Site mobile

Guide découverte Discovery guide

PATRIMOINE / HERITAGE SPORTS - LOISIRS / SPORTS LEISURE TERROIR / TERROIR ARTISANS D’ART / ARTISTS AND ARTISANS INFORMATIONS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION *Depuis toujours et pour

www.ardechepleinsud.com © J. Demars © PH. Fournier Pittoresque ! Les 19 villages de caractère

Pleins feux © CG07 L’Ardèche, c’est tout un poème, d’images, de senteurs, de sons, de © GI Boetti © M. Rissoan souvenirs, de rencontres, de paysages © C. Fougeirol © M. Rissoan incroyables, de moments forts ! Mythique ! Célèbre ! Grandiose ! Pionnier ! L’Ardéchoise, le Rallye de Monte-Carlo Le Mont Gerbier-de-Jonc et les sources de la Loire L’arche naturelle du Pont d’Arc et des gorges de l’Ardèche, paradis du Le 1er ballon s’envola en 1783 à qui fête l’événement www.ardeche-guide.com et le Marathon des Gorges canoë-kayak. chaque année. Magique ! Spectaculaire ! Saisissant ! Sauvage ! Tonique ! Festif ! Colossal ! Le bestiaire dessiné et gravé sur les parois en Musiques, festival qui se déroule L’Aven d’Orgnac : voyage Les pensionnaires du monde entier au Safari de . Bien-être et remise en forme au programme les festivals Le château de Crussol de la grotte ornée de Vallon-Pont-d’Arc dans un site enchanteur entre rivière et falaise. au centre de la terre. dans une des 3 stations thermales. nous enchantent. domine le Rhône de 230 m. (dite Grotte Chauvet) © PH. Fournier © PH. Fournier © PH. Fournier © Daniel Donzel Cyclope VR. © PH. Fournier © PH. Fournier © PH. Fournier © DRAC Rhône-Alpes / Ministère de la culture et de la communication de la culture © DRAC Rhône-Alpes / Ministère © M. Rissoan

Vous rêviez d'un endroit qui vous ressemble ? Ne cherchez plus, venez découvrir le sud de l'Ardèche, venez VOUS redécouvrir ! Ici vos sens sont votre meilleur guide. Vous vivez un moment unique, rempli d'émotions, tous vos sens sont en éveil, vous vous sentez revivre ! Vous ne rêvez pas… vous êtes simplement arrivés ! Bienvenue en Ardèche plein sud !

Ardèche Verte : www.ardeche-verte.com Ardèche Plein Cœur : www.ardechepleincoeur.com Sources et Volcans d’Ardèche : www.sourcesetvolcans-ardeche.com Ardèche Plein Sud : www.ardechepleinsud.com © J. Demars © PH. Fournier Pittoresque ! Les 19 villages de caractère

Pleins feux © CG07 L’Ardèche, c’est tout un poème, d’images, de senteurs, de sons, de © GI Boetti © M. Rissoan souvenirs, de rencontres, de paysages © C. Fougeirol © M. Rissoan incroyables, de moments forts ! Mythique ! Célèbre ! Grandiose ! Pionnier ! L’Ardéchoise, le Rallye de Monte-Carlo Le Mont Gerbier-de-Jonc et les sources de la Loire L’arche naturelle du Pont d’Arc et des gorges de l’Ardèche, paradis du Le 1er ballon s’envola en 1783 à Annonay qui fête l’événement www.ardeche-guide.com et le Marathon des Gorges canoë-kayak. chaque année. Magique ! Spectaculaire ! Saisissant ! Sauvage ! Tonique ! Festif ! Colossal ! Le bestiaire dessiné et gravé sur les parois Labeaume en Musiques, festival qui se déroule L’Aven d’Orgnac : voyage Les pensionnaires du monde entier au Safari de Peaugres. Bien-être et remise en forme au programme les festivals Le château de Crussol de la grotte ornée de Vallon-Pont-d’Arc dans un site enchanteur entre rivière et falaise. au centre de la terre. dans une des 3 stations thermales. nous enchantent. domine le Rhône de 230 m. (dite Grotte Chauvet) © PH. Fournier © PH. Fournier © PH. Fournier © Daniel Donzel Cyclope VR. © PH. Fournier © PH. Fournier © PH. Fournier © DRAC Rhône-Alpes / Ministère de la culture et de la communication de la culture © DRAC Rhône-Alpes / Ministère © M. Rissoan Sommaire / Summary

Les Cévennes...... page 4 Autour des Gorges de l’Ardèche...... page 6 Vallée du Rhône...... page 8 Patrimoine / Heritage...... page 10 Autres visites / Other visits...... page 13 Sport Loisirs / Sports Leisure...... page 15 Terroir / Terroir...... page 22 Ardèche Verte : Artisans d'Art / Artists and artisans...... page 27 www.ardeche-verte.com Infos pratiques / Practical information...... page 30 Ardèche Plein Cœur : www.ardechepleincoeur.com Sources et Volcans d’Ardèche : www.sourcesetvolcans-ardeche.com Ardèche Plein Sud : www.ardechepleinsud.com © D. Court LES CÉVENNES Les Cévennes ardéchoises, dans le parc Naturel Régio- nal des Monts d’Ardèche, présentent un savant mélange de vallées profondes, de rivières impétueuses et de pentes abruptes où abondent bruyères, pins et châtai- gniers. Retrouvez les villages traditionnels de grès ou de schistes, profitez depuis les hauts sommets du massif du Tanargue, de panoramas exceptionnels ou décou- vrez des sites naturels insolites tel que le bois de Païo- live aux formes rocheuses étranges. The Ardèche Cévennes in the Monts d’Ardèche nature park are made up of a perfect mix of Musée Alphonse Daudet deep valleys, turbulent rivers and steep hills abundant with heather and pine and chestnut trees. Discover traditional sandstone and shale villages, enjoy the heights of the summits of the massif du Tanargue with their exceptional panoramic views or discover unu- sual natural sites such as the strange rock formations of

the Païolive woods. / JL Rigaux Rhône-Alpes Tourisme ADT 07 Rhône-Alpes Tourisme / JL Rigaux Rhône-Alpes Tourisme CDC Beaume Drobie - Faugères CDC Beaume Drobie Le Tanargue

4 - Bois de Païolive OT Isabel René Rhône-Alpes Tourisme / JL Rigaux

La Recluse

CDC Beaume Drobie

CDC Beaume Drobie on-visite.com - Ass. Rucher SullyVillard

Largentière

5 LES CÉVENNES Parapente 07 AUTOUR DES GORGES DE L’ARDÈCHE Plus au sud, la rivière Ardèche et les éléments ont creusé sur des dizaines de kilomètres de magnifiques falaises calcaires. Ici le chêne vert, le thym et la lavande prédominent. Vous pourrez arpenter les Gorges de l’Ardèche, réserve naturelle protégeant plus d’un millier d’espèces végétales et animales et voir le fameux Pont d’Arc, arche naturelle haute de 66 mètres. Il y a plus de 36 000 ans des hommes y vivaient déjà. Ils nous ont laissé des pein- tures uniques par leur ancienneté et leur qualité, dans la Grotte ornée de Vallon- Pont-d’Arc (dite Grotte Chauvet), aujourd’hui candidate au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Further south, the Ardèche River and the elements have formed tens of kilometres of amazing limestone cliffs. Here you will find live oak, thyme and lavender everywhere. Walk through the Ardèche canyon, a nature reserve La réalisation de la protecting more than a thousand plant and animal species and see the famous Pont d’Arc, a 66 metre caverne du Pont-d’Arc, où seront high natural arch. fidèlement reproduites les principales pein- Man has inhabited this area for over 36 000 tures et œuvres des artistes de la Grotte ornée de years, and has left us paintings which are unique Vallon-Pont-d’Arc (dite Grotte Chauvet), permettra au in their age and quality in the Painted Cave of plus grand nombre de s’approprier ce trésor de l’humanité. Vallon-Pont-d’Arc (Chauvet cave), now a can- Porté par la Région Rhône-Alpes et le Conseil général de l’Ardèche avec l’appui de l’État et de l’Europe, ce site culturel didate for a UNESCO world heritage site. ouvrira au printemps 2015 à Vallon-Pont-d’Arc. S. Beck - Vogüé SGGA DRAC Rhône-Alpes/Ministère de la culture et de de la culture DRAC Rhône-Alpes/Ministère ornée de Vallon-Pont- la communication / Grotte Chauvet) (dite Grotte d’Arc Rhône-Alpes Tourisme / JL Rigaux Rhône-Alpes Tourisme d’Orgnac Aven

6 Christine Malfoy - Saint-Martin-d’Ardèche CERP

OT

RA Tourisme / M. Kirchgessner

ADT 07 - Dolmen de

Festival de Labeaume SGGA - Gorges de l’Ardèche

7 AUTOUR DES GORGES DE L’ARDÈCHE LA VALLÉE DU RHÔNE La Vallée du Rhône : ce fleuve majestueux vous amène douceur de vivre et sérénité. Venez déguster les produits de la vigne et de l’olivier. Au fil de l’eau, des routes et des sentiers, ou de la future Via Rhôna, découvrez des villes et villages chargés d’histoire : Viviers et son secteur sauvegardé, Bourg Saint Andéol présentant nombre de monuments classés. Depuis 2011, le territoire du Vivarais Méridional a obtenu le label Pays d’Art et d’Histoire. The Rhône valley: This majestic river brings easy living and serenity. Come and taste the products of our vineyards and olive groves. Discover towns and villages rich in history along the water, roads, paths, or the future Via Rhôna: Viviers and its protected area, Bourg Saint Andéol which has a number of classified monuments. Since 2011, the Vivarais Méridional area has had the Pays d’Art et d’Histoire label (area of art and history). OT Viviers OT Bourg St Andéol OT Bourg OT Bourg St Andéol OT Bourg Club Occitan

8 RA Tourisme / M. Rougy - Viviers R. Ozolins - Viviers C. Bellin

Rhône-Alpes Tourisme / JL Rigaux

Saint-Montan

OT Viviers

9 LA VALLÉE DU RHÔNE PATRIMOINE / HERITAGE REPERE MUSEES MUSEUMS CARTE Ville Nom Descriptif Coordonnées A Templar Commandery constructed in 1140 by the Order of Knights Templar, fortified in the 14th century and completed in the 18th century. This edifice was originally at one and the Témoin de 8 siècles d’histoire, cet édifice était à la fois, un domaine agricole, Berrias- Commanderie same time a farm, a place of retreat for the soldier monks and un lieu de retraite des moines soldats et un lieu de recrutement pour l’ordre. 04 75 39 05 51 F8 place of recruitment for the order. The Commandery is one of et-Casteljau Templière de Jalès C’est aussi l’une des plus grandes du Sud de la . the last in Europe where we find, even today, almost the whole of the original buildings. In its size it is also one of the largest in the South of France. A world in which works of art meet decorative objects, excep- Un univers ou se côtoient les oeuvres d’Art et objets de décoration, pièces Bourg-Saint- Anany Art Gallery tional items and workshop style of Art Gallery, international d’exception et style atelier Galerie d’Art, artistes internationaux - vente de 06 45 10 32 39 L8 artists - selling paintings, photographs, bronzes... Interior Andéol CONTEMPORAIN tableaux, photos, bronzes… Décoration d’intérieur vente tissus, meublés... fabrics sale, furnished... Bourg-Saint- Collection privée en exposition permanente. Dentelles (XVI-XXème), vête- Permanent private collection exhibition Lace (XVIth-XXth), L8 Musée privé de dentelles ments brodés (XVII-XIXème) Textiles anciens (III-VIIème). Visite guidée sur 04 75 54 66 68 embroidered clothing (XVIIth-XIXth), ancient textiles (IIIrd- Andéol rendez-vous : 5 € (ni enfants, ni animaux). Fermé le dimanche. VIIth), upstairs in the Hotel Doize. No children or animals. L’oeuvre sacrée de René Margotton: grand prix international de la peinture René Margotton, the «Painter of Light’ssacred works, dis- Bourg-Saint- «Peintre de la lumière» est présentée dans la chapelle néo-gothique du 04 75 54 41 76 played in a XIXth century neo-gothic chapel, and also in L8 Musée René Margotton Andéol 19ème ainsi que dans la salle des «mystères». En tout, ce ne sont pas www.palais-des-eveques.fr the «mystery room. He was awarded a major international moins de 52 oeuvres qui sont visibles. painting prize. As a whole, no fewer than 52 works are visible A place of history and legend. Joyeuse, Charlemagne’s legen- dary and historical free city – right in the heart of the Sou- thern Ardèche region – invites visitors to explore a veritable Espace historique de la Espace muséographique mettant en valeur le patrimoine architectural et 06 70 72 18 07 museographical space. Take a trip back in time, where local F5 Joyeuse médiéval et légendaire de Joyeuse http://cppj07.fr cité ducale de Joyeuse history blends with world history, and fact becomes legend. Theatrical guided tours through the old city’s narrow streets set the lives of 12 important figures in an historical context. Discover the Maison de la Caricature et du dessin d’humour (the caricature and humoristic drawing museum) at the Dans l’hôtel de Montravel, magnifique hôtel particulier du XVIIIè. Un espace l’Hôtel de Montravel in Joyeuse, a magnificent 18th-century Maison de la caricature 06 70 72 18 07 d’exposition unique en France de caricatures et de dessins d’humour avec: town house that is listed among the 100 most beautiful town F5 Joyeuse http://cppj07.fr et du dessin d’humour Alf, Biz, Cambon, Dubouillon, Grémi, Hours, Japhi, Larivière... houses in the Rhône-Alps region. This space, unlike any other in France, retraces the history of caricature drawing from its origins through the present day. Chestnut museum. The museum is housed in a former Ora- Le musée présente une importante collection d’objets usuels, de mobiliers tory convent, you can find out about how chestnut trees - et d’outils anciens. L’exposition relate l’histoire du châtaignier et sa culture 04 75 39 90 66 known traditionally as the «bread tree- were cultivated. You’ll F5 Joyeuse Musée de la châtaigneraie du XIIème siècle jusqu’à nos jours. Des jeux pour les enfants à partir de 7 www.musee-chataigneraie.fr discover a large collection of traditional tools, everyday ans sont proposés. objects and furniture. Une famille huguenote vous présente les métiers anciens et authentiques A Huguenot family presents original silk looms which you can PATRIMOINE Labastide-de- que vous pouvez faire fonctionner. Découverte des différentes étapes néces- 04 75 38 61 13 work yourself - a chance to discover the different stages of I8 Musée de la Soie Virac saires au fil de soie, pour passer du cocon au tissu, avec film des usines de www.chateaudesroure.com silk-thread manufacturing from the cocoon to the fabric, with la Région Rhône-Alpes. a video filmed in working factories in the Rhône-Alpes region. Des papillons éphémères, des œufs qui éclosent, des chenilles voraces, des Ephemeral butterflies, eggs hatch, voracious caterpillars, nymphes enigmatiques…et dans cette diversité, l’incroyable ver à soie du 04 75 88 01 27 pupae enigmatic... and this diversity, incredible mulberry I6 Lagorce Ma Magnanerie mûrier, avec son cocon, unique, légendaire et cévenol ! Découvrez nos éle- www.mamagnanerie.com silkworm with cocoon, unique, legendary from the Cevennes! vages-témoins au musée-magnanerie. Discover our witness breeding in our silk museum. Un voyage au coeur de la soie ardéchoise au 19ème siècle, dans une authen- Spinning mill. A journey through the heart of Ardechoise Musée de la soie : tique usine de soie de l’Ardèche méridionale. Lors de la visite vous décou- 04 75 39 26 87 silk in the 19th century, in an authentic southern Ardèche G4 Largentière La Filature du Moulinet vrirez toutes les étapes de fabrication de la soie, du cocon jusqu’au métier www.filaturedumoulinet.com silk works. During the visit you will discover all the stages in à tisser. making silk, from the cocoon to the weaving loom Museum of archaeology, geology and popular traditions. Musée : Museum of Anatomy (Léopold Ollier). Ecomuseum room. Maison de l’Olivier. Musée archéologie géologie et artisanat local. Musée Displays on geology, local archaeology and popular arts and 04 75 37 08 62 E7 Les Vans Espace muséal Léopold Ollier. traditions. Certain exhibits highlight the pioneering work of du Pays des Vans the man who is considered to be the father of orthopaedic surgery. Grand Site Un voyage à travers 350 000 ans de Préhistoire vous attend : à travers des The Cité de la Préhistoire offers you the chance, through a ambiances sonores réalistes, des visuels saisissants ou l’utilisation de tables 04 75 38 65 10 guided tour or just a free visit, to share the daily life of our I9 Orgnac l’Aven de l’Aven d’Orgnac - interactives innovantes, tous vos sens seront sollicités pour une visite forte www.orgnac.com ancestors from the Middle Paleolithic through to the early Iron La Cité de la Préhistoire en émotions ! Age (from 350 000 to 500 years BC) Techniques and passion to discover with friends or family, Un partage de technique et de passion à découvrir entre amis ou en famille, an educational space on cattle breeding and goat cheese un espace pédagogique sur l’élevage et la production caprine, un parcours 04 75 39 92 31 E5 Terra Cabra production, a fun and interactive discovery trail for children découverte ludique et interactif pour petits et grands. and adults. Neovinum : Espace Faites une immersion spectaculaire dans l’univers des vins d’Ardèche ! Par- Dive into the spectacular in the world of wine D’Ardèche! Inte- cours scénographié interactif de 3 salles, suivi d’une dégustation commen- 04 75 39 98 08 ractive scenography itinerary made of 3 rooms, followed by H6 Découverte œnologique tée pour s’initier ou approfondir ses connaissances œnologiques. Espace- www.neovinum.fr a tasting session for beginners or to deep the knowledge of des Vignerons Ardéchois jeux thématique multimédia pour apprendre en s’amusant ! wine. Space game with multimedia to learn while having fun! Musée Alphonse Daudet Saint-Alban- Suivez Alphonse Daudet dans sa maison familiale à la découverte de la soie 04 75 39 65 07 Discover the XVIIIth century rural life in Ardèche, its silkworm G6 Maison des Traditions et de l’Ardèche d’Autrefois (magnanerie, fournil, forge, moulin à olives...). (04 75 39 73 20) farm, as well as the famous author Alphonse Daudet’s grand- Auriolles Ardéchoises Enquête pour les enfants «Mais qui a volé les lunettes d’Alphonse». http://musee.daudet.free.fr mother’s house. Investigation for children. Saint-Martin- Collection minéraux et Minéraux et Fossiles - collection de plus de 500 pièces. don d’une famille 04 75 98 70 91 A collection of over 500 pieces assembled during travel. K9 d’Ardèche fossiles Cutrona-Prado saint-martinoise. www.ot-stmartin-ardeche.com Donated by a family from Saint-Martin. Paintings, Watercolors, Engravings, Castle Model, History Tableaux, Aquarelles, Gravures, Maquette du Château, Histoire de St-Montan 06 65 29 68 07 of St Montan and restoration, Old photographs. Guided and et de sa restauration, Photographies anciennes. Visites guidées et contées L6 Saint Montan Musée du Château www.saint-montan.com recounted outdoor tours and rooms. An exclusive set of the extérieurs et salles. Ensemble médiéval des Xe au XV e siècles. Middle Ages from X to XV century. Saint Paul le Dans l’ancienne cave du village, déambulez avec émotion parmi les scènes In the old winery of the village, roam with emotion among E8 Musée Ardèche 1900 04 75 39 81 42 Jeune de la vie paysanne et les métiers d’autrefois en Ardèche the scenes of the peasant life and the old works in Ardèche Travel into a marvellous world of colours and scents. Watch Visite guidée 1h : vidéo sur l’évolution des alambics à travers les âges. De la the extraction of essential oil by distillation of lavender culture à la distillation de cette plante. Reconnaissance des diverses espèces 04 75 04 37 26 flowers. Enjoy a collection of stills and ancient tools, a movie, J7 Saint-Remèze Musée de la lavande de lavande. Un voyage qui vous plongera dans l’univers merveilleux des www.ardechelavandes.com a botanical garden and a demonstration of the reaping of couleurs et senteurs. lavender. The museum displays potholing memorabilia, 80 percent of Ce musée rassemble 80% du matériel authentique utilisé par les plus il- Musée du monde 04 75 04 12 45 which is the authentic material used by the greatest potholers. lustres spéléologues. Nombreuses pièces de paléontologie découvertes lors J8 Saint-Remèze 04 75 55 14 82 Also on display are numerous palaeontological items found souterrain (Aven Marzal) de leurs explorations. Visites autoguidés automatisées. during their explorations. Audio-guided tours.

En visitant l’exposition, plongez dans l’ambiance de la grotte Chauvet (can- The exhibit presents the oldest prehistoric paintings 04 75 37 17 68 Vallon-Pont- Exposition grotte Chauvet didate à l’UNESCO) et découvrez les plus anciennes peintures préhistoriques in the world (36 000 years old) and firts artists. An 04 75 88 19 52 CERP (bureau) I7 du monde (36 000 ans) ! Animaux naturalisés, photos, vitrines, film des exclusive film will immerse you in the atmosphere of d’Arc Pont d’Arc www.prehistoireardeche.com the Chauvet Cave. Cave candidate for inscription on découvreurs en exclusivité, jeu… the UNESCO world heritage liste

10 REPERE CARTE H5 H6 G3 H2 D6 D7 G4 D7 G4 G4 G8 D8 C4 K6 E6 E7 E7 L6 E6 E7 L8 L8 L8 L8 F5 F6 F5 F5 F4 I4 Malarce-sur- Bourg-Saint- Bourg-Saint- Bourg-Saint- Bourg-Saint- Les Salelles Largentière Lablachère Chassiers Chassiers Gravières la-Thines Faugères Les Vans Les Vans Joyeuse Joyeuse Andéol Andéol Andéol Andéol Ruoms Payzac Larnas Prunet Brahic Ribes Ville Gras SITES RELIGIEUXINSCRITSOUCLASSÉS AUXMONUMENTSHISTORIQUES Eglise StPierre deRuoms Saint-Jacques-le-Majeur Eglise StPierre-ès-liens Eglise SainteMadeleine Chapelle StPolycarpe Basilique NotreDame Eglise RomaneNotre Eglise SaintSauveur Ancien couventdes Eglise StThéofrède Eglise SaintMartin Eglise NotreDame Chapelle StBenoit Eglise StGrégoire Chapelle StBlaise de Sauveplantade Eglise etCouvent Bas reliefantique Eglise etchapelle Eglise saintLoup Retable duXVII° Eglise StAndéol Eglise SteMarie de BonSecours Eglise StHilaire Dame deThines Château féodal. Eglise StPierre Eglise StPierre Eglise Romane des Oratoriens du dieuMithra des Pomiers Saint Pierre Recollets de Naves Eglise Eglise Eglise Nom polychrome. L’église Saint Etienne de Bessas abrite en son chœur un retable en bois Eglise romaneetsonclocheràarcades (XIIesiècle) Surplombant l’Ardèche elle se situe dans la partie la plus ancienne du village. Eglise RomaneinscriteautitredesMonumentshistoriquesrénovéeen2007. parts. Elleaété construiteauxXIetXII ésièclesparlesprieurs deRuoms. Eglise RomaneclasséeMonument historiquesesitueàl’intéreurdesRem - le courantduMoyenAge de Vogüé. Sonnomévoque l’ancienneforêt(‘Silvaplantana)défrichéedans tade sedresseaunorddu villagemédiévaldeRochecolombe,surlaroute Classée MonumentHistorique,lapetiteéglisede Saint PierredeSauveplan- Abside (inscriteen1974). secondaires. et 19èmesièclessurdeschapelleslatéralespour formerensuitedesnefs d’uneabsideetnef,puiselles’estélargieaux12ème,17ème pourvue Construite à Prunet au 11ème siècle, cette église prieurale était initialement août. des SeptDouleurs(inscriteen1982).Visitecommentéeetguidéejuillet Eglise StPierreauxliens(classéeen1961)etchapellefunéraireNotreDame Belle égliseromaneduXIIèmesiècle clocher-mur lesont également. crite dans la liste des monuments historiques, sa façade occidentale et son L’église fondéeparAnthérius,àl’époquemérovingienne,vers650,estins- roman. et beige,elleréunitàseuletouslesélémentsquifontlabeautédel’art et de décoration. Construite au XIIème siècle.en granit clair et grès rouge Classée parProsperMériméeen1848.Joyaud’architecture, desculpture en noyerclassédeJeanEngelbert Eglise paroissiale St Pierre-ès-liens 1658-1729. Splendide retable du XVIIe XVII° siècleavecsonclocherenpierresdetaillegrès. l’art romanprimitif.Détruiteplusieursfois,ellefutenpartiereconstruiteau L’une desplusanciennesdupaysVans (XII°).Elleestl’expressionde des Salelles Seule églisegothiqueducanton, l’égliseSaintSauveurdominelevillage Stefanus. Visitedegroupesurdemandeàl’O.T. ment uneélégantecoupolesurtrompesainsiquelasignaturedel’architecte Cette églisemodestemaisd’uneréellequalitéarchitecturale présentenotam- de l’artromanvivarois du XIIeauxlignes sobres etharmonieuses. Merveille classée monumenthistoriqueen1926. Eglise du13emesiècle,adosséeauxanciensrempartsdelacitémédiévaleet en 1930. Vierge couronnéeen1880etégliseélevéeaurangdeBasiliqueMineure Basilique Notre-Dame-de-Bon-Secours(XVIIIe,XIXe),d’origine(XIIe), XIV égalementclassés. marbre roseduLanguedocsurmontéd’unretableenboisdoréstyleLouis 1988. Une peinture «L’annonciation de la vierge» (fin du XVIe), un autel en Inscrite àl’inventairesupplémentairedesmonumentshistoriquesdepuis contreforts norddel’église,l’oratoireestunbâtimentimposant. elle dateduXIesiècleetsesitueprèschâteau.Lecouventestadosséaux L’Église Saint Pierre est classée monument historique. Dédiée à saint Pierre, grande tourcarrée. cour intérieure,destourellesdestylerenaissanceetsondonjonestune monuments historiques.Malgréunefaçadeaustère,ilrenfermesuperbe château féodaldu12èmesiècleàbasecarréeaétéinscriten1985aux et unecouverturededallescalcaires. abside semi-circulaire,une façaderustiqueprolongéeparunclocher-arcades ses proportions en font un monument plein de charme. Il presente une Edifice soigneusement restauré,ses lignes harmonieuses etla justesse de Église en basreliefs prieuré.Inscription en1978. Eglise romaneetfortifiéeduXIIIesiècle. Clocher-peigne, vestiges duchâteau en 1909 Eglise fortifiéedestylegothiqueméridionaletclasséemonumenthistorique des lignesetlavariétémodillonsdécorantcornicheextérieure. est remarquableparsesvolumes,laqualitédugrèsutilisé,souplesse A Chassiers, cette chapelle romane, classée monument historique en 1917, supplémentaire etleclocherserontajoutés auXVe siècle. Furent alorsédifiéslechoeur, lanefdedeuxtravéesetleporche. Unetravée A l’oréeduXIIIesiècle,l’égliseSaintMartindeChambonasestreconstruite. avec retablebaroqueetensembledetableaux. Fondé auXVèmesiecle;cloîtremédiéval;clocherduXVIIèmeetchapelle culturelle deplantrèflé.Lieuàvocation Fin duXIXèmeconstruitesurunecrypte rains. trompes. Sarcophage antiqued’Andéol,Orguesclassés.Vitrauxcontempo- Eglise romanedelafinduXIXèmesiecle.Superbecoupoleoctogonalesur Borne explicativesurplace. d’origine iranienneesttrèsrépanduedanslemonderomainau1eret2es. et sesituedanslevallondeTourne «sitepittoresque».Lecultedemithra Le BasreliefdudieuMithraconstituelefondd’unancientempleromain Descriptif www.bessas.fr/le-village/le-retable 04 753760(Juilletetaoût) www.tourisme-valdeligne.fr www.tourisme-larnas.com www. bsa-tourisme.fr www. bsa-tourisme.fr www. bsa-tourisme.fr www. bsa-tourisme.fr http://arej.free.fr/ Coordonnées 04 75386196 04 75372319 04 753708 04 753998 20 04 753746 04 75395727 04 758837 04 75394783 04 75369491 04 75354378 04 75394526 04 75878400 04 75949805 04 75949227 04 753362 04 75893330 04 75366583 04 75394147 04 75883220 04 752271 04 753724 04 75394835 04 75391116 04 75391116 04 75372422 04 755420 04 755420 04 755420 04 755420 situated in the small valley of Tourne, a classified «site pitto «site classified a Tourne, of valley small the in situated the office. the the exterior cornice. exterior the windows. glass stained is relief low the rock, the into Carved ccenturies. 2nd and 1st Middle Ages Middle naves. secondary the of chapels side art. Romanesque of beauty the mark that elements the granite. ashlars’ of made stone at group for visit a Ask interred. are priests parish several 1930. in Basilica bell arches and limestone slabs coverage. slabs limestone and arches bell 1978. in designated adorning corbels of variety and lines flexible used, sandstone century. fifteenth the in added be will tower the and Contemporary classified. Orgues Andeol, of Sarcophagus the during world Roman the in widespread very was Iran, in Monuments the of course the in cleared Plantana) (Silva forest ancient form to centuries 19th and 17th 12th, the by enlarged been all itself in combines it sandstone, beige red-light and granite steeple its with century seventeenth the in rebuilt partly was it and Bours-Larnas of lords early the where tomb a Inside, Minor of rank the to raised church and 1880 in crowned impo an is oratory the church; the of buttresses north the tower. square has a semi-circular apse, a rustic façade extended by a church church a by extended façade rustic a apse, semi-circular a has castle. priory a of remains tower, bell Open century. XIth the the of quality the size, its for remarkable is 1917, in classified bay extra An entrance. the and bays two of nave the choir, the tables. Ancient arch. of portion truncated a on laid cupola octagonal originated which Mithra, of cult The temple. Roman ancient Monuments. Historic of inventory supplementary the in listed century) Monument section inside the Remparts is classified French Historical Historical French classified is Remparts the inside section the evokes name Its Vogüé. for road the on Rochecolombe has it then and nave, a and apse an with equipped originally 1982) in (classified Sorrows) Seven too. are tower bell and facade western of made century, twelfth the in Built decoration. and sculpture Monument Historical times, several Destroyed art. Romanesque early of expression Salelles. les village the overlooks . of monks Benedictine the by Built lines. harmonious 1926 in Monuments Historical French classified and Virgin century, XIIth the in originating XIXth), (XVIIIth, Help) Vir the of Annunciation «The painting, large a Virgin, Holy the onto backs convent The chateau. the to close situated is and large a is dungeon its and Renaissance turrets , courtyard racy of its proportions make of it a charming monument. It It monument. charming a it accu of the make and lines proportions its harmonious of its racy restored, carefully Building in built Théofrède, Saint of Church fortified His Romanesque French 1909 in classified style. Monument Gothic torical Southern Church, Fortified monument historical chapel, Romanesque the Chassiers, In also, built were time that By Mar Saint rebuilt. of been church has the century, Chambonas tin thirteenth the of edge of the set At baroque and altar se with cloister; chapel and medieval tower century; venteenth fifteenth the in Founded request on visited be can church, Romanesque Beautiful century. nineteenth late the of church Romanesque site. on panel Explanatory resque. an of remains the of part is Mithra god the of relief low The century, 18th early the from dating altarpiece (XIIth Polychrome arches with bell-tower its and church Romanesque Historical French Church, Romanesque Madeleine Saint Romananesque church Saint Pierre, XIIIth century. The The century. XIIIth Pierre, Saint church Romananesque of village medieval the of Sau north Peter the St. to of stands church small veplantade the Monument, Historical 1974) in (designated Apse was church priory the century, 11th the by Prunet in the Built of Lady (Our Douleurs Fune Sept and des 1961) Dame in Notre of (classified Chapel ral Saint-Pierre-ès-Liens of Church century. XIIth church, Romanesque its Nice monuments, historical of list Merovin the in the during included is Antherius, period, by gian founded was church The architectural, of Jewel 1848. in Mérimée Prosper by Classified French 1658-1729, Saint-Pierre-ès-Liens of Church Parish the is It (XII). Vans the in hamlets oldest the of one is This Saviour St. of Church the area, the in church Gothic only The and sober with art Roman Vivarais century XIIth of marvel A remparts ancient the against leaning church, century XIIth Good of Lady (Our Secours Bon de classified. Dame Notre of century)also XVIIth Basilica early or century of XVIth Chapel (late the gin in century-altar inven XIXth the Monuments Above 1988. Historical in tory French the on designated Was building sing century XIth the from dates monu it Peter, historic a Saint as to Dedicated classified is ment. Peter Saint of church The beautiful a Contains 1985. His in in base. square classified a with monument century torical 12th the in founded Castle RELIGIOUS HERITAGE LISTED OR CLASSIFIED FRENCHHIS- TORICAL MONUMENTS ------11 PATRIMOINE Saint-André- E5 Eglise St Pierre aux liens Inscrite en 1929. 04 75 39 49 75 Listed in 1929 Lachamp The church of the twelfth century, with its bell-comb typical Saint Jean de L’église du XIIème siècle avec son clocher-peigne typiquement cévenol 04 75 39 46 63 Cevennes, visible from afar, appears in all its beauty at the D5 Eglise visible de loin, se présente dans toute sa beauté dès l’entrée du village. Pourcharesse entrance of the village. Saint-Marcel- L9 Chapelle Saint-Sulpice Chapelle romane au milieu de vignes et de bosquets 04 75 97 26 10 Roman chapel in the middle of wines and groves. d’Ardèche Sainte B5 Marguerite Chapelle Chapelle du XIIème siècle 04 66 69 86 75 XIIth century chapel. Lafigère Eglise 04 75 52 62 09 Eglises romanes visitables sur demande. Romanesque churches, can be visited on request. L6 Saint-Montan St André de Mitroys, www.mairie-st-montan.fr Eglise de San Samonta As of the 5th-7th century a church dedicated to Saint Saturnin Dès le Vème-VIIéme siècle une église dédiée à Saint Saturnin a été édifiée. A was built. Starting from 1815, the building was increased. Its partir de 1815, l’édifice a été agrandi. Ses peintures sont classées au titre des Mairie 04 75 35 03 10 H3 Saint Sernin Eglise paintings are classified under the historic buildings and were monuments historiques et ont été réalisées par le peintre Molinari vers 1850 carried out by the painter Molinari around 1850 Romanesque church, classified French Historical Monument Eglise romane classée monument historique en 1907 04 75 36 81 20 G4 Eglise Notre Dame in 1907. Plus petite cathédrale de France encore en activité, la Cathédrale St Vincent The smallest still active cathedral in France, the Cathedral of mêle les styles roman, gothique flamboyant et XVIII ème siècle. A voir : les St Vincent mingles Roman, flamboyant gothic and XVIIIth 04 75 49 86 61 M5 Viviers Cathédrale St Vincent tapisseries des Gobelins, le maître-autel en marbre, les stalles. Visite libre century styles. To see: the Gobelin’s tapestries, the marble ou commentée. master altar, the stalls. Chapel constructed in the VIth century in homage to St Construite au VIè s. en hommage à l’ermite St Ostian. Une petite crypte y est 04 75 49 86 61 Ostian’s hermitage. A small crypt and its sarcophagus are M5 Viviers Chapelle St Ostian aménagée et son sarcophage s’y trouve encore. still there AUTRES SITES INSCRITS OU CLASSÉS AUX MONUMENTS HISTORIQUES HERITAGE LISTED OR CLAS- REPERE SIFIED FRENCH HISTORICAL Ville Nom Descriptif Coordonnées CARTE MONUMENTS Découvrez en visite libre une des plus belles sépultures mégalithiques de Discover one of the most beautiful remain of this territory’s 04 75 04 28 01 K8 Bidon Dolmen de Champvermeil l’Ardèche classé M.H. en 1910 first habitants Bourg Saint 04 75 54 54 20 L8 Lavoir monumental D’inspiration antique, lavoir construit en 1847 Based on ancient beauty, washhouse built in 1847 Andéol www.bsa-tourisme.fr Bourg Saint Vestiges d’un hôtel particulier des XVeme et XVIeme siecles , typique du 04 75 54 54 20 Ruins of a hotel of the fifteenth and sixteenth centuries, it is L8 Tour Nicolaÿ Andéol passage du gotique à la Renaissance. www.bsa-tourisme.fr typical of the transition from Gothic to Renaissance. XVIth and XVIIIth century mansion, partially classified and XVIII avec façade style Louis XV en pierre de taille . La famille Doize, Comtes Bourg Saint Hotel Doize 04 75 54 60 73 fully designated French Historical Monument, restored, pri- de Vinsobre fit réaliser ce bel hôtel particulier . Musée Bourguésan de den- L8 Hôtel Doize Musée 04 75 54 66 68 vate residence. Louis XIV-period facade and drawing rooms. Andéol telles. Designed by the architect Frank. July to September. PATRIMOINE Bourg Saint Hôtel entre cour et jardin,façade avec motifs végetaux autour de la porte 04 75 54 54 20 Hotel courtyard and garden, facade decorated with floral L8 Hôtel Bonnot de Villevrain Andéol cochère www.bsa-tourisme.fr motifs around the gate. Le château de la Motte (ou Lamothe), dont les parties les plus anciennes The Château de la Motte (or Lamothe ), whose oldest parts G4 Chassiers Château de la Motte remontent sans doute au XVe siècle, inscrit partiellement aux monuments 04 75 39 11 16 probably founded in the fifteenth century. historical monu- historiques en 1988 (façades et toitures) ment classified in 1988 ( facades and roofs) Église construite en 1804 comprend un retable du 17ème siècle classé à Church built in 1804 has a 17th century altarpiece classified 04 75 89 33 30 G3 Rocher Retable dans l’église l’inventaire des monuments historiques. as historical monuments Borne milliaire romaine avec la croix du 18e siècle qui la surmonte. Située à 04 75 38 62 97 Roman milestone with its cross from the XVIII° century H8 Borne milliaire romaine l’intersection de la RN n°579 et du chemin de la Rochette. Vallon-Pont- Escalier et sa rampe I7 Au Château Mairie de Vallon Pont d’Arc 04 75 88 02 06 Staircase and wrought iron railing d’Arc en fer forgé Town Hall since 1986. Now occupied by the Town Hall, the Hôtel de Ville depuis 1986. Occupé aujourd’hui par la Mairie, l’évêché est Episcopal palace is incontestably the most important XVIIIth sans conteste l’édifice du XVIIIe s. le plus important de la ville. Implanté 04 75 49 86 61 century building in the town. Located outside the walls it M5 Viviers Ancien Palais Episcopal hors les murs, il s’impose d’emblée par l’ampleur et l’harmonie de ses pro- imposes itself immediately by its size and the harmony of portions. its proportions This town house, now occupied by the bishopric after having Cet hôtel occupé aujourd’hui par l’évêché après l’avoir été par la mairie, a been the town hall, was constructed between 1734 and 1738 Hôtel de Roqueplane été construit entre 1734 et 1738 pour Pierre de Roqueplane, receveur et 04 75 49 86 61 for Pierre de Roqueplane, collector and tax farmer general M5 Viviers fermier général des tailles du Vivarais. Il est l’oeuvre de l’architecte Jean- (Evêché actuel) for the Vivarais tallages. It is the work of the architect Jean- Baptiste Franque. Baptiste Franque. Canon’s house situated in the upper town, which was once Maison de chanoine sise dans la ville haute qui était autrefois le quartier the canon’s quarter. In 1920 the court, stair turret, the North canonial. En 1920 sont classées Monument Historique la cour, la tourelle 04 75 49 86 61 and West façades adjoining the tower and the East and South M5 Viviers Maison de d’escalier, les façades Nord et Ouest attenantes à la tour ainsi que les galeries terrace galleries were classified as a Historic Monument. The Est et Sud en terrasse. court can be visited in summer. Il s’agit d’une demeure romane qu’un riche marchand, Noël Albert, fit trans- This is a Roman house that a rich merchant, Noël Albert, had M5 Viviers Maison des Chevaliers former dans le style Renaissance (façade) à partir de 1546 par le maçon 04 75 49 86 61 transformed into the Renaissance style (façade) from 1546 by sculpteur Louis Pic de Pont St Esprit. the sculptor and mason Louis Pic de Pont St Esprit Classé Monument Historique, le pont romain date du IIe ou du IIIe s. Long Dates from the IInd or IIIrd century. 100 m long it currently M5 Viviers Pont romain de 100 mètres il comporte actuellement 11 arches mais il en possédait sans 04 75 49 86 61 comprises 11 arches but no doubt originally had 12 or 13. It doute 12 ou 13 à l’origine. C’est le plus ancien pont qui enjambe l’Escoutay. is the oldest bridge across the Escoutay.

12 © Karine Chlébicki REPERE REPERE CARTE CARTE H6 G4 G6 H5 G4 G4 H6 D4 D4 K6 K6 K8 E6 E8 E5 E6 E8 F7 F5 J8 J8 J8 F4 I4 Saint-Remèze Saint-Remèze Saint-Remèze Largentière Chandolas Labeaume Planzolles Chassiers Dompnac Faugères Joyeuse Ruoms Ruoms Payzac Larnas Larnas Rocles VILLE Bidon VILLE La RoseraiedesPommiers Escargots desRestanques seconde guerremondiale Aventure jeux Escargots etcompagnie station radarAlligator Les secretsduDuché de l’arméeallemande Zoo préhistoriquede Moulin deMarceau d’Alphonse Gurlhie Le JardindeNelly Le RondesFades Roseraie deBerty Le ClosduPioule des rêvesoubliés Chasse auTrésor Chasse auTrésor Chasse auTrésor Jardin d’ArtBrut Isla CoolDouce Ardèche Lamas VISITES LUDIQUES,JEUXDEPISTE, CHASSES AUTRESOR Parc deLoisirs Iris enVivarais Parc deloisirs de dinosaures Parcours jeux Sur lestraces Parc Avenue Terra Cabra de Joyeuse Laby Parc Marzal NOM NOM : Lesecret Chandolas, Pépit’art. du jardin,implantédevantlamaisondesartistesetartisansd’artde la maisondel’artiste,danssonjardin.C’étaitainsiqu’estnéel’idée Ces statuesétaientréaliséespourêtre vues, enextérieur, autourde aujourd’hui desvestigesbâtiments. dominant laVallée duRhônedeMontélimaràAvignon. Ilreste Gorges del’Ardèche,lastationAlligatorétaitunpointstratégique Construite en1943etsituéesurlaPlained’Aurèleàdeuxpasdes plore, ons’amuseensemble... un sacdejeuxetsesobjets, ons’aventure,découvre,ex- ancienne deRuoms.Une légendeincroyable,desjeuxsurprenants, Joue etenquêteenfamille avecenfantsde4à14ansdanslacité cartons jeuxàl’Officede Tourisme. médiévale en famille,desquestions pour touslesâges. Retirezvos Partez dansunedécouverteludiqueetpassionnante delaville du jeudepisteetrépondezauxquestionsaudos du plan. tuitement auPointInfoetrendez-voussurchaque bornenumérotée Testez Pourcelaretirez vos cartes gra- votresensdel’observation. tourisme. Jeux àtéléchargersurnotresiteinternetouretirer àl’officede mystères grâceàcejeudepistepourenfants partirde4ans. Butinez enfamille!LacitémédiévaledeJoyeusevousdévoileses saire, unefête... passer unmomentagréableaveclafamille,lesamis,anniver pour plus belleplagenaturelledel’Ardèche.Unendroitmerveilleux pardesmaitres-nageurs.La Plage sabléeet4piscinessurveillées jeux àl’Officede Tourisme àLargentièreouenmairiedeChassiers. dez-vous àl’étoilepourdécouvrirvotrescore.Retirezvoscartons ruelles et les monuments du village, répondez aux questions et ren- Venez en déambulant dans les tester votre sens de l’observation tester vosréflexessurnosjeuxenbois. entre amis,unparcours oùvouspourrezjouerà vous perdreet de maïsenpleinenature.Adécouvriràtoutâges,familleou En Sud-Ardèche,entreLesVans etVallon Pontd’Arc, unlabyrinthe des Vans ouaupointinfodeBanne. avec un jeu de piste. Carton gratuit à retirer à l’office de tourisme Venez découvrirlevillagedecaractèreBanne envousamusant mais lecheminestplatetpraticable classée Natura2000,lesdeuxdernierskmnesontpasgoudronnés magnifiquement situéeenpleinenatureaucreuxd’unepetitevallée né parlaDirectiondesAffairesculturellesen2010Laroseraieest La RoseraiedeBertyareçulelabelJARDINREMARQUABLEdécer deur nature(dinosauresetautres). vous découvrirezplusde20scènes d’animaux préhistoriques gran- Le longd’unparcours ensous-boisde800m,accessibleàtous, ment deproduction,lesoeufsetleursnaissains. gots). Vous lesparcs pourrezobserver extérieursd’élevage,lebâti- informé surlesdifférentesétapesdel’héliculture(élevaged’escar Vente àlafermetoutel’année.Lorsdevisiteguidée,vousserez gieuses collectionsdelamas. ont conduit«ArdècheLamas»àrassemblerl’unedespluspresti- Le Lamacommeuneœuvred’art!Plusde20anspassion sont cultivéscommelejardinaunaturel. la ChamduCros,petitécrinécologiqueoùl’accueiletconvivialité Jardin poétiquede2500m2avecvueimprenablesurleTanargue et tières de variétés anciennes frui- Collection de rosacées et onservatoire min. sur leursavoir-faire, del’herbeàl’assiette.Duréelavisite:50 Quinze producteursfermiersetaffineursvousouvrentlesportes tion scientifiquementimportante.RarissimeenFrance. Exposition d’empreintesfossiliséesenintérieuretextérieur. Collec- admirer, choisir, et/ouacheterdesbulbes. lette deBernardLaporte,soncultivateurpassionné.Vous pouvez Iriseraie àvoirabolumentenfloraisonaumoisdemaisouslahou- mercredi 12h,baràescargots,repasgourmand. la ferme!Visitesnocturnesmardis,vendredis,juillet/août.Nouveau rencontre decesdrôlesbêtesàcornesetdesautresanimaux L’escargot sortdesacoquilleetdévoilesessecrets!Partezàla Parc deloisirsfamilialenArdècheMéridionale. béalière, delaretenued’eauetdumoulinrestauré. sentier audépartdeBavancelvousemmèneraàladécouverte dans lavalléedeChabrolièressurleruisseaudesEmbrussiers.Un Visite libred’unancienmoulinàfarineencoursderestauration clairière dechâtaignierslevillageminiatureDrobie-lauzes. insolite etfabuleuxparcours ensous-bois,pourdécouvrirdanssa Au RondesFades(rocherfées),lavisitecommenceparun bois dechâtaignier. où natureetartisanatd’artsemélangentavecdélice plantes entouréesdechâtaigniers,chênesverts,genêtsetbruyères Jardin poétiqueetnaturelde1000m2avecplus700variétés de AUTRES SITESADECOUVRIR AUTRES VISITES/OTHER VISITS Descriptif Descriptif : mosaique, - - - 04 75511274/0673552791 www.tourisme-beaumedrobie.fr moulin-de-marceau.jimdo.com 04 75399231(Fromagerie) www.roseraie-de-berty.com www.roseraie-de-berty.com www.tourisme-valdeligne.fr 04 75394754(Ensoirée) [email protected] www.loisirs-ardeche.com www.ardeche-lamas.com www.lejardindenelly.com www.ron-des-fades.com (Soirée, heuresrepas) www.aven-marzal.fr www.parcavenue.fr www.otruoms.com www.labyparc.com www.les-vans.com Coordonnées Coordonnées mairie deBidon 04 752801 04 75939190 04 75893330 04 75396423 04 75898092 06 89100871 06 37642245 04 75372448 04 75883056 04 751245 06 071642 06 86403461 06 63138136 04 75883056 04 753932 04 753500 06 22775310 04 75369608 04 75369654 May 15 and June 30). June and 15 May and the restored mill. restored the and roofs. lauze and trees chestnut its with unique so valley, this of character between peak their at roses, the miss to not sure (make 15 October to explore, discover, and have fun together! fun have and discover, explore, Chassiers. in Townhall the from or Largentière in Office games. office. tourist dolomite, ammonite and mammoth teeth (200-230 million years old). years million (200-230 teeth mammoth and ammonite dolomite, reservoir millrace, the discover to you lead will Bavancel from leaving the highlights creation this village, miniature scale-model veritable A 15 May from garden the enjoy can visitors altitude, meters 600 at valley sit wood naturally-sculpted and found-objects old broom, and heather Pépit’art. Chandolas, from craftspeople and artists of home the of front Avignon. to Montélimar from Valley, Rhône the overlooked and a bag filled with objects… it’ll take you on an adventure, where you’ll you’ll where adventure, an on you take it’ll objects… with filled bag a and map. the of back the on questions the answer and locations website. our on it download or birthday... a for friends, family, with time pleasant Tourist the from card game your up Pick score. your out find to star wooden our on reflexes your test and lost get to play could you where the at sheet game your Get sheet. game the on questions the answer fences. or natural. 100% are garden, the like friendliness, min. 50 visit: the of Duration table. along with fossils of ferns from the late carboniferous period, horsetail, horsetail, period, carboniferous late the from ferns of fossils with along Fri Tuesdays, on tours Night animals! farm other and creatures horned trail A stream. Embrussiers des Ruisseau the on and valley Chabrolières Valley. Drobie the of heart the in setting rustic spectacular, a in located Pioule the of rear the at Dompnac of village the above Set space. a-kind oak, live and chestnut by surrounded garden, 1000-square-meter this in located up, came garden the of idea the Thus artist. the of house the that point strategic a was station radar Alligator the l’Ardèche, de Gorges of Ruoms. An incredible legend awaits, as well as some unusual games, games, unusual some as well as awaits, legend incredible An Ruoms. of office. tourist the at card game your Get familly. numbered the of each to head then and Point, Information the from maps office tourist the at sheet game your Get years. 4 from children for hunt a spend to place wonderful A Ardèche. the of beach natural beautiful the at finishing and questions answering village, the of monuments and family your or friends your with corn of labyrinth a discover will you and hunt treasure the of milestones numbered the of each to Go village. 2010 in Affairs Cultural of Department the by awarded (dino high original animals, prehistoric of scenes 20 than more discover farm. the at products of sale and tours Free breeding. and snails barriers without lamas selected genetically 150 about of herd a approach and welcome the where paradise ecological small a Cros; du Cham the the to served be to ready are they until goods their of production the lection dates from the late Triassic period. The footprints are exhibited exhibited are footprints col The private period. this Triassic late footprints, the from dinosaurs dates earliest lection the of 500 of it. buy exhibition or/and An choise, see, can You may. on flowerd growing Iris Beautiful meal. gourmet bar, at snails 12pm, Wednesday Next funny these August. / meet July and days, Come secrets! its reveals shell his of out snail The families for Ardeche southern in park Leisure the in restoration, undergoing currently flourmill, old an of visit Open Fades, des Ron of Drobie idyllic the Discover village) model (miniature one-of- a is holes, water and bamboo shrubs, flowers, amidst boldly ting 1997, in Started space! green our enjoy and Come garden) (botanical around garden the in outside, from seen, be to made were statues These the from away throw stone’s a d’Aurèle, Plaine the on 1943 in Built Go on a family game of quest with children aged 4-14 in the ancient city city ancient the in 4-14 aged children with quest of game family a on Go whole the for game a , town medieval the of discovery exciting and fun A free your Get hunt. treasure a on test the to observation of skills your Put treasure this with mysteries its reveals Joyeuse of town medieval The most The lifeguards. by monitored pools swimming 4 and beach Sandy passages the along stroll you as test the to observation of skills your Put d’Arc, Pont Vallon and Vans Les between Ardèche, of part south the In lovely a Banne, discover and fun have observation, of sens your Test GARDEN OUTSTANDING awarded been has Berty de Roseraie La will you all, other). to and saurs accessible m, 800 of woods the through path a Along small eggs, snails, for passion our Discover Restanques. des Escargot Gorges, Ardèche the of edge the on nature preserved of hectares 3 On and Tanargue the over view stunning a with 2,500m2 trees. of fruit old garden of poetic A orchard an roses, garden old of thousands Several from experience, their all you with share will refiners and farmers Fifteen OTHER TOURIST SITES TREASURE HUNTS PLAYFUL VISITS, TO DISCOVER - - - - 13 AUTRES VISITES La Forêt Des Jeux est une forêt unique et rêvée. Deux hectares de bois peuplés de jeux natures. Des jeux en pierres, en fleurs, en 06 52 23 18 49 La Forêt des jeux is an unique and fairy-tale forest, full of games in stone, J7 Saint-Remèze La Forêt des Jeux galets, des jeux pour toutes et tous, pour tous les âges. Entrez dans www.laforetdesjeux.com pebbles and clay for all ages. Enter the fairy-tale!!! le rêve ! Guide du Routard, Petit Futé. Village de jeux pour petits et grands : dès 2 ans, une spectaculaire Games village for small and big alike: from age 2 and up, an amazing Vallon-Pont- Le Village de Gopher aire de jeux perchée dans les arbres qui surplombe des jeux et acti- 06 85 01 42 72 playing area awaits up in the trees, overlooking games and activities I7 d’Arc le Castor vités (trampolines, circuits de vélo et kart à pédale, cabane troglo- http://accrochetoiauxbranches.fr (trampolines, bike and pedal kart circuits, an underground cabin, obs- dyte, parcours d’adresse etc). tacle course, etc.). 04 75 88 04 01 L’Office de Tourisme vous propose des fiches circuits conçues http://www.vallon-pont-darc.com/ The Tourist Office offers trail activity sheets, designed as a mystery-sol- comme un jeu de piste pour dénouer les énigmes et ainsi motiver Vallon-Pont- sports/parcours-de-randonnees- ving treasure hunt and to keep children aged 4-12 motivated the full les enfants de 4 à 12 ans tout au long du parcours. Pour chaque I7 Randoland pedestres/10716-5761,nouveau- length of the trail. There are three difficulty levels for each circuit: one for d’Arc circuit, trois niveaux sont proposés : pour les 4-6 ans ; pour les 7-9 2-fiches-randoland-a-vallon-pont- ages 4-6, one for ages 7-9 and one for ages 9-12. ans ; pour les 9-12ans. d-arc.html Une promenade en famille d’1h40 vous permet de découvrir les 04 75 88 04 01 A family walk lasting 1h40 will allow you to discover the Chastelas ruins, Vallon-Pont- ruines du Chastelas, son histoire et sa botanique. Vous pouvez http://www.ineditfilms.com/ its history and botany. You can also opt to follow an audio guide, avai- I7 Audio-guides du Chastelas également vous laisser guider par des audio-guides en Français ou d’Arc chastelas/index.php lable in French or English from the Tourist Office – just ask! en Anglais, disponibles à l’Office de Tourisme sur simple demande Put your skills of observation to the test as you stroll along the passages Venez tester votre sens de l’observation en déambulant dans les 04 75 37 01 17 and monuments of the village, answering questions and finishing at the ruelles et les monuments du village, répondez aux questions. Reti- I4 Vogüé Chasse au Trésor www.vogue-tourisme.com star to find out your score. Pick up your game card from the Tourist rez vos cartons jeux à l’Office de Tourisme. Office or from the Townhall. CHATEAUX OUVERTS AU PUBLIC REPERE CASTLES OPEN TO THE PUBLIC VILLE NOM Descriptif Coordonnées CARTE Palais médiéval embelli aux XVIéme et XVIIeme siècles, ancienne A mediaeval fort with embellishments dating from the 15th and 17th résidence des Evêques de Viviers, imposante façade gothique Bourg Saint 04 75 54 54 20 century, the entire construction a classified historical monument, the remaniée à la Renaissance, salles remarquables(fresques), pla- L8 Palais des Evêques www.bsa-tourisme.fr Bishops’ Palace of Bourg-Saint-Andéol is one of the largest and most Andéol fonds peints, cuisines médiévales à deux cheminées.Chapelle Néo complex in the Vivarais region. gothique abritant le musée René Margotton. Château de la fin du Moyen-Age classé Monument Historique en Roure castle/Silk cocooning. Castle and silkworm breeding farm built Labastide-de- Château des Roure 1978. Haut lieu des guerres de religions jusqu’à la révolte des cami- 04 75 38 61 13 - 06 85 72 27 99 in tle late Middle Ages, classified as a historical monument in 1978. An I8 Virac XVe siècle sards. Magnanerie vivante (élevage de vers à soie) & atelier de la www.chateaudesroure.com important site during the religious wars in the Vivarais until the Camisard soie (du cocon au tissu) témoignent de son passé séricicole. Rebellion and one of the largest silkworm breeders in the area. Devenez acteur de l’histoire de l’ancienne cité médiévale. Organi- Spreading medieval knowledge and know-how. The «The Age of Knights sation du festival «Le Temps des Chevaliers» en juillet et en août : 04 75 36 83 44 («Le Temps des Chevaliers) festival organised in July and August : G4 Largentière Château de Largentière animations médiévales menées avec beaucoup d’humour. Diffusion www.audeladutemps.fr Medieval events with lots of humour, become a player in the history of des connaissances et savoir faire médiévaux. the old medieval city. Visite du château toute l’année sauf en février, visites guidées l’été 04 75 89 91 81 Chateau visits all year except March, guided visits in summer and medie- G4 Montréal Château de Montréal et ateliers médiévaux. www.chateau-montreal.com val workshops.

AUTRES VISITES AUTRES Vallon-Pont- Au Moyen-Age, l’ancien village de Vallon se trouvait autour d’un The town hall has occupied the former residence of the counts of Vallon I7 Château-Mairie château féodal qui dominait la plaine et qui fut détruit par les pro- 04 75 88 02 06 (17th century) since 1846. The hall is of impressive height (15m) and d’Arc testants au début des guerres de religion. has a monumental staircase with wrought-iron banisters. Le château des marquis de Vogüé est un fort médiéval réaménagé 04 75 37 01 95 The castle of the marquis de Vogüé is a medieval fortress refurbished I4 Vogüé Château de Vogüé au XVII siècle. www.chateaudevogue.net in the XVIIth century. PATRIMOINE INDUSTRIEL INDUSTRIAL HERITAGE OPEN TO REPERE VILLE NOM Descriptif Coordonnées CARTE THE PUBLIC Produits de beauté et d’hygiène bio et compléments alimentaires. Beauty goods, bio products of hygiene and dietary supplements. Nestled Nichée à flanc de colline, mais également distribuée jusqu’en Asie, 04 75 37 78 82 on a hillside, but also sited just as in Asia, Melvita opens its doors of his I5 Lagorce Melvita Melvita vous ouvre les portes de son usine éco-construite, un site www.melvita.fr eco-built factory, high-tech site at the heart of nature. de haute technologie au cœur de la nature. Présentation du groupe Lafarge et du site dans la Salle de la Ma- Presentation of the Lafarge group and the site in the Model Room, fol- Cimenterie Lafarge quette, suivie de la visite commentée du site en bus avec arrêt sur le 04 75 52 62 45 lowed by a guided tour of the site in a bus with stop at the viewpoint and M5 Viviers et Cité Blanche belvédère et dans la Salle Centrale. Fin de la visite à la Cité Blanche, www.cicp-viviers.com in the Central Hall. The visit ends in the Cité Blanche (white city), the ancienne cité ouvrière. former workers housing GROTTES OUVERTES AU PUBLIC REPERE CAVES OPEN TO THE PUBLIC VILLE NOM Descriptif Coordonnées CARTE Cette Grotte renferme un parterre de magnifiques cristaux en forme This cave contains a bed of beautiful shaped crystals coral, a ceiling Aven grotte de corail, un plafond hors du commun orné de racines d’arbres 04 75 38 63 08 decorated with unusual roots of single trees in Europe, a stalagmite floor I8 Orgnac-l’Aven unique en Europe, un plancher stalagmitique intact ... Accessible à www.avengrottelaforestiere.com de la Forestière intact... Accessible to all. Only 60 steps. Provide a vest (11 °). tout public. Seulement 60 marches. Prévoir un gilet (11°). La Grotte aux volumes stupéfiants dévoile un monde chimérique The cave with impressive dimensions reveals a dream world where Grand site de l’Aven où l’imagination n’a aucune limite : draperies, piles d’assiettes, pal- 04 75 38 65 10 imagination has no limits: draperies, piles of plates, giant palms... At I9 Orgnac-l’Aven d’Orgnac La Grotte miers géants.. À 121m sous terre, le spectacle final son & lumière www.orgnac.com 121m underground, the final show sound & light is amazing, then the sublime les lieux avant de remonter grâce aux ascenseurs. lift will get you back. Site classé depuis 1934. Célèbre pour ses gours, ses bassins en Saint-Marcel- Grotte 04 75 04 38 07 Classified as a national heritage site since 1934. Famous for its pools, calcite remplis d’eau. A proximité un chemin de découverte théma- K8 www.grottesaintmarcel.com calcite basins filled with water. Nearby is a botanical path. d’Ardèche de Saint-Marcel-d’Ardèche tique , le Chemin de la Grosse Pierre L’Aven Marzal : le site émotions aux 3 découvertes. Sont rassem- Aven Marzal: site emotions with three discoveries. All together in this 04 75 04 12 45 (Site) blés en ce site unique en Europe : une grotte, un musée du monde unique site in Europe: a cave, a museum of the underworld (free entry) J8 Saint-Remèze Aven Marzal www.aven-marzal.fr souterrain (accès libre) et un zoo : «la foret des dinos !» and a zoo «the dinos forest! La grotte de la Madeleine constitue l’un des plus surprenants The Madeleine Cave forms one of the most amazing formations created ouvrages façonnés par les eaux souterraines. Le spectacle son et 04 75 04 22 20 by underground water. The sound-and-light show gives a distinction that J8 Saint-Remèze Grotte de la Madeleine lumière lui donne un cachet qui vous séduira. Le belvédère de la www.grottemadeleine.com will appeal to you. The Madeleine belvedere one of the best overlooks Madeleine : plus beau point de vue des Gorges de l’Ardèche. of the Ardèche Gorge.

14 © OT Viviers SPORTS LOISIRS / SPORTS LEISURE ACCROBRANCHES PARCOURS AVENTURE Prenez de la hauteur en vous promenant d’arbre en arbre en alternant les activités suspendues : filets, passerelles, ponts de singe, tyroliennes, lianes de Tarzan,... Pratiquer l’accrobranche, c’est vivre une nouvelle aventure et découvrir la forêt et la nature sous un angle différent. Le parcours acrobatique se déroule dans un espace limité où le participant est complètement pris en charge, généralement encadré par des profes- sionnels . C’est une merveilleuse façon de retrouver de l’air, de l’espace, du jeu, de l’adrénaline et un évident dépassement de soi. L’activité s’adresse aux amoureux de la nature et des grands espaces : à tous les passionnés de la grimpe ainsi qu’aux adeptes des sports de pleine nature. En groupe ou en famille, c’est l’occasion pour les parents de partager le plaisir de grimper aux arbres avec leurs enfants ! ACCROBRANCHES PARCOURS AVENTURE Take height as you walk from tree to tree alternating hanged activities: nets, bridges, monkey bridges, Tyroliennes, Tarzan lianas… Practice ripbranches, it is living a new adventure and it is discovering forest and nature from a different viewpoint. Acrobatic way is spent in a limited space where participant are totally taken under responsibility, generally managed by professionals. It is a wonderful manner to find air, space, game, fear and an evident surpassing oneself. The activity directed to nature and big spaces lovers : to all who have a passion for climb as well as right out in the countryside sports followers. In group or in family, it is the opportunity for parents to share pleasure in climbing up trees with their children !

Ville Nom Coordonnées Banne Parcours aventure - Grimpeo 06 61 46 32 45 www.grimpeo.fr Casteljau Explo " Maison de l'escalade " Parcours aventure dans les Gorges du Chassezac 04 75 39 37 27 | 06 80 62 99 35 www.explo.fr Accrobranche - Adventure Camp 04 75 35 94 13 | 06 82 31 15 81 www.adventurecamp.fr Parcours aventure - Céven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Parcours aventure - Ombre et Lumière 06 73 62 01 32 | 04 27 52 92 7 www.ombre-et-lumiere.fr Les Salelles Parcours aventure - Vert'ical 06 11 47 65 07 Parcours aventure Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Les Vans Parcours Accrobranches - Les Ecureuils de Champvert 06 81 92 13 12 www.champvert07.fr Rosières Activités pleine nature encadrées -Ceven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Saint-Montan Accrobranches 06 12 99 59 71 | 04 75 52 54 98 www.escale-ardeche.com Sanilhac Ardèche Equilibre - Gilles Crémades 06 26 03 83 97 www.ardeche-equilibre.fr Vagnas Parcours aventure forestier et Canyonning - Indy parc 04 75 37 97 84 www.indy-parc.com Accroche Toi aux Branches 06 10 02 62 71 http://accrochetoiauxbranches.fr Vallon-Pont-d'Arc Parcours acrobatiques forestiers - Vert-Tige parc 04 75 88 02 61 www.vert-tige-ardeche.com

ANES ET CHEVAUX Le pied à l’étrier ou en attelage accompagné, plusieurs manières pour découvrir les plaisirs de l’équitation. Une activité de loisir idéale pour les petits comme pour les grands, avec au programme des randonnées inoubliables dans une nature ardéchoise, sauvage et préservée. Promenades, randonnées, initiations, stages et séjours équestres tous niveaux, poneys, randonnées en roulotte, …. Tout est possible en Ardèche plein sud pour le plaisir de chacun ! Les randonnées avec des ânes bâtés. Partez en balade ou en randonnée en compagnie des ces animaux rustiques et affectueux. Les ânes porteront les enfants fatigués et vous pourrez découvrir en toute sérénité sur les sentiers et chemins muletiers un territoire riche de contrastes. DONKEY AND HORSES Foot in stirrup or in guided harnessing, various manners to discover horseriding pleasures. An ideal leisure activity for young as well as elder people, with as programme unforgettable hikes in wild and preserved and ardéchoise nature. Walks, hikes, initiations, horseriding courses and stays for all levels, ponies, horse-drawn caravan races …. Everything is possible in Full South Ardèche for the pleasure of each one! Races with packdonkeys Go and walk or go and hike guided by those rustic and affectionate animals. Donkeys will carry tired children and you will be able to discover in all serenity on paths and on tracks a territory rich in contrasts.

Ville Nom Coordonnées Bidon Balade/randonnée à cheval - Centre équestre le Mazet 04 75 98 85 51www.lemazet.fr Le Petit Ane Bleu - Randonnée avec un âne adaptée aux familles et à l'âge des enfants Brahic en boucle ou en etoile 04 75 37 27 98 | 06 08 53 51 36 www.lepetitanebleu.fr Chandolas Cours et randonnées équestres -Centre équestre des Combes 04 75 39 37 89 | 06 43 49 08 41 Faugeres Balades à Cheval - La Belle Errance 04 75 39 48 23 | 04 75 89 33 60

Asinerie Badjâne. Balades avec un âne en forêt avec pique-nique. Forêt domaniale du - LOISIRS SPORTS Malons et Elze Mas de l'Ayre, plateau de la Garde de Dieu. 04 66 56 71 54 www.badjane.fr Grospierres Centre equestre - Le Rouret 04 75 93 98 60/06 08 35 79 91 www.centreequestredurouret.com Joyeuse Cours et randonnées équestres-Centre équestre de la Nouzarède 04 75 39 96 47 | 06 88 99 58 08 Lablachère L'âne et la charette 06 13 31 80 49 | 04 75 36 67 88 Ferme équestre Le Foussac Promenades randonnée autour des Vans dans les Les Salelles Cévennes, le Serre de Barre, traversée de rivière "Le Chassezac" 04 75 94 91 77 Ribes Cours et randonnées équestres -Centre équestre de Chassournet 04 75 39 93 72 | 06 50 17 35 91 Ruoms Centre Equestre Poney Club - La Loubiere 04 75 39 62 65 www.equitation-rando-ardeche.com Saint-Alban-Auriolles Equitation - Chavetourte 04 75 93 98 00 | 06 85 09 72 78 www.equitation-ardeche.fr Saint-Remèze Randonn' et calèche 06 51 65 29 58 Ranch le Gour d'Estelle 04 75 88 11 71 Tauriers L'écurie des Lauzières 06 87 33 87 87 http://ecuriedeslauzieres.free.fr Vallon-Pont-d'Arc Randonnée avec un âne - Trek'âne 04 75 88 11 13 | 06 87 21 15 34 www.trekane.com

15 A B C D E F G 1 2 3 4

0123 km

cartographie Planisphère 26160 Rochefort-en-Valdaine © juin 2009 - tous droits réservés 5 LYON PARIS

ST-ETIENNE 2

6 A.75 8 CLERMONT-FERRAND LE PUY-en-Velay 5

6 8 0 .1 D

N .1 0 Produit 2 Accueil du du 7

®

® LÉGENDES

Sites partenaires 7 Partner site Offices de Tourisme Tourist Office Sites labellisés :

8 Plus Beaux Secteur LÉGENDESVillages de sauvegardé France LÉGENDES Sites partenaires 7 CentrePartner historique site Sites partenaires 7 Partner site HistoricOffices center de Tourisme PatrimoineTourist Offic religieuxe classé ou inscrit Offices de Tourisme Listed religious heritage Tourist Office Sites labellisés : Patrimoine préhistorique ou antique Sites labellisés : Ancient or prehistoric heritage Château ouvert au public Castle open to the public Panorama, table d’orientation Plus Beaux Secteur Plus Beaux Secteur PanoramaVillages or dinterpretatione panel sauvegardé Villages de sauvegardé Site naturelFrance remarquable, grotte ouverte au Francepublic 9 Natural site of interest SportsCentre et historique loisirs Centre historique SportsHistoric and center leisures Historic center SentierPatrimoine thématique religieux classé ou inscritPatrimoine religieux classé ou inscrit ThematicListedParc religiousNaturel trail Régionalheritage Listed religious heritage Musée,Patrimoinedes Monts site touristique préhistoriqued’Ardèche ouvert ou antiqueà la visite,Patrimoine parc animalier préhistorique ou antique Ancient or prehistoric heritage Museum,AncientProduit placeor prehistoric open to heritage visite, animal park Accueil du Château ouvert au public StationChâteauPays thermald’Art ouvert et d’Histoiree au public du Castle open to the public ThermalCastledu Vivarais openresort to Méridional the public Panorama, table d’orientation Panorama,® table d’orientation Panorama or interpretation panel ®Panorama or interpretation panel Limites du département Site naturel remarquable, grotte ouverte au public Site naturel remarquable, grotte ouverteNatural au sitepublic of interest Natural site of interest Sports et loisirs Sports et loisirs Sports and leisures Petites routes départementales Sports and leisures Sentier thématique Routes départementales Sentier thématique Thematic trail Axes principaux Thematic trail Musée, site touristique ouvert à la visite, parc animalier 10 Musée, site touristique ouvert à la visite,Museum, parc place animalier open to visite, animal park Via Rhôna Museum, place open to visite, animal parkStation thermale Futur tracé Via Rhôna Station thermale Thermal resort Thermal resort Limites du département Limites du département Petites routes départementales Routes départementales Petites routes départementales Axes principaux Routes départementales Axes principaux Via Rhôna Futur tracé Via Rhôna Via Rhôna Futur tracé Via Rhôna G H I J K L M N

7 : Planisphère - 26160 Rochefort-en-Valdaine

1

6

4 13

3 9 14 10

11 12 Document édité par Ardèche Plein Sud © novembre 2013 - Tous droits réservés- Création cartographie - Impressions FOMBON • IMPRIM’VERT - Tous Document édité par Ardèche Plein Sud © novembre 2013 ESCALADE VIA FERRATA VIA CORDATA Le monde vertical est à votre portée ! Apprivoisez le vide et découvrez le contact avec le rocher en toute sécurité. De nombreuses possibilités vous sont offertes en Ardèche plein sud où l’on trouve bon nombre de sites bien équipés. La Via Ferrata est un parcours sportif qu’il faut suivre le long d’une falaise, la progression s’effectue grâce à des cables et des échelles, le cheminement peut aussi proposer des ponts de singe, des tyroliennes : sensations assurées ! Via corda ou Via cordata Elle se pratique partout où il y a une falaise équipée de points d’ancrage répartis sur le parcours, permettant d’assurer une sécurité maximale, sans pour autant être longé sur un câble comme pour la via ferrata. Tout au long du parcours, on utilise les vires et les faiblesses naturelles de la paroi et on se retrouve à la verticale. Il n’est pas nécessaire d’être un grimpeur confirmé, alors laissez vous gagner par l’ivresse des hauteurs ! CLIMB - VIA FERRATA - VIA CORDATA Vertical World is accessible to you! Tame void and discover contact with rock in all security. Numerous possibilities are offered to you in full south Ardèche where we fin numerous sites well-equipped. Via Ferrata is a sports way that you have to follow along a cliff, progression is made thanks to cables and ladders, movement can also suggest monkey bridges, Tyroliennes, sure sensations! Via corda or Via cordata It is practiced everywhere it is a cliff equipped with anchorage points distributed on the way which permit to ensure a maximal security, without for all that being longed on a cable such as for via ferrata. All along this way, we use narrow sloping ledges and natural weaknesses in the wall and we find oneself at the vertical. It is not necessary to be a confirmed climber, so let you overcome by heights euphoria!

Ville Nom Coordonnées Banne Escalade - Via cordata - Via Ferrata du Pont du Diable - Grimpeo 06 61 46 32 45 www.grimpeo.fr Casteljau Escalade - Explo 04 75 39 37 27 | 06 80 62 99 35 www.explo.fr Joyeuse Via ferrata - Parcours aventure - Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Labastide-de-Virac Encadrement activités de pleine nature - Christophe Rambaud 04 75 38 69 44 | 06 87 89 67 06 Labeaume Multiactivités - Escapade Loisirs/Adrénaline 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Activité encadrée Escalade Via ferrata - Escalasûtra 06 75 39 63 45 Lablachere Activité d' escalade encadrée-Montanha d'aïci 06 70 19 44 98 www.montanhadaici.com Les Assions Escalade - Via ferrata - Ceven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Les Salelles Escalade découverte et en bloc - Via cordata - Vert'ical 06 11 47 65 07 Les Vans Escalade - Via Cordata - Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Montréal Artisan du Plein Air - Lionel Rias 06 75 01 73 48 www.artisan-du-plein-air.com Ruoms Multiactivités-Centrale de Réservation 06 89 23 52 49 Saint-Montan Escalade - Via ferrata guidée 06 12 99 59 71 | 04 75 52 54 98 www.escale-ardeche.com Sanilhac Ardèche Equilibre - Gilles Crémades 06 26 03 83 97 www.ardeche-equilibre.fr Tauriers Acro'Force - Baptiste Force 06 82 62 30 77 www.acroforce.fr Vagnas Parcours aventure forestier et Canyonning - Indy parc 04 75 37 97 84 www.indy-parc.com Canyoning -Via Ferrata - Sport aventure 06 12 16 77 71 | 04 75 88 08 29 www.sportaventure.eu Escalade - Via Ferrata - Base Nautique du Pont d'Arc 04 75 37 17 79 www.canoe-ardeche.com Escalade - Via Ferrata - Escapade Loisirs 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Vallon-Pont-d'Arc Escalade - Via Ferrata - Face Sud 04 75 87 27 23 www.face-sud.com Escalade - Via Ferrata - Géo 04 75 37 44 33 www.ardeche-canyon.com Multiactivités - Loulou Bateaux 04 75 88 01 32 | 04 75 88 90 53 www.louloubateaux.com

SPELEOLOGIE Parcourir des galeries, descendre des avens, ramper : des nombreuses cavités naturelles souterraines, merveilles géologiques sont à explorer sous nos pieds ! Découvrir, s’amuser, s’émerveiller : venez partager avec vos amis ou votre famille des moments inoubliables en vous immergeant dans le monde minéral souterrain. Dans les réseaux non aménagés d’Orgnac-Issirac, site classé et protégé qui recèle une extraor- dinaire richesse cristalline, l’Odyssée souterraine ou la Randonnée souterraine vous sont proposées. Autre possibilité : le Vertige souterrain, un impressionnant parcours technique dans les plafonds de la partie aménagée d’Orgnac. SPELEOLOGY Cover galleries, go down sinkholes, crawl: numerous natural subterranean cavities, geological marvels are to be explored under our feet! Discover, entertain, marvel: come and share with your friends or with your family unforgettable moments submerging you in subterranean mineral world. In networks not developed in Orgnac-Issirac, classified and protected site which holds an extraordinary crystalline wealth, the subterranean Odyssey or subterranean hike are suggested to you. Another possibility: subterranean Vertigo, an impressive technical SPORTS - LOISIRS SPORTS way in ceilings of developed part in Orgnac.

Ville Nom Coordonnées Casteljau Spéléologie - Explo 04 75 39 37 27 | 06 80 62 99 35 www.explo.fr Joyeuse ABC Abîme et canyon - Glinka Rémi 04 75 94 73 99 www.canyoning-ardeche.com Labeaume Multiactivités - Escapade Loisirs/Adrénaline 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Spéléologie - Céven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Les Assions Spéléologie - Ombre et Lumière 06 73 62 01 32 | 04 27 52 92 77 www.ombre-et-lumiere.fr Les Vans Spéléologie - Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Montréal Artisan du Plein Air - Lionel Rias 06 75 01 73 48 www.artisan-du-plein-air.com La Randonnée Souterraine 04 75 38 65 10 www.orgnac.com Orgnac-l'Aven Le Vertige Souterrain 04 75 38 65 10 www.orgnac.com L'Odyssée Souterraine 04 75 38 65 10 www.orgnac.com Ruoms Multiactivités-Centrale de Réservation 06 89 23 52 49 Saint-Montan Spéléologie 06 12 99 59 71 | 04 75 52 54 98 www.escale-ardeche.com Spéléologie - Base Nautique du Pont d'Arc 04 75 37 17 79 www.canoe-ardeche.com Spéléologie - Escapade Loisirs 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Spéléologie - Face Sud 04 75 87 27 23 www.face-sud.com Vallon-Pont-d'Arc Spéléologie - Géo 04 75 37 44 33 www.ardeche-canyon.com Spéléologie - Loulou Bateaux 04 75 88 01 32 | 04 75 88 90 53 www.louloubateaux.com Spéléologie découverte - Sport aventure 04 75 88 08 29 | 06 12 16 77 71 www.sportaventure.eu

18 ACCOMPAGNEMENT DERANDONNEE ENCANOE possibilities various you offer we gorges, Ardèche in or gorges Chassezac In sites... numerous and nature preserved a spaces, big its territory, this of wealth discover to manner Another landscapes. protected and wild cross you as flora and fauna of wealth discover and Navigate CANOE KAYAK aufildel’eau! naturelledesgorgesdel’Ardèche.Vousréserve pourrezvousinitieràlapratiqueducanoëkayakouperfectionner le Rhône.Dumoinsexpérimentéauplustéméraire,ilyaforcément uneprestationfaitepourvous.Letempsd’unweekend,àlademijournée,journéeouenplusieursjoursavecbivouacdansmagnifique etdenombreuxsites...DanslesgorgesduChassezacoudansl’Ardèche,plusieurspossibilitésvoussontoffertessurdesdistancesvariées(de7àplus60kms)ennaviguant préservée Naviguer etdécouvrirlarichessedefaunefloretoutentraversantdespaysagessauvagesprotégés.Uneautremanièrelesrichessesceterritoire,sesgrandsespaces,unenature CANOE KAYAK is necessarily an allowance made for you. A weekend time, at half day, at day or in various days with bivouac in the magnificent natural reserve reserve natural magnificent the in bivouac with days various in or day at day, half at time, weekend A you. for made allowance an necessarily is there reckless, most the to experimented less the From Rhône. on navigating or kms) 60 than more to 7 (from distances varied at in Ardèche gorges. You will be able to initiate you to the practice of canoe or improve you going with the current! the with going you improve or canoe of practice the to you initiate to able be will You gorges. Ardèche in Saint-Martin-d'Ardèche Vallon-Pont-d'Arc Vallon-Pont-d'Arc Chassagnes Les Assions Labeaume Chassiers Casteljau Sampzon Sampzon Chauzon Salavas Balazuc Ruoms Vogüé Bidon Ville Ville Multiactivités -EscapadeLoisirs/Adrénaline Canoë Kayak-IslaCoolDouce Descente duChassezac-CorsairesCampingDomainedesChênes Descente libreouaccompagnéeduChassezac-BambouAventure Descente duChassezac-AlbatrosCampingLesBlaches Descente duChassezac-Explo Descente del'Ardècheencanoë-Kayak Canoë Kayak-Fazao Canoë Kayak-Balazucloisirs Nom Accompagnement derandonnéeen canoë-BenoitRenaudier Guide naturecanoë-kayak -AnnicketAlain Fab etUgoguidescanoë-kayak etrandonnéesaquatiques Nom Canoë Kayak-Argonautes Canoë-Kayak-Oasis Canoës Multiactivités -Géo Canoë-Kayak -VikingBateaux Canoë-Kayak -RivièreetNature Canoë-Kayak -OcéanideCanoë Canoë-Kayak -LoulouBateaux Canoë-Kayak -LesTrois Eaux Canoë-Kayak -EscapadeLoisirs Canoë-Kayak -ClaudeMialon Canoë-Kayak -CastorCanoë Canoë-Kayak -CanoësService Canoë-Kayak -BaseNautiqueduPontd'Arc Canoë-Kayak -AzurCanoës Canoë-Kayak -ArdècheBateaux Canoë-Kayak -Arche deNoé Canoë-Kayak -AlphaBateaux Canoë kayak-AlainBateaux Canoë-Kayak -AigueVive Canoë-Kayak -ActionMidiSports Canoë-Kayak -ActionCKLaVernède Canoë-kayak -AcquaBateaux Cap 07canoë-Baseàladigue Canoë-Kayak -LocacanoSports Descente desGorgesdel'Ardèche"ArdècheLoisirsLocation" Canoé-Kayak "ChezRaymond" Canoé-Kayak "ArdècheAventure" Canoé-Kayak "AbacaCanoëArdèchePlus" Canoé-Kayak "BateauxduPont" Canoé-Kayak "Al'EauBateaux" Canoé-Kayak "PatouBateaux" Canoé-Kayak "AboardCanoës" Multiactivités-Centrale deRéservation Canoë Kayak-RuomsBateaux Canoë Kayak-Evasioncanoë Canoë Kayak-Argonautes Canoë Kayak-Rivièreetcanoës Descente libreouaccompagnéeduChassezac-Ceven'Aventure Descente libreouaccompagnéeduChassezac-CompagnieCanoë 04 756512www.patou-bateau.com 04 759876www.aboard-canoe.com 06 89235249 04 75396205|0673187250www.descente-canoe-ardeche.fr 04 75939428www.evasioncanoe-ardeche.com/ 04 75397996|0608668102www.descente-ardeche-canoe.fr 06 03275085|0475934152www.descente-ardeche.com 04 75949868www.ceven-aventure.com 04 75373360|0683090390www.canoe-chassezac.com 04 75880787www.escapade-loisirs.com 06 89100871www.loisirs-ardeche.com 04 75373435www.domaine-des-chenes.fr 04 75889000www.jmpa.fr 04 75393132|0615863753www.albatros-location.com 04 75393727|0680629935www.explo.fr 06 89342887www.ardeche.com/canoe-kayak/canyon-canoe 04 75370044www.balazuc-canoe.com 04 75377332|0689437233www.canoe-balazuc.com 04 2662 44www.canoyak.fr 04 75939170|0682 364924www.ecole07canoekayak.fr 06 88059083/76 741771www.fabetugo.com 04 75397996|0608668102www.descente-ardeche-canoe.fr 04 75377738/0686968501 04 75374433www.ardeche-canyon.com 04 75880887www.viking-bateaux.com 04 75880330|06871372920786511834www.riviere-nature.com 06 61152308http://oceanidecanoe.com 04 75880132www.louloubateaux.com 04 75880005www.lestroiseaux.com 04 75880787www.escapade-loisirs.com 04 75880306www.claude-mialon.com 04 75371488www.castor-canoe.com 04 75880734www.ardeche-canoe.com 04 75371779www.canoe-ardeche.com 04 75880022|0689141827www.ardeche-vacance.com 04 75371007www.canoe-ardeche-bateaux.com |www.campinglarouviere.com 04 75880034www.larchedenoe.com 04 75880829www.canoeardeche.com 04 75371722ou0663769480www.alainbateaux.com 04 75371816|0661152308www.aigue-vive.com 04 75882031|[email protected] 04 75371274www.ardechecanoe.com 04 75371067|0688462661www.acqua-bateaux.fr 06 23722267-www.cap07.fr 04 758836http://abc-canoe.com 04 75076169www.ardeche-loisirs.fr 04 75988428 04 75987010www.ardeche-aventure-canoe.com 04 75987344www.descente-ardeche-canoe.com 04 756085www.ardeche-canoes-kayaks.com 04 75016994www.aleaubataux.fr Coordonnées Coordonnées 19 SPORTS - LOISIRS CANYONING Les principes du canyoning sont de suivre le lit chaotique d’une rivière et de surmonter ses obstacles. Vous allez descendre les torrents encaissés, aller de surprise en surprise, tout en jouant avec l’eau. Sauts dans de grandes piscines naturelles, descentes en rappel sous cascades, toboggans naturels, et autres activités ludiques vous attendent dans des gorges souvent méconnues. Du parcours découverte au parcours sportif : sensations garanties en Ardèche Plein Sud ! A découvrir : la randonnée aquatique, moins technique mais tout aussi ludique que le canyoning. La randonnée aquatique est accompagnée de petits sauts, glisse et nage. Elle est familiale et accessible à tous ! CANYONING Canyoning principles are to follow chaotic bank of a river and surmount obstacles. You will go down embanked torrents, go from surprise to surprise whereas you play with water. Jumps into big natural swimming-pool, rappel slopes under cascades, natural chutes, and other ludic activities wait for you in gorges often unknown. From discover way to sports way: guaranteed sensations in Full South Ardèche! To discover: aquatic hike, less technical but all also ludic than canyoning. Aquatic hike goes with small jumps, slip and swim. It is domestic and accessible to everybody!

Ville Nom Coordonnées Banne Canyoning - Grimpéo 06 61 46 32 45 www.grimpeo.fr Casteljau Canyoning - Explo 04 75 39 37 27 | 06 80 62 99 35 www.explo.fr Chassiers Johanna Cabrerizo 06 11 74 45 22 Activité encadrée canyoning - Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Joyeuse ABC Abîme et canyon - Glinka Rémi 04 75 94 73 99 www.canyoning-ardeche.com Labastide-de-Virac Encadrement activités de pleine nature - Christophe Rambaud 04 75 38 69 44 | 06 87 89 67 06 Labeaume Multiactivités - Escapade Loisirs/Adrénaline 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Canyoning - balade aquatique - Escalasûtra 06 75 39 63 45 Lablachère Activités de Pleine Nature encadrées - Montanha d'aïci 06 70 19 44 98 www.montanhadaici.com Canyoning - Céven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Les Assions Canyoning - Ombre et Lumière 06 73 62 01 32 | 04 27 52 92 77 www.ombre-et-lumiere.fr Les Salelles Canyoning - Vert'ical 06 11 47 65 07 Les Vans Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com Montréal Artisan du Plein Air - Lionel Rias 06 75 01 73 48 www.artisan-du-plein-air.com Ruoms Multiactivités-Centrale de Réservation 06 89 23 52 49 Saint-Montan Canyoning spécial enfants 06 12 99 59 71 | 04 75 52 54 98 www.escale-ardeche.com Sanilhac Ardèche Equilibre - Gilles Crémades 06 26 03 83 97 www.ardeche-equilibre.fr Tauriers Acro'Force - Baptiste Force 06 82 62 30 77 www.acroforce.fr Canyoning - Base Nautique du Pont d'Arc 04 75 37 17 79 www.canoe-ardeche.com Canyoning - Escapade Loisirs 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Canyoning - Face Sud 04 75 87 27 23 www.face-sud.com Vallon-Pont-d'Arc Canyoning - Géo 04 75 37 44 33 www.ardeche-canyon.com Canyoning - Loulou Bateaux 04 75 88 01 32 | 04 75 88 90 53 www.louloubateaux.com Canyoning - Sport aventure 06 12 16 77 71 | 04 75 88 08 29 www.sportaventure.eu AUTRES ACTIVITES NAUTIQUES / OTHER NAUTICAL ACTIVITIES Ville Nom Coordonnées Grospierres Mini bateaux Céven'Aventure 04 75 94 98 68 www.ceven-aventure.com Batelier du Pont d'Arc 04 75 88 04 01 (OT Vallon Pont d’Arc) Vallon-Pont-d'Arc Descente des Gorges de l'Ardèche en Barque 04 75 93 91 90 (OT Ruoms) 04 75 88 04 01 (OT Vallon Pont d’Arc) PORT DE PLAISANCE DE VIVIERS

SPORTS - LOISIRS SPORTS Port de plaisance d’une capacité de 40 bateaux. Base nautique permettant l’hivernage des embarcations. Quai fluvial autorisant l’amarrage de bateaux de commerce et navires de croisière. Guinguettes ouvertes en été. 04 75 49 86 10 (mairie) - www.mairie-viviers.fr Marina with capacity of 40 boats. Sailing, rowing, water-skiing and canoeing possible. Fluvial quay authorises merchant boat and cruise ship mooring. Open-air cafés in summer . GOLF Ville Nom Coordonnées Grospierres Golf du Château de Bournet - Golf 9 trous Pitch & Putt / Compact. 04 75 39 08 35 www.golfardeche.com SPORTS AERIENS Découverte des joies et sensations d’un vol en parapente ou en ULM, ou survol en avion des sites exceptionnels de l’Ardèche Méridionale. Baptêmes de l’air. Tout est possible en Ardèche Plein Sud. AIR SPORTS Discover happiness and sensations with a paraglader or ULM flight or plane overfly of exceptional sites in southern Ardèche. First flights. Everything is possible in full south Ardèche.

Ville Nom Coordonnées Labeaume L'ardeche vue du ciel, survol des Gorges en avion 04 75 39 62 57

Lanas Dragon Fly parachutisme 06 71 10 16 64 | 06 72 23 93 90 | www.dragon-fly-parachutisme.com Promenade en avion 04 75 93 42 08 aeroclubaubenas.wifeo.com Parapente Barbule Ecole professionnelle Ardèchoise, vol découverte biplace, journée 06 08 98 22 92 www.barbule.fr Les Vans découverte, stage initiation perfectionnement et activités Gecco Aventure 04 75 93 31 16 www.gecco-aventure.com 06 22 20 75 40 | 09 79 59 85 00 | 06 84 19 87 67 www.parapente-ardeche.com | Saint-Mélany Ecole Parapente 07 www.parapente07.com Saint-Remèze Vol en parapente 06 11 36 30 87 | 04 75 98 89 87 www.parapenteardeche.com Vallon-Pont-d'Arc ULM Franck Toussaint 06 87 56 44 43 www.ulm-alpes-ardeche.net PAINTBALL

Ville Nom Coordonnées Grospierres Ardèche Loisirs Mécaniques à partir de 16 ans 04 75 39 06 59 www.ardecheloisirsmecaniques.com Paintball Ardèche (à Vallon et Barjac) 06 85 01 42 72 www.paintballbarjac.com Vallon Pont d’Arc 20 Paintball Vallon Pont d’Arc 06 71 90 75 42 www.paintball-vallonpontdarc.fr SPORTS CYCLISTES Le relief spécifique et varié fait de l’Ardèche méridionale un site privilégié pour le VTT ou le cyclotourisme. Chacun pourra y découvrir les paysages à son rythme. De nombreux circuits VTT tous niveaux sont possibles dans la région à la 1/2 journée ou à la journée, en location ou avec un moniteur diplômé. CYCLE SPORTS Specific and varied relief makes Southern Ardèche a privileged site for mountain bike or cycle tourism. Each one will be able to discover landscapes at one’s rate. Numerous mountain bikes circuits of all levels are possible in the region at ½ day or at day, in rent or with a qualified instructor.

Ville Nom Coordonnées VTT - Explo " Maison de l'escalade " 04 75 39 37 27 | 06 80 62 99 35 www.explo.fr Casteljau Location VTT - Albatros Camping Les Blaches 04 75 39 31 32 | 06 15 86 37 53 www.albatros-location.com Chandolas Location, vente et réparation. Point de vente des randonnées ardeche-velo.com 04 75 35 98 29 www.amc7.com Joyeuse Randonnées cyclotouristes 04 75 36 50 17 Labeaume Multiactivités - Escapade Loisirs/Adrénaline 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Lagorce Randonnée accompagnée VTT - cyclo. Ardèche Outdoor 04 75 93 99 66 www.ardeche-outdoor.com Largentière Acro'Force Location VTT et Vélos ville et randonnées accompagnées 06 82 62 30 77 www.acroforce.fr Les Vans Randonnée guidée à vélo. Ardèche-Vélo 04 69 96 40 30 www.ardeche-velo.com Saint-Remèze Location de Vélo Appel Taxi 07 06 98 11 11 21 www.appeltaxi07.fr Central Location : vente, réparation cycles, cyclomoteur, motoculture ; location de vélos 04 75 88 02 57 [email protected] Michel Nougaret - Guide Nature 06 75 56 03 20 | 04 75 37 17 26 www.guides-nature-gorges-ardeche.net Multiactivités - Base Nautique du Pont d'Arc 04 75 37 17 79 www.canoe-ardeche.com Vallon-Pont-d'Arc Multiactivités - Escapade Loisirs 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com Multiactivités - Géo 04 75 37 44 33 www.ardeche-canyon.com Multiactivités - Loulou Bateaux 04 75 88 01 32 | 04 75 88 90 53 www.louloubateaux.com Randonnée pédestre et VTT - Escapade Loisirs 04 75 88 07 87 www.escapade-loisirs.com VIA RHONA Vous emmener des rives du lac Léman aux plages de la Méditerranée à vélo en suivant le fleuve Rhône, voici l’ambition de ViaRhôna ! Parcourez cette voie des civilisations, entre la Méditerranée et l’Europe depuis plus de 2000 ans. Paysages, villes et villages, vignobles et gastronomie défileront au rythme des territoires traversés. En attendant la réalisation complète de ViaRhôna jusqu’à la Méditerranée qui prendra plusieurs années, un itinéraire provisoire de 450 km en Rhône-Alpes est dès maintenant proposé aux cyclistes expérimentés. Pour une pratique plus douce, découvrez les étapes sur voies vertes et pistes cyclables le long du Rhône, d’ores et déjà ouvertes et accessibles à tous. www.viarhona.com

SPORTS MECANIQUES Vivez l’aventure tout terrain, explorez les sentiers forestiers d’une autre manière, apprenez à piloter …. Des balades, randonnées sur pistes ou des tours sur circuits vous seront proposés. Quads, buggies , Kart, motos adultes et enfants, … sont quelques unes des activités possibles pour les passionnés de mécanique MECHANICAL SPORTS Live adventure all fields, explore forest paths in other manner, learn to pilot…. We will suggest you walks, hikes on tracks and circuits tours. Quads, buggies, kart, adults and children motorbikes... are a few ones of many possible activities for people who are mad of mechanics.

Ville Nom Coordonnées Bidon Balade en quad 06 89 34 28 87 www.ardeche.com Grospierres Sports mécaniques - Ardèche Loisirs Mécaniques 04 75 39 06 59 www.ardecheloisirsmecaniques.com Larnas Cross Up - Cross - Quad - Enduro 04 75 04 34 11 | 06 19 32 95 06 http://cross-up.com MPKarting-Location karting 04 75 39 61 64 www.karting-ardeche.com Lanas Circuit quad Aubenas-Lanas - Quad Buggy 04 75 93 18 56 | 06 81 41 01 83 www.quad-ardeche.fr Ruoms Multiactivités-Centrale de Réservation 06 89 23 52 49 PECHE L’Ardèche et ses rivières sauvages est un paradis pour les amoureux de la nature et de la pêche. La pratique de la pêche sportive dans les torrents de moyenne montagne ou en eaux calmes se fait toujours avec le respect du poisson et de la rivière dans des endroits authentiques et préservés. La découverte du milieu aquatique sera à votre portée. Des moniteurs de pêche diplômés vous initieront à la pêche à la mouche ou vous guideront en fonction de vos souhaits, vers d’autres techniques. FISHING - LOISIRS SPORTS Sports fishing practice in torrents in medium mountain or in calm waters is always done with the respect of fish and river in authentic and preserved places. Discovery of aquatic milieu will be accessible to you. Qualified fishing instructors will initiate you to fly fishing or will guide you in function of your wishes, towards other techniques.

Ville Nom Coordonnées Joyeuse / Julien Rochette, guide diplomé. Activité encadrée pêche à la ligne, à la mouche ou au 06 76 04 68 16 | 04 75 89 80 92 (OIT Pays Beaume Drobie) freefishing07.free.fr Vallon Pont d'Arc leurre - Découverte & Initiation Les Pêcheurs Ardéchois. Pratique libre de la pêche à la mouche en réservoir. Initiation Montselgues et perfectionnement à la pêche à la mouche avec guide diplômé dans les 27 étangs du 04 75 93 36 82 www.lespecheursardechois.com site et sur les rivières proches du réservoir. Sur réservation. Saint-Martin-d'Ardèche Pêche-Nature-Passion Guide Pêche 04 75 98 60 49 | 06 71 90 01 70 www.peche-nature-passion.com Saint-Martin-d'Ardèche Stéphane Jouve Moniteur-guide de pêche 06 07 31 91 17 www.stephane-jouve.fr / Vallon Pont d'Arc Vallon-Pont-d'Arc Pêche - Eric Langlumé 06 45 61 89 97 www.ericlanglume.com LES GUIDES ACCOMPAGNATEURS Des guides et accompagnateurs en montagne, diplômés et expérimentés vous mèneront en toute sécurité sur nos sentiers à la découverte de la faune, de la flore, du patrimoine bâti… Au programme : panoramas et paysages grandioses depuis les Cévennes, dans les gorges calcaires au fil de l’Ardèche ou aux abords de la vallée du Rhône, pour le plaisir de tous, petits et grands. GUIDES AND COURIERS Ardèche and its wild rivers are a paradise for nature and fishing lovers. Qualified and experimented guides and couriers in mountain, will lead you in all security on our paths to discovery of fauna and flora and built patrimony... Programme: grandiose panoramas and landscapes from Cévennes, into calcareous gorges going with Ardèche current or all around Rhône valley, for pleasure of everybody, young and elder.

Ville Nom Coordonnées Chemin Faisant 04 75 88 38 52 www.chemin-faisant.com Beaumont Antoine Waldschmidt 06 11 05 40 38 | 04 75 89 80 92 (OIT Pays Beaume Drobie) Angèle Lemasson 06 50 17 37 06 Joyeuse Karine Mongouachon 06 19 52 61 11 Labastide-de-Virac Christophe Rambaud 04 75 38 69 44 | 06 87 89 67 06 Marc Roustant 04 75 88 97 67 Montselgues Romain Lamontagne - Ardèche Randonnées 06 18 96 74 84 www.ardeche-randonnees.com Rocher Julien de la Rocca 06 63 06 06 38 | 04 75 37 42 45 http://delices-ardeche.jimdo.com Saint-Alban-Auriolles Ardèche Nature Randonnées - Christophe Tourre 04 75 39 69 64 | 06 01 80 32 33 www.ardeche-nature-randonnee.com Salavas Ardèche Trekking - Mathieu Golin 06 24 63 02 75 [email protected] Vallon-Pont-d'Arc Michel Nougaret - Guide Nature 06 75 56 03 20 | 04 75 37 17 26 www.guides-nature-gorges-ardeche.net 21 Here we present to you a selection of professionals welco- TERROIR ming the public into their farms, cellars, properties or spe- cialised shops. The list of farmers, breeders, growers ... is Nous vous présentons ici une sélection de professionnels accueillant du public sur leur exploitation ou des boutiques spécialisées. La liste des produc- consequently not exhaustive. It is also possible that informa- tion will arrive after printing the guide, so do not hesitate to teurs n’est donc pas exhaustive. Il se peut également que des informations soient transmises après impression du guide, n’hésitez donc pas à contacter contact the tourist offices, who will be delighted to welcome les offices de tourisme qui vous accueilleront et vous informeront avec plaisir. you and inform you. REPERE FROMAGES ET PRODUITS LAITIERS CHEESE AND MILK PRODUCTS CARTE Ville Nom Descriptif Coordonnées H5 Balazuc Viel Audon Producteur de fromages de chèvre 04 75 37 73 80 Goat’s cheese production Producteur de fromages de chèvres fermiers. Au coeur d’un charmant petit Goat cheese farmers. In the heart of a charming little hamlet, hameau, l’équipe de la ferme des Divols vous accueille toute l’année et vous the farm team of Divols welcomes you all year round offering 04 75 89 98 72 F8 GAEC La Ferme des Divols propose une large gamme de fromages de chèvre fermiers. Visite guidée a wide range of farmer goat cheese. Guided tour (free) by Beaulieu (gratuite) sur RDV. appointment. Eleveurs de chèvres, producteurs et affineurs de fromages, essentiellement Goat farmers, makers and refiners of cheese, primarily Pico- 06 03 64 70 82 F8 La Ferme de Peyraube du PICODON A.O.P. Visite guidée (gratuite) sur RDV. don A.O.P. Guided tour (free) by appointment. Elevage de chèvres, fromages, confitures, produits de la châtaigne. Ferme 04 75 36 22 89 Sweet chestnuts and by-products: flower, broken pieces, entièrement en lauzes dans hameau au calme, exploitation sur des terrasses E4 Beaumont Ferme la Guicharde (en soirée de février à novembre) jars, confiture, sale at the farm (faïsses), au coeur de la châtaigneraie. A family farm oriented towards stock rearing and goats Ferme familiale orientée dans l’élevage et la transformation fromagère de 04 75 39 48 42 and cow’s cheese processing since 1960. Sale and visit to E6 Faugères Boyer Paul chèvre et de vache depuis 1960.Vente et visite à la ferme. the farm. E3 Laboule La Farandole des Pampilles Production de fromages de chèvre. Vente à la ferme. 06 01 63 50 20 Goat’s cheese producer. Sold at the farm. I6 Lagorce Fromagerie Floury Gregory Producteur de fromages. 04 75 88 10 97 Cheese producer. C4 Montselgues Fromagerie Lou Prat Claux Producteur de fromages de chèvre fermier 04 75 35 48 19 Goat’s cheese producer. Sold at the farm. Goat breeder. Production of goat cheese or sheep. Sold at the Eleveur caprin, production fromages de chèvres et de brebis. vente sur place 04 75 88 35 46 farm by appointment or at the market in Largentiere every G3 Prunet Fromagerie Smets sur RDV ou vente directe sur le marché de Largentière (mardi matin). Tuesday. Elevage caprin de chèvres blanches Saanen au coeur de la cévenne ardé- White Saanen goat breeder in the heart of the Ardèche Cévennes. 04 75 89 04 81 | 06 83 30 23 72 choise. Producteur de fromages de chèvres et de picodons (AOP). Décou- Goat’s and picodon cheese producer (AOP). You can also discover F5 Ribes Elevage du Serre 04 75 35 29 07 | 06 38 39 20 32 vrez également l’exploitation et un paysage magnifique vu de la ferme. the farm and a magnificent landscape seen from the farm. Sainte-Mar- GAEC Fromagerie Elevage de chèvres avec transformation de la production de lait en fro- Production and ripening of goat’s cheese. Sold at the B5 guerite-Lafi- Les Chevriers mages... fermiers depuis 1976. Vente à la propriété et sur le marché le 04 66 69 84 96 farm or at the market every saturday morning. Visit gère de Fereyrolles Samedi matin Visite de la ferme sur Rendez-vous. of the farm on appointment. La Ferme au Château- Elevage caprin et ovin lait avec transformation fromagère (13 sortes de fro- D3 04 75 88 96 46 Goat’s and sheep’s milk cheese, local products. Chastanet mage) et yaourts. Transformation de la châtaigne en crème et au naturel. MIEL, PRODUITS APICOLES HONEY, BEE PRODUCTS E7 Chambonas M. Devoucoux Guillaume Producteur de miel à Montchamp 06 07 42 40 55 Honey producer in Montchamp Honey producer. Honey house can be visited. Organic pro- Producteur de miel, visite de la miellerie, agriculture biologique 04 75 88 30 34 G3 Miellerie du monteil ducts. H5 Chauzon Miellerie des Aires Producteur de miel, visite de la miellerie 06 15 22 18 39 Honey house. Can be visited E8 M. Coste Claude Producteur d’huile et miel 04 75 39 87 42 | 07 85 54 17 95 Oil and honey producer. Banne E8 GAEC Belval-Teyssier Miel, Pain d’épices, propolis, gelée royale, pollen 04 75 88 53 96 Honey, spice bread, propolis, gelée royale, pollen. E6 Faugères Le Miel de Tanguy Apiculteur : miel de fleurs locales sauvages acacias, bruyère, châtaignier... 04 75 56 41 63 Beekeeper : local wild flower, acacia, heather, chestnut honey. Julien de la Rocca - 04 75 37 42 45 | 06 63 06 06 38 G3 Rocher Miels et confitures artisanales Honey and homemade jams. Apiculteur www.delices-ardeche.jimdo.com Venez observer nos abeilles, déguster nos différents miels biologiques et Saint-André- 04 75 93 00 13 Come and see our bees, taste our different organic honeys produits de châtaignes. Ecouter l’histoire d’une passion. ruche de démons- E5 La Ferme de Manu et Maia (en soirée ou heures de repas) and chestnut products. Listen to the history of a passion Lachamp tration vitrée. This project, run by the Rucher Sully Villard association, Le rucher est ouvert tous les jours en visite libre. Nous vous accueillons pour 06 25 21 84 95 (prise de RDV) brings together beekeepers and volunteers who wish to partager notre passion des abeilles. Au programme, échange sur la vie des D4 Saint-Mélany Le Rucher Sully Villard www.rucher-sully-villard.org highlight this apiary in a pedagogical/touristic framework in abeilles, visite de ruche avec combinaison d’apiculteur, visite de la miellerie. order to preserve local heritage A family of beekeepers welcomes you. Tasting, sale: honey Une famille d’apiculteurs vous accueille. Dégustation, vente : miels et autres 04 75 04 36 04 and other beehive products. Free tours during summer J7 Saint Remèze Miellerie Granade produits de la ruche. Visites gratuites mois d’été. 06 03 25 04 73 months. Production du miel dans le plus grand respect de l’abeille et de son environ- Beekeeper. Production of honey, spice bread, pollen and nement. Miel de printemps, acacia, châtaignier, lavande, fleurs d’été, pain 06 03 43 82 07 propolis. For sale on the farm by appointment all year and M5 Viviers Apiculteur Bourg Nicolas d’épices, pollen et propolis. Vente à la miellerie sur RDV et à la boutique de at the Tourist Office. l’Office de Tourisme. CHATAIGNES CHESTNUTS Elevage de chèvres, fromages, confitures, produits de la châtaigne. Ferme 04 75 36 22 89 (en soirée de Sweet chestnuts and by-products: flower, broken pieces, entièrement en lauzes dans hameau au calme, exploitation sur des terrasses E4 Beaumont Ferme la Guicharde février à novembre) jars, confiture, sale at the farm (faïsses), au coeur de la châtaigneraie. Venez découvrir «la châtaigne» : sa production en biodynamie, sa transfor- 04 75 39 44 93 (Propriétaire) mation paysanne, l’innovation que la châtaigne inspire et sa grande pos- Chestnuts, broken chestnuts, candied pieces sold at the farm E4 Beaumont Mas de la Font des Roches www.lafontdesroches.com

TERROIR sibilité d’utilisation (farine brise, mélange légumes châtaignes, confiture). D4 Mayet Laurent Moutons et châtaigne (vente en coopérative). Vente à la ferme sur RDV. 04 75 36 03 72 Sheep, chestnuts. Sold at the farm by appointment. Dompnac 04 75 36 95 61 Production de châtaignes, de farine et brises de châtaignes Production of chestnuts, chestnut flour and chestnut pieces D4 Trinquier Arlette www.lachampdemerle.com Producteurs de châtaignes et produits dérivés.Nos produits sont sans gluten Producers of chestnuts and derived products. Our products 04 75 88 40 03 et bio pour la plupart.Vente à la ferme sur RDV et dans différentes boutiques are gluten free and mostly organic. Sold at the farm by E3 Laboule Bedel Patrick www.valchataignes.fr de la région. appointment and in various shops in the region. Dupont Yankele Tous les goûts sont dans la nature : venez découvrir des confitures pay- 04 75 88 97 67 «All tastes are in nature»: discover high quality country E3 sannes et artisanales de qualité cultivées dans un cadre exceptionnel, égale- www.gite-randonnee-ardeche. artisan preserves cultivated in our exceptional setting, also et Roustant Marc ment production de châtaignes et nectar de kiwi. com chestnut and kiwi syrup production. Châtaigne et produits dérivés, maraichage. Produits en vente au Musée de Chestnuts and derived products, vegetables. Sold at the ches- E3 Marion Didier la Châtaigneraie à Joyeuse. tnut museum, Joyeuse. E3 Peytaud Olivier Producteur de châtaignes.Vente à la ferme sur réservation. 04 75 88 95 40 | 06 14 63 11 47 Chestnut producers. Sold at the farm; E7 Les Vans Dartier Edith Châtaignes, farine et confitures de châtaignes, marrons au naturel. 04 75 37 33 34 Chestnuts, chestnut flour and jam, natural chestnuts. Domaine du Bois de Belle Malarce-sur- Crèmes de Châtaigne - Marrons au naturel - Marrons grillés apéritif - Farine Chestnut Creams - Raw chestnuts - Roast chestnut starters - D6 producteur et transforma- 04 75 36 94 85 la-Thines de châtaigne et autres spécialités. Produits apicoles. Chestnut flour and other specialities teur de châtaignes Châtaignes et marrons frais et transformés, farine de châtaignes, marrons au Fresh chestnuts and chestnut flour, chestnuts processed 04 75 36 94 86 D6 Ronna et Honoré Chalvet naturel ou grillés, crème de marrons... natural or toasted, chestnut’s cream... Venez découvrir les réalités d’une petite exploitation en zone de moyenne Come and discover the reality of a small farm in the middle montagne au pied du Tanargue.Travail de la framboise et de la châtaigne, 04 75 88 31 80 mountain zone at the foot of the Tanargue. Raspberry and F4 Rocles Steineur Daniel jus de pomme et de raisin.Vente à la ferme de juin à fin août et visite sur 06 32 60 66 00 chestnut, apple and grape juice work. Farm sales from June demande. to the end of Augus. The passion for chestnuts expressed through a very varied La passion du châtaignier exprimée à travers une gamme de produits très range of products with the Goûtez l’Ardèche (Taste the variée labellisés Goûtez l’Ardèche, AOC châtaigne, AB: biscuits, préparations 04 75 37 12 83 Ardèche) label, AOC chestnuts, Organic products: biscuits, F4 GAEC Marron Châtaigne pour flan, sirops, pâtes, cricrac, confitures...Produits en vente au Musée de flan preparations, syrups, pastes, cricrac cereal, preserves... la Châtaigneraie à Joyeuse. 22 Products on sale at the Chestnut Museum in Joyeuse. H3 G4 D3 D3 K6 K6 L8 L8 L8 L8 L8 E6 E6 E6 E7 E7 E6 L8 E8 E5 F5 F8 F8 F8 F9 I4 I7 I7 I6 Saint-Sauveur- Saint-Genest- de Fontbellon Saint Etienne Bourg-Saint- de-Cruzières Bourg-Saint- Saint-André- Vallon-Pont- Vallon-Pont- de-Beauzon Largentière Berrias-et- Casteljau Faugères Lachamp Les Vans Valgorge Beaulieu Rosières Lagorce Andéol Andéol Payzac Banne Vogüé d’Arc d’Arc Gras La FermedeManuetMaia Caveau desLesVignerons Moulin àhuiledesGorges Nougaterie duPontd’Arc GAEC DesTerres Rouges Domaine PontetFronzèle Cave Domainedel’Olivet Château les Amoureuses des Gorgesdel’Ardèche Cave DomaineCoulange du DomainedeChazalis Domaine duPigeonnier Caveau desVignerons de laCroiséeJalès Moulin àhuiled’olive Le MoulindeVincent Caveau duDomaine La FermedeChalas Marronnerie Boulle L’Olivier deVincent Le PetitArdéchois de Rochecolombe Daniel etLaurent Bleu deBlancard M. CosteClaude Famille Leydier Vassal philippe Lou moulid’oli Vaisset Gérard de Cassagnole Le Genêtd’Or Cave Château Lonchampt «Froment» L’Essentiel Caveau NOUGATERIE ETMARRONNERIE blancs etrosés. notre production deCôtesduRhôneet vinsdepaysméditerranée rouges, Votre boutiqueestouverte dulundiausamedi.Vous pourrezydécouvrir «France Passion»,5places. Confiures. Groupesacceptés surRDV, 25pmaxi.Accueilcamping-car et baginbox.Vieuxmillésimessurdemande.Huiles essentiellesdelavandn. Côtes du Rhône rouge, rosé et blanc. Vins vieillis en fût de chêne, bouteilles Côtes duRhôneVillages(Rouge). Producteur devinenappelationcôtesduRhône (Blanc,roséetrouge) rez soncaveauvoutédu14ème. biologique. Vous yserezaccueillis,aveclapassionduvigneronetdécouvri- paradis, posédansunenvironnementprotégéde partsonmodedeculture Côtes durhôneetRhônevillagesblanc rosérouge.Petitcoinde giques. CôtesduRhône,VivaraisetVins dePays. de vinsenbouteille,outreàvinetlatireuseconventionnelsbiolo- Le caveaudeVigneronsdesGorgesl’Ardècheproposeunelargegamme delavigneetduvin... La passiondel’Ardècheméridionaleauservice ...). Idéescadeaux. Vin dePaysdesCôteauxl’Ardèche.Dégustationetvente(Vrac, Bouteilles, Vins deProducteur et avec20%d’amandesminimum. Sélectionnés par«Goûtezl’Ardèche»pourleurqualitéetsaveurde,l’Ardèche disponible). colorant ni arôme de synthèse; sucettes (plusieurs parfums Véritable nougatdel’ArdècheauxdifférentsmielsNougatfruitssans ventes enboutique. dégustationet fruits d’Ardèche…Visitegratuite(groupessurréservation), amandes deProvence,caramels,pâtesfruits,guimauves,confituresaux Artisan Nougatier, fabricationtraditionnelledenougatsau mield’Ardècheet Visite etdégustationgratuites Fabrication artisanaledenougat,calissons,pralines. centre médiévalRuedelacoquille. chocolats et frangipanes! Jolie petite boutique traditionnelle au coeur du Pâtissier, chocolatier, confiseurdepuis1912.Spécialitésmarronsglacés, seurs d’huilesessentielles. Huile essentielle de lavandin, sirops, savons, confitures maison, des diffu- vacances, offrir un cadeau. Venez découvrir L’essentiel, boutique à la ferme. Vous souhaitezacheterdesproduitsnaturels,ramenerunsouvenirdevos Cosmétiques bio(crèmedesoin,savon,shampoing...).Visiteàthème. Huiles essentiellesdelavandefine,lavandin,aspic,thym,romarin,cade... Orienté verslesrécoltesdeplantessauvagesetagriculturebiocertifiée. pourlesgroupes). Huile organisée(surréservation huiles d’olives,desproduitsrégionaux,cadeaux...VisitegratuiteduMoulinà Fabrique artisanaled’huiled’olive.Alaboutique,nousvousproposonsdes Producteur d’olives. cation artisanaleavecunmoulinsurl’exploitation. Huile d’olivedepaysmulti-variale(rougetted’ardèche,pitchouline)fabri- le pressoir. permet de découvrir le travail des oléiculteurs, peser les olives et «nourrir» hébergé dans une maison du XVIIèmesiècle fort joliment restaurée vous Le MoulinàhuiledeVincent,nichéprèsl’églisegrèsrougeBrès, duction d’huiled’olivededifférentesvariétés. au coeurd’unpaysagedeculturesenterrassesd’oliviersetvignes.Pro- Venez découvrirledomaineduPigeonniersituésurlacommunedePayzac Moulin àhuiled’olivetraditionnel Vente d’huilesd’olives,tapenades,produitsdetoilettesetbeauté... dégustations comparéesànotrebarhuiles. vertes etnoires, pâted’olives.VergerVisiteguidéesurrdv, conservatoire. Production d’huilesd’olivesd’exceptionviergesextramonovariétales,olives Rosières (été). en venteàlafermeousurlesmarchés deJoyeuse,Lablachère,Largentière, nique préparentdesconfituresissuesdelaproductionfamiliale.Produits pomme nontraitéavecdesanciennesvariétésdepommestandisqueVéro- Histoire de famille nement. Prestationsadaptées. sonnes et le type de prestation demandé groupes. Visite guidée allant de 2 à 5€ par adulte selon le nombre de per Moulin àhuiled’olive.Produitsdequalité.Visiteguidéesetprestations Producteur d’huileetmiel Production dechâtaignes. pommes. brises, crème dechâtaignes,châtaignesau cognac etaunaturel,jusde transformation enfarinesurl’exploitation.Productiondechâtaignes,farine, Exploitation d’unechâtaigneraietraditionnelle.Ramasssage,séchageet tration vitrée. produits dechâtaignes.Ecouterl’histoired’unepassion.ruchedémons- Venez nosabeilles,dégusterdifférentsmielsbiologiqueset observer rines, prunes,melons,tomates,raisin,châtaignesetnectardepêche. en terrassesconduitslutteraisonnée.Cerises,abricots,pêches,necta- Exploitation familialesurlescoteauxensoleillésdeBalbiac,vergersplantés VINS ETVIGNOBLES OLIVES, HUILES LAVANDE : Christianet Henri récoltent les olives, font du jus de : 1h. - : découverte, initiation, perfection - www.nougaterie-dupontdarc.com E-mail:[email protected] 04 75384697/060807 04 75391386/69226245 04 75362183|06356047 04 75893360|0688747261 04 75398742|0785541795 04 75395524|0637785029 04 75930013(ensoiréeou http://moulin.froment.free.fr/ 04 75360042(Moulin) www.caveaudejales.com www.nougat-ardeche.fr www.olivierdevincent.fr www.olivierdevincent.fr www.paroledolive.com www.cassagnole.fr heures derepas) 04 755451 85 04 75545274 04 75548122 04 75545626 04 75545047 04 75545134 04 753905 04 75390826 06 814946 04 75393209 04 75931691 04 75891179 04 753632 04 750960 04 75880746 04 75390394 04 75366237 06 21356047 06 24151090 04 75373488 04 75371998 06 16386192 04 75889920 04 75386452 www.chalas.fr flavour. cognac or natural, chestnuts juice. chestnuts natural, or cognac syrup. peach and chestnuts grapes, to Saturday. to appointment. by visits Group varieties. vine vineyard, the in and quality their for Ardèche» «Taste by selected available) diffusers. weighing olives and «feeding» the press. the «feeding» and olives weighing property. the at Sold oil. olive of Pro production. family from preserves prepares Veronique with chestnuts cream, chestnuts breezes, flour, chestnuts, tomatoes, melons, plums, nectarines, peaches, apricots, open from 0900 to 1200 and 1400 to 1900 from Tuesday Tuesday from 1900 to 1400 and 1200 to 0900 from open Accommo max. people 25 appointment, by accepted Groups work area, «appellation» the on panels Explanation vineyard. shop. products Local afternoon. Friday every market parfumes (several lollipops synthesis; of flavour nor dye Coquille. la de Rue oil essential jams, homemade soaps, syrups, oil, essential visit shampoo...).Themed soap, groups). for reservation (by Mill manufacturing to the mill the to manufacturing work: growers’ olive discover to you allows Brès of church varieties different of Production crops. vine and olive terraced appointment. by year all visited be Can orchard. while varieties, apple old from juice apple untreated make of Production processing. food the for flour into processing passion a of history the to Listen products. chestnut and Cherries, techniques. Management Farm Integrated using run Wine selected several times by the Guide Hachette. Cellar Cellar Hachette. Guide the by times several selected Wine Preserves. lavandin. of oils Essential request. on vintages the to visit guided Self vines. characterful renowned with Country 1h. duration Visit available. paths growers visits, wine... and without fruits with Nougat 20%. minimum almond with shop. and tasting booking), advance on cara (group visits almonds, Provence and Ardèche the from honey with 1:00. tasting: and centre medieval the of heart the in boutique traditional small Lavender farm. the in boutique, L’essentiel Discover gift. or cream, care (skin cosmetics Organic juniper... cade rosemary, Oil the of visit Free gifts,.... products, regional oils, olive buy Local olive oils («rougette», «pitchouline»). Home-made Home-made «pitchouline»). («rougette», oils olive Local sandstone red the near nestled Mill, Oil Vincent’s Olivier of landscape a of heart the in situa estate Payzac of Pigeonnier commune du the in ted Domaine the discover and Come mill oil olive Traditional products... beauty and toiletries tapenade, oil, olive of Selling Conservation paste. olive and olives oil, of Production markets. at or farm the at sold ducts history Family ser group and visits vices. products.Guided Quality mill. oil Olive production Chestnuts and drying Collecting, production. grove chestnut Traditional honeys organic different our taste bees, our see and Come orchards terraced Balbiac, of slopes sunny the on farm Family Wine cellar, red or white Côtes du Rhône AOC, sold in bottles. bottles. in sold AOC, Rhône du Côtes white or home. red motor cellar, berth Wine 5 a Passion», «France in dation Old box. a in bag and bottles barrels, oak in possible. aged be Wines may estate the to Visits tasting. and visits Cellar site, remarkable calm, A chateau. a around vineyard ha 24 A Cellar hall. cellar m2 80 and room 15m2 sales, cellar, Tasting vines of service the at Ardèche southern the of passion The wine of sale and Tasting cellar. Wine wines of Producers and Ardèche of honeles various to Ardèche of nougat Free True fruit... Ardèche of jams marshmallows, jellies, fruit nougat of mels, manufacturing traditional maker, nougat Artisanal visit Free pralines calissons, nougat, of production Traditional Pretty, specialities! Mar marzipan 1912. and since chocolate confectioner glacés, and rons chocolatier chef, Pastry holiday your of souvenir a products, natural buy can You thyme, aspic, lavandin, agricul lavender, fine organic of oils certified and Essential ture. plants wild towards Oriented can you shop the At oil. olive of manufacturing Home-made producer Olive NOUGAT &CHESTNUT SHOP WINES ANDVINEYARDS : Christian and Henri gather the olives, and and olives, the gather Henri and Christian : OLIVES, OILS LAVENDER ------23 TERROIR IGP Ardèche , Côtes du vivarais, Côtes du Rhône, Côtes du Rhône Village. Bourg-Saint- Domaine Notre Dame 06 16 17 61 64 Bag in box and bottles. Local products shop «Goûtez l’Ar- Rouge, Rosé et blanc. Bag in box et bouteilles. Boutique produits du terroir L8 www.notre-dame-de-cousignac.com dèche». Visits to vineyard and cellars by appointment. Andéol de Cousignac «Goûtez l’Ardèche». Visite du vignoble et des caves sur RDV. Wines: Vin de Pays des Coteaux de l’Ardèche, IGP Coteaux Vin de Pays des Coteaux de l’Ardèche IGP Coteaux d’Ardèche, Viognier, 04 75 39 48 19 d’Ardèche, Viognier, Syrah, Merlot, Grenache, Chatus, Rous- E6 Faugères Domaine Salel et Renaud Syrah, Merlot, Grenache, Roussanne. Vente en bouteilles et fontaines à vin. sane . Local wines, respect for the vine and the wine. Right in the heart of the Ardèche garrigue (Mediterranean En plein coeur de la garrigue ardéchoise, venez découvrir notre AOP Côtes 04 75 04 31 82 scrubland), come and discover our AOP Côtes du Vivarais du Vivarais et IGP coteaux de l’Ardèche. Chardonnay «La Fleur des Buis», http://domaine.alain.dumarcher. and our IGP Vin de Pays des Coteaux de l’Ardèche, wines K6 Domaine Alain Dumarcher Viognier, Syrah, Le Petit Cade, l’Esprit du Chêne, Le Rosé des Garrigues... chez-alice.fr from viognier, chardonnay, syrah varieties....We produce the Huiles essentielles de Lavandin. essential oils of Lavandin on sale at the cellar. Visit to the Estate, the cellar, tasting for the whole range. Visite gratuite de la cave pour groupes sur demande. Dégustation. IGP Coteaux de l’Ardèche: Identité Géographique Protégée (Pro- Coteaux de l’Ardèche, AOP Côtes du Vivarais. Jus de raisin, huiles essen- 04 75 04 37 79 Gras tected Geographic Identity), Côtes du Vivarais : Appellation K6 Domaine de Mermès tielles de lavande et lavandin. Viognier, Chardonnay, Merlot, Syrah, Cabernet, www.domainedemermes.com Origine Protégée (Protected Origin Name). Grape juice, Sauvignon. Depuis + de 5 générations. essential lavender and lavandin oils Grâce à un encépagement approprié et varié, le domaine propose une With proper grape varieties and varied species, the area offers gamme de vins diversifiée : AOC cotes du Vivarais et vin de pays des coteaux a diverse selection of wines: AOC cotes du Vivarais and wine 04 75 04 10 08 / 04 75 04 23 49 K6 Domaine du Bréchon de l’Ardèche, vin moelleux et mousseux. Production d’huiles essentielles de from countries hills of the Ardèche, sparkling wine and mel- Lavandin. low. Production of essential oils of Lavender. Florence et Benoît vous accueillent toute l’année sur leur jeune domaine en 04 75 93 02 55 | 06 68 95 94 48 Florence & Benoît welcome you all year, in their new organic G7 Château de la Selve bio et biodynamie pour déguster leurs rosés, blancs et rouges. www.chateau-de-la-selve.fr vineyard for you to enjoy their pink, white and red wine. Our wines come from grapes being converted to organic Grospierres Nos vins sont issus de raisins produits en conversion vers l’agriculture bio- 04 75 39 68 20 agriculture. Free tasting, visit to the 17th cellar, walk in the logique. Dégustation Gratuite, visite de la cave du 17ème siècle, promenade G7 Domaine De Bournet www.domaine-de-bournet.com heart of th vineyard. IGP Coteaux de l’ardèche, whites, reds au coeur du vignoble. I.G.P. Coteaux de l’Ardèche, Blancs, rouges et rosés. and rosés. Lablachère’s vineyards offer a wide variety of fruity, elegant and original red, white and rosé wines that proudly proclaim Vins de Pays des Coteaux de l’Ardèche, IGP : rouge, rosé, blanc. Vins de their local origins Trias Cévenol. The vineyard is spread out 04 75 36 65 37 cépage : Gamay, Merlot, Syrah, Cabernet, Chatus, Pinot, Viognier, Chardon- over 400 hectares (nearly 1000 acres) of terraces at an alti- F6 Cave coopérative www.cave-lablachere.fr Lablachère nay, Sauvignon. Dégustation, vente, expédition, sentier vigneron... tude of 200 to 500 meters. Currently, the cooperative, whose production is sold directly (on site, Internet CHR, GD) by the bottle or bag-in-box, has nearly 100 members-growers. Producteur indépendant de vin du terroir, domaine de 7,5 hectares sur la Independent producer of «vin du terroir» local wines, 7.5 04 75 36 50 48 F6 Domaine du Vialat commune de Lablachère. hectares in the commune of Lablachère. Sale of wines and local products (including an organic range) Vente de vins et produits du terroir (dont une gamme bio) dans la boutique in the country shop. Farm camping with calm shady meadow paysanne.Camping à la ferme avec prairie calme ombragée dans un cadre 06 29 57 93 85 | 04 75 37 16 61 I6 Domaine de Coucouzac in an ancestral setting. Exhibition of land-art and recycled art ancestral. around and in the XVIIth century fortified farm. Vins, jus de raisin, eaux de vie. Visite de la vigne et de la caveavec explication 04 75 37 12 01 /06 03 43 53 66 Wines, grape juice, spirits. Visits to the vines and the cellar I6 Domaine de Pécoulas jusqu’à l’élaboration des vins. Vente au caveau. www.domainedepecoulas.com with explanation of wine making. Sale at the cellar. Nous sommes producteur indépendant et produisons des AOC Côtes du Lagorce Independent producer of ‘AOC Côtes du Vivarais’ and ‘Vin de Vivarais et Vin de pays des côteaux de l’Ardèche. Ces vins sont à découvrir 04 75 88 01 18 pays des coteaux de l’Ardèche’. The winecellar is located in I6 Domaine de Vigier dans notre caveau, situé dans la magnifique Vallée de l’Ibie, à deux pas des www.domaine-de-vigier.com the Ibie Valley, close to the Gorges of Ardeche Gorges de l’Ardèche. La famille Vigne est ravie de vous accueillir au domaine pour partager avec The Vigne Family will be happy to welcome you in their vous l’histoire de 7 générations : le travail de la vigne et du vin. Venez pro- winery to share the story of seven generations : the wine and 04 75 37 19 00 I6 Domaine Vigne fiter de la fraîcheur des vieilles pierres pour une dégustation et une visite vineyard work. Come enjoy the old style buildings for a wine de notre cave. tasting and a tour of our cellar. Caveau Domaine des E7 Propriétaire récoltant. 04 75 37 37 79 Owner grower. Accols Les Vans Les Côteaux du Chassezac E7 des Vignerons Caveau de dégustation 04 75 37 21 39 Wine cellar. Tasting and sale. du Pays des Vans Les Vignerons 04 75 38 60 08 I9 Orgnac-l’Aven Vente et dégustation de vin (AOC Côtes du Vivarais). Tasting and sale (AOC Côtes du Vivarais) des Gorges de l’Ardèche www.caveorgnac.com I4 Rochecolombe Propriété Gascon Claude Propriétaire récoltant (Claude Gascon). dégustation et vente directe 04 75 37 71 22 Owner grower (Claude Gascon). Tasting and sale. Vin de pays des coteaux de l’ardèche IGP Ardèche rouge, rosé, blanc. Vins Vin de pays des coteaux de l’Ardèche IGP Ardèche rouge, de cépage typique comme le Chatus (label PNR des Monts d’Ardèche) et 04 75 39 90 88 (caveau) rosé, blanc. Typical wine as «Chatus» (label of the PNR des F5 Caveau la cévenole d’autres gamay, syrah cabernet-sauvignon...Viognier en blanc. Mais aussi www.cavelacevenole.com Monts d’Ardèche) and others gamay, syrah cabernet-sauvi- jus de raisin, cartagène. gnon...Viognier Blanc. Grapejuice, Cartagène. Rosières Un jeune artisan vigneron vous propose ses vins et apéritifs vignifiés et A young artisan winemaker who offers you his wines and ape- 06 85 23 55 21 cultivés en respectant l’environnement et la composition naturelle de la ritifs made and cultivated with respect for the environment F5 Mas d’Augnac 04 75 39 41 97 vendange. and the natural composition of the grape harvest. F5 Domaine de Grangeon Dégustation et vente de vins, confitures. 04 75 39 54 84 Tasting and sale of wines, jams. Espace de Découverte œnologique des Vignerons Ardéchois et du caveau, Wine space for the tastingof Ardéchois Wineries and wine Caveau des Vignerons dégustation et vente de vins. Vins produits: Vin de Pays des Coteaux de 04 75 39 98 00 cellar. Tasting and sale of wine. Coteaux de l’Ardèche, A.O.C H6 Ardéchois l’Ardèche, A.O.C Côtes du Rhône et Côtes du Rhône Village, AOC Côtes du www.uvica.fr Côtes du Rhône et Côtes du Rhône Village, AOC Côtes du Vivarais. Vivarais. Ruoms Visit of the wine cellar, wine tasting, sale of Vin de Pays de Visite du caveau, dégustation, vente de vin de Pays des coteaux de l’Ardèche

TERROIR l’Ardèche hillside and regional products (nougat, honey, local et de produits régionaux (Nougat, miel, jus de fruits de pays, charcuterie du 04 75 93 96 82 H6 Domaine des Terriers fruit juices, plateau made of delicatessen from Ardèche, olive plateau ardéchois, huile d’olive...). oil...). Caveau Domaine L9 Saint-Just Caveau viticole et vente de fruits et légumes. 04 75 04 61 14 Wine cellar and sale of fruits and vegetables de la Favette Production, dégustation de Côtes du Rhône. Le Clos Delorme est une exploi- 04 75 04 60 58 tation familiale de 25 hectares. Vignoble cultivé dans la tradition et récolté Producer of Côtes du Rhône. Tasting. L9 Just Clos Delorme www.clos-delorme-ardeche.com à la main. Saint Etienne Dégustation, vente de vins d’Ardèche méridionale. Vins de pays des Côteaux Tasting, sale of wines of southernmost Ardeche. Local wines H3 Les caves vivaraises 04 75 35 17 58 de Fontbellon de l’Ardèche et AOC Côtes du Vivarais. of Côteaux de l’Ardèche and AOC Côtes du Vivarais Production dégustation de Côtes du Rhône Village Rouge et Rosé Produc- Producer of Côtes du Rhône, Village Rouge et Rosé L9 Domaine du Chapitre 06 10 60 28 54 tion dégustation de Vins de pays Coteaux de l’Ardèche Rouge et Vins de Pays Coteaux de l’Ardèche rouge. Tasting Cave particulière, AOC Côtes du Rhône , vins de pays, vin de table, rouge, Open all year round. tasting, sale of wines, Côtes du Rhône, country 04 75 04 62 46 | 06 86 71 97 34 L9 Cave Cellier du Moulas rosé, blanc. wine «Coteaux de l’Ardèche», vin de table, bulk, bag-in-box, bottles

Famille de vignerons à St Marcel d’Ardèche depuis 1426 , nous sommes Open all year round. Cellar visits available by ap- heureux de faire visiter notre chai et de vous faire découvrir nos méthodes pointment. Wine tasting cellar, restaurant. White, 04 75 04 63 20 L9 Cave Domaine Saladin de travail et de vinifications traditionnelles. pink and natural red Cotes du Rhone harvested by hand. Soon to be granted the «organic farming» CDR IGP BIO Saint-Marcel- eco-label Vignerons, cave (élevage en bois) et vigne (culture bio) SUR RDV UNIQUE- Growers, cellar (wood ageing) and vines (organic crop) BY d’Ardèche 06 61 41 45 32 L9 Cave Mas de Libian MENT. CDR IGP BIO APPOINTMENT ONLY. Côtes du Rhône et Côtes du Rhône villages. Visite commentée de la cave 04 75 98 72 67 Côtes du Rhône et Côtes du Rhône villages. Wine cellar visits. L9 Domaine de Couron et dégustation.

Côtes du Rhône et Côtes du Rhône villages. Culture biologique. 04 75 04 60 61 Family property situated in the middle of 20 ha of L9 Domaine Pierre-Laine Visite de cave et explication des méthodes de travail. Accueil de groupe. 06 81 30 40 98 wines. Côtes du Rhône and Côtes du Rhône Villages. Cellar visit and explanation of working methods. Cellier des Gorges de Cave coopérative, visite et dégustation. Côtes du Rhône, gamme Bio Merlot Cooperative cellar. Tasting and sale. Côtes du Rhône L9 04 75 04 66 83 24 l’Ardèche et Marselan. Accueil groupes (organic) Merlot et Marselan. G6 D4 G4 D8 D8 H5 G4 K9 K9 K9 L8 E4 L6 L6 L6 L6 F6 F6 F7 F4 J7 J7 J7 J7 I7 I7 I7 I7 I7 Saint-Remèze Saint-Montan Saint-Martin- Bourg-Saint- Vallon-Pont- Lablachère Labeaume Chandolas d’Ardèche Beaumont Chassiers Dompnac Sanilhac Balazuc Vinezac Andéol Brahic d’Arc Cave DomaineduBelvezet Domaine delaBoisserelle Les VinsduGrandJardin desGorgesdel’Ardèche Les ChaisduPontd’Arc Domaine delaClapouze Domaine NicolasCroze Domaine duColombier Clos del’AbbéDubois Cave DomaineGallety Brasserie del’Olanier Bonnefoy Bernadette Domaine LaMazade Domaine delaCroix Domaine desMûres Caveau Dégustation La CaveArdéchoise Le MasdesFaisses Mas del’Escarida Brun RolandJoel Le PetitAneBleu Cave coopérative Bénédicte Boléat Mas deBagnols Domaine Pradal Lemoine Boyer Cave Domaine Thibon Pascal des vignerons les vignerons Laurent Fell Viel Audon Fer àMule Peyroche Blanche AUTRES PRODUCTEURSOUMULTIPRODUCTION Vin, élevagedecochon,charcuterie, oeufsbio.Vente àlafermesurRDV. les marchés deJoyeuseet Aubenas,etsurl’exploitationrendez-vous. Poules pondeusesélevées enpleinair. Alimentation sansOGM.Vente sur Elevage devolaillesfermières: poulets,pintades,canards,chapons,oies,etc. Point deventesfruitsetlégumes châtaigne. Pépinièredevariétésanciennesroses. matiques etmédicinales(ensachettransformé: huiles,hydrolats,sels...), Culture enagriculturebiologiquecertifiée,cueillette sauvage paration àbasedefleurs,légumesetfruits.Produits végétariens. Vente de produits de la ferme nouvelle boutiqueàlaferme. (mercredi), lesVans (samedi)etLablachère(dimanche)danstoutenotre fruits etlégumes.Vous pouveznousretrouversurlesmarchés dejoyeuse Notre fermesesitueàChandolas,oùnousproduisonsunelargegammede lentilles vertesetpois rie. Huiled’olive,decolzaettournesol,farineblé,vinsjusraisin, AB, Goûtezl’Ardèche.Elevagedeporcs bioenplein air Huile. Produitsbiologiques.Viande et charcuterie. Vins. CôtesduRhône. sur rendez-vous. de miel,châtaignes,geléeetsiropfleur, jusderaisin. Vente àlapropriété bière fermière«LaJoyeuse»blonde,ambrée,brune,châtaigne.Production André Robardetestàlafoisagriculteur, brasseuretapiculteur. Fabricationde Production desafranbio,fruitsrouges,fraisesetrhubarbes... cochons,poules etcanards... tures, découvertedel’écosystème du jardinetdesanimaux Vente deproduitslaferme fromages dechèvres,miel... Produits confectionnésàlaferme rais (AOC)etMerlotCabernetSauvignonpourlacuvéeMarjorie. Chardonnay pourleblanc,SyrahGrenacheroséetlescôtesduViva- propriété familiale,6hectaresdevignesplantéesencépagesrecommandés, Maria etPierreMOLLIER2viticulteursquiexploitentleurvignobleissudela Vente, dégustationvinetproduitsrégionaux. ter lesvinsdecépagesblancs,rosés,rouges,issusnosterroirs. d’Arc. Lecaveausituéàl’entréeduvillagevousinvitedécouvriretdégus- Les VigneronssudArdècheregroupentlescavesdeRuomsetVallon Pont région etnotretravail. mis àladispositiondesacheteursafindefairedécouvrirnosvins,notre Virac ets’étendsur55hectaresdevignes.Uncaveaudégustationest Le domainesesituesur2communes phique (collectiondedifférentscépages). Visite delacave,l’intérieurd’unecuveaniméeetdujardinampélogra- une gammedevinsPaysdesCoteauxl’Ardèche. Dans lecadreauthentiqued’undomaineviticole,venezdécouvriretdéguster du Vivarais.Producteurdefruitsetlégumes.Vente deproduitsrégionaux. pays des coteaux de l’Ardèche (rouge, rosé, blanc, moelleux), AOC Côtes Cave particulière,vigneronindépendant,venteetdégustationdevin.Vin sur rendez-vous. nutritionnelle. Vinrougeetvinblanc.Vente directeetdégustationàlacave touteleur richessearomatiqueet sont nifiltréscollésafindepréserver en levuresindigènesetsansaucuneautremanipulationouproduits.Ilsne La vigne est cultivée en agriculture biologique, les vins vinifiés sans sulfites, Viognier, Syrah).Groupessurrésa. de PaysdesCoteauxl’Ardècherougeetblanc,Vinscépage(Merlot, (rouge etrosé)avecdescepsdeplus25ans.AOCCuvéePrestige,Vins Le domainecouvreunesuperficiede17hadont2/3AOCCôtesduVivarais Lavandin Côtes duVivarais,VindePaysdesCôteauxl’Ardècheetjusraisin. leur métierdevigneronautourd’unedégustationleursproduits Cécile etClaudevousaccueillentpourfairedécouvrirleurpassion franco. Ouvert toute l’année. Caveau. Vente de vin. Dégustation gratuite. Expédition àlaclientèle. ré servé aisible hameaudePatroux,pointpassageduGR4(randonnée).Parking (RD4), onaperçoitparmilesvignesleDomaineduBelvezetainsiquep A 2kmduvillagedeStRemèzeenempruntantlarouteVallon Pontd’Arc l’Ardèche. AOC Côtes du Rhône, AOC Côtes du Vivarais, Vin de Pays des Coteaux de Atelier devinification apéritif Sautel.Accueilgroupes. Vente etdégustationaucaveau première pressionàfroid). gramme sur demande ou sur notre site. Producteur d’huiles d’olive (huile de randonnée dans les vignes, Visite de cave, Initiation à la dégustation. Pro- produits duterroir. Accueildegroupes.Enjuilletaoûtdiversesanimations: Vente etdégustationaucaveau vignoble surRV. Accueilgroupes.CôtesduRhônePrimeur Domaine viticole,appellationCôtesduRhône,dégustation-vente.Visite : réception,cuves,pression,cave,stockageetcaveau. : légumes, spécialités de «confruitures», pré- : légumes,petitsfruits,châtaignesetconfi- :Côtes duRhône.VinpaysGardrouge, : côtesduRhôneVillagesetCôtesRhône, : siropsetselauxplantesaromatiques, : Vallon Pontd’Arc etLabastidede : viandes,charcute- : ânes,chèvres, : plantesaro- : AOC www.domaine-nicolas-croze.com www.multimania.com/boisserelle [email protected] 04 75871195/0624608393 04 75366585|0620 8612 06 09105043|0475880292 04 759844|0686721634 06 08609941|885247 04 755261|0679662095 www.domainedelacroixblanche. www.leschaisdupontdarc.com» 04 75987225/0679667095 04 756507/06854633 www.closdelabbedubois.com www.domaineducolombier.fr http://www.lepetitanebleu.fr/ www.mas-de-bagnols.com 04 753907(Ensoirée) www.masdesfaisses.com 04 75354607(lesoir) [email protected] www.levielaudon.org www.vin-ardeche.fr 04 75365199 06 81120840 04 75366318 04 75397074 04 75883451 06 09598650 04 75395690 04 75372798 04 75377380 04 75377208 04 75880216 04 75371467 04 75880170 04 75398337 04 752437 04 750856 04 750587 04 756228 04 75527951 04 75526318 com by appointment. by white wines. Direct purchase and tastings at the wine cellar, cellar, wine the at tastings and purchase Direct wines. white appointment. on Groups Syrah). Cabernet Sauvignon for the Marjorie cuvée. Marjorie the for Sauvignon Cabernet preserve their full nutritional content and rich aroma. Red and and Red aroma. rich and content nutritional full their preserve Viognier, (Merlot, cépage de Vins blanc, et rouge l’Ardèche strawberries, raspberries). strawberries, Merlot and (AOC) Vivarais du Côtes and rosé for Grenache ‘terroir’. our of wine red and rosé white, varieties). or process. They undergo no filtration or fining, in order to to order in fining, or filtration no undergo They process. or de Coteaux des Pays de Vins Prestige, Cuvée AOC old. years Calm. customers. in the Ardéche Cévennes, terraced crops (chestnuts, fruits: fruits: (chestnuts, crops terraced Cévennes, Ardéche the in organic. All peas. chick and lentils green juice, honey… sirops, juice, fruit products, ducks... and chickens pigs, goats, donkeys, Syrah white, for Chardonnay varieties: grape recommended the taste to and discover to you invites village, the of entrance d’Arc. Pont Vallon of cellars tasting wine different of (collection garden ampelographic and cellar the du Vivarais’. Sale local products and fruit and vegetables. and fruit and products local Sale Vivarais’. du product other any without and yeasts natural using sulphites, 25 than more stumps vines with rosé) and (red Vivarais du juice. grape and l’Ardèche tas de a Coteaux experience and profession winegrower the for passion shipping. Free for reserved Parking (walk). GR4 the on point stopping l’Ardèche. de Coteaux products. local and oils olive of Tas Producer use. cellar. chemical low with vines our work we development, tastings farm by appointment by farm farm small A nursery. rose Old chestnut. salts...), hydrosols, products. Vegetarian vegetables. and fruits of range large a produce grape wines, flour, wheat oil, sunflower and canola Olive, Organic farm. the at here, produced is hop The filtered. non ... rhubarb animals: and garden the of ecosystem the of discovery jams, … cheese goat honey, of vines of hectares 6 featuring vineyard, family-owned the at situated winecellar, The d’Arc. Pont Vallon and Ruoms the in products our discover can Your Virac. de Labastide Visit l’Ardèche’. de Coteaux des ‘Pays the of wines of range ting of ‘Vin de pays des coteaux de l’Ardèche’ and ‘AOC Côtes Côtes ‘AOC and l’Ardèche’ de tas and coteaux sale des grower, pays de wine ‘Vin of ting independant house, wine Private without produced wines and organically, cultivated are Vines Côtes AOC two-thirds ha, 17 of area an cover vineyards des The Pays de Vin Vivarais, du Côtes AOC products: their their of ting discover you make to you welcome Claude and Cecile tasting. Free wine. of sale house, Wine round. year all Open a Patroux, of hamlet peaceful Belve du the and Domaine vines the the Val see to will among road zet you the (RD4), along d’Arc Remèze Pont St lon of village the from km wine 2 country Vivarais, du Côtes AOC Rhône, du Côtes AOC processes making Wine jams. wines, of sale and Tasting wine Rhône du Côtes des Vins de Caveau the at sale and sustainable ting for Aiming you. welcomes family growing wine A thematic and Seasonal sales. and tasting Rhone du Cotes Wine, pig rearing, pork products, organic eggs. Sold at the the at Sold eggs. organic products, pork rearing, pig Wine, farm. the at breeding Poultry producer. the from vegetables and fruits of Sale oils, processes: and aro packets (in gathered: plants wild medicinal and agriculture, matic organic certified in fruits Grown and vegetable spe flowers, on based «confruitures» our preparations and cialities, vegetables, sold: products Farm we where Chandolas, of commune the in situated is farm Our products. pork meat, air: open the in raised pigs Organic and non-pasteurised beer, traditional of sale and Manufacte and strawberries fruits, red production, saffron Organic and chestnuts berries, vegetables, products: farm of Selling herbs, with salt and syrups farm: the at made Products a run who winemakers two are Mollier Pierre and Maria products. local and wine of tasting and Sale from winemakers together brings cellar cooperative This villages 2 in located is vineyard The a enjoy and discover vineyard, a of setting authentic the In OR MULTIPRODUCTION OTHER PRODUCERS : Vallon Pont d’Arc and and d’Arc Pont Vallon : ------25 TERROIR Au pied du Tanargue, entre rivière et châtaigniers, un jardin tout en terrasses, Vegetables, vegetable plants, aromatic herbs, vines, apple diversifié et fleuri. Vente à la ferme sur RDV. Transformation plantes médici- 04 75 87 19 15 E3 Laboule Le Jardin du Chambon trees, sirops, fruit juice nales, sirops, confitures...Label AB. Production Elevage I6 Lagorce Producteur/éleveur vente d’agneau. 04 75 37 61 96 | 06 86 94 71 59 Producer / breeder sale of lamb Chambon Cyril et Laure 20 ha de lavandin et une vingtaine de vaches (Charolaise, Aubrac). Daniel 20 hectares of lavender and about twenty cows (Charolais, 04 75 04 09 41 (heures repas) Guerin et son fils sont des engraisseurs qui produisent l’alimentation néces- Aubrac). Daniel Guérin and his sons are feeders that produce 06 18 64 09 25 L6 Larnas GAEC de la sainte Beaume saire au troupeau en fourrage et en céréales. Vente directe de viande décou- the food for their herd, as forage and cereals. Direct sale of ou 06 88 03 63 30 pée et mise sous vide (10kg min). meat cut and vacuum-seal meat (10kg min). Epiphyte Plants, Tillandsia. Possible visit to the greenhouse Plantes Epiphytes,Tillandsias. Visite possible de la serre sur rendez-vous. 06 17 28 07 11 | 09 79 16 26 41 E7 Les Assions Liloo, plantes Epiphytes on appointment. A delicatessen for local «terroir» flavours kept by a group of Epicerie fine de saveurs du terroir tenue par un regroupement de produc- producers : pork products, poultry, goat’s cheeses, honey, teurs : charcuterie, volailles, fromages de chèvre, miel, châtaignes, olives et 04 75 94 00 93 E7 Aux Fermes des Rayols chestnuts, olives and oils, wine, seasonal vegetable and huiles, vin, légumes et fruits de saison, confitures, canard gras, pains. Les Vans fruits, preserves, fattened duck, bread. Pommiers, pêchers, salades, tomates,aubergines, courges, melons, Apple, peach, lettuce, tomatoes, eggplant, squash, melons, 06 87 55 74 50 E7 Sauvant Joël pommes de terres et autres légumes en petite quantité potatoes and other vegetables in small quantities Malarce-sur- Une boutique pour découvrir le Parc Naturel Régional des Monts d’Ardèche A shop to discover the Parc Naturel Régional des Monts D6 La Maison du Gerboul au travers de ses spécialités gourmandes et admirer le magnifique paysage 04 75 36 22 10 d’Ardèche through its culinary specialties and admire the la-Thines de Thines. beautiful scenery of Thines Volailles élevées en plein air tout aux grains sans OGM, mouliné sur place. F5 Ribes La Ferme du Grand Val Pintades, poulets, canettes, volailles de Noël, oeufs. Race rustique «Cou nu». 04 75 39 90 93 Wholly grain fed free range poultry. Quality products. Produits de qualité élevés 105 jours minimum. Jus de pomme, châtaigne, fruits et légumes, viande (chevreaux, vaches...) Apple juice, chestnuts, fruits and vegetables, meat (goats, F4 Rocles Gibert Alain réservés pour les clients en chambre d’hôte.Pas de vente directe. cows...) reserved for guests in guesthouse. No direct sales. Brasserie de l’Ardèche Fabrication de bières artisanales «Ceven’ Ale». Visite de la brasserie sur ren- 04 75 93 46 08 Manufacture of beers «Ceven’ Ale». Visit the brewery. Vente F5 Rosières méridionale Ceven’ale dez-vous. Vente à emporter. www.cevenale.fr à emporter. F5 Domaine de Mercoire Production biologique de vin et maraichage ( huile, fruits, légumes...). 04 75 39 57 82 | 06 71 42 66 59 Organic production. Wine, oil, fruits, vegetables. Atelier de fabrication de confitures, gelées, sirop, chutney…. Biscuit arti- Workshop for making jam, jelly, syrup, chutney… Craft sanaux, pâtisserie sur commande, chocolats selon la saison. Ouvert toutes biscuits, made-to-order pastries, seasonal chocolates. Open 04 75 89 71 35 / 06 77 93 56 26 D4 Sablieres Les Délices d’Elfirie l’année, sur rendez vous hors saison et hors vacances scolaires, 7/7 durant all year, by appointment out of season and outside school les vacances. holidays, 24/7 during holidays. G7 Saint-Alban- Ferme Graverolles Producteur de fruits et légumes, vins. Bienvenue à la Ferme 04 75 93 99 21 Vegetable and wines producer. Direct sales. G7 Auriolles Thibon Max Vente directe de fruits et légumes. Producteur, expéditeur, négociant. 04 75 39 36 38 Sale of fruits and vegetables from the producer. Fabrication de pain 100% bio au levain naturel : pain demi-complet, blé, 100% organic bread making with natural yeast: half whole Saint-André- seigle, châtaigne, petit épeautre, graines. Cuisson dans un four chauffé au meal, wheat, rye, chestnut, small spelt, seeds. Baked in a E5 Grains d’alune 04 75 36 57 06 Lachamp bois. Pâtes alimentaires (tagliatelles) de blé et de châtaigne. Petites gour- wood fired oven. Wheat and chestnut food pastes (tagliatel- mandises... las). Little treats... «Traditional pork-butchery with flavours old Petrels (several Charcuterie traditionnelle aux saveurs anciennes- Caillettes (plusieurs fois preceded times), - Sausages, - Jambonnette, - en croute Pie, Saint Etienne primées), Saucisses, Jambonnette, Pâté en croûte,Saucisson du Mézenc et 04 75 93 74 26 - Sausage of Mézenc and also coffee torrefied by our care. In H3 La ferme Sainte Anne aussi café torréfié par nos soins. Au fil des saisons : Foie Gras,Saumon fumé de Fontbellon the course of the years: - Foie gras, - Salmon smoked by our par nos soins Boudin blanc au foie gras ou truffé. care, - White pudding with the foie gras or truffle» «Specialist out of meat and pork-butchery From the Ardèche Spécialiste en viande et charcuterie Ardèchoise depuis 1946. Nos séchoirs Saint Etienne Boucherie since 1946.Our driers are located at 1000 meter altitudes, our sont situés à 1000 mètres d’altitude, notre viande de porc est garantie sans 04 75 93 33 93 H3 pork is guaranteed without GMO and all our manufacturing de Fontbellon charcuterie Moulin OGM et toutes nos fabrications sont maison. are house.» Saint-Marcel- 04 75 04 63 65 L9 Amanline Produits du terroir à découvrir : amandes, pralines, huiles, jus de fruits. Local products to be discovered: almonds, oils, fruit juices d’Ardèche www.masdaguilhon.fr Sainte Chestnut, orchards, apple, plum, fig, almonds, kiwis ... Châtaigniers, vergers, pommiers, pruniers, figuiers, amandiers, kiwis...Visite 06 71 94 86 85 Possible visits during the operations and at the processing B5 Marguerite Ferme de l’Esquirol possible de l’expoitation et de l’atelier de transformation. Lafigère workshop. 04 75 04 19 83 / 06 72 59 62 85 Vente directe d’huile d’olive et d’huile essentielle de lavandin. Direct sale of olive oil and lavender essential oil. J7 Saint Remèze Domaine de Beauregard www.gitesbeauregard.fr Sale of organic fruit and vegetables in Salavas. Seasons fruit Producteur de fruits, légumes et oeufs biologiques à Salavas. Vente directe 06 22 68 66 32 | 06 22 56 49 37 and vegetables, organic eggs. Sale in differents shops end sur marchés locaux de Salavas et Barjac. Vente aux magasins, épiceries H7 Salavas Le Champ de la Rivière www.lechampdelariviere.fr also in local grocery stores, associations and on local mar- locales, associations, restaurants et collectivités. kets (Salavas and Barjac). Vallon-Pont- Union Distilleries Eaux de vie de fruits (raisin), huile de pépins de raisins légère et diététique. Production of spirits from grapes and of light and diet-frien- I7 04 75 88 02 18 d’Arc Méditerrannée Boutique au Chais du Pont d’Arc, cave coopérative de Vallon Pont d’Arc. dly grape seed oil. Shop at Les Chais du Pont d’Arc. Grape juice and Cevenol mountain valley vegetables in Jus de raisin et légumes du piémont cévenol en agriculture biologique. L’été, 04 75 39 92 15 organic agriculture. Farm sales in summer (reception for the F5 Vernon Faure Alexandre vente à l’accueil de notre camping à la ferme. Escourby farm camping) Elevage et préparation d’escargots surgelés,en bocaux et pour l’apéritif. Il est Snail breeding. Prepared and cooked snails for sale on the 04 75 52 69 01 | 06 04 49 70 13 M5 Viviers l’Escargot Vivarois conseillé d’appeler avant de passer à l’exploitation. farm and the market. Visit by appointment all year. Le caveau des vins Vins d’ Ardèche et Vallée du Rhône-Epicerie fine-sucrerie-petit linge de mai- Ardèche and Rhône Valley wines-Delicatessen-confectionery- I4 04 75 37 00 36 ardéchois son-deco-soins de beauté-petite vannerie. small household linen-beauty care-small wickerwork Vogüé Saveur d’Ardèche I4 Boutique de produits du terroir. Dépôt de pain à la boutique sauf le mercredi. 04 75 87 28 35/06 38 93 20 27 Local products shop; Bread every Wednesday. TERROIR «La Virginie»

26 Fournier / P. Rhône-Alpes Tourisme informeront avecplaisir. Il sepeutégalementquedesinformationssoienttransmisesaprèsimpressionduguide,n’hésitezdoncpasàcontacterlesofficesdetourismequivousaccueillerontet Nous vousprésentonsiciunesélectiondeprofessionnelsaccueillantdupublicdansleursateliersouboutiquesspécialisées.Lalistedesartisansd’artn’estdoncpasexhaustive. REPERE CARTE M5 M5 D5 H7 G3 G4 D4 D4 G4 E7 L8 E4 E8 E7 E7 E3 F5 F5 F5 F4 F5 F5 F5 F7 I6 Saint-Pierre- Bourg-Saint- Chambonas Largentière Saint-Jean Chandolas Beaumont Chassiers Dompnac Les Vans Joyeuse Joyeuse Laboule Lagorce Salavas Rocher Vernon Andéol Viviers Rocles Banne Ville Artistique duChassezac Marie-Claude Raineteau Danya UsclatCéramiste Poterie deChampanhet Odile Bouix-Galeriela Paris MaginiSculpteur Jean RaoulGuénassia Poterie AnnieMortier Atelier depeinture Atelier 3Céramiques Atelier céramiquede Atelier céramiquede Atelier céramiquede Peintre plasticienne Poterie desRiailles L’Atelier céramique Poterie Céramique Sylvie Van Haeken Patrick Houdebine Atelier Jacquemin Maison desTêtes Atelier BauJaime Atelier Bérangère Brigitte Moronet Atelier poteriede Catherine Potron Atelier Pepit’Arts Atelier galeriede Atelier Art’Home Atelier peinture et PaulHostein Charline Meyer Poterie Jasmin Hester Tjebbes Sculpture Ass. Anany Gallerie Isabelle René Atelier LAMO Laurent Sapy de GuyJay Céramique Création Roche Nom traits deslignescouleurspourdirelemonde. ceptions. Deplusendecréation. Beaucoup decouleurs,unzested’humour. Despetitessériesetbeaucoupd’ex- Poterie deterrevernissée.Del’utilitairedécoratif moyenne série.Artisandepuis1981.Atelirvisible/ventedirecte. pièces uniques.Travail àfaçon,surmesure,prototypes.Productionenpetiteet Fabrication artisanaledefaïenceémaillée.Utilitaires,culinaires,décoratives,et toucher desémauxainsiqueparlarichessecouleursetdeleurscontrastes. et paisiblespourl’équilibredespièces.Jesuismotivéeparlatexture,l’aspect,le Je travaille le gré utilitaire et décoratif à travers des lignes et des décors simples son atelierEglantier. OuvertsurRdVàlaChapelledeCroix deLenne. Exposition àlaCroixdeLennecéramiquesfabriquéesparHesterTjebbesdans Des têtesgravéessurdescarreauxdecéramiquequevousdevezdécouvrir, cuites auboisenfourcouché(anagama)avecdeseffetsdeflammeetcendres. décoratives en porcelaine et grés émaillés cuites en four à gaz ainsi que des pièces Dans la salle d’expo, ouverte toute l’année, vous trouverez des pièces utilitaires et Mayan vousferapartagersapassion. en faceduMontTanargue). Toujours à la recherche deformesetd’émaux,Annie Création depiècesengrès,utilitairesoudécoratives.Atelieràdécouvrir(situé dimanche. ou décorée.Formesutilesetdécoratives.Ouvertensaisonlesaprés-midisaufle reconvertie dansunjardindeplantesetarbresindigènes..Terre vernisséecolorée Poterie vernisséetraditionnelledusuddelaFrancedansuneanciennemagnanerie Stages poteriede1à4demi-journées. Cours depoteriehebdomadaire telles, denapperon.Atelierboutiqueouverttoutel’annéesaufjanvier, février. du palaisdespapes)ainsiquevases,miroirsgrésblancsavecempreintededen- Poterie artisanale du symbole,signe. entre l’orientetl’occident...ellesinduisentàunvoyageautraversdelacouleur, Mes créations sont le reflet et le lien d’un parcours entre le passé et le présent, nique duRaku. Patrick ycréentetfabriquentdespiècesdécorativesutilitairessuivantlatech- La poteriedesRiaillesestouvertedepuisplusde30ansàLagorce. Brigitteet soulignés denoirbleuté,àutilisertouslesjours,pourleplaisirduquotidien. réduction. Desbols,desplats,assiettes,vases,etc.blancsoucéladons, Je créedesobjetsengréemailléetporcelaine, cuità1280°dansunfourgazen corde engréetfaïence.Courspouradultesenfantsàpartirde9-10ans. Poterie alimentaireutilitaire,travailsurcommande,listedemariage,jarreàla enfants detousâges(àpartir3ans). (coupes, flacons,basrelief,broches...).Coursetstagessurdemandeadulte Peintre etsculpteurcéramiste,jeréalisedesoeuvresengréémaillélustré dresse, couleursetcraquelures. son proprevisage,celuioujefaispassermesémotionsavecbeaucoupdeten- Donner un visage à la Terre cycles, durecyclage,delamémoire.Montravailcreuse,creuseterre. est ungrand questionnement. Il parle de lavie, des vies,de la métamorphose, des courbes, de lignes, de plein, de vide me mène aussi vers la sculpture. Mon travail sité caresselaterrevernissée,lerakunu,lesterressigillées.Marecherche de tations. J’aidélibérémentchoisilesbassestempératuresdecuisson.Macurio- C’est mon premier atelier. C’est aussi le temps des recherches, des expérimen- Descriptif Peinture aquarelle. diverses. Staged’initiation etcourssurdemande. Plasticienne duPapier. Artdupapierplié.Livres d’artistes.Gravureetimpression trompe-l’oeil ettechniquesmixtes.Visited’atelier... surtoileetsupportsdivers,classique,hyperréaliste, Peinture àl’huileetacrylique des courspourdébutantsstagesouindividuels. sur toile et modelage (argile et moulage). J’organise également Peinture acrylique de Vivaldi. ments guidésversuneharmoniesereine,untout petitpeucommelamusique La plupartdemessculpturesnaissentcourbes ascendantesoudemouve- avec modèlecourantl’été. Atelier de sculpture modelage et stage de sculpture sur pierre Stage de modelage photos, bronzes…Décorationd’intérieurventetissus,meublés... ception etstyleatelierGaleried’Art,artistesinternationaux-ventedetableaux, Un univers ou se côtoient les oeuvres d’Art et objets de décoration, pièces d’ex- l’imaginaire àlaréalité métrique au figuratif, duconcret àl’abstrait, dela reproduction àlacréation, lions La créationest le mouvement spontané de la vie. De l’argile à la pierre, du géo- aller danslesdirectionsplusinattendues Les modes d’expression de cette artiste étonnent par leur multiplicité. Lamo peut source d’inspiration. etc. A partir des objets ou des fragments les plus divers. Tout reste pour elle ARTISANS D’ART PEINTURE ETSCULPTURE CERAMIQUE ETPOTERIE : vaisselle,vases,miroirs (production terre vernissée inspirée : je l’écrase, la sculpte et la modèle, afin de lui donner : le mardietmercredi. : peintures,sculptures,assemblages, : desbols,pichets,gratin... des www.danya-usclat.com/index.html 04 75398916/0642300213 06 642617|0475399328 04 75395129|0618453378 04 75363374|0685155043 06 21267234|0475372367 jacquemin-papier-creation.com http://www.potiers-ardeche.fr/ www.stages-ceramiques.com lalignequicourt.blogspot.com www.art-home-ardeche.com www.latelierceramique.com www.catherine-potron.com www.jasmin-poterie.com [email protected] http://parismagini.com/ a3ceramiques.free.fr www.moron.com.fr www.guyjay.com 04 75527906 04 75527671 04 753947 04 75883806 06 81715124 04 75372083 06 70044324 06 08688007 04 75371306 04 75889613 06 89443279 06 49126148 04 753556 61 04 75892810 04 75898835 04 75365918 04 75392779 06 45103239 06 66990408 04 75371141 Coordonnées recycling, and memory. My work digs, it digs the clay earth. clay the digs it digs, work My memory. and recycling, questioning. It speaks of life, of lives, of metamorphosis, cycles, cycles, metamorphosis, of lives, of life, of speaks It questioning. space also draws me towards sculpture. My work is a great act of of act great a is work My sculpture. towards me draws also space 4 half days.» half 4 you. inform and you welcome to delighted sigillata. My research into curves, lines, and filled and empty empty and filled and lines, curves, into research My sigillata. pottery lessons: Tuesday and Wednesday Courses from 1 to to 1 from Courses Wednesday and Tuesday lessons: pottery signs. tones. orange in sigillata terra tiles and Sculptures work. Slab cracks». be will who offices, tourist the contact to hesitate not do so bronzes...Interior decorations, selling fabrics, furniture ... furniture fabrics, selling decorations, bronzes...Interior Eve fragments. or objects varied most the from assemblies, contrasts. their and colours the of richness the by as well as Sunday. except afternoon on seasonally Atelier shop is open all year except January, February. Weekly Weekly February. January, except year all open is shop Atelier and symbolism colour, through journey a on you take they work also They process. firing pottery raku the using utensils and colours tenderness, of plenty with always emtions, my guide, the printing after arrive will information that possible The workshop is open to visitors. to open is workshop The Vivaldi. of music photographs, paintings, selling - artists international style, sculptures, paintings, directions: unexpected most the in go enamels the of feel and appearance, texture, the by motivated Open forms. decorative and Useful decorated. or colored clay mirrors made of white stoneware lace-like decorated, doily. doily. decorated, lace-like stoneware white of made mirrors West… the and East the between present, the and past the and articles decorative create Patrick and Brigitte Here, years decoration. understated sober, with convey can i which through own, its of face a it give to order also is It exhaustive. not consequently is art of artisans of list classical, hyper-realistic, trompe-l’oeil and mixed techniques. mixed and trompe-l’oeil hyper-realistic, classical, the like bit a harmony, peaceful a towards guided movements d’Art Galerie atelier the and masterpieces extraordinary can Lamo multiplicity. their in astonishing are artist this of unleaded garanted and am I pieces. the balance to decoration and lines peaceful Lenne. de Croix the of Chapel Mauff Le A. world. the cera on recount engraved heads you, observing paper on pencil in visits. workshop products, of Sale stoneware. enamelled and you. with passion her share happily will Glazed trees. and plants native of garden a in converted farm organise courses for beginners groups or individual courses individual or groups beginners for courses organise zed earthenware inspired by Popes Palace) and also vases, vases, also and Palace) gla of Popes by (production inspired mirrors earthenware vases, zed dishes, pottery: Artisanal between path a of line and reflection the both are designs My 30 than more for Lagorce in been has Riailles des Poterie use everyday for sandstone enamelled in ceramics create I manufactoring Pottery les booking) (on exhibition, year all Permanent courses and paintings. son and Ceramic Sculpture, in it model and it sculpt it, crush I ‘Earth: the to face a Giving terra and raku naked clay, tempe glazed with baking lies low chosen curiosity expe My and deliberately ratures. research I’ve of me. time for a and also It’s riment workshop. first my is This The shops. specialised or welco studios their into professionals of public the selection a ming you to present we Here Watercolor painting Watercolor own artist’s the the using made objects decorative and Panels supports, various and canvas on paintings acrylic and also Oil I casting). and (clay modelling and canvas on paint Acrylic or curves, ascending from born are sculptures my of Most courses modelling clay Sculpture, objects, decorative and art of works bonds that world A stone, to clay From life. of movement spontaneous the is Creation inspiration. of source a is rything expression of modes sculptures…The exhibition, Studio, pottery varnished and ware Raku made hand entirely ornamental, culinar, eartheware, Purpose simple, through sandstone decorative and utilitarian in the work I at appointment to Open Hes by Eglantier. studio manufactured her in pottery of Tjebbes ter Lenne de Croix at to Exhibition colours of lines see, must absolutely you which drawn tiles mic heads wall, the from you at out looking heads Clay porcelain in items magnificent other and dishes Beautiful Mayan Annie glazes, and Ta forms Mont of of search front in in Always com (located or nargue). discover to decorative Workshop stoneware, of mercial. made pieces of Creation silk old an in France southern from pottery glazed Traditional from the geometrical to the figurative, from concrete to abstract, abstract, to concrete from figurative, the to geometrical the from special interpretation of the gesso» and staff» techniques.Courses, techniques.Courses, staff» and gesso» the of interpretation special from reproduction to creation, let’s link the imaginary to reality. to imaginary the link let’s creation, to reproduction from lessons, workshop open to visitors. Gallery/workshop. Various Various Gallery/workshop. visitors. to open workshop lessons, creations: Italian decor, paper creations (paper folding) (paper creations paper decor, Italian creations: PAINTING ANDSCULPTURE CERAMIC ANDPOTTERY ARTISANS OFART ------27 ARTISANAT D’ART Peintre Designer, j’aime utiliser différentes techniques comme la bombe de pein- A Designer Painter, I love using different techniques like the ture acrylique, le pinceau sous toutes ses formes ou encore le pinstriping. Je 06 77 12 76 30 acrylic paint bomb, the brush in all its forms or even pinstri- F6 Lablachère Kylla peins sur toile, bois, papier et aime redonner vie à ma manière aux objets qui www.kylla.fr ping. I paint on fabric, wood and paper, and love to give new croisent mon chemin. life in my way to objects that cross my path Atelier d’aquarelles 04 75 88 99 97 E3 Visite d’un atelier d’ Aquarelles. Watercolour workshop open to visitors. de Marie Menessier [email protected] Georges et Monique Stahl créent des pièces uniques, sculptures et objets déco- Georges and Monique Stahl create one-off pieces - sculp- Atelier ratifs en verre. Ils travaillent dans leur atelier des Cévennes ardéchoises à partir tures and decorative objects in glass. They work from their E3 04 75 88 97 68 de Georges Stahl de la technique exigeante de la pâte de verre. Travail sur commande (architecture, workshop in the Ardèche Cévennes using the difficult pâte de déco). verre technique. Oils, watercolours, charcoal, sanguine: all genres - lands- Laboule Atelier de peinture Huile, aquarelles, fusain sanguine : tous types de sujets : paysages, natures 04 75 88 99 31 capes, still lifes, portraits, own creations. Studio open to E3 mortes, portraits, créations. Réalisations à la demande. Visite d’atelier... de Denise Ferrari visitors. Atelier Pauline Van Portraits, animals, landscapes, oils, acrylic, charcoal, pastel E3 Portraits, animaux, paysages, peinture à l’huile, acrylique, fusain, pastel ou mixte. 04 75 88 95 91 Den Berg and combinations. Atelier sculpture bois Le bois sous toutes ses veinures : essences traditionnelles, ornementation et Wood in numerous veins: traditional woods, ornamental, E3 04 75 88 97 35 de Christian Hornick ronde-bosse. Travail d’atelier, expo... sculpture in the round. Workshop, gallery. Dominique Roume, peintre chiffonnière et son fils Julien Roume, artiste mécani- Dominique Roume, painter and sculptor, and her son Julien 06 29 57 93 85 | 04 75 37 16 61 cien présentent leurs créations dans le vieux domaine viticole et la ferme familiale Roume, artist-mechanic, present their works in their old fami- www.azarts.fr I6 Lagorce Coucouz’Art du 17e S.(Art récup et Land-art), complétée souvent par la participation d’autres ly-owned wine estate and farmhouse (Art récup and Land- www.domaine-de-coucouzac.com artistes. art), often with additional works by other artists. I invite you to discover the fusion between old iron and colour. Je vous invite à découvrir la fusion entre la ferraille et la couleur. Sur la ferraille 04 75 37 41 14 Atelier de peinture On old iron rusted like the ground I place light colours like the rouillée comme la terre, je pose des couleurs légères comme le ciel. Mes motifs [email protected] E7 Les Assions sky. My patterns are inspired by the nature that surrounds me Dans la brousse sont inspirés par la nature qui m’entoure et que j’aime peindre. kathrin-gaus.tumblr.com and which I love to paint. From the incision in copper up to digital image through De la gravure sur cuivre à l’image numérique, en passant par l’aquarelle ou les 04 75 88 84 18 watercolor and colored construction paper. I invite you to E7 Peintre M. Tom Joseph cratons de couleur. Je vous convie à une promenade visuelle. take a visit. Les Vans Création de mobiles Découvrez l’univers poétique et aérien de l’atelier volubile. Création de sculptures Discover the poetic aerial universe of the twisting studio. E7 en fil de fer de verres mobiles en fil de fer et perles de verre entièrement réalisées à la main. Pièces 06 24 29 42 59 Creation of entirely hand made mobile sculptures in iron wire Atelier Volubile uniques et petites séries. and glass pearls. Unique pieces and small runs. Welcome to the atelier des Arts Moriers, sculptures creations Atelier Modelage sculp- Bienvenue à l’atelier des Arts Moriers, création de sculptures en pierre et en bois, 06 74 47 65 64 in stone and wood, making of pottery objects. Open all year D7 Les Salelles réalisation d’objets en terre cuite.Ouvert toute l’année sur RdV. ture Les Arts moriers by appointment Walter de Wilde 04 75 88 40 27 F4 Rocles de Decker [email protected] La Fouillo Christine D4 Aquarelles 04 75 36 95 71 Watercolors Marquié Willem Weenink loves contrasts, between light and dark, Sablières Willem Weenink aime les contrastes, entre la lumière et l’obscurité, entre géomé- 04 75 93 27 59 geometric and organic, open and closed, dynamic and static. trique et organique, entre ouvert et fermé, entre dynamique et statique, l’équilibre D4 Willem Weenink [email protected] It’s through the balance of these contrasts that his paintings de ces contrastes donne l’expressivité des tableaux. are expressed. Production of toys and diverse items in wood. Luc Parmen- Saint-André- Atelier bois de Luc Fabrication de jouets et d’objets divers en bois. Travaille des essences diverses et 04 75 39 50 90 tier works a large variety of woods, as well aspolyporus E5 variées et les champignons polypore. Lachamp Parmentier mushrooms. 06 08 81 40 20 Grande salle d’exposition Exhibition hall L9 Saint-Just Galerie d’Art Anany www.anany.fr Saint-Martin- 04 75 04 68 33 K9 Atelier des Granges Exposition de peintures et de sculptures. Exhibition of paintings and sculptures d’Ardèche www.mizoni-artiste-peintre.com Working under the name of Irma Janssen, she devotes herself Créations de sculptures en terre et en pierre (albâtre, calcaire). Corps, têtes 04 75 36 97 78 | 06 70 60 04 82 to her passion here in the Ardèche - that of shaping earth and D4 Saint-Mélany Atelier Irma Janssen humaines et sculpture plus abstraites représentent la plupart de mes créations. www.irmajanssen.jimdo.com stone. Workshop visits. In a green setting, in the heart of a charming village, come and Dans un écrin de vieille pierre et de nature, au coeur d’un village de catactère, 04 75 50 63 70 visit the “l’Atelier Perché», a world of magic and outlandish, découvrez l’Atelier Perché», un univers entre le féerique et l’étrange, où les enfants L6 Atelier artistique http://feenomen.canalblog.com where children and those who have kept the love of the soul et ceux qui en ont gardés l’âme aimeront se retrouver. Scuplture, peinture, déco. Saint-Montan meet. Sculpture, painting, decoration. Micotiti La Bijouterie végétale développe et valorise l’art de créer des bijoux en Micotiti La Bijouterie Végétale develops and enhances the art 06 67 01 92 98 matières naturelles végétales. Micotiti travaille sur la base du commerce équitable of creating jewels in natural plant materials. Micotiti works on L6 Micotiti www.micotiti.fr avec ses partenaires. a fair trade basis with his partners. Tél. : 04 30 38 55 68 NoiZette, is a self-taught artist, belonging to the anti-school, NoiZette est une artiste autodidacte appartenant à l’anti-école de l’Art Singulier. Ballian Monique dite ou 07 86 48 21 70 l’Art Singulier. Sculptor, painter, author of a sculpture manual Sculpteur, peintre, auteur d’un manuel de sculpture en vente sur internet, elle H8 Vagnas http://ballian.arts-sud.com (on sale on the internet). She works with different materials: NoiZette, sculpteur travaille divers matériaux : pierre, bois, cuivre, terre, plâtre, ciment, papier mâché. www.noizette.com stone, wood, copper, earth, plaster, cement, papier-mâché. VETEMENTS ET ACCESSOIRES CLOTHING AND ACCESSORIES Fabric accessories for children (bedcovers, blankets, cu- Accessoires en tissu pour enfant (couverture, doudou, coussin, attache-tétine, shions, dummy clips, game rugs, pencil cases…) and for wo- tapis de jeu, trousse à crayons…) et pour la femme (porte-cartes, porte-chéquier, [email protected] men (card holders, chequebook holders, bracelets, tobacco F4 Joannas Mon petit doigt m’a dit bracelet, blague à tabac, trousse à maquillage…) avec des tissus recherchés et http://www.mpdd.fr/ pouches, make-up bags…) with detailed and colourful fabrics colorés pour égayer votre quotidien. to brighten up your everyday life. F5 Atelier La Manouvrière Atelier cuir, fabrication de sandales, sacs et ceintures. 04 75 39 92 48 | 06 47 38 95 00 Leather studio, shoe, bag and belt making. Notre style: le retro fantaisie. Chapeaux, casquettes, gavroches. Chaque pièce est Justine has always loved and collected hats. Little by little, F5 La Chapelleripopette unique et modulable. Cuir, coton, velours, bariolé ou classique, pour adultes et 06 77 49 34 45 with ends of fabric from everywhere, hats, caps, gavroche enfants. caps, bandanas, bonnets and other head coverings are born... Joyeuse Fabrication artisanale de mocassins, sandales, bottes, ceintures, maroquinerie, 06 15 82 81 45 Bags, shoes, belts F5 Atelier cuir Cactus vêtements cuir et tissu et tous travaux sur commandes. [email protected] I create jewels in vine tendrils, natural wooden spirals with Je crée des bijoux en vrilles de vigne, spirales naturelles en bois avec des pierres Vrilles de vigne et fil de semi precious stones and pearls in wood and glass. I also semi précieuses et des perles en bois et verre. Je réalise d’autres créations. Je 04 75 39 51 53 F5 make other creations. I sculpt wood (mulberry, vine) and I fer - Louise Hill sculpte le bois (murier, vigne) et je modèle l’argile. model clay. Atelier bijoux de Eric Création de bijoux aux pierres interchangeables. Changer les pierres selon vos 04 75 36 66 78 | 06 85 12 32 43 Creation of jewels with interchangeable stones.Change the F6 Demaria envies. http://atelier-le-fil-d-argent.com stones to suit your desires. Lablachère 09 50 66 45 51 Création et fabrication artisanale de ceintures type patchwork et accessoires tex- http://petitpoucet.wix.com/ F6 Atelier Petit Poucet tiles… Vente en ligne et à l’atelier. petitpoucet Atelier bijoux 04 75 88 95 43 | 06 61 08 98 09 Jewellery made from pebbles, marble, wood and precious Créatrice de bijoux or, argent, marbre et ardoise. Pièces uniques. E3 Laboule Mireille Lascombes www.bijoux-moulin-lascombes.com metals. Each piece unique. et Bernard Moulin ARTISANAT D’ART ARTISANAT PCP Création G4 Largentière Créations en cuir (accessoires, sacs, bourses etc.) [email protected] Leather creations (accessories, bags, purses, etc.) Pierre Charlet Laurac-en- L’atelier dans la cave, Thierry DRUT explore et dissèque le monde des perles de 06 72 52 88 87 In his cellar workshop, Thierry Drut explores and dissects the G5 L’Atelier dans la Cave Vivarais verre. http://www.atelierdanslacave.com world of glass beads. Fabrication artisanale de sandales, mocassins et accessoires en cuir dans notre Artisan manufacture of sandals, moccasins and leather acces- Atelier La Fabrique atelier/magasin. Depuis 1977, inspirée par diverses traditions, notre fabrication 04 75 37 95 71 sories in our studio.Since 1977, inspired by varied traditions, E7 Les Vans Artisan en cuir s’appuie sur une démarche de qualité : peausseries pleine fleur, tannage végétal, [email protected] our manufacture is based on a high quality process: full grain origine française. skins, vegetable tanning, French origin. 28 G5 G4 G4 H5 G4 H6 G3 G3 D6 G4 H3 H6 D7 D6 D7 D7 G5 E6 E4 L6 F4 F5 F5 F5 F5 F5 F7 F7 F8 F5 I4 I4 I7 de Fontbellon Saint-Etienne Saint montan Malarce-sur- Malarce-sur- Vallon-Pont- Les Salelles Largentière Laurac-en- Chandolas Beaumont Chassiers la-Thines la-Thines Faugères Beaulieu Rosières Sanilhac Vivarais Joyeuse Joyeuse Balazuc Ruoms Ruoms Prunet Vogüé Naves d’Arc Uzer luminaires HelmutFrerick Sérigraphie FlorieKeller Vrilles devigneetFil La MaisondesArtisans Tourneur surBoisJean nola, tourneursurbois Verrerie CeliaPascaud Atelier desDompteurs Serrurerie-Ferronnerie Calhaloü CamilleVidal Nalys créationsBijoux Atelier d’EduardJua- Rempaillage artisanal Ménétriers desrêves fer -CarolineLiogier Galerie duBourdaric Ardèche Ferronnerie Boutique LaVirginie l’Atelier 120Camille Molet etJeanMarie Atelier del’ébéniste Atelier laFontduciel Bénédam Créations Atelier Lesartisans François Marguerit Atelier vanneriede Laetitia LopezLes Souffleur deverre Sylvain Nougarret Espace Créarches Artisan Mosaïque Dominique Denis Frédéric Mulatier Atelier Pepit’Arts Atelier Pepit’Arts L’Espace Naturel Frederique Catel Céfou Créations Dentelle enFête Atelier Peinture Daniel Pelegrin Michel Perrrier Fabrice Courly Atelier LuzArt Verrerie d’Art Marc Soboul Vitrine Flow Mos’Eynes créateurs de papier Ebeniste Le Goff Asahar sa boutiqued’unedouzained’artisans(bois,cuir, poterie...) crèches, puits...)enlauzesdedifférenteséchelles.Présentation,égalementdans Patrick vous reçoit dans son atelier de fabrication de miniatures (maisons, saïque. L’Atelier Mos’Eynes réalise dessculptures, fresques, fontainesettablesenmo- réalisation, mêmed’unesérieégale,estdifférente. fascinante aveclatranslucidité,rigiditéetflexibilitéduparchemin. Chaque la fibrevégétaleenparchemin» végétal,unematièresaine. Helmut Frerick, travaille ces matières depuis plus de 25 ans. Nous transformons Créateur d’objetslumineuxetdesculptureslumineusesenfibresvégétales. contrôlées etc. Architecte d’intérieurdeformation,illustratricecœur, sculpteur, érosions Créations enfildefer. l’association »Créarches». Espaceenpleinairouvertdemaiàoctobre. Espace derencontres,d’échanges,d’expositions, d’animations organiséespar possibles. ration etlarestauration...Surdemande Tournage surboisappliquéàlamenuiserie,l’ébénisterie,l’architecture, ladéco- tion deperlesysontaussiproposés. perles deverrefaçonMurano.Desstagesvitrail,pâteetfabrica- présenter leurscréationscomposéesdemiroirs,vitraux,sculptureset Camille MoletetJean-MarieleGoffvousaccueilleronttoutel’annéepour un imaginairepeufantastiqueettrouble,décalé,commepetitpasdecôté. A larecherche desensetsensations,j’essayed’évoqueràtraversmespièces Création devannerie.Coursetstagesurdemande. d’Avignon, jeréalisevosprojetsdanslesrèglesdel’ébénisterietraditionnelle. Etre ébéniste est un parcours personnel, formé à l’Ecole Supérieure d’Ebénisterie originales àcaractèreplusartistique. et autres jolis messages... J’imprime également des minis séries de sérigraphies de lamicroéditionenréalisantdessériescartespostales,vœux d’impression. Grâceàmonatelierdesérigraphieartisanale,j’explorelemonde La VitrineFlows’articuleautourdelapratiquedudessinetsestechniques imaginaire unpeufantastiqueettrouble,décalé,commepetitpasdecôté. recherche desensetsensations,j’essayed’évoqueràtraversmespiècesun verre Je créemesobjetsenutilisantlesnombreusestechniquesaufourqu’offrele Création contemporainededentelleaufuseau. Illustratrice etcréatricedeféérie. et produitsrégionauxbio. émaillé, maisaussinombreusespiècesuniques.Bijouxdefabricationartisanale Des créations artisanales dans uncadre agréable. Poteries utilitaires en gré mesure, portails,escaliers,meubles,gardes-corps,tringlesàrideaux... Fabrication artisanaleuniquement.Ferronier/Métallier. Réalisationdepiècessur Asahar vousproposeunemodefémininecréative. Magasins àRuoms,BalazucetLesVans. Bijoux minéraux, spécialiste de la pierre dure, créations naturellement» artistique. ments, lesémaux.Chaquepièceproposée,estoriginaleetvendueàl’unité. Plusieurs techniques Bijoux enmacramé,pierressemi-précieusesetgrainesd’amériquelatine. Création devêtements,modèlesuniquesetsurmesure. Rempaillage artisanal:herbe desmers,raphia,enrobagecouleur. Vannerie, boutiquedeproduitsduterroir. horaires variables,ilestpréférabledetéléphoner avant desedéplacer. Petite galerie d’art actuel ouverte à l’année, La galerie fonctionnant avec des moulage. Jesuismembredesateliersd’ArtdeFrance. sur desmodèlesquiontunrapportàlafabuleuse grottechauvet,peintureet Peinture - Modelage.Créationdemodèle pour moulage en élastomètre, je travaille numériques, projections,spectaclesvivantsetc. Atelier créé en 2006 dans une petite cave voutée. Peintures, dessins, impressions rains. Restaurationdemeublesanciens. Réalisation surmesuredemeublesetd’agencementstousstylescontempo- artisanales. soufflé. L’atelier vousaccueillepourdécouvrircemétierancestraletsescréations Venez découvrirlamagiedusouffleurdeverre. Démonstrations gratuitesdeverre Peintures etphotos. AUTRES CREATIONS DIVERSES : pâtedeverre,sérigraphie,peinture,argenture,thermoformage,etc...Ala FERRONNERIE D’ART : mélangesdeterres,engobesterreteintésavecdespig- : démonstrationsdetournagesurbois lesdompteursdepapier.overblog.fr www.camille-molet-vitrail.odexpo.com www.lafontduciel-luminaires.com www.jeanmarie-legoff.odexpo.com 04 75949327/0607550917 04 75362108|0610851350 06 81801807|0475392710 06 51124974|0427520164 04 75390203|0620951219 04 75872835|0638932027 09 54602155|0683448211 benedamcreation.over-blog.com [email protected] www.jeandominiquedenis.com www.ardeche-ferronnerie.com http://www.celiapascaud.com/ [email protected] http://www.lavitrineflow.com/ [email protected] [email protected] [email protected] www.galeriedubourdaric.fr http://galeriedugua.free.fr/ bijoux.nalys-creation.fr/fr/ www.moseynes.com www.fredcatel.com www.guyjay.com 06 21695533 04 75373085 04 75394908 04 75359079 06 60701634 04 75355661 04 75395068 06.78.68.56.65 06.72.89.41.16 06 50646880 04 75358634 06 16261855 06 76117282 04 75377808 04 75394010 06 87825778 04 753779 04 75394527 04 75875159 06 48095876 06 43749909 04 75893505 04 75350752 06 75087848 04 75392437 [email protected] fantastical and hazy, off-beat, like taking a small step to the side. the to step small a taking like off-beat, hazy, and fantastical I try to evoke an imaginary world through my pieces that’s a bit bit a that’s pieces my through world imaginary an evoke to try I plating, thermoforming, etc. Seeking meanings and sensations, sensations, and meanings Seeking etc. thermoforming, plating, that are more artistic in nature. in artistic more are that greetings… I also print mini series of original screen prints prints screen original of series mini print also I greetings… has to offer glass: pâte de verre, screen printing, painting, silver silver painting, printing, screen verre, de pâte glass: offer to has producing series of postcards, New Year cards and other nice nice other and cards Year New postcards, of series producing d’Art de France group of art professionals. art of group France de d’Art here. produced compare… production. bead and verre de pâte glass, stained on workshop, I’m able to explore the world of micro publishing, publishing, micro of world the explore to able I’m workshop, bio-products. Cave, painting and moulding. I am a member of the Ateliers Ateliers the of member a am I moulding. and painting Cave, etc. shows, live displays, prints, digital drawings, articles handcrafted and art ancestral this discover to studio Office manipulate, explore, to materials, colors, by inspired is art possible. are turning wood workshops run also They beads. glass Murano and sculptures traditional cabinet making. cabinet traditional school, I’ll see that your projects are completed to the rules of of rules the to completed are projects your that see I’ll school, and its printing techniques. In my artisan screen printing printing screen artisan my In techniques. printing its and regional and jewelry Handcrafted pieces. unique many as well Vans. Les individually. sold and piece original an is offer on item Each I work on models that have a link with the fabulous Chauvet Chauvet fabulous the with link a have that models on work I Paintings, cellar. vaulted small a in 2006 in up set Workshop * furniture. antique of Restoration contemporaries. and the visit to welcome are You demonstrations. glassblowing Tourist the at available are Brochures tables. and fountains Luz- ... récupérologue tissucologue and papiemaginatrice, studio. my to close growing etc. control, association. Créarches» the by organised request ...On catering and decoration glass, mirrors, of creations their you show to year of time possible are turning wood of demonstrations joi to request: On applied turning colour.Wood or stick ink, grip, to hands Ecole Supérieure d’Ebénisterie d’Avignon cabinet-makers’ cabinet-makers’ d’Avignon d’Ebénisterie Supérieure Ecole different opening hours, so call before you make the visit. the make you before call so hours, opening different the conceptual reality of contemporary art. Open all year, but with with but year, all Open art. contemporary of reality conceptual the pottery...) leather, (wood, artisans dozen by made works of shop Engraving studio and illustration by the Dompteurs de Pa de Dompteurs the by illustration and studio booking. Engraving on courses and Lesson creations. Wickerwork the at Trained journey. personal a is cabinet-maker a Being drawing, of practice the around structured is Flow Vitrine La oven the that techniques many the using objects my create I creations lace pillow Contemporary illustrator and designer Fairytale as utilities, pottery Glazed setting. pleasant a in shop Artcraft shop and workshop Ironworks, women for fashion and Creative Balazuc Ruoms, in Shops jewels. Mineral in Specialized enamels. engobes, clay dyed mixes, clay techniques: Multiple Latin-Ameri and stones seeds. can semi-precious jewellery, Macramé pieces. tailored and unique creations, Clothing Rempaillage artisanal: sea grass, raffia, colors coating colors raffia, grass, sea artisanal: Rempaillage products. Local baskets. wicker of Creation follow always don’t who artists by works with gallery art Small moulding. elastomer for design Model Modelling. – Painting rêves des Ménétriers Les Lopez Laetitia styles all fittings and furniture of realization Custom-tailored Free glassblower. the of art magic the discover and Come photos and Painting same the in Exposition nurse scales. (houses, different in slated miniatures of water...) well workshop ries, its in you receives Patrick frescos, sculptures, mosaic produces studio Mos’Eynes» The recyclobrodeuse, all above and artist Arts, Fine in Graduated trees the use I instructor, and 1978, since turner fibres wood plant A using sculptures and objects light-up of Designer erosion sculptor, heart, by illustrator designer, interior Trained creations. Wire events and exhibitions, exchanges, encounters, for space A architecture, making, cabinet joinery, to applied turning Wood any at you welcome will Goff le Jean-Marie and Molet Camille catering... and decoration architecture, making, 6 Mary. cabinet nery, Evelyne and Gros) Matild and Staës (Clothilde pier» OTHER CREATIONS IRONWORKS : demonstrations of of demonstrations : - - - - 29 ARTISANAT D’ART Infos pratiques Practical information

Aires de jeux enfants Structures d’accueil pour les enfants Children’s play areas dans la limite des places disponibles n Bessas : aire de jeux, place du Village Children’s accommodation Subject to places being available n Bourg-Saint-Andéol : parc Pradelle - Square Chabanis n Bourg-Saint-Andéol : Crèche «les Mistouflets»: 04 75 54 42 01 n Chambonas : à côté du parking n Lablachère : centre de loisirs les farfadets 04 75 36 29 58 / 06 47 73 07 20 n Joyeuse : quartier la Nouzarède, espace André Gervais tennis, pour les 2-6 ans et les et Relais d’Assistantes Maternelles 06 70 68 05 07 6-12 ans, parcours de santé, terrain multisport (hand ball, football, basket, volley). n Largentière : crèche «les Pitchounes» 04 75 39 22 66 n Lablachère : aire de jeux et boulodrome, espace Julienne Marcy, route de l’Eglise. n Les Vans : Crèche «Les Poussins» Tél. 04 75 94 92 67 n Laurac : située à côté des courts de tennis Centre social et de loisirs «R.E.V.I.V.R.E.» 6 ch. du Rousselet 09 54 20 87 80 n Les Vans : à côté de l’école primaire n Rosières : Crèche-Halte garderie mille pattes 04 75 35 54 09, n Montréal : place du village n Ruoms : Crèche Halte garderie les Péquélous 04 75 93 94 72 n Orgnac l’Aven : aire de jeux et mini tyrolienne à côté du parking de l’Aven Centre de Loisirs sans hébergement 04 75 39 62 52 d’Orgnac n Saint-Marcel-d’Ardèche : Centre aéré «La Ribambelle» 04 75 98 77 72 n Payzac : à côté de l’école, bacs à sable et jeu de basket. n Saint-Martin-d’Ardèche : Crèche intercommunale 09 71 36 84 39 n Ribes : à côté de la salle polyvalente, terrain de basket, tables de ping pong, n Saint-Montan : Crèche Les Pitchounets jeu de boules. n Valgorge : Crèche-Halte Garderie Les Marmaillous 04 75 88 96 16 n Rocher : située face à la mairie Accueil de loisirs Centre social rural intercommunal (CSRI) 04 75 88 97 31 n Rosières : derrière la mairie, pour les 2-8 ans et terrain multisports (handball, n Vallon-Pont-d’Arc : Crèche halte garderie les Galopins, 04 75 37 19 39 foot, basket), piste d’athlétisme. n Viviers : Maison des Assistantes Maternelles : 09 83 79 35 41 n Ruoms : allée du stade, au bord de l’Ardèche ALPEV (Centre de loisirs 3/11ans) 04 75 52 54 24 n Saint-Maurice-d’Ardèche : 04 75 37 77 86 n Saint-Montan : Le village n Saint-Paul-le-Jeune : aire de jeux Aires de camping-car (hors camping) n Salavas : aire de jeux, route de Vallon Motor home areas (campsites not included) n Tauriers : aire de loisirs pour les - 8 ans place François Lemoine n Aiguèze : à 1,5 km de St Martin d’Ardèche n Uzer : aire de loisirs au bord de la rivière n Banne : à 10km des Vans - Le village n Vallon-Pont-d’Arc : Petit Jardin, rue Louis Claron n Bourg-Saint-Andéol : Avenue de la gare - Aire Gratuite - Vidange, électricité Mini stade (basket, foot, ...) place Allende Neruda (draining wastewater, electricity) n Vogüé village : 04 75 37 72 48 - Vogüé gare : 04 75 37 72 48 n Casteljau : à 10km des Vans - Les Borels n Lablachère. Notre Dame de Bon Secours : La Ferme Théâtre - Aires aména- Aires de pique nique / Picnic areas gées - Vidange, eau (draining wastewater , water) 04 75 36 42 73 n Bourg-saint-Andéol : Parc Pradelle n Largentière : sur le parking de Carrefour Contact - Vidange, eau, electricité n Chassagnes : Aire de la Chapelette. (draining wastewater, water, electricity) Bord de la D901 direction Alès depuis Les Vans n Larnas : parking derrière la mairie - Vidange (draining wastewater) n Joyeuse : Quartier la Nouzarède - espace André Gervais n Orgnac-l’Aven : à côté de la Mairie - Gratuite – eau (water) n Ruoms Plage et Gendarmerie n Saint-Alban-Auriolles : à 5 km de Ruoms - derrière le Foyer rural n Saint-Alban-Auriolles : Mas de la Vignasse n Saint-Genest-de-Beauzon : route des Vans chez M Cauvin Franck - vidange, n Saint-Montan : Le village eau, parking 06 03 57 45 78 n Vallon-Pont-d’Arc : Bd Peschaire Alizon au Jardin Public n Saint-Just-d’Ardèche : à 4 km au Domaine La Favette - 04 75 04 61 14 n Viviers : Port de plaisance n Saint-Martin-d’Ardèche : Aire de stationnement à Sauze (derrière le restau- rant l’Estivant) à 1 km du centre village, limité à 1 nuit 5 e Piscines et plages surveillées n Saint-Paul-le-Jeune n  Patrolled beaches and pools Vallon-Pont-d’Arc : quartier Ratière - Aire de service pour camping car. n Balazuc : Plage surveillée sous le pont Payant. Vidange, eau, électricité (draining wastewater, water, electricity) Du 01/07 au 31/08 (04 75 37 61 13 CDC Gorges de l’Ardèche) n Saint-Remèze : route de Gras - Gratuite - Vidange, eau (draining wastewater, water) n Chauzon : Parc de Loisirs Isla Cool Douce 06 89 10 08 71 n Vinezac : à 7 kms de Largentière, près de la mairie - Vidange, eau, électricité n Joyeuse : Plage surveillée du Petit Rocher (draining wastewater, water, electricity) Du 01/07 au 31/08 (04 75 39 96 96 Mairie) n Viviers : Stationnement toléré sur le parking du Creux et le parking de la n Lablachère : Piscine Intercommunale Complexe aquatique la Perle d’eau Mairie. D’avril à septembre : à l’ancien camping municipal – 04 75 49 86 10 04 75 36 38 80 n Orgnac : Piscine municipale. Du 15/06 au 31/08 (04 75 38 63 68) Sorties nocturnes n Saint-Just-d’Ardèche : Plage surveillée du Pont Cassé de St-Just d’Ardèche / Nightlife n Du 01/07 au 31/08 (04 75 04 65 80 Mairie) Chandolas (Maisonneuve) : discothèque le Titanic 04 75 39 31 35 n n Saint-Martin-d’Ardèche : Plages surveillées de St Martin d’Ardèche et de Saint-Laurent-de-Carnols : Discothèque la Sphère Sauze. Du 01/07 au 31/08 (04 75 98 70 91 Office de Tourisme) n Salavas : Plage surveillée de Salavas. Du 01/07 au 31/08 (04 75 37 61 13 Communauté de communes Gorges de l’Ardèche) n Viviers : Piscine municipale Du 01/07 au 31/08 (04 75 49 86 10 | 04 75 52 62 02 (piscine) 30 Points internet / Internet Access n Bourg-Saint-Andéol : à l’Office de Tourisme - Wifi gratuit : 04 75 54 54 20 n Chandolas : A la bibliothèque - Accès internet - le mercredi de 14h à 16h (sauf juillet et août) et le samedi de 10h à 12h - 04 75 39 05 87. Pour venir n Grospierres : A la mairie - 04 75 39 62 94 n Joyeuse : Office de Tourisme Wifi gratuit - 04 75 89 80 92 Centre multimédia (à l’étage de l’office de tourisme) sur notre territoire du lundi au vendredi 04 75 89 80 85 n SNCF : 3635 ou www.voyages-sncf.com Bibliothèque municipale 04 75 39 56 45 n Guichets SNCF : Office de Tourisme de Vallon Pont d’Arc Docteur PC 04 26 62 25 29 n Gares les plus proches : Montélimar, Valence VILLE, Valence TGV, Alès, n Lablachère : A la Bibliothèque municipale sur réservation. 04 75 93 49 12 Pierrelatte, Avignon CENTRE, Avignon TGV, Bollène. n Largentière : à l’Office de Tourisme - Wifi gratuit 04 75 89 33 30 n Aéroports les plus proches : Nîmes, Avignon, Lyon, Marseille n Larnas :Office de Tourisme Wifi gratuit - 04 75 04 33 62 Vous trouverez de nombreux taxis sur le territoire pour réaliser vos liaisons. n Les Vans : Atelier Pluriel 04 75 94 95 61 n TER : 0891 67 68 00 ou www.ter-sncf.com Cyber café : Centre Commercial de la Clairette - 04 75 94 95 61 n Services Transports du Conseil Général : Bar des Sports Cyber café 04 75 94 99 55 04 75 66 97 59 ou www.ardeche.fr Office de Tourisme Wifi gratuit - 04 75 37 24 48 n Ruoms : A la Bibliothèque - 04 75 39 67 95 Office de Tourisme Wifi gratuit 24h/24 - 04 75 93 91 90 n Saint-Alban-Auriolles : Centre multimédia à la Bibliothèque - 04 75 39 18 25 n Saint-Marcel-d’Ardèche : Maison des Services Publics - Accès Internet et Wifi - 04 75 51 47 54 n Saint-Martin-d’Ardèche : Office de Tourisme - Accès Internet et Wifi - 04 75 98 70 91 n Valgorge : A la Médiathèque intercommunale. Le mardi et mercredi après-midi, et le samedi matin. 04 75 88 96 98 n Vallon-Pont-d’Arc : Bibliothèque : 04 75 87 28 11 Café du Nord : 04 75 88 02 31 Office de Tourisme - Wifi gratuit : 04 75 88 04 01 n Viviers : Arobase informatique, 11 Rue de la République - 04 75 49 91 09 Bibliothèque municipale, Place de la Roubine - 04 75 49 83 44 Office de Tourisme – Wifi gratuit – 04 75 49 86 61 n Vogüé village : le Canöé (bar, pub) - 04 75 37 72 52 n Vogüé Gare : Tabac-presse Delhomme - 04 75 38 51 67

Salles de cinéma / Cinémas n Les Vans : Espace Vivans - Programme sur répondeur : 04 75 37 38 58 n Rosières : Programme sur répondeur : 04 75 39 59 01 n Ruoms : Le foyer à Ruoms : séances du jeudi au dimanche toute l’année et tous les soirs en juillet et août. Programme et résumés sur internet : To get to our district and find www.cinefil.com ou www.allocine.fr n SNCF : 3635 ou www.voyages-sncf.com n SNCF ticket office : Office de Tourisme de Vallon Pont d’Arc n Closest railway stations : Montélimar, Valence VILLE, Valence TGV, Pour connaitre la météo Alès, Pierrelatte, Avignon CENTRE, Avignon TGV, Bollène. The weather forecast n Closest airports : Nîmes, Avignon, Lyon, Marseille Tél. 0892 68 02 07 n TER : 0891 67 68 00 ou www.ter-sncf.com Site internet : www.meteofrance.com n Transport of the local government (le conseil general) : Vigicrues : www.vigicrues.ecologie.gouv.fr 04 75 66 97 59 ou www.ardeche.fr

Sept l’été, on roule pour vous ! Pour la saison estivale, le Conseil général relance le dispositif de transport « Sept l’été », qui propose de vous faire découvrir l’Ardèche à moindre frais ! « Sept l’été », c’est cinq navettes régulières qui, pour 3 € la journée, vous conduisent sur les grands sites touristiques du dépar- tement : Vallon-Pont-d’Arc, Orgnac l’Aven, le Mont-Gerbier-de-Jonc, Saint-Martin d’Ardèche ou le Safari de Peaugres. Ce service fonctionne tous les jours en juillet et août. Tarif unique de 3 € la journée, 7 € la semaine et gratuit pour les enfants de moins de 4 ans. www.summer-sept.fr Les lignes • > Mont Gerbier-de-Jonc. Ligne équipée de porte-vélo (réservation conseilée) • Vallon-Pont-d’Arc > Bois de Païolive > Les Vans. Ligne équipée de porte-vélo (réservation conseilée) • Vallon-Pont-d’Arc > Orgnac l’Aven (à noter : 3€ de réduction à l’entrée de l’Aven d’Orgnac, sur présentation du titre de transport) • Vallon-Pont-d’Arc > Saint-Martin-d’Ardèche (à noter : 3€ de réduction à l’entrée des grottes de la Madeleine et Saint-Martin, sur présentation du titre de transport) • Annonay > Peaugres > Péage de Roussillon. Accès gratuit au bus électrique à l’intérieur du parc, sur présentation du titre de transport.

The Departmental Council is bringing back its “Sept l’été” transport initiative for the summer season, aimed to help you explore the Ardèche for less! “Sept l’été” is made up of 5 regular shuttles that for just 3€ a day will take you to the Department’s biggest tourist sites : Vallon-Pont-d’Arc, Orgnac l’Aven, Mont-Gerbier-de-Jonc, Saint-Martin d’Ardèche and the Peaugres Safari. The service runs every day in July and August. Fixed tariff of 3€ for one day, 7€ for one week and free for children under 4. 31 ARDÈCHE PLEIN SUD  04 75 88 62 27  [email protected]  www.ardechepleinsud.com

Vous souhaitez des informations complémentaires, n’hésitez pas à nous contacter :

Office de Tourisme Du Rhône Office intercommunal du Tourisme Office de Tourisme Aux Gorges de l’Ardèche du Pays Beaume Drobie du pays Ruomsois Agence de Bourg St Andéol - 07700 Joyeuse – 07260 Ruoms - 07120 Tél. : 04 75 54 54 20 Tél. : 04 75 89 80 92 Tél. : 04 75 93 91 90 [email protected] [email protected] [email protected] www.bsa-tourisme.fr www.tourisme-beaumedrobie.fr www.otruoms.com Du lundi au vendredi : 9h30-12h et 14h-17h30, Janvier/février/novembre/décembre : Juillet/Août : Du lundi au samedi : Samedi : 9h30-12h30 Lundi et mardi : 10h-12h, Mercredi : 9h-12h, 9h-13h et 15h-19h - Dimanche et fériés : 9h30-12h30 Juillet /Août : Du lundi au samedi : Jeudi et vendredi : 10h- 12h et 14h-17h Reste de l’année : Du lundi au vendredi : 9h-13h et 14h-18h30, Dimanche : 10h-13h Mars/octobre : lundi, jeudi, vendredi et samedi : 9h-12h et 14h-17h (18h avril/mai/juin/sept) 10h-12h et 14h-17h, Mardi : 10h- 12h, Samedi : 9h-12h Agence de Larnas - 07220 Mercredi : 10h-13h et 14h-17h (Dimanche 9h30-12h30 avril/mai/juin/sept) Tél. : 04 75 04 33 62 Avril/mai/juin/septembre : lundi au samedi : 9h-12h et 14h-18h (mercredi jusqu’à 13h), [email protected] Mardi : 9h-12h et 15h-18h Office de Tourisme www.tourisme-larnas.com Juillet/août : lundi au samedi en continu 9h-18h, de Vallon Pont d’Arc Octobre à Avril : Du lundi au vendredi : Dimanche : 9h-13h 9h30-12h et 13h30-18h, Samedi 9h-12h30 et des Gorges de l’Ardèche Mai à Septembre : Du lundi au vendredi : Vallon Pont d’Arc - 07150 9h30-12h et 13h30-18h30, Samedi 13h30-18h30, Office intercommunal du Tourisme Dimanche 10h-12h30 Tél. : 04 75 88 04 01 en Val de Ligne [email protected] Agence de St-Martin-d’Ardèche - 07700 Largentière - 07110 www.vallon-pont-darc.com Tél. : 04 75 98 70 91 Tél. : 04 75 89 33 30 Juin/juillet/août/septembre : [email protected] [email protected] Du lundi au samedi : 9h-19h (juin et septembre : fermeture à 18h), Dimanche, jours fériés : 9h-17h www.ot-stmartin-ardeche.com www.tourisme-valdeligne.fr Avril/Mai/Octobre : Du lundi au samedi : 1er octobre au 31 mars : Hors saison : Du lundi au vendredi 10h-12h et 14h-18h 9h-12h et 14h-17h (mai jusqu’à 18h), Du lundi au samedi : 9h-12h et 14h-17h Mi saison : Du lundi au samedi 10h-13h et 14h-18h Samedi : fermeture à 16h. 1er avril au 30 septembre : Juillet - Août : Du lundi au samedi 10h-13h et 15h-19h Reste de l’année : Du lundi au vendredi : Du lundi au samedi : 9h-12h30 et 14h-18h, Ouvert le dimanche de 10h-13h (de Pâques à fin sept.) 9h-12h et 14h-17h, Samedi : 9h-12h Dimanche et jours fériés : 9h-12h30 Agence de Viviers - 07220 Office de Tourisme Office de Tourisme Tél. : 04 75 49 86 61 du Pays des Vans de la Basse Vallée de l’Ardèche [email protected] Les Vans - 07140 Vogüé - 07200 www.tourisme-viviers.fr Tél. : 04 75 37 24 48 Septembre à Juin : Du mardi au vendredi : Tél. : 04 75 37 01 17 10h-13h et 14h-18h, Samedi : 9h-12h [email protected] [email protected] Juillet/Août : Du lundi au samedi : www.les-vans.com www.vogue-tourisme.com 9h30-13h et 14h-18h30, Dimanche : 9h30-13h30 Sept. à juin : Du lundi au vendredi Juillet/Août : 10h-17h du lundi au vendredi, 9h-12h et 14h-18h Samedi : 9h-12h Samedi : 10h-12h et 14h – 16h, Dimanche : 10h-12h Juillet - Août : Du lundi au samedi : 9h -19h Toute l’année : Du lundi au vendredi : 10h-16h, Dimanche : 9h30-13h Samedi : 10h-12h, Jours fériés : 10h-12h d’avril à fin septembre

r www.ardeche-guide.com