiciones descubrimientos prehistóricos más importantes de expone sus fl orones de la prehistoria, testimonios de ancestrales, cuentos & leyendas fantásticas… todos los tiempos : la cueva adornada de Lascaux, una ocupación humana vieja de más de 400 000 en 1940. Bajo del Vézère, les Eyzies-de-Tayac-Sireuil años !

VENIR DANS UNE DÉMARCHE DE LABELLISATION LA VALLÉE DE LA VÉZÈRE « GRAND SITE DE FRANCE »

Vallée de la Vézère

Depuis 2009, la vallée de la Vézère est engagée dans une démarche • GARES DES EYZIES-DE-TAYAC, de labellisation en Grand Site de France par l’État. Pour obtenir ce PÉRIGUEUX, BRIVE LA GAILLARDE : prestigieux titre, la vallée de la Vézère doit développer une série Lignes : Paris Toulouse, TGV Paris / d’actions visant à améliorer l’accueil du public, mettre en place un Bordeaux, Limoges / Agen. projet de développement durable et protéger le territoire.

• BERGERAC (liaisons nationales et internationales) • PÉRIGUEUX-BASSILLAC In 2009, the Vézère Valley began the process Una gestión de certifi cación « Gran Sitio de Gb Es (liaisons nationales) • BRIVE (liaisons of obtaining the label « Grand Site de France » Francia » Desde 2009, el valle de Vézère está from the national government. To acquire this comprometido en una gestión de certifi cación « Gran nationales et internationales). prestigious title, the Vézère Valley must develop Sitio de Francia » por el Estado. Para obtener este a series of projects to optimise its reception of prestigioso título, el valle de Vézère debe desarrollar • Paris - Toulouse par A20 the public, establish a sustainable development una serie de acciones para mejorar la acogida del scheme and protect its territory. público, colocar un proyecto de desarrollo durable y • Bordeaux - Lyon par A89. proteger el territorio. Bordeaux : 2h - Toulouse : 2h - Lyon : 4h Paris : 4h30 - Nantes : 4h45 - Marseille : 5h30 Directrice de publication : A. Roger. Responsable de rédaction : M. Gabiole. Crédits photos : Offi ce de Tourisme Lascaux-Dordogne Lille : 6h30 - Strasbourg : 7h45 Vallée-Vézère, J-M Touron, Semitour, Subias, Ph. Graindorge, S. Sampaio, M. Gabiole, E. Sander, Subias, L. Druet, J-M Mas. Réalisation @ Comevents. Photos, textes, tarifs et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L'éditeur décline toute responsabilité quant aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans le document.

I 4 I L’OFFICE DE TOURISME HORAIRES LASCAUX-DORDOGNE VALLÉE VÉZÈRE D’OUVERTURE

« A vos côtés avant, pendant et après votre séjour » MONTIGNAC - LES EYZIES 4 BUREAUX ET 2 POINTS D’INFORMATION TOURISTIQUE • Janvier* / Février* / Mars* Novembre* / Décembre* : BUREAU DE MONTIGNAC BUREAU DU BUGUE 10H00 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Place Bertran-de-Born Porte de la Vézère Du lundi au vendredi. 24290 Montignac 24260 Tél. +33 5 53 51 82 60 Tél. +33 5 53 07 20 48 • Avril* / Octobre : BUREAU DES EYZIES DE TAYAC BUREAU DE ROUFFIGNAC 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 19, avenue de la Préhistoire Place de la Mairie Du lundi au samedi, et le dimanche et 24620 Les Eyzies-de-Tayac 24580 Rouffi gnac-Saint-Cernin lundi de Pâques. Tél. +33 5 53 06 97 05 Tél. +33 5 53 05 39 03 • Mai / Juin / Septembre : POINT INFO ST LÉON-SUR-VÉZÈRE : POINT INFO ST AMAND-DE-COLY : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 Ouvert de Mai à Septembre. Ouvert Juillet et Août. Du lundi au samedi, et les jours feriés. Place de la Mairie - 24290 St Léon sur Vézère - Le Bourg - 24290 St Amand de Coly Dimanche 9H30 - 12H30 Tél. +33 5 53 51 08 42 - Tél. +33 5 53 50 73 16 Tél. + 33 5 53 51 04 56 [email protected] [email protected] • Juillet / Août : Retrouvez l'Offi ce de Tourisme sur votre tablette, smartphone et sur les réseaux 9H00 - 18H30 sociaux : facebook.com/lascaux.valle.vezere - twitter.com/lascauxdordogne Du lundi au dimanche et les jours feriés. www.lascaux-dordogne.com - [email protected] LE BUGUE 7 BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR • Janvier* / Février* / Mars* Novembre* / Décembre* : 1 / Une équipe disponible, experte de son territoire pour rendre votre séjour en vallée 10H00 - 12H30 Du lundi au vendredi. Vézère encore plus agréable. 2 / Nous vous donnons un conseil personnalisé et engagé. 3 / Nous vous aidons à trouver un hébergement de dernière minute. 4 / Notre équipe • Avril* / Octobre* : de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 remettons le « Pass-Dordogne » pour profi ter de tarifs préférentiels lors de vos visites. Du lundi au samedi, et le dimanche et 6 / Nous vous conseillons sur les randonnées, animations enfants, concerts... à ne pas lundi de Pâques, 9H30 - 12H30 manquer. 7 / Nos bureaux d’information sont tous équipés d’un accès WIFI gratuit. • Mai / Juin / Septembre : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 GOOD REASONS BUENAS RAZONES Du lundi au samedi, et les jours feriés. 7 TO COME SEE US 7PARA VENIR VERNOS Dimanche 9H30 - 12H30 1 / An expert team at your service, sharing our 1 / Un equipo disponible y experto de su territorio • Juillet / Août : knowledge of the area to make your stay in the Vézère para devolver tu estancia en el valle Vézère más Valley even more pleasant. agradable 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H30 2 / We are committed to offering personalised 2 / Te damos un consejo personalizado y Du lundi au dimanche et les jours feriés. recommendations. voluntario. 3 / We can help you fi nd a last-minute accommodation. 3 /Te ayudamos a encontrar alojamiento de último 4 / Our team of consultants speaks English, German minuto. and Spanish. 4 / Nuestro equipo de consejeros en estancia ROUFFIGNAC 5 / We offer you the « Pass-Dordogne » to enable you to habla también inglés, alemán y español. benefi t from preferential rates on your tours. 5 / Te damos un « Pass-Dordogne » para disfrutar • Mai / Juin : 6 / We recommend the must-see hiking trails, de tarifas especiales durante tus visitas. 9H30 - 12H30 Du dimanche au mercredi. children’s activities, concerts and much more, 6 / Te asesoramos en caminatas, senderismo, according to your needs. actividades infantiles, conciertos, etc. ineludibles. 7 / Our information centres are all equipped with a 7 / Nuestras oficinas son equipadas de un acceso • Juillet / Août : free Wi-Fi connection. WIFI gratuito. 9H00 - 12H30 et 16H00 - 18H30 Du samedi au mercredi.

* Fermé le 1er jeudi du mois.

I 5 I Es ÉRASE UNA VEZ A MONTIGNAC… LASCAUX EN 4 ACTOS IL ÉTAIT UNE FOIS À MONTIGNAC… LASCAUX, LA CUEVA ORIGINAL LASCAUX EN 4 ACTES Septiembre 1940, la descubierta. La cueva de Lascaux fue abierta al público durante numerosos años hasta su cierre en 1963. Los numerosos visitadores (1500 al día) y el gas carbónico (respiración humana) degradaron las pinturas revient en Europe jusqu’en 2016 ! L’exposition prehistóricas. Hoy La cueva original de Lascaux está cerrada LASCAUX, L’ORIGINALE y vigilada para preservar este sitio clasifi cado. Septembre 1940, sa découverte. La grotte Lascaux est actuellement ouverte au Musée du de Lascaux fut ouverte au public pendant de Cinquantenaire à Bruxelles jusqu’au 15 mars LASCAUX II, EL FACSÍMIL nombreuses années jusqu’à sa fermeture 2015. Elle sera installée à Paris, au Parc des 1983 – Abertura al publico del Facsímil de la cueva prehistórica Lascaux a 200m del original. Prœza tecnológica y en 1963. Le fl ot continu de visiteurs (1500 expositions de la Porte de Versailles du 13 rigor científi co permitieron recrear la atmósfera de la cavidad par jour) et le gaz carbonique issu de la mai au 30 août 2015 puis à Genève, au parc original. Renacimiento del santuario paleolítico más célebre respiration humaine dégradaient les peintures des expositions Palexpo, du 8 octobre 2015 del mundo. préhistoriques. Afi n de préserver ce site classé. au 31 janvier 2016. L’exposition Lascaux a été LASCAUX III SOBRE LA ESCENA INTERNACIONAL la grotte originale de Lascaux est toujours élue Touring Exhibition of the Year 2013 à la Esta exposición internacional reúne las tecnologías numéricas fermée et étroitement surveillée. conférence TEM de le 1er septembre 2013. más altas para devolver la visita interactiva e inolvidable : simuladores de presencia humana, inmersión virtual 3D (en la Contact : www.lascaux-expo.fr Sala de los Toros), gafas activas para ver a copistas trabajando LASCAUX II LE FAC-SIMILÉ (Diverticule Axial)... ¡ Después de una gira de 2 años en los 1983 – Ouverture au public du fac-similé de LASCAUX IV OU LE CENTRE Estados Unidos con más de 720 000 visitadores, la exposición Lascaux vuelve a Europa hasta 2016 ! La exposición Lascaux la célèbre grotte préhistorique à 200m de INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL està actualmente en el Museo del Cincuentenario a Bruselas l’originale. Prouesse technologique et rigueur Mise en route du chantier en juillet 2014. hasta el 15 de marzo 2015. El facsímil de la cueva prehistórica scientifi que ont permis de recréer l’atmosphère La construction du fac-similé a quant à elle estará a París, al Parque de las exposiciones de la Puerta de Versalles desde el 13 de mayo hasta el 30 de agosto 2015. de la cavité originale afi n que puisse renaître le débuté en octobre 2014 dans et avec l’équipe A Ginebra, en el parque de la exposición Palexpo, desde el plus célèbre sanctuaire paléolithique mondial. de l’« Atelier des fac-Similés du périgord » 8 de octubre 2015 hasta el 31 de enero 2016. La exposición situé à Montignac. Le Centre International Lascaux ha sido elegida Touring Exhibition of the Year 2013 a la conferencia TEM de Berlín el 1 de septiembre 2013. LASCAUX III SUR LA SCÈNE d’Art Pariétal (Lascaux IV) ouvrira en 2016 Contacto www.lascaux-expo.fr INTERNATIONALE au pied de la colline de Lascaux. Il offrira Cette exposition internationale rassemble les au public le fac-similé complet de la grotte LASCAUX IV O EL CENTRO INTERNACIONAL DEL ARTE PARIETAL Principio del la obra en julio 2014. La construcción del facsímil plus hautes technologies numériques pour grâce aux technologies de la réalité virtuelle, empezó en octubre 2014 en y con el equipo del « Taller de rendre la visite interactive et inoubliable : mais aussi la découverte de l’art pariétal du los Facsímiles del Périgord » situado a Montignac. El Centro simulateurs de présence humaine, immersion monde entier et de la civilisation de l’homme Internacional de Arte Parietal (Lascaux IV) abrirá en junio 2016 al pie de la colina de Lascaux. Ofrecerá al público el virtuelle en 3D (dans la Salle des Taureaux), de Cro-Magnon. Nouvelles technologies de facsímil completo de la cueva gracias a las tecnologías de lunettes actives pour voir des copistes en plein l’image et du virtuel seront au service de la la realidad virtual – 3D, pero también el descubrimiento del travail (le Diverticule Axial)... médiation. Atelier des fac-Similés du Périgord : arte parietal del mundo entero y de la civilización del hombre de Cro-Magnon. Nuevas tecnologías de la imagen virtual Après une tournée de 2 ans aux Etats-Unis avec www.afsp-perigord.fr estarán en el servicio de la mediación. Taller de los facsímiles plus de 720 000 visiteurs, l’exposition Lascaux de Périgord : www.afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com

Gb ONCE UPON A TIME IN MONTIGNAC… achievement and scientifi c discipline, the appearance of the of the Year 2013 » at the Touring Exhibitions Meeting in Berlin on LASCAUX IN FOUR ACTS original has been recreated so that the most famous September 1, 2013. Contact : www.lascaux-expo.fr Palaeolithic sanctuary in the world may still be admired. LASCAUX, THE ORIGINAL LASCAUX IV, OR CENTRE INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL The Lascaux caves in 1940. The Lascaux caves were open LASCAUX III ON THE INTERNATIONAL SCENE Construction work for this project began in July of 2014. The to the public for many years until they were closed for their This international exhibition uses state-of-the-art digital facsimile will be built beginning in October 2014 with the preservation in 1963. The continual fl ow of visitors - some 1,500 technology such as human presence simulators, 3D virtual collaboration of the specialised Périgord-based team of Atelier per day - and the carbonic gas of their breath had begun to immersion (in the Great Hall of Bulls), interactive glasses that des Fac-Similés du Périgord. This International Centre for Cave have a damaging effect on the prehistoric paintings. Today, the reveal the facsimile painters at work (in the Painted Gallery), Art (Lascaux IV) will open in 2016 at the foot of the Lascaux hill. original Lascaux caves are closed, and they are closely guarded and other features to make this exhibition interactive and The site will include a facsimile of the entire cave - as well as in order to preserve the precious listed treasures within. unforgettable. After touring for two years in North America and the discovery of cave art from around the world and the Cro- attracting more than 720,000 visitors, the Lascaux exhibition Magnon civilisation - through virtual reality technology. The LASCAUX II, THE FACSIMILE will return to Europe until 2016 ! The Lascaux exhibition will be latest in image and virtual technology is used to enhance this This facsimile, located just 200m from the original prehistoric open at the Musée du Cinquantenaire of Brussels until March cultural experience. Atelier des Fac-Similés du Périgord : www. caves, is open to the public. Through technological 15, 2015. The Lascaux exhibition was voted « Touring Exhibition afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com

Découvrez les caractéristiques propres à chaque partenaire présent dans le guide, grâce à notre liste de pictos et logos.

Espèces Chéque Jardins Bienvenue W i fi Restauration Remarquables à la Ferme

Carte Bleue Ticket Restaurant Toursime Parking Air de Qualité Tourisme & Handicap P pique-nique Animaux Centre de tourisme Chq. Vacances Monuments Groupes Historiques Logis de France Acceptés équestre JARDINS

Chaque jardin de la Vallée Vézère est un tableau, un univers dont vous êtes le visiteur privilégié, jardin de passion, jardin d’échanges, jardin original, agréable ou 27 instructif, tous vous invitent à la rêverie et à la nonchalance.

Gb Each garden of the Vézère Valley is a work of art, a verdant world where you are the guest of honour : specialised gardens, gardens for exchange, original gardens, gardens planted for their beauty or their educational value : all invite you to stroll along and daydream.

Es Cada jardín del Valle Vézère es un cuadro, un universo particular donde el visitador está privilegiado, jardín de pasión, jardín de intercambios, jardín original, agradable o instructivo, ellos todos te invitan al ensueño y a la indolencia. LES BAMBOUS DE PLANBUISSON LE BUISSON-DE-CADOUIN

Le Jardin de Planbuisson est à mi-chemin entre Bergerac et Sarlat, sur la rive gauche de la Dordogne à deux pas du pont de Vic au Buisson de Cadouin. Un rêve de Bambous en Périgord : Collection unique en Europe (+ de 200 espèces) et autres graminés du monde entier présentés dans un jardin d’1,5ha à l’ambiance tropicale. Sur des allées en coquilles de noix (innovation du jardin), promenade féérique au cœur d’une végétation luxuriante où règnant la poésie et l’harmonie. Dépaysement garanti et sentiment de bien être ineffable au sein d’une nature choyée (ni pesticide ni herbicide) qui s’épanouït et se fait artiste. Grande diversité botanique (bambous, graminés, arbres et arbustes rares, vivaces) pour un voyage atypique des montagnes chiliennes aux hautes altitudes du Tibet. Inoubliable « Jardin Remarquable ».

Jardin de Planbuisson is located halfway between El Jardín Los Bambúes de Planbuisson está a Gb Es Bergerac and Sarlat, on the left bank of the Dordogne medio camino entre Bergerac y Sarlat, sobre OUVERTURE / HORAIRES : River just off the Vic bridge at Le Buisson de Cadouin. A la orilla sur de la Dordoña, cerca el puente de Vic a le Du 1er mars au 30 novembre : De 10h à 12h et de 14h à 18h. Bamboo dream in the Périgord : A collection like no other in Buisson-de-Cadouin. Un sueño de bambúes en Perigord : Fermé le lundi et le mardi. De décembre à février sur rendez- Europe with more than 200 species of bamboos and other Una colección única en Europa (más de 200 especies) vous. Mai, juin, septembre et octobre fermé uniquement le grass species throughout 1.5 ha of garden with a tropical y otras gramíneas de todo el mundo, presentadas en lundi. Du 1er juillet au 31 août : De 10h à 19h. atmosphere. Along the pathways of walnut shells - an original un jardín de 1,5 hectáreas al ambiente tropical. Pasillos garden creation - you’ll enjoy an enchanting walk through en cascarones de nuez (innovación del jardín), paseo TARIFS : lush vegetation where pœtry and harmony reign supreme. mágico en medio de una vegetación lujuriosa, donde Adulte : 6,00 € Experience an indescribable feeling of well-being and a reinan poesía y armonía. Desorientación garantizada y Enfant (12-18 ans) : 2,O0 € guaranteed change of scenery in this pampered setting el sentimiento inefable de bienestar en una naturaleza Enfant (- de 12 ans) : Gratuit (pesticides and herbicides proscribed) where nature opens mimada (sin pesticidas o herbicidas) que se desarrolla Groupe (À partir de 20 pers.) : 5,00 €. its artistic palette. The great botanic diversity - of bamboos, y se hace a artista. Gran diversidad botánica (bambúes, grasses, rare trees and bushes and perennials - offers an hierbas, árboles y arbustos raros, vivaces) para un viaje Visite pédagogique pour les scolaires. atypical voyage from Chilean mountains to the highest peaks atípico desde la montañas chilenas hasta las del Tíbet. Visites en Français, Anglais, Espagnol. of Tibet. An unforgettable « Jardin Remarquable ». Inolvidable « Jardín Notable ».

Tél. +33 5 53 57 68 02 - 24480 Le Buisson-De-Cadouin Mail. [email protected] - www.bambous-planbuisson.com P

LES JARDINS DE L’IMAGINAIRE TERRASSON-LAVILLEDIEU

Aux portes de la vallée de la Vézère, à 17 km de Montignac et de la grotte de Lascaux. Les Jardins de l’Imaginaire... Beaucoup plus qu’un jardin ! Jardins contemporains uniques en Europe, conçus par l’architecte paysagiste américaine Kathryn Gustafson, ces jardins invitent à une exceptionnelle balade dans l’art universel des jardins sur plus de 6 hectares en terrasses. En surplomb de la Vézère et de la ville ancienne, un parcours en 13 tableaux qui raconte l’Homme sur le mode de la sensation et de l’émotion ! Labels Jardin remarquable et Patrimoine du XXème Siècle.

OUVERTURE / HORAIRES : Just off the Vézère Valley, 17 km from Montignac and A la entrada del valle de la Vézère, a 17 km Avril, mai, juin & septembre : De 10h à 11h30 et de14h à Gb Es the Lascaux caves. Les Jardins de l’Imaginaire... Much de Montignac y de la cueva de Lascaux ¡ Los 17h30, 17h en septembre. Fermé le mardi. Juillet & août : Tous more than just a garden ! These contemporary gardens Jardines del Imaginario... mucho más que un jardín ! les jours de 10h à 18h. are one-of-a-kind in Europe. Designed by the landscape Jardines contemporáneos y únicos en Europa, obra de architect Kathryn Gustafson, this is an invitation to an la arquitecta paisajista americana Kathrin Gustafson, TARIFS : exceptional voyage through the universal art of gardens estos jardines invitan a un garbeo excepcional en el Adulte : 7,50 € across more than 6 ha of landscaped terraces. Overlooking arte universal de los jardines. Dominan el río Vezere y Enfant (10-18 ans) : 4,50 € the Vézère River and the historic town, this stroll through la ciudad antigua. Un viaje en 13 partes que cuenta el Enfant (- de 10 ans) : Gratuit 13 different scenes tells the story of mankind through Hombre en el modo de la sensación y de la emoción. Groupe Adultes : 6,00 € sensations and feelings. The garden enjoys the « Jardin Certificados « Jardín notable » y Patrimonio del Siglo XX. Groupe Scolaire : De 3,50 € à 4,50 €. Remarkable » and « 20th Century Heritage » labels. Toutes les visites sont guidées : 1h10. Visites groupes sur réservation. Visites toutes les 1/2 heures. Visites en Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Italien et Néerlandais.

Tél. +33 5 53 50 86 82 Fax. +33 5 53 50 55 61 - 24120 Terrasson-Lavilledieu Mail. [email protected] - www.jardins-imaginaire.com P

I 28 I LES JARDINS DU CHATEAU DE LOSSE

A 5 km de Montignac et à quelques pas du Thot - Espace Cro-Magnon, les jardins du château de Losse surplombent la Vézère. Construits en terrasse et labellisés jardin remarquable, ils sont un splendide écrin pour l’élégant château Renaissance qu’ils enserrent depuis le XVIe siècle. Vous avez tout le loisir de visiter les jardins, de visiter le parc et de profi ter des expositions organisées dans les tours. Votre promenade vous entraine tout d’abord dans les « chambres de verdure », aménagées sur des terrasses avec vue sur la Vézère. Empruntez la tonnelle de glycines pour rejoindre le chemin de ronde décoré de buis et tapissé de rosiers. Dans le jardin bas, les romarins dialoguent avec les lavandes, tandis qu’un petit canal coule parmi les topiaires de diverses essences. Rejoignez le parc en passant par les douves sèches tandis que vos enfants jouent dans le mini labyrinthe aménagé.

Just 5 km from Montignac and a few steps away from A 5 km de Montignac y cerca del Thot - Espacio Cro- Gb Es Le Thot - Espace Cro-Magnon, the Gardens of Losse Magnon, los jardines del castillo de Losse dominan OUVERTURE / HORAIRES : hang over the river. These remarkable gardens are built el río Vézère. Construidos en terraza y certifi cados « Jardín Du 1er mai au 30 septembre : De 12h à 18h. Fermé le samedi sauf along terraces, forming a splendid setting for the elegant Notable », son un entorno espléndido para el castillo week-ends du 1er mai, 8 mai, Ascension, Pentecôte, les Journées Renaissance castle that they have surround as they have elegante de estilo Renacimiento que encierran desde el des jardins, 14 juillet, 15 août et Journées du Patrimoine. Ouvert done since the 16th century. You are free to roam the gardens, siglo XVI. Tienes aquí la oportunidad de visitar los jardines, d'avril à octobre sur réservation pour les groupes. visit the grounds and enjoy the exhibitions that are held in el parque y sacar provecho de exposiciones organizadas the towers. Your tour fi rst brings you to the theatres-in-the- en las torres. El paseo te conduce en primer lugar en las TARIFS : green set along terraces overlooking the Vézère River. Pass « galerías de verdor » en terrazas con vista sobre el río Adulte : 9,00 € / Etudiant : 6,50 € / Enfant : 4,50 €. Groupe Adultes under the wisteria arbour to join the watchpath, decorated Vézère. El cenador de glicinas reúne el camino de ronda (20 pers.) : 7,00 € / Groupe Enfants : 3,50 € / Groupe Etudiants : with boxwood and lined with roses. In the lower garden, decorado con boj y rosales. En el jardín bajo, los romeros 5,50 €. Visite guidée du Grand Logis Renaissance.Visite à loisir rosemary holds court with lavender as a small canal runs dialogan con lavandas, mientras que un pequeño canal des jardins classés, des murailles, des tours, des douves et du through the topiaries of various plant species. Re-enter the fl uye entre las tapiarías de varias esencias. Reúne el parc. Salon de thé et pique-nique dans le jardin de la princesse. grounds through the dry moat as your children frolic in the parque pasando por los fosos secos mientras que tus Visites en Français, Allemand, Anglais, Espagnol, Italien, mini labyrinth. niños juegan en el mini laberinto. Néerlandais, Portugais, Chinois et Russe (Fiches multilingues). P Tél. +33 5 53 50 80 08 - Thonac par Montignac Lascaux Mail. [email protected] - www.chateaudelosse.com

LES JARDINS DU MANOIR D’EYRIGNAC SALIGNAC-EYVIGUES

Isolés au milieu des bois à mi-chemin entre Montignac- la grotte de Lascaux et Sarlat, les jardins du manoir d’Eyrignac sont considérés comme le plus beau jardin français du Périgord. Dans la même famille depuis 22 générations, ils ont été tracés au XVIIIe siècle puis transformés au XIXe en parc anglais, avant de retrouver leur style originel au XXe siècle. Les jardins sont l’une des plus belles représentations de l’art topiaire en France avec une collection unique de plus de 300 formes de sculptures végétales et 50 000 plants d’ifs, de buis et de charmes. Le carnet de visite remis à l’accueil, la location d’iPod et les panneaux explicatifs qui jalonnent le parcours permettent de déambuler librement dans les différents espaces des jardins : le labyrinthe de buis, l’allée des charmes. Nouveauté 2014 : le Jardin des sources.

Secluded in the woods halfway between Montignac- Aislandos en medio de los bosques a medio camino Gb Es Lascaux and Sarlat, Les Jardins du Manoir d’Eyrignac entre Montignac - la cueva de Lascaux y Sarlat, los OUVERTURE / HORAIRES : are considered the most beautiful French-style gardens of jardines de la mansión de Eyrignac están considerados Du 1er janvier au 31 mars : De 10h30 à 12h30 et de 14h30 the Périgord. The estate has been in the same family for 22 como el jardín francés más bello del Périgord. En la misma à 19h.00. Du 1er au 30 avril : De 10h à 19h. Du 1er mai au 30 generations. The garden was designed in the 18th century, familia desde 22 generaciones, han sido trazados en el septembre : De 9h30 à 19h. Du 1er au 31 au octobre : De 10h à then converted into an English-style park before being siglo XVIII luego transformados en el siglo al XIX en parque 19h. Du 1er novembre au 31 décembre : De 10h30 à 12h30 et restored to its original layout in the 20th century. This is one inglés, antes de recobrar su estilo original en el siglo XX. Los de 14h30 à 19h. of the most beautiful examples of topiary art in all of France, jardines son una de las representaciones más bellas del arte with a unique collection of leafy sculptures in more than 300 topiario en Francia con una colección única de más de 300 TARIFS : shapes and 50,000 plants including yews, boxwood and formas de esculturas vegetales y 50 000 plantas de tejos, Adulte : 12,50 € / Enfant (5-12 ans) : 6,50 € / Enfant (- de 5 ans) : hornbeams. The visitor’s guide available at the reception de boj y de carpes. Libreta de visita a la acogida, alquiler de Gratuit / Adolescent (13-18 ans) : 8,50 €. Pass famille (2 adultes desk, optional iPod rental and description panels which dot iPod y tableros explicativos que jalonan el trayecto permiten et jusqu’à 3 enfants/ado) : 38 €. Location Ipod (FR, GB, NL, ES) : 2€ the circuit offer a self-guided stroll through the various garden deambular libremente en los diferentes espacios de los Téléchargement visite 1h30 Appstore 1,79€ Google Play 1,59€. areas : the boxwood labyrinth, the hornbeam promenade, jardines : el laberinto de boj, el pasillo de los carpes Novedad Plusieurs animations sont organisées durant l’année (à consulter and more. New in 2014 : the garden of springs. 2014 : el Jardín de las fuentes. sur le site internet). Visites guidées en Français, Anglais et Espagnol. P Tél. +33 5 53 28 99 71 Fax. +33 5 53 30 39 89 - 24590 Salignac-Eyvigues Mail. [email protected] - www.eyrignac.com

I 29 I LES JARDINS PANORAMIQUES DE LIMEUIL

Situés à l’emplacement de l’ancien château fort au sommet d’un village classé « plus beaux villages de France », les jardins panoramiques surplombent la confl uence des rivières Dordogne- Vézère. Avec leur panorama à 360° sur les paysages, profi tez d’une position hors du commun. Appréciez les jardins pédagogiques, ludiques et interactifs (jardin des couleurs, jardin des sorcières, jardin d’eau, jardin des insectes…) aménagés dans un parc à l’anglaise arboré de 2 ha. Les jardins se visitent en autonomie au fi l des sentiers d’interprétation. En famille un jeu de piste vous est offert et l’été participez aux ateliers participatifs (teinture, land’art et apiculture). En groupe ou dans le cadre scolaire, des visites adaptées et accompagnées avec des ateliers pédagogiques vous sont proposées. Nouveau : jardins des insectes et sa ruche pédagogique. Toutes nos animations : www.agenda-aufi ldutemps.com

Located at the site once occupied by a fortifi ed castle at Situados en el emplazamiento de la antigua Gb Es the highest point of one of the « Most Beautiful Villages fortaleza, en la cima de un pueblo clasifi cado OUVERTURE / HORAIRES : of France », these panoramic gardens overlook the confl uence « Pueblos Más Bellos de Francia » con una vista única Du 1er avril au 1er novembre : De 10h à 12h30 et de 14h à 18h. of the Dordogne and Vézère rivers. Enjoy an atypical setting sobre la confl uencia Dordogne-Vézère (paisaje a 360°). Fermé le samedi sauf pendant les ponts de mai, le mois de with a 360° view over the surroundings. The fun, interactive, Sucesión de jardines pedagógicos, lúdicos e interactivos juin et la 1ère quinzaine de septembre (Ouvert de 14h à 18h). educative gardens - including a colour garden, witch garden, acondicionados en un arboreto panorámico de 2 Tous les jours du 1er juillet au 31 août : De 10h à 20h. water garden, insect garden and more - take you through two hectáreas. Juego de pista gratuito para la familia. Durante hectares of wooded English-style park. This self-guided tour el verano, los talleres de iniciación (cestería, tintura TARIFS : is enhanced by informative panels. Enjoy a treasure hunt vegetal y Land arte). Visitas adaptadas y acompañadas Adulte : 7,50 € as a family, and in the summertime, participate in hands- con talleres pedagógicos para los grupos escolares. Más Enfant (6-18 ans) : 5,00 € on workshops (dyeing, land art and apiculture). Offering informaciones : www.agenda-aufi ldutemps.com Enfant (- de 6 ans) : Gratuit. guided tours geared to various levels for tour groups and Groupe Adultes : 6,50 € school groups complete with educational workshops. New : Livrets de visite en Français, Anglais. insect garden and educational beehive All our activities : www.agenda-aufi ldutemps.com

Tél. +33 5 53 73 26 13 - +33 5 53 57 52 64 - Place des Fossés, 24510 Limeuil Mail. [email protected] - www.jardins-panoramiques-limeuil.com P

À NE PAS MANQUER !

LE JARDIN MÉDIÉVAL DE 24580 PLAZAC Tél. + 33 5 53 50 77 66

I 30 I Gouffre de Proumeyssac Cathédrale de Cristal

Parc ludo-pédagogiqueudo-pédagogique à découvrir en toute liberté, avant ou après la visite p - ury asbury - photo Francès asbury - photo asb as

LE BUGUE/VÉZÈRE Tél. 05 53 07 27 47 www.gouffre-proumeyssac.comcom

20x27Gouffre_Ludoparc_GTValleeVezere7.indd 1 17/12/14 17:15 Fort & Cité troglodytiques LA ROQUE SAINT-CHRISTOPHE La visite a commencé il y a 55 000 ans…

Film d’animation Ouvert tous les jours toute l’année évocation de la falaise et son village médiéval Entre Les Eyzies et Montignac-Lascaux 24620 Peyzac-le-Moustier - Tél. 05 53 50 70 45 [email protected] - www.roque-st-christophe.com

LaRoque21x27_derdecouv_VV15.indd 1 16/12/14 15:33