kNK5 g8z=4f5 tuzb gnC4noxq5 | A Publication of Tunngavik Inc. | Titigakhimayait Nunavut Tunngavik Timinga

| CHRISTMAS | KUVIAHUKVIK 2011 N•oN A NII LIQPITA 6Wbᖁᕕᐊᓱᕝᕕᒃ/ᐊᓂᕝᕕᐊ N A NII LIQPITA N•o6Wb

ᐆᒃᑐᕆᑦ ᐊᑏᑦ ᐃᓕᓗᒍ ᐊᒻᒪᓗ ᓵᓚᒃᓴᕐᓗᑎᑦ! Enter and win! Atiit tunilugu taghinahuaqlutit!

ᐱᔪᒪᕖᑦ ᐊᔾᔩ ᓴᖅᑯᒥᖁᓪᓗᒍ ᓄᓇᕗᑦ Do you want your photographs to appear in Piksautit takupkaqtittumavigit Nunavut ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓᑦᑕ ᓴᖅᑭᑎᖃᑦᑕᖅᑕᖏᓐᓂ Nunavut Tunngavik Inc.'s publications and on Tunngavikkut makpiraanginit qaritauyakkuu- ᐊᒻᒪᓗ ᐃᑭᐊᕿᔾᔪᑎᑦᑎᓐᓂ. ᓵᓚᒃᓴᖅᑐᖅ ᐊᔾᔨ our website? A winning photo will be chosen rutinulu? Piksautit akimayut takupkaqtita- ᓂᕈᐊᖅᑕᐅᖃᑦᑕᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᑐᓂᑦ ᑕᖅᑭᑕᒫᑦ. ᐊᔾᔩᑦ each month. If your photo is chosen as Photo uniaqtut tatqiqhiut tamaat. Piksautit ᓂᕈᐊᖅᑕᐅᒃᐸᑦ ᑕᖅᑭᓕᒫᒧᑦ ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑕᐅᓂᐊᕐᓗᓂ, of the Month, you'll win a cool NTI Photo akimannirumi tatqiqhiutip piksautaanik, ᓵᓚᒃᓴᕐᓂᐊᖅᑐᑎᑦ ᐱᐅᔪᒥᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓᑦᑕ Contest mug. If your photo is chosen as Photo taghiniaqtutit qallunmik NTI-kut Piksautaanik ᐊᔾᔨᒧᑦ ᓵᓚᒃᓴᕈᓯᐊᒥᑦ ᐃᖑᓯᕐᒥᑦ ᐸᓂᑲᒥᑦ. ᐊᔾᔩᑦ of the Year, you will receive a $1,000 cash Akimanahuaqtunut. Piksautit taghihimagumi ᐊᐅᓪᓚᖅᑎᖃᑦᑕᕐᓗᒋᑦ ᓵᓚᒃᓴᐅᑎᒋᓇᓱᐊᖅᑕᑎᑦ ᐅᕗᖓ: ᓂᕈᐊᖅᑕᐅᒃᐸᑦ ᐊᔾᔨᐅᑎᑕᐅᓗᓂ ᐅᑭᐅᓕᒫᒧᑦ ᓵᓚᒃᓴᕈ- award. This contest is open to Beneficiaries piksautaupluni ukiumut, taghiniaqtutit ᓯᐊᒃᑯᑦ, ᓵᓚᒃᓴᕈᓯᐊᕐᓂᐊᖅᑐᑎᑦ $1,000-ᓂᑦ ᑮᓇᐅᔭᓂᑦ ᐃᑭᐊᖅᑭᔾᔪᑎᒃᑯᑦ ᐊᔾᔨᓂᒃ ᓵᓚᒃᓴᕋᓱᐊᕐᓂᖅ of the Nunavut Land Claims Agreement. See $1,000 kiinauyanik. Hapkua angmaumayut Entries should be sent to: ᑐᓂᔭᐅᓗᑎᑦ. ᑕᒪᓐᓇ ᓵᓚᒃᓴᕋᓱᐊᕈᑎ ᐅᒃᑯᐃᖓᔪᖅ Website Photo Contest ᓄᓇᑖᖃᑕᐅᓯᒪᔪᓕᒫᓄᑦ ᐅᑯᓇᓂ ᓄᓇᕗᒥ ᓄᓇᑖᕈᑎᓄᑦ NTI's website for complete contest details. tamangnut nunataaqhimayut Nunavunmi Piksautitit aulaqtitlugit uvunga: Nunataaqnikkut Angirutinit. Takulugu NTI Qaritauyakkut Piksaliugagut ᐊᖏᕈᑎᖏᓐᓂ. ᑕᑯᒍᒃ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓᑦᑕ Akimanahuarut ᐃᑭᐊᕿᔾᔪᑎᖏᓐᓂ ᖃᕆᑕᐅᔭᑎᒍᑦ ᐱᐊᓂᒃᓯᒪᔪᓂ qaritauyakkuurutait naunaittiarumaguffi. 1-888-646-0006 ᓵᓚᒃᓴᕋᓱᐊᕈᑎᓄᑦ ᓇᓗᓇᐃᔭᖅᓯᒪᔪᑦ [email protected] www.tunngavik.com

ᖃᓄᖅ ᐃᓱᒪᒋᕕᐅᒃ ᐅᖃᓕᒫᒐᖅᐳᑦ, ᓇᓃᓕᖅᐱᑕ? ᐅᖃᓕᒫᒐᕐᓂᒃ ᓴᖅᑭᑦᓯᔪᖅ PUBLISHER TITIGAKTIT Nunavut Tunngavik Nunavut Tunngavik ᐊᔾᔨᖁᑎᖃᖅᐲᑦ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᕐᓂᒃ ᐅᓂᒃᑳᑦᓴᕐᒥᒃ, ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᓂᐊᖅᑐᓂᒡᓘᓐᓃᑦ? ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓ Incorporated Timinga ᓇᒃᓯᐅᑎᓗᒋᑦ ᐅᕙᑦᑎᓐᓄᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᑎᑦ, ᐃᓱᒪᒋᔭᐅᖁᔭᑎᓘᓐᓃᑦ, ᐃᓚᓇᓱᖕᓂᐊᖅᐸᕗᑦ ᓇᓃᓕᖅᐱᑕ-ᒧᑦ. ᐋᖅᑭᒋᐊᕆᔨ What do you think about our magazine, Naniiliqpita? ᑭᐅᕆ ᒪᒃᓕᔅᑭ EDITOR HIVULIKTI TITIGAKTI Do you have photographs, or ideas for stories or columns? Kerry McCluskey Kerry McCluskey ᐅᖃᓕᒫᒐᑦᓴᓂᒃ ᑐᓂᓯᓚᐅᖅᑐᑦ Send us your thoughts or ideas, and we’ll try to include them in Naniiliqpita. ᔩᓂ ᐋᕆᐊᒃ-ᖁᓪᓗᐊᓕᒃ CONTRIBUTORS TITIGAKATAUHIMAYUT Qanuq ihumagiviuk makpigaliugaqqut, Naniiliqpita? ᐅᑲᓕᖅ ᐃᔨᑦᓯᐊᒃ Jeannie Arreak-Kullualik Jeannie Arreak-Kullualik Piksautiqaqqiit unipkaliugakhanigluuniit? ᑕᐃᕕᑎ ᔪᐊᓇᓯ Okalik Eegeesiak Okalik Eegeesiak Tuyurlugit ihumagiyahi, ihumakhahi ilautinahuarniaqqaut Naiiliqpitamut. ᐄᒪᓕ ᔪᐊᓇᓯ David Joanasie David Joanasie ᑯᕆᔅ ᑲᓪᓗᒃ Emily Joanasie Emily Joanasie NTI Communications Department ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ Chris Kalluk Chris Kalluk P.O. Box 638 Iqaluit, NU X0A 0H0 ᑎᓂᔅ ᖁᕐᓗᕈᕐᑐᖅ Monica Kiguktak Monica Kiguktak (867) 975-4900 ᓚᐃᓕ ᓅᕗ-ᓇᐅᓪᓚᖅ Dennis Kuluguqtuq Dennis Kuluguqtuq Layli Noble-Nowdluk Layli Noble-Nowdluk Y (867) 975-4943 ᓵᓐ ᓅᕗ-ᓇᐅᓪᓚᖅ ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᖅ Sean Noble-Nowdluk Sean Noble-Nowdluk • 1-888-646-0006 ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ Levi Nowdluk Levi Nowdluk [email protected] ᒪᓃᑦᑐᖅ ᑖᒻᓴᓐ Nunavut Sivuniksavut Nunavut Sivuniksavut ᑳᑎ ᑕᐅᑐᓐᖏ Manitok Thompson Manitok Thompson www.tunngavik.com ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ Cathy Towtongie Glenn Williams Glenn Williams ᑐᓵᔩᑦ ᐄᓇ ᐊᓕᕙᖅᑕᖅ TRANSLATORS HIMUKTILIGIYIT ᒪᓕ ᑰᓕ Eena Alivaktak Eena Alivaktak ᐃᓕᓴᐱ ᐃᑭᓪᓗᐊᖅ Mali Curley Mali Curley ᒥᐊᓕ ᑲᐅᓱᓂ Elisapee Ikkidluak Elisapee Ikkidluak ᐋᓕᓐ ᒪᒃHᐊᒑᖅ Mary Kaosoni Mary Kaosoni Allen Maghagak Allen Maghagak ᓴᓇᔭᐅᔪᑦ ᐊᒥᓱᓕᐊᖑᓪᓗᑎᓪᓗ ᐊᔮᔭᒃᑯᑦ ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᖅᑏᑦ Produced and Printed by Hanayait ova Titigalioktait Ayaya ᑐᓴᐅᒪᖃᑦᑕᐅᑎᓕᕆᔨᓪᓗ ᓕᒥᑎᑦ Ayaya Marketing and Neovigakhalikiot Tohaktitiyit Ltd. Communications Ltd.

N • o6Wb | NANII LIQPITA | TABLEOFCONTENTS | ILUANIUKAUTAIT ᐃ ᓗ ᓕ ᖏ ᑦ

02 ᐊᖏᔪᖅᑳᑉ ᐅᖃᐅᓯᒃᓴᖏ 02 Message from the president 02 Tuhaktakhat Angayukaamit

03 ᐊᓂᕝᕕᐊᓂ ᖁᓕᑦᑕᐅᔭᒧᑦ ᐆᑦᑑᑦ 03 A Christmas parka pattern 03 Koviahukvimi atigiit hanauyalaaktut

06 ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᐅᔾᔪᑎᖓ 06 The Jose Amaujaq Kusugak 07 Jose Amaujaq Kusugak Ilitagitjutait ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᒧᑦ ᐃᑲᔫᑎᒃᑯᑦ Memorial Scholarship Ilihaktut Ikayugutikhait

08 2011 ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ ᑐᓂᔭᐅᓚᐅᖅᑐᑦ - ᐄᒪᓕ 08 2011 scholarship recipients – Emily 08 2011mi Ilihaktut Ikayugutikhait ᔪᐊᓇᓯ ᐊᒻᒪᓗ ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ Joanasie and Monica Kiguktak pihimayut – Emily Joanasie ovalo Monica Kiguktak 13 ᐊᕐᕙᓂᐊᕐᓂᖅ: ᐊᔾᔩᑦ 13 Harvesting a bowhead whale: photospread 13 Umayukhiuktut akvimik: Piksait 20 ᐃᓄᒃᑎᑑᖅᑐᑦ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᑦᓯᐅᑏᑦ ᐃᓐᖏᒐᑦ 20 Christmas Carols 20 Inuktitut Koviahukvimi Iniktait 26 ᑭᓱᓕᐅᖅᑲ ᓂᕆᔭᑦᓴᒥᒃ? 26 What’s cooking? 26 Hunat igaliktut? 31 ᓱᒻᒪᑦ ᐃᓄᑦ ᐃᑉᐱᒍᓱᒋᐊᖃᖅᑲᑦ ᑲᑎᒪᔨᕐᔪᐊᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒥᒃ ᐆᒪᔪᓂᒃ 31 Why should care about CITES? 32 Hunmat Inuit ihumayukhat ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑐᒦᑦᑐᓂᒃ? ᑕᑯᒋᐊᒃᑲᓂᕐᓂᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ An in-depth look at international CITESkunut? Akhut kiniktigutait ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᒍᑕᐅᕙᓐᓂᖓᓂᒃ ᓇᓄᕋᕐᓂᒃ trade of polar bear hides and nunakyuami niuviktigutait nanuinik ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ narwhal tusks amiit ovalo Tugaaliit tugaangit 40 ᕿᑭᖅᑕᓂ ᐃᓄᐃᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦ 40 Qikiqtani Inuit Association 40 Qikiqtani Inuit Katutjikatingit 43 ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ 43 Nunavut Sivuniksavut 45 Nunavut Sivuniksavut 50 ᒪᒥᓴᕐᓂᖅ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᑐᖃᕐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᒐᕙᒪᓕᕆᔨᓂᒃ ᐃᓱᒪᒋᔪᓐᓇᐃᖅᓯᓂᖅ 47 Mending the Past: Memory and 54 Ihuakhagutikhait Kingulivut: the Politics of Forgiveness Puigukhimiaitait ovalo palitiks Naamagiliklugit /Courtesy of/Omangga pihimayut Sean Noble-Nowdluk /Courtesy of /Omangga pihimayut Levi Nowdluk ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ ᓵᓐ ᓅᕗ-ᕿᓚᕝᕙᒦᓐᖔᖅᑐᖅ

ᖃᔮᖅ ᕖᕕ ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᑕᖅ ᑕᑯᓐᓇᑎᑦᓯᔪᖅ ᖃᓄᖅ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᖑᓇᓲᑎᖏᑦ ᐊᑐᖅᑕᐅᓲᖑᒻᒪᖔᑕ ᐊᕐᕕᒃ ᓄᓈᖅᑕᐅᓚᐅᖅᑐᖅ ᕿᑭᖅᑕᒧᑦ ᐃᖃᓗᐃᑦ ᓯᓚᑖᓂ ᐊᕐᕕᐅᖅᑕᐅᓪᓗᓂᓗ. ᐊᕐᕙᓂᐊᖅᑐᓄᑦ ᓄᓈᕆᔪᓐᓇᖅᓯᖁᓪᓗᒋᑦ ᐃᖃᓗᖕᓂ ᐊᐅᔭᐅᖅᑲᐅᔪᖅ. The whale was hauled up onto an island outside Iqaluit and butchered. Qajak Veevee of Iqaluit demonstrates how traditional Inuit hunting equipment was used Akvik kalitaoyok kikiktamot Iqaluit hilataat pilaktaoplonilo hanakiyaoyok. to secure the bowhead whale during the hunt in Iqaluit this past summer. Qajak Veevee Iqaluikmiotak taotoktitiyok kanokt ttaimani Inuit akvilikyagaagamik honanik hatkokapagiakhainik aoyagiako atokmatigik akvikhioktot Iqalukni.

N • o6W b | NANII LIQPITA 1 ᑐᓴᒐᒃᓴᖅ ᐊᖓᔪᖅᑳᒥᑦ Message from the president Tuhaktakhat Angayukaamit

ᕕᐊᓱᒡᕕᒃ ᖃᓂᓪᓕᕙᓪᓕᐊᓕᖅᑎᓪᓗᒍ, ᖁᕕᐊᒋᕙᒃᑕᕋ ᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᒍ ᖁᕕᐊᓇᕐᓂᖓ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᐅᑉ ᓂᕕᐊᖅᓯᐊᖑᓪᓗᖓ. ᑕᒫᓐᓇ ᐊᕐᕌᒍ ᓇᓪᓕᕌᖓᑦ ᓱᕈᓯᐅᓂᕆᓚᐅᖅᑕᕋᓄᑦ ᐅᑎᖅᐸᒃᑲᒪ. ᐃᖅᑲᐅᒪᔪᖓ ᕿᒧᒃᓯᐅᔾᔪᐊᖅᑐᓅᕆᐊᒃᓴᖅ. ᑕᒪᓐᓇ ᐃᓅᓯᓕᒫᓄᑦ ᕿᒧᒃᓯᐅᔾᔪᐊᕐᓂᕐᒧᑦ ᐱᐅᒃᓴᕈᑎᒋᓕᓚᐅᖅᑰᖅᑕᕋ. ᖁᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᖓ ᖁᕕᐊᓇᕐᓂᖓᓂᒃ ᓯᓚᒦᒋᐊᒃᓴᖅ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᐅᓂᐊᓕᖅᑎᓪᓗᒍ, ᓯᓚᒥᒃ ᐊᓃᖅᓵᖅᑐᑦᓯᐊᖅᑐᓂ ᐊᒻᒪ ᓯᓂᒋᐊᖅᑐᓕᖅᑐᑕ ᐃᓐᓇᕐᕕᒋᔪᒥᓇᖅᑐᓄᑦ ᐃᒡᓕᕐᓄᑦ ᓱᕈᓯᐅᔪᑎᒍᑦ, ᑐᒃᓯᐊᕐᓇᐅᓕᖅᐸᑦ ᐅᐃᓐᖓᕐᓂᐊᖏᓐᓇᑦᑕ ᖁᓛᓂ. ᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᖓᓗ ᖁᕕᐊᓱᖕᓂᕐᒥᒃ ᐃᓚᐅᓪᓗᓂ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ ᐱᓐᖑᐊᕈᓘᔭᕐᓂᒧᑦ ᑐᒃᓯᐊᓚᐅᖅᑎᓪᓗᒋᑦ. ᓵᓚᒃᓴᕋᓱᐊᒻᒪᕆᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑐᖓ, ᐱᓗᐊᖅᑐᒥᒃ ᓯᑦᑐᖅᑕᖅᑐᓂ ᓵᓚᒃᓴᐅᓯᐊᕐᓂᐊᕋᒪ ᑭᓱᒥᒃ. ᑐᓂᔭᐅᕙᓚᐅᓐᖏᓐᓇᑦᑐ ᓂᐅᕕᕐᕕᔭᕐᓂᒃ ᑕᒪᐃᓐᓇ ᖁᕕᐊᓲᓯᖃᑦᑕᓕᕋᑦᑕ, ᓵᓚᒃᓴᕐᓂᖅ ᑐᑭᖃᓚᐅᖅᑐᖅ ᐊᔾᔨᐅᖏᑦᑐᒥᒃ ᐱᑖᖅᑎᑕᐅᓂᖅ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ. ᐊᒥᓱᑎᒍᑦ, ᐃᓅᓯᖅ ᐱᔭᕆᐊᑭᓐᓂᖅᓴᐅᓚᐅᕐᒪᑦ ᑕᐃᑦᓱᒪᓂ. ᓄᑖᓂᒃ ᐱᑎᑕᐅᖏᓐᓇᓚᐅᕋᑦᑕ ᐊᑎᒋᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᑲᒥᖕᓂᑦ ᐊᓈᓇᑦᑎᓐᓂᒃ ᑕᒪᓐᓇ ᐊᕐᕌᒍ ᓇᓪᓕᕌᖓᑦ. ᑭᖑᒧᑦ ᑕᐅᑐᒃᑐᓂ, ᑕᒪᓐᓇ ᑐᓂᔭᐅᔾᔪᑎᒋᑦᓯᐊᓚᐅᖅᑕᕋ ᐊᐃᑦᑑᑎᓕᒫᓂᒃ, ᑕᒪᒃᑯᓂᖓ ᐱᓪᓗᓂ ᓴᓇᓯᒪᔪᓂᒃ ᓇᒡᓕᒡᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪᑦ ᐸᐃᕆᓂᖏᓐᓄᑦ ᐊᓈᓇᕗᑦ. ᖁᕕᐊᓲᑎᖃᕐᓂᐊᖅᑎᓪᓗᓯ ᑕᒪᑐᒪᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ, ᑎᓕᐅᖅᐸᑦᓯ ᐃᖅᑲᐅᒪᑦᓯᐊᖁᓪᓗᓯ ᑭᓱᒥᒃ ᐱᔾᔪᑎᖃᒻᒪᕆᖕᓂᖓᓂᒃ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒃ; ᑐᓂᓯᓂᖅ ᐊᒻᒪ ᐊᐃᑦᑐᖅᑕᐅᓂᖅ ᓇᒡᓕᖕᓂᕐᒥᑦ. ᒎᑎᐅᑉ ᐃᓚᒋᓕᑎᑦ ᐊᒻᒪ ᐊᑦᑕᕐᓇᖅᑐᖃᓐᖏᑦᑐᒥᒃ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖃᑦᓯᐊᕐᓂᐊᖅᐳᓯ.

s Christmas draws near, I love to remember the joys of oviahunavik kaklilimat, aliahuktunga puiguikhi- Christmases I had as a young girl. This season always mainama aliahugutainik koviahukviit inuulgami- Atakes me back to my childhood. I remember going to Kutitlunga. Puigukhimaitunga kingmikut the dog races. I think this is where my lifelong love for dog rac- orisigaagata hivulimik. Puigukhimaitunga hilamiiligaa- ing first began. I remember the joy of being outside on Christ- gata koviahukvimi unuagani, ovalo hiniligaagat mas Eve, getting lots of fresh air, and then coming in to sleep iklimni hinaumingiyaanganik angaatjutiktitlugit. in our cozy beds so we kids would not be sleepy for midnight Puigukhimaitunga aliahgugutainik ilaukatauyaangaik mass. I remember the joy and excitement of taking part in olapkiyunut angaatjuktaagaagapta. Takhinahuangi- Christmas games after mass was over. I would always try to nagama, ilaa olapkiyuni hanahimayunik niuvikvimit win, so I could win prizes. We did not receive store-bought gifts niuvikhimaitut aatjikutaatut pilikpaktugut, ilaa takhi- in the same way we now receive gifts, so winning at games gaagat olapkiyuni aalanik koviahukvimi. Amigaituni, meant you had something different at Christmas. In so many inuuhivut ayonaitut talvani. Pilikpaktugut nutaamik ways, life was simpler then. We always received new parkas atiginik ovalo kaminik amaamaptinit ukiuk tamaat and kamiks from our mom at this time of year. Looking back iniktigaagat. Kinikhuni kinguliptinut, nalungitunga now, I know this was the richest gift of all, receiving these hamna nakuutiaktut tunihimayait nakligigamigit ovalo things made with love and care from our mother. As you cele- munagitiaktainik amaamaptinit. Aliahuktitluta ukiumi, brate the season this year, I encourage you all to remember pitkuyatka tamamik puigungilutik hunauyut hapkoa that this is what Christmas is really about: giving and receiving koviahukviit: tunikataklutik ovalo pikataklutik love. God bless and be safe this Christmas season. nakligiyainut. Guutikut nakuutiajavuhi ovalo aniktitailutik koviahukvimi.

2 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᒪᓃᑦᑐᖅ ᑖᒻᓴᓐ (ᓴᐅᒥᐊᓃᑦᑐᖅ) ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓈᓈ ᑲᓇᔪᖅ ᑐᐃᓐᓇᖅ ᕗᕉᔅ ᐆᑦᑑᓯᐊᕆᓯᒪᔭᖓ ᐊᓂᕝᕕᐊᖅᓯᐅᑎ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᑎᒋᖓᓄᑦ. Manitok Thompson (left) and her mother Kanayuk Tweenaq Bruce provided the pattern for the traditional Christmas parka. /Courtesy of / Manitok Thompson (haomiani) amamanilo Kanayuk Tweenaq Bruce tonihikmanik oktotighanik taimani atigit Kolaisimaknakhiyagaagat atokpakhimayait. ᒪᓃᑦᑐᖅ ᑖᒻᓴᓐᒦᓐᖓᖅᑐᖅ Omangga pihimayut Manitok Thompson

Traditional ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᖓᒍᑦ Christmas ᐊᓂᕝᕕᐊᑦᓯᐅᑎᓪᓚᑦᑖᒧᑦ parka pattern ᖁᓕᑦᑕᐅᔭᒧᑦ ᐆᑦᑑᑏᑦ BY MANITOK THOMPSON AND KANAYUK TWEENAQ BRUCE ᒪᓃᑦᑐᖅ ᑖᒻᓴᓐ ᐊᒻᒪᓗ ᑲᓇᔪᖅ ᑐᐃᓐᓇᖅ ᕗᕉᔅ ᐆᑦᑑᑎᖏᑦ

Traditionally, the pullover parka was made in ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᖓᒍᑦ, ᑲᐱᑕᖅ ᖁᓕᑦᑕᐅᔭᖅ red fabric. ᐊᐅᐸᖅᑑᒋᐊᖃᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᖅ ᖃᓪᓗᓈᖅᑕᖅ. The hood is a kukupak design. ᑯᑯᑉᐹᓕᒃ ᐆᑦᑑᑎ. The trim around the neck, cuffs, and waist was made with whatever material was available. The numbers of bands of trim also depended on ᓯᓂᖏ ᓴᕝᕕᖓᓄᑦ, ᐊᐃᖏᓐᓄᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᕿᑎᖓᓄᑦ what you could afford. ᖃᓪᓗᓈᖅᑕᒐᓚᑐᐃᓐᓇᕐᒥᒃ ᐊᑐᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᑦ ᐊᑐᐃᓐᓇᑐᐃᓐᓇᕐᒥᒃ. ᓯᓂᑦᓴᔭᐃᑦᑕᐅᖅ ᑕᐃᒫᑦᓴᐃᓐᓇᖅ ᐊᑐᐃᓐᓇᑐᐃᓐᓇᑦ ᐊᑐᖅᑕᐅᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᑦ. Taemani Kolaesimaknaktilogo atigileogutikhak UKUNANGA MANITOK THOMPSON-MIN, KANAYUK TWEENAQ BRUCE-MILO

Taemani, jipaetok atigin mikhugaovaktok aopayaktomik kaligukhamin atokhutik.

Noelakatigok kuguhinikmun tikeomatigavuktok.

Kopaen kuguhineata kakhoani, aegitalo, naagatalo kakhoani mikhugaovaktun hunaniklikaa atukhutik kahaktonik. Kaveonigilo haniligen kopaen piyotikakmiyun kanogaalok akilikhiyagani ayoginiguvin.

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 ᑐᓄᐊ BACK - including hood TUNUA NAHAALU

4 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐊᐃᖓ SLEEVE AINGA

ᓵᖓ FRONT HIVUA

N • o6W b | NANII LIQPITA 5 ᑖᓐᓇ ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ ᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᒍ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᓄᑦ ᐃᑲᔫᑎ The Jose Amaujaq Kusugak Memorial Scholarship

ᔮᓐᓄᐊᕆᒥ ᑕᒫᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᑖᓐᓇ ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ In January of this year, when Jose Amaujaq ᑯᓱᒐᖅ ᓵᓚᐅᓚᐅᕐᒪᑦ ᐊᒃᓱᕈᕈᑎᖃᕐᓂᖓ Kusugak lost his battle to cancer, Nunavut lost a ᒪᒥᓱᐃᑦᑐᒧᑦ ᑳᓐᓱᒧᑦ, ᓄᓇᕗᑦ ᔭᒐᐃᓚᐅᖅᐳᖅ man who can truly be described as a founding ᐊᖑᒻᒥ ᐃᓱᒪᒋᔭᐅᔪᓐᓇᖅᑐᖅ ᓴᓇᖃᑕᐅᓯᒪᓂᖓᓂᒃ, father, one of the greatest leaders in the country, ᐃᓚᐅᓪᓗᓂ ᓯᕗᓕᖅᑎᑦᓯᐊᖑᓯᒪᔪᓄᑦ ᑲᓇᑕᒥ and a role model to all of us. ᐊᒻᒪ ᐆᒃᑑᑎᑦᓯᐊᕙᐅᓪᓗᓂ ᐅᕙᑦᑎᓐᓄᓕᒫᖅ. In the days following his death, Nunavut Tunngavik Inc. announced the creation of the Jose Amaujaq Kusugak Memorial Scholarship. Jose ᐅᓅᔪᓐᓃᓚᐅᖅᑎᓪᓗᒍ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᑐᓴᖅᑎᑦᓯᓚᐅᕐᒪᑕ dedicated his life to Nunavut and the advancement of Inuit rights. His passion and dedication to education and the promotion and preser- ᓴᖅᑭᑎᑕᐅᓂᖓᓂᒃ ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ ᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᒍ vation of Inuit language enabled Inuit to make many strides. By an- ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᓄᑦ ᐃᑲᔫᑎᓂᒃ. ᔫᓯ ᐊᒃᓱᕉᑎᖃᓚᐅᕐᓂᖓᓄᑦ nouncing this scholarship program, in conjunction with Jose’s family, NTI is ensuring Jose’s ability to inspire Inuit continues through post- ᐃᓅᓯᕐᒥᓂ ᓄᓇᕗᒧᑦ ᐊᒻᒪ ᖁᒡᕙᕆᐊᖁᓪᓗᒋᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖏᑦ secondary education. ᐃᓄᐃᑦ. ᐱᓕᕆᔪᒪᓂᖓ, ᐊᒃᓱᕈᕐᓂᖓᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐ- The deadline to apply for the scholarship this year was ᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪ ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑕᐅᓂᖏᓐᓄᑦ ᐊᒻᒪ ᓴᐳᔾᔭᐅᒋ- July 9, 2011. NTI received a total of 21 applications for the scholar- ship this year. A jury composed of NTI employees and Jose’s son ᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐅᖃᐅᓯᖏᓐᓂᒃ, ᐃᓄᖕᓄᑦ Pujjuut reviewed the applications and awarded the scholarships to ᓯᕗᒻᒧᐊᒍᑕᐅᔪᓐᓇᖅᓯᒪᔪᑦ. ᑐᓴᖅᑎᑦᓯᓪᓗᑎᒃ ᑕᒪᑐᒥᖓ the two students who best demonstrated how they planned to con- ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᒃᑲᓐᓂᕐᓂᒃ ᐃᑲᔫᑎᓂᒃ, ᐱᖃᑎᒋᓪᓗᒋᑦ ᔫᓯ tinue the work Jose began so many years ago. Emily Joanasie of Iqaluit and Monica Kiguktak of Grise Fiord will each receive $5,000 toward ᖃᑕᓐᖑᑎᖏᑦ, ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᓴᖅᑭᐅᒪᑎᑦᓯᒍᒪᔪᑦ ᔫᓰᐅᑉ their studies in education. Both students are enrolled in the Nunavut ᑲᔪᖏᓴᐃᔪᓐᓇᓚᐅᕐᓂᖓᓄᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᑲᔪᓯᔾᔪᑎᖃᖁᓪᓗᒋᑦ Teacher Education Program at Nunavut Arctic College. The jury had ᖁᑦᓯᖕᓂᖅᓴᓂᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᓂᒃ. a very difficult time because all of the applications received were excellent. ᐃᓱᓕᕝᕕᖓ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᖃᕈᓐᓇᕐᓂᐅᑉ ᑖᑦᓱᒥᖓ The next deadline for the Jose Amaujaq Kusugak Memorial Schol- ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑕᐅᒃᑲᓐᓂᕈᓐᓇᖅᑐᒥᒃ ᑕᒫᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᔪᓚᐃ 9, arship is July 9, 2012. 2011. ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐱᓯᒪᔪᑦ ᑲᑎᑦᑐᒋᑦ 21 ᑐᒃᓯᕋᐅᑏᑦ Students who are enrolled as Beneficiaries of the Nunavut Land Claims Agreement are eligible for the scholarship. Application forms ᐃᓕᓐᓂᐊᒃᑲᓐᓂᕈᒪᔪᓄᑦ ᑕᒫᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ. ᓂᕈᐊᖅᓯᖅᑏᑦ will be available from NTI and on the website. An awareness cam- ᐃᓚᖃᖅᑐᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑎᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪ paign that discusses the scholarship and its criteria will begin in ᔫᓯᐅᑉ ᐃᕐᓂᐊ ᐳᔾᔫᑦ ᕿᒥᕐᕈᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᓂᒃ ᐊᒻᒪ coming weeks.

6 N • o6Wb | NANII LIQPITA Jose Amaujaq Kusugak Ilitagiyainik Ilihaktut Ikayugutikhait

ᑐᓂᓯᓪᓗᑎᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᓂᒃ Januarymi aipaangani, Jose Amaujaq Kusugak tamaktuk ᒪᕐᕉᖕᓄᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᖕᓄᑦ ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑦᓯᔪᓂᒃ aniagutiminit, Nunavut tamaiyuk Inumik ukauatigiyauyuk ᖃᓄᖅ ᑕᐅᑐᖅᑕᐅᒐᔭᕐᒃᓂᖏᓐᓂᒃ ᑲᔪᓯᓯᒪᓗᒋᑦ Nalvaakhimayuk angayukaak, atauhik anginikhaak an- ᔫᓯ ᐱᓕᕆᐊᕆᓚᐅᖅᑕᖏᑦ ᐊᑯᓂᕐᔪᐊᖅ gayukaanguyuk nunaptini ovalo maligutikhait inminik ᐊᕐᕌᒍᓂᒃ. ᐃᒥᓕ ᔪᐊᓇᓯ ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᖅ ᐊᒻᒪ takuyauhimayuk. ᒨᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ ᐊᐅᓱᐃᑦᑐᒥᒃ ᐊᑐᓂ ᑐᓂᔭᐅᓂᐊᖅᑐᑦ $5,000 ᐃᓕᓐᓂᐊᒃᑲᓐᓂ- Ubluinik malikhugit tukuhimayainit, Nunavut Tunngavik Timinga ukakhimayut ᕈᑎᒃᓴᖏᓐᓂᒃ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᓚᑦᑐᖅᓴᕐᕕᖕᒥ. hanatjutainik Jose Amaujaq Kusugak Ilitagiyainik Ilihaktut Ikayugutikhait. Jose akhuukhimayuk inuuhiminik Nunavumi ovalo hivumut nuutitilugit Inuit inmini- ᑖᒃᑯᐊ ᓂᕈᐊᖅᓯᖅᑏᑦ ᐱᔭᕆᐊᑐᔪᒃᑰᓚᐅᖅᑐᑦ igutikhait. Akhuugutigiyait ovalo pitkuhimayait ilihagutikhainut ovalo tuhaktitju- ᓂᕈᐊᖅᓯᖅᑐᑎᒃ ᑐᒃᓯᕋᖅᑐᑦ ᐱᐅᔪᒻᒪᕆ- tikhait ovalo tamaktitailigiyiit Inuit ukautait piyaanganik Inuit hivumut ᐅᓚᐅᕐᒪᑕ. nuutitiyaanganik. Ukakhugit ilihagutikhait ikayugutikhait pilihimayuit, ilauplutik Jose ilakatigiit, NTIkut pinahuaktut Jose pilaaktainik pitkulugit Inuit ilihagiaktuklu- ᑭᖑᓪᓕᕐᒥ ᐃᓱᓕᕝᕕᐅᓂᐊᖅᑐᑦ tik ilinagiakpaalivimut ilihagutikhait. ᓴᖅᑭᑎᑕᐅᓂᖓᓂᒃ ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ Umiktigutikhait uktugutikhainik ilihaktut ikayugutikhait ukiumi July 9mi, 2011. ᐃᖅᑲᐅᒪᓪᓗᒍ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᓄᑦ ᐃᑲᔫᑎ NTIkut pihimayut tamaat 21mik uktukhimayut ilihaktut ikayugutikhait ukiumi. Ikayuktut ilauyut NTIkut havaktiit ovalo Jose iniknia Pujjuut pihimayut uktugu- ᔪᓚᐃ 9, 2012. tikhaink ovalo tunihimayut ilihaktut ikayugutikhait malgunut ilihaktunut takupkai- ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᑎᑎᖅᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᑎᖏᑦ himayut kanuk paknaiyakhimayut havaklutik Jose autlakhimayait ukiugaalumi. Emily Joanasie, Iqalumit ovalo Monica Kiguktak, Ausuitumit piniaktut tamamik ᓄᓇᕗᒥ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᓄᑦ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑎᓂ $5,000mik ilihagutikhait ikayugutikhainut. Tamamik ilihaktut ilaukatauyut ᐱᔪᓐᓇᖅᑎᑕᐅᔪᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑕᐅ- Nunavumi Ilihaktiit Ilihagutikhainut Pilihimayuit Nunavumi Iliniagiakpaalivik. ᔪᓐᓇᖅᑐᓂᒃ. ᑐᒃᓯᕋᐅᑏᑦ ᑕᑕᑎᕆᐊᓖᑦ Ikayuktiit ayokhakhimayut pinahuakhugutik ilaa, amigaitut uktukhimayut pihimayait nakuutiamata. ᐱᔭᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᓐᓂᒃ Aipaa umigutikhait Jose Amaujaq Kusugak Ilitagitjutikhait Ilihaktut Ikayugui- ᐊᒻᒪ ᖃᕆᓴᐅᔭᒃᑯᑦ ᑐᑭᓯᒋᐊᖅᑎᑦᓯᕕᐊᓂᒃ. tkhait July 9mi, 2012. ᑐᓴᐅᒪᑎᑦᓯᔾᔪᑏᑦ ᐅᖃᐅᓯᐅᓂᖏᑦ ᑖᑦᓱᒪ Ilihaktut ilaukatauyut Ilaukatauyunut Nunavumi Nunataagutit Angigutaanut pilaaktut ilihaktut ikayugutikhainik. Uktugutikhait makpigaat pilaaktut NTIkuni ᐃᓕᓐᓂᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑦ ᐊᒻᒪ ovalo kagitauyakut. Tuhagutikhait ukagutikhainik ilihaktut ikayugutikhait ovalo ᑐᓐᖓᕕᖏᑦ ᐅᖃᐅᓯᐅᒋᐊᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᑕᒫᓂ maligutikhait piniaktut ubluini kilamik. ᐱᓇᓱᐊᕈᓯᕐᒥ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 7 2011 ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ ᑐᓂᔭᐅᓚᐅᖅᑐᑦ – ᐄᒪᓕ ᔪᐊᓇᓯ ᐊᒻᒪᓗ ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ

2011 scholarship recipients – Emily Joanasie and Monica Kiguktak

2011mi Ilihaktut Ikayugutikhait pihimayut – Emily Joanasie ovalo Monica Kiguktak

ᓯ ᐊᒥᒐᖅᓯᓚᐅᖅᓯᒪᖏᑦᑐᖅ r. Kusugak aghuuyuktuq. Uqautivagait nunalla- ᐊᐅᓚᔾᔭᕆᖕᓂᕐᒥᑦ. ᐅᖃᕐᕕᖃᖅᐸᓚ- Maniqmiut, nunaqativut ᐅᖅᑐᖅ ᓄᓇᓕᖕᒥᐅᓂᑦ, ᑲᓇᑕᓕᒫᒧᑦ nunaqyuaqmiutaniklu ayuqhaqhimait- tumik, ilranaittumik ilumuuqhunilu. ᐊᒻᒪᓗ ᓯᓚᕐᔪᐊᓕᒫᒧᑦ ᑐᓵᔪᓂᑦ ᐊᒃᓱᕈᐊᓗᒐᓂ, ᔫ Ayuittuni, havauhiqattiaqhuni naalak- ᑐᖓᓇᖅᖢᓂ ᐊᒻᒪᓗ ᐆᒻᒪᑎᖃᑦᑎᐊᖅᖢᓂ. tittiyuktuq ihumaaluutauyunik ᖃᐅᔨᒪᓂᖃᒻᒪᕆᓚᐅᖅᑐᖅ, ᑲᔪᓯᔪᒻᒪᕆᐅᓪᓗᓂ ayuqhautainiklu Inuit. Unipkaayuktuq iklaqtittipluni unipkaaqhunilu, ᐊᒻᒪᓗ ᐱᐊᓂᓯᓯᒪᑦᑎᐊᖅᖢᒥ ᑲᔪᓯᑦᑎᐊᕐᓂᕐᒥᑦ naalaguminaqtuq Inuit hivuliqtia. ᓈᓚᑦᑎᐅᔪᓄᑦ ᐱᓪᓗᒋᑦ ᐱᔾᔪᑎᐅᔪᑦ ᐊᒻᒪᓗ Tautughimayara Mr. Kusugak unip- ᓵᑕᐅᓯᒪᔾᔪᑎᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ. ᐅᖃᓪᓚᒃᑳᖓᑦ kaaqhuni nanilikiaq hivuliqtiupluni Inungnut. ᐃᓗᓕᖃᖅᖢᑎᒃ ᒥᑕᓗᖕᓂᕐᒥᑦ ᐊᒻᒪᓗ Unipkaanga Trent Ilihaqpaalliviani ᐅᓂᒃᑳᖅᑐᐊᓂᑦ, ᐃᓅᓚᐅᖅᑐᖅ ᓲᕐᓗ upinngaghautillugu 2006-mi ᐃᓄᑑᓪᓗᓂ ᐃᓄᒻᒪᕆᐅᓪᓗᓂᓗ ᓯᕗᓕᖅᑎᐅ- puiguyuitara. Unipkaaqhimayuq hivulliqmi ilihaqtillunga Nunaqaqqa- ᓂᕐᒧᑦ ᐃᒪᓐᓇᓗ ᖁᕕᐊᓇᖅᖢᓂ ᓈᓚᒋᐊᒃᓴᖅ. aqhimayunik Ilihaiplutik (Indigenous ᓴᕆᒪᓱᒃᑐᖓ ᐱᕕᖃᕈᓐᓇᓚᐅᕐᓂᕋᓂᒃ Studies 101). Unipkaaqhimayuq ili- ᖃᐅᔨᓯᒪᓪᓗᒍ ᑕᑯᓯᒪᓂᒃᑯᑦ ᔫᓯ ᑯᓱᒐᖅ haqtunut 100 avatquanik iniqhimaliq- tainik pihimaliqtainiklu Inuillu tajjalu ᐅᖃᖃᑎᒋᓪᓗᒍ ᐊᔾᔨᒌᖏᑦᑐᓂᑦ ᐱᓂᐅᔪᓂᑦ qanurininganik. Kinguani apiqqutinik ᑲᓇᑕᒥ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᓯᕗᓕᖅᑎᐅᓂᐊᓂᒃ. kiuvaktuq. Kiujjuhia kingulliqpaamut apiqqutaanik quviahuutigiyara inu- ᐃᓕᓴᐃᓂᕆᓯᒪᔭᖏᑦ ᑕᐃᑲᓂ Trent ᐄᒪᓕ ᔪᐊᓇᓯ Emily Joanasie uhimnut. Ilihaqtumit apiriyauyuq ᓯᓚᑦᑐᖅᓴᕐᕕᒃᔪᐊᖓᓂ ᐅᐱᓐᖔᖓᓂ Nunavut takuyaangat ivitaangit 2006 ᕿᒪᐃᓂᖃᓚᐅᖅᑐᖅ ᓱᓕᔪᓂᑦ

8 N • o6Wb | NANII LIQPITA ihumaliuqtauhimayaami Itqiliit ilitquhiinit aanniaq- tailiniqmut; aupayaaqtuq, qungayaaqtuq, qingnarik- ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑦᑎᓂᕐᒥᑦ ᐅᕙᓐᓄᑦ. ᐃᓕᓴᐃᓚᐅᖅᑐᖅ ᐅᖃᓪᓚᒃᖢᓂ ᐅᑭᐅᒥ tuq qakuqtaqlu. Kiuhimayuq taimaa Inuinnaqtut ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᓕᖅᑎᓪᓗᖓ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ naluyuriplugu. Kiujjuhia taamna puiguyuitara. ᐃᓕᓴᖅᑕᖏᓐᓂᑦ 101. ᐅᖃᓪᓚᒡᕕᖃᓚᐅᖅᑐᖅ ᐃᒻᒪᖄ 100-ᓄᑦ ᐃᓕᓴᖅᑎᓄᑦ Ihumayunga taimaa Nunaqaqqaaqhimayunut hivuliqtiupluni nalunngittuq aanniaqtailiniqmut il- ᑕᒪᓐᑯᐊ ᑕᐃᓱᒪᓂᓂᑕᑦ ᐱᐊᓂᒃᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᖄᖏᖅᓯᒪᔪᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᒫᓐᓇ itquhiinik Itqiliit ihumagiyauvangmat Nunaqaqqa- ᐃᓕᖓᓂᐅᔪᓂᑦ ᑲᓇᑕᓕᒫᖅ ᑕᐅᑐᒃᖢᒋᑦ. ᐃᓱᐊᓂ ᐅᒃᑯᐃᖅᑎᓪᓗᒍ ᐊᐱᖅᑯ- aqhimayunut Kanatami atauttikkut Inuillu. Talvuuna ᑎᓄᑦ. ᐃᒪᓐᓇ ᑭᐅᓚᐅᖅᓯᒪᖕᒪᑦ ᑭᖑᓪᓕᖅᐹᒥ ᐊᐱᖅᑯᑎᒧᑦ ᕿᒪᐃᓪᓗᓂᓗ ihumaliqpaktunga huuq taimaa kiuhimayuq. Ukiut atuqtillugit, naluhuiqhimaliqtunga kiuhimangmat ᐊᖏᓂᖅᐹᒥ ᐊᖏᔪᒥᑦ ᐃᒃᐱᒍᓱᒃᑎᑦᑎᓂᕐᒥᑦ ᐅᕙᓐᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓚᐅᔾᔨᓪᓗᓂ taimaa aallatqiingnirit Inuit ilittuqhipkaipluni ahinit ᐃᓅᓯᕋᓄᑦ ᐱᐅᓱᒋᓂᕐᒥᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᒃᑲᓂᑦ. ᐃᓕᓴᖅᑎ ᐊᐱᕆᓚᐅᖅᓯᒪᔪᖅ ᖃᓄᖅ nunaqaqqaaqhimayunit Kanatami. ᑐᑭᖃᕐᒪᖔᑕ ᓄᓇᕗᑦ ᐊᐅᓚᖁᑎᐊᑕ ᖃᓚᖏᓐᓂᑦ ᓴᐃᒪᐅᑎᐅᑉ ᓄᓇᕗᒥ Mr. Kusugak aghuuqhuni Inuinnaqtun apuqhiyuk- tuq. Taimaa ilitquhiriplugu kiuyuktuq – talvanilu ᐊᒃᑐᐊᓂᖃᕐᒪᖔᑕᓗ ᐊᓪᓚᐃᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᖏᓐᓄᑦ ᒪᑯᐊ ᐃᖢᐊᖅᓴᐅᑎᑦ Trent Ilihaqpaalliviani. Kiujjuhia ilihaqatimnut ikayu- ᐊᖕᒪᓗᒃᑐᑦ ᑲᐃᕙᑦᑐᑦ ᖃᓚᖏᓐᓄᑦ; ᐊᐅᓗᒃᑐᖅ, ᖁᖅᓱᖅᑐᖅ, ᕿᕐᓂᖅᑐᖅ ᐊᒻᒪᓗ utigiyara ilitquhimnut Inuuplunga, kannguhughima- ᖃᐅᓪᓗᖅᑐᖅ. ᑭᐅᔪᖅ ᐃᒪᓐᓇ ᐊᒃᑐᖅᓯᓪᓗᓂᓗ ᐅᕙᓂᑦ ᐊᑯᓂᐊᓗᒃ ᐱᓯᒪᔭᕋ ittumik ilittuqhitilugit. ᐅᑭᐅᓄᑦ ᐊᒥᓱᓄᑦ. “Kanata nunagiplugu, ilitquhivut inuuhivut ᐃᓱᒪᓚᐅᖅᑐᖓ ᑲᓇᑕᓕᒫᒥ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ ᓯᕗᓕᖅᑎᐅᑎᓪᓗᒍ ihumaalugiyaghaittuq uvaptingniklu ᖃᐅᔨᒪᓇᔭᕐᓂᐊᓂᒃ ᐊᖕᒪᓗᖅᑐᒥᑦ ᐃᖢᐊᖅᓴᐅᑎᖏᓐᓄᑦ ᑐᑭᓕᐅᖅᓯᒪᔪᓂᑦ ukpiriyughauyugut. Inuit hivulliqpaanguplutik Kanatamiutauyut, Inuit Kanatamiutauyut ᐊᓪᓚᐃᑦ, ᐃᒪᓐᓇᓗ ᑐᑭᓯᓂᕐᓗᒍᑕᐅᕙᖕᒪᑕ ᐊᒃᑐᐊᔪᓄᑦ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ hivulliqmit.” ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᓄᑦ ᐃᓚᒋᓪᓗᒋᑦ ᐃᓄᐃᑦ. ᐃᓱᒪᕙᒃᑐᖓ ᓲᖅ ᐃᒪᓐᓇ ᑭᐅᓚᐅᖅᓯ- - Jose Kusugak ᒪᖕᒪᖔᑦ. ᐅᑭᐅᑦ ᐊᒥᓱᐃᑦ ᖄᖏᖅᓯᓕᒪᓕᖅᑐᑦ ᖃᐅᔨᓯᒪᔪᖓ ᑭᐅᓚᐅᕐᓂᐊᓂᒃ ᐃᒪᓐᓇ ᓯᓚᑐᓪᓗᓂ ᐅᖃᓚᐅᕐᓂᐊᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᓯᒪᓂᕐᒥᑦ ᐃᓅᓪᓗᓂ ᐊᓯᖏᓐᓂᑦ ᑲᓇᑕᒥ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ ᓴᓂᐊᓂ. ᑯᓱᒐᖅ ᑲᔪᓰᓐᓇᑦᑎᐊᓚᐅᖅᑐᖅ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᓂᕐᒥᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᒥᒃᓵᓄᑦ ᐃᓕᖓᔪᓂᑦ ᑐᕌᖅᖢᒋᑦ. ᑕᐃᒪᐃᑉᐸᓚᐅᖅᑐᖅ ᐱᕕᖃᕐᓂᓕᒫᒥᓂ ᐃᖕᒥᓄᑦ - r. Kusugak never lacked passion. He ad- dressed local, national and international ᐃᓚᒋᓪᓗᒍ Trent ᓯᓚᑦᑐᖅᓴᕐᕕᒃᐊᕌᓗᐊᓂ. ᑭᐅᓂᖏᑦ ᐃᓕᓴᖃᑎᒃᑲᓄᑦ Maudiences with ease, charm and heart. He ᐃᑲᔪᐃᓚᐅᖅᑐᑦ ᐅᕙᓐᓂᑦ ᖃᐅᔨᓂᕐᒥᓪᓗ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᕆᐊᖃᕐᓂᕋᓂᑦ ᓇᖕᒥᓂᖅ was talented, articulate and successful at engaging ᐅᕙᖓ ᐃᓅᓂᕋᓂᑦ ᑐᑭᖏᑦᑕ, ᐊᒻᒪᓗ ᑲᖑᓱᖏᓪᓗᖓ ᐊᒥᖄᖃᑎᖃᕐᓂᕐᒥᑦ listeners regarding the issues and realities facing Inuit. With speeches peppered with jokes and sto- ᐊᔾᔨᐅᖏᑦᑑᓂᕋᓂᑦ. ries, he is one of the few Inuit leaders that was a de- light to listen to. I have been fortunate to witness “ᐊᖏᖅᑎᓪᓗᑎᒍᑦ ᑲᓇᑕ, ᐃᓱᒫᓗᒋᐊᖃᖏᑦᑐᒍᑦ ᔭᒐᐃᓂᕐᒥᑦ Mr. Kusugak speak at various venues as our nations Inuit leader. ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᑦᑎᓐᓂᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐅᕙᑦᑎᓐᓂᑦ ᒥᑭᒃᓕᑎᖏᓪᓗᑕ. ᐃᓄᐃᑦ His lecture at Trent University in the spring of ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᐃᑦ, ᐃᓄᐃᑦ ᑲᓇᑕᒥ ᓯᕗᓪᓕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ.” 2006 left a positive impression on me. He had lec- - ᔫᓯ ᑯᓱᒐᖅ tured to my first year Indigenous Studies 101 course. He spoke to approximately 100 students on the historic accomplishments of Inuit and their ᐅᖃᖅᐸᓚᐅᖅᑕᖏᑦ ᑕᐃᓯᓂᕐᒧᑦ, “ᓯᕗᓪᓕᖅ ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᖅ, ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᖅ current state in a national context. At the end he ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ ᑎᒍᔭᐅᓯᒪᔪᖅ ᐊᒥᓱᓄᑦ, ᐃᓚᒋᓪᓗᒋᑦ ᒫᓐᓇᕈᓗᒃ ᑲᓇᑕᓕᒫᒥ opened the floor to questions. The way he an- ᐸᐃᑉᐹᑦ”, “ᓯᕗᓪᓕᖅ ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᖅ, ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᖅ ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ ᑐᕌᖅᑕᐅᔪᒪᔪᓂᑦ swered the last question left the greatest impres- sion on me and added pride in my heritage. A ᒪᑯᓄᖓ ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᖏᓐᓄᑦ ᐃᓕᖓᔪᓂᑦ. ᐅᓇ ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎᐊ student asked if there was any correlation with the ᑲᔪᓯᓂᐊᖅᑐᖅ ᐃᑲᔪᖅᑐᐃᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓴᖏᔾᔪᑎᒋᓗᒍ ᒪᒃᑯᒃᑐᖁᑎᑦᑎᓐᓄᑦ Nunavut flag colours coinciding with the First ᓯᕗᓂᒥ ᐃᖅᑲᐅᒪᓗᒍ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᑭᓯᐅᒪᓗᒋᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᑐᖃᖏᑦ Nations medicine wheel colours; red, yellow, black, and white. He spoke straight forward in true Inuk ᐃᓚᒋᔭᐅᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᓗᐃᑦᑐᒥᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᖓᓇᖅᑑᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᓄᐃᑦ. style saying that he has no idea what the medicine ᑯᓱᒐᖅ ᐊᖓᔪᖅᑳᖑᑦᑎᓪᓗᒍ ᐅᑯᓄᖓ ᐃᓄᐃᑦ ᑕᐱᕇᒃᓴᑦ ᑲᓇᑕᒥ, wheel was. This response has stuck with me over the years. ᐱᒋᐊᖅᑎᑦᑎᓚᐅᖅᓯᒪᔪᖅ ᑕᐃᒎᓯᐊᓂᒃ ᐊᓯᔩᓪᓗᓂ ᓱᑲᔪᒥᓪᓗ ᐊᑐᖅᑕᐅᓕᑲᐅ- ᑎᒋᓪᓗᓂ ᐅᑯᐊ ᐃᓄᐃᑦ ᑕᐱᕇᑦ ᑲᓇᑕᒥ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓯᔾᔨᕆᓪᓗᒍ ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎᐊ ᑎᒥᐅᔫᑉ. ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎ ᐃᓚᓕᐅᔾᔨᔪᖅ ᑲᓇᑕᒥ ᐱᕈᖅᑐᖅ ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎ

N • o6W b | NANII LIQPITA 9 I thought as a national Aboriginal leader he must have known a little about the medicine wheel, which ᑲᓇᑕᐅᑉ, ᐅᓗ ᐊᒻᒪᓗ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᓪᓗᓂ ᓯᑕᒪᓂᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐅᑭᐅᖅᖅᑐᒥ is often stereotypically connected to Aboriginal Cana- ᐊᕕᒃᑐᖅᓯᒪᓂᖏᓐᓂᑦ. ᑕᒪᒃᑯᐊ ᐊᓯᔾᔨᕈᑎᑦ, ᑎᒥᐅᔪᖅ ᑐᑭᖃᖅᑐᖅ ᐅᓪᓗᒥᒧᑦ dians including Inuit. So I often wondered why he ᐃᓅᓕᖅᑐᓂᑦ; ᖁᕈᐊᓲᑎᓖᑦ ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᓪᓗᓂ ᑲᑎᓯᒪᔪᓂᑦ answered this way. Over the years, I have realized his response was a way for him to cleverly convey and ᐃᓄᐃᑦ ᐊᔾᔨᒌᖏᑦᑐᑦ. ᑲᔪᓯᓚᐅᖅᑐᖅ ᐊᑐᕐᓂᕐᒥᑦ ᓯᕗᓕᖅᑎᐅᓂᕐᒥᑦ ᐃᒪᓐᓇ distinguish Inuit from other Canadian aboriginal pop- ᐊᖅᑭᒋᐊᖅᓯᓪᓗᓂ ᑎᒥᐅᔪᒥᑦ ᓇᓗᓇᐃᔭᐃᑦᑎᐊᖅᖢᓂᓗ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᓂᐃᒥᑦ ulations. ᐃᓄᐃᑦ ᓄᓇᑖᕈᑎᖏᓐᓂᑦ ᐊᕕᒃᑐᖅᓯᒪᔪᓂ ᐊᒻᒪᓗ ᓯᕗᓂᒥ ᐃᓅᓂᐊᖅᑐᓄᑦ. Mr. Kusugak constantly advocated for an Inuit-spe- cific approach. He did so at any opportunity that was ᓂᕆᐅᒃᑐᖓ ᑲᔪᓯᓂᐊᕐᓂᕐᒥᑦ ᓇᓗᓇᐃᔭᖅᐸᒃᓗᒋᑦ ᓯᕗᓂᕋᓂ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᑦ presented to him – including at Trent University. His ᐊᒥᓱᐃᓪᓗ ᐱᐊᓂᒃᓯᒪᔭᖏᑦ ᔫᓯ ᑯᓱᒐᐅᑉ ᑐᓂᕐᕈᑎᒋᓯᒪᔭᖏᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᓄᓇᕗᒥ response to my classmate assisted me in realizing that ᐊᒻᒪᓗ ᑲᓇᑕᒥ. I need to remember my own Inuk perspective, and not be shy to share that distinct difference. “ᐃᓕᓚᐅᖅᓯᒪᓂᐊᖏᓚᑎ ᓇᖕᒥᓂᖅ ᑐᖕᒪᒐᑐᐃᓐᓇᐅᓗᑎᑦ, “In accepting Canada, we shouldn’t have to worry ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔪᓐᓇᖅᓯᒍᕕᑦ ᐅᐱᒋᔭᐅᓂᕐᒥᑦ, ᐊᓯᑎᑦ ᑕᐃᒪᐃᓕᐅᕐᓂᐊᕐᒥᔪᑦ about losing our identity or believing in ourselves any ᐃᓕᖕᓂᑦ.” less. Inuit are more than First Canadians, Inuit are Canadians first.” - Jose Kusugak ᓂᑭᒃᓕᑎᖅᓯᒪᐃᓐᓇᖅᐸᒋᑦ. ᔫᓯ ᑯᓱᒐᖅ ᑎᑎᕋᓚᐅᖅᓯᒪᔪᖅ 2004-ᒥ ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ ᐅᖃᓕᒫᒐᖏᓐᓂ. ᐃᓅᓯᖓᓂ ᐱᐊᓂᒃᓯᓯᒪᔪᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᓂᓯᓯᒪᔪᖅ ᑯᓱᒐᖅ His slogan, ‘First Canadian, Canadians First’ has been adopted by many, including the recent national ᑐᓂᓯᔪᖅ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᑲᓇᑕᓕᒫᒥ, ᐃᓱᒪᔪᖓ ᑐᓂᓯᕝᕕᒋᔪᓐᓇᖅᑕᕗᑦ ᔫᓯ ᑯᓱᒐᖅ document, ‘First Canadian, Canadians First: National ᐊᒃᓱᐊᓗᒃ ᖁᑦᑎᖕᓂᖅᐹᒥᑦ ᐃᓕᓗᒍ. ᖃᐅᔨᒪᕗᖓᓕ ᑕᐃᒪᐃᑎᒃᑲᒃᑯ. Strategy on Inuit Education’. This motto will continue to support and strengthen our young people in the future to remember and understand their Inuit her- itage as an inclusive and welcoming people. Uqauhia, ‘Hivulliit Kanatamiutat, Kanatamiutat hivulliqmit’ atuq- During Mr. Kusugak’s time as president of Inuit tauvaktuq amihunit, talvanilu titiqqanit, ‘Hivulliit Kanatamiutat, Tapirisat of Canada, he initiated a name change that Kanatamiutat hivulliqmi: Nunaptingnit Ihuaqnighakkut Inuit was quickly adapted to Inuit Tapariit Kanatami (ITK), Ilihaqtuliqiyit’. Taamna uqauhiq ikayuutauniaqtuq hakugigharahu- and the change to the organizations logo. The logo aqhugit inuuhuktut hivunighaptingnit puiguqtailiquplugillu ilihi- incorporates the Canadian maple leaf, an ulu and a maquplugillu Inuit ilitquhiinik ilranaittutut. representation of four Inuit regions in Canada. With Mr. Kusugak hivuliqtiutilluni talvani Inuit Tapirisat Kanatami, aal- these changes, the organization had become reflective lannguqtiqhimayuq atianik talvunga Inuit Tapariit Kanatami (ITK), of modern day Inuit; appreciating Inuktitut, and rep- aallannguqtiqhugulu naunaitkutaat havakviup. Taamna naunaitku- resented as a united Inuit population. He continues to taat naunaitkutalik Kanatap atungauyaanik, ulumiklu naunaitku- utilize his leadership by restructuring the organization taqaqhunilu hitamanik Inuit aviktuqhimayunik Kanatami. Hapkua to ensure advocacy for the Inuit land claim regions and aallannguqtiqhutik, katimaqatigiit havakpaktut kivgaqtuqhugit future generations. Inuit uplumi; quviagiplugu Inuktitut, atauhiuplutiklu Inuit kivgaq- I hope to continue highlighting to my future stu- tuqhugit. Tajja huli hivuliqtiuvaktuq ihuaqhaqhugu havakviat kiv- dents of the many accomplishments the late Jose gaqtuqhugit Inuit nunataaqhimaplutik uplumi hivunighaptingnilu. Kusugak contributed to Inuit in Nunavut and Canada. Ilittuqhipkaiyumayunga huli ilihaqtunut iniqhimayainik Jose Kusugaup kivgaqtiupluni Inungnik Nunavunmi Kanatamilu. “Never put yourself on a pedestal, if you earn the respect, others will do that for you.” “Ilingnik makitittiyuittut, arligiyauguvit, ahiit makitittiniaqtaahi.” Always staying humble, Jose Kusugak wrote this in a 2004 Inuktitut magazine article. With the lifetime of ac- Naruhughimaittumik, Jose Kusugak titiraqhimayuq taimaa complishments and contributions Mr. Kusugak has 2004-mi Inuktitut makpiraanganik. Inuutillugu iniqhimayait made to Inuit all over Canada, I think we can award ikayuqpauhialu Mr. Kusugak Inungnik Kanatami, aittuinnariaqaq- Jose Kusugak an extremely high pedestal. I know I have. tavut makitapkaqlugu Jose Kusugak. Ihumavunga taimaa uvanga.

1 0 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ Jose Amaujaq Kusugak ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᐅᓂᐊᓄᑦ Memorial Scholarship y name is Monica Kiguktak ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᑦ coming from Grise Fiord, ᒥᒃᓵᓄᑦ ᑐᓂᕐᕈᑎᑦ MNunavut. I’m attending Nunavut Teaching Education Program ᑎᕋ ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ ᐊᐅᓱᐃᑦᑐᒥᐅᑕᖅ, in Cambridge Bay, NU, at Nunavut ᓄᓇᕗᑦ. ᐃᓚᐅᔪᖓ ᓄᓇᕗᒻᒥᒧ Arctic College. I am now on my 4th ᐃᓕᓴᐃᔨᐅᓂᕐᒧᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈ- year, nearly finish getting my degree. I will have a career that I will never re- ᑎᖏᓐᓂᑦ ᐃᖃᓗᒃᑑᑦᑎᐊᕐᒥ, ᓄᓇᕗᑦ ᑕᐃᑲᓂ ᐊ gret. I love to teach young children in ᓄᓇᕗᑦ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥ ᓯᓚᑦᑐᖅᓴᕐᕕᐊᓂ. elementary schools and also my 3 year ᒫᓐᓇ ᐅᑭᐅᖅ ᓯᑕᒪᒋᓕᖅᑕᖓ, ᐱᐊᓂᓕᖅᑐᖓ old daughter. I have worked hard to come this far and I would like to hon- ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎᒃᓴᕋᓂᑦ. ᐱᓕᕆᐊᖃᓛᖅᑐᖓ our Jose Amaujaq Kusugak. This will ᐳᐃᒍᓚᐅᖅᓯᒪᔾᔮᖏᑕᕋᓂᑦ. ᖁᕕᐊᒋᔭᕋ open up to students that want to have ᐃᓕᓴᐃᓂᕐᒥᑦ ᓱᕈᓯᓂᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒥ a career and understand more about Jose’s accomplishments. ᐊᒻᒪᓗ ᓱᓕ ᓄᑕᕋᕋ ᐅᑭᐅᓕᒃ ᐱᖓᓱᓂᑦ I have a family of my own that is here ᐸᓂ. ᐊᒃᓱᐊᓗᒃ ᐊᒃᓱᕈᖅᓯᒪᔪᖓ ᒫᓐᓇᒧᑦ in Cambridge Bay with me to support ᑎᑭᐅᑎᓂᕐᒥᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᐱᒋᔪᒪᕙᕋ ᔫᓯ me to finish my studies. It has been three years that I’ve been here and I’ve ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᖅ ᓴᖅᑯᒥᑎᑦᑎᓂᐊᓂᒃ seen so many young children and youth ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᓂᑦ ᑐᓂᕐᕈᑎᓂᑦ Monica Kiguktak losing their culture and their language. ᐱᓕᕆᐊᒥᑦ. ᐅᒃᑯᐃᕈᑎᐅᓂᐊᖅᑐᖅ As for myself at home I try to keep our language and culture alive in our own ᐃᓕᓴᖅᑎᓄᑦ ᐱᔪᒪᔪᓄᑦ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᓄᑦ space. When I go into the schools to do ᐊᒻᒪᓗ ᑐᑭᓯᐊᓕᒃᑲᓐᓂᕐᓗᑎᒃ ᔫᓯᐅᑉ ᐱᐊᓂᒃᓯᒪᔭᖏᓐᓂᑦ. some practicum I love to teach especially grade 1 because they ᓇᖕᒥᓂᖅ ᐃᓚᖃᖅᑐᖓ ᑕᒫᓃᑦᑐᑦ ᐃᖃᓗᒃᑑᑦᑎᐊᒥ ᐃᑲᔪᖅᑐᐃᔪᑦ are more willing to learn anything and like all subjects. I try to be a good role model because it is important to me and to ᐅᕙᓐᓂᑦ ᐱᐊᓂᒐᓱᐊᖅᑎᓪᓗᖓ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᒃᑲᓂᑦ. ᐅᑭᐅᑦ others to keep our culture alive. ᐱᖓᓱᑦ ᓈᓯᒪᓕᖅᑐᑦ ᑕᒫᓃᓕᕐᓂᕋᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᑯᓯᒪᓪᓗᖓ ᐊᒥᓱᓂᑦ I strongly believe that education is the key to our culture and putting it into Nunavut Schools and this may be different ᓄᑕᕋᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᒪᒃᑯᒃᑐᓂᑦ ᔭᒐᐃᔪᑦ ᓇᖕᒥᓂ ᐱᖅᑯᓯᖏᓐᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ then how our culture was taught in the past but it is still keep- ᐅᖃᐅᓯᖏᓐᓂᑦ. ᓇᖕᒥᓂᕐᓕ ᐊᖏᕐᓂ ᐊᑐᕋᓱᐊᖏᓐᓇᖅᑕᕋ ᐅᖃᐅᓯᕗᑦ ing our culture alive. Once I get my degree and become an ᐊᒻᒪᓗ ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ ᐆᒪᑎᓐᓇᓱᐊᖅᑐᒍ ᐅᕙᑦᑎᓐᓂ. ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒨᕌᖓᒪ Inuk teacher I will be more than happy to teach how to read, write, and speak in our language. It will not be easy with lit- ᐊᔪᕈᓐᓃᖅᓴᖅᑎᓪᓗᑕ ᐃᓕᓴᖅᑕᑦᑎᓐᓂᑦ ᐱᐅᒋᓛᕆᕙᒃᑕᕋ ᐃᓕᓴᐃᓂᕐᒥᑦ tle resources about our culture but I am willing to gather, ᐱᓗᐊᖅᑐᒥᑦ 1-ᒥ ᖁᕐᑎᖕᓂᓕᖕᓂᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᖏᓐᓂᑦ ᐱᓪᓗᒍ make my own and do my best following the curriculum. ᐱᔪᒪᒐᔪᖕᓂᖏᓐᓄᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᕐᒥᑦ ᓱᓇᑐᐃᓐᓇᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᒪᕐᒥᒃ In closure, I would like to thank Jose Amaujaq Kusugak for all the accomplishing goals and that he had fought for Inuit ᐃᓕᓴᕈᑎᓂᑦ. ᐃᒪᓐᓇᐃᓐᓇᓱᒃᐹᒃᑐᖓ ᐃᔾᔪᐊᒃᓴᑦᑎᐊᖑᓂᕐᒥᑦ ᐱᓪᓗᒍ rights in education. As for myself I will work hard as a mother, ᐱᒻᒪᕆᐅᖕᒪᑦ ᐅᕙᓐᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓯᓐᓄᑦ ᐱᓯᒪᐃᓐᓇᕐᓗᒋᑦ ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ a sister, a daughter, an aunt, and most of all as a teacher to ᐆᒪᑎᑕᐅᓂᖏᓐᓄᑦ. bring in as much and everything I know about Inuit culture and language. I am willing to follow Jose’s footsteps as a ᐅᒃᐱᕈᓱᓪᓚᕆᒃᑐᖓ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐸᓚᖓᐃᕈᑕᐅᕙᖕᒪᑦ teacher and be a good role model. Hopefully other youth will ᐱᖅᑯᓯᑦᑎᓐᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓪᓗᒋᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᐃᓕᓴᕐᕕᖏᓐᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ realize and understand what Jose has done for our Inuit rights ᐊᔾᔨᐅᖏᓐᓇᔭᖅᑐᖅ ᖃᓄᖅ ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ ᐃᓕᓴᐃᔾᔪᑕᐅᕙᓚᐅᕐᓂᖏᓐᓂᑦ and be strong to keep this going. I will be one of the follow- ers of Jose and I will be a leader to the young ones. ᓯᕗᓂᑦᑎᓐᓂ ᑭᓯᐊᓂ ᓱᓕ ᐱᓯᒪᔪᓐᓇᖅᑕᕗᑦ ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ ᐆᒪᑎᓪᓗᒍ. ᐱᐊᓂᒃᑯᒪ ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔾᔪᑎᖃᓕᕐᓗᖓᓗ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᒻᒪᕆᐅᓪᓗᖓ Nakungmiik Monica Kiguktak

N • o6W b | NANII LIQPITA 1 1 ᐃᓕᓴᐃᔨᐅᓂᕐᒧᑦ ᖁᕕᐊᓱᒻᒪᕆᖕᓂᐊᖅᑐᖓ ᐃᓕᓴᐃᓂᕐᒥ Jose Amaujaq Kusugak Itqaumagi- ᐅᖃᓕᒫᕆᐅᓕᖅᑎᑦᑎᕙᓪᓕᐊᓂᕐᒥᑦ, ᑎᑎᕋᕆᐅᖅᓴᓂᕐᒥᑦ, ᐊᒻᒪᓗ plugu Ilihaqpaalliutighat ᐅᖃᓪᓚᒍᓐᓇᕐᓗᑎᒃ ᐅᖃᐅᓯᑦᑎᓐᓂᑦ. ᐊᔪᕐᓇᖏᑦᑐᑯᓘᔾᔮᖏᑦᑐᖅ tira Monica Kiguktak Auyuittumiutauyunga, ᐱᑕᖃᓗᐊᖅᑎᓐᓇᒍᓗ ᐱᔾᔪᑎᒃᓴᓂᑦ ᐊᑐᒐᒃᓴᓂᑦ ᐱᓪᓗᒋᑦ Nunavunmi. Nunavunmi Ilihaqtunga ilihaqti- Auyumaplunga hamani Iqaluktuuttiami, ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ ᑭᓯᐊᓂ ᐱᔪᒪᓂᖃᖅᑐᖓ ᑲᑎᖅᓱᐃᓂᕐᒥᑦ ᓇᖕᒥᓂᖅ Nunavunmi Nunavunmi Ilihaqpaallivianit. Tajja ukiuq ᐱᓯᒪᓂᐊᖅᑕᒃᑲᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑲᐅᓂᖅᐹᓂᑦ ᒪᓕᒃᓗᒋᑦ hitamagiliqtaat ilihaqtatka, iniqyuqiliqhunga. Hava- ᐃᓕᓴᕈᑎᒃᓴᑦ. aghaqaqniaqtunga ihuariyamnik. Ilihaiyaami nu- taqqanik quviagitaktara ilihalihaaqtunik panimniklu ᑭᖑᓪᓕᖅᐹᒥ, ᖁᔭᓐᓇᒦᕈᒪᔭᕋ ᔫᓯ ᐊᒪᐅᔭᖅ ᑯᓱᒐᖅ pingahunik ukiulik. Aghuuqhunga havakluaqpak- ᑕᒪᐃᓐᓂᒃ ᐱᐊᓂᒃᓯᒪᔭᖏᓐᓂᑦ ᑐᕌᖅᑕᖏᓐᓂᒃᓗ ᐊᒻᒪᓗ tunga imaalu nanngariyumayara Jose Amaujaq ᐱᔾᔪᔾᔨᓯᒪᑎᓪᓗ ᓴᐳᔾᔨᓂᕐᒥᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖏᓐᓂᑦ Kusugak angmaqlugu ikayuutighait ilihaqpaalliru- mayut. Imaa angmautauniaqtuq iliharumayunut ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᓄᑦ. ᓇᖕᒥᓂᕐᓕ ᐊᒃᓱᕈᕐᓗᖓ ᐱᓕᕆᓂᐊᖅᑐᖓ ilittuqhivallialugillu Jose iniqhimaliqtainik. ᐊᓈᓇᐅᑎᓪᓗᖓ, ᐊᖓᔫᑎᓪᓗᖓ, ᓄᑲᐅᑎᓪᓗᖓ, Ilaqaliqtunga hamani Iqaluktuuttiami ikayuqtigi- ᐊᕐᓇᕐᕕᐅᑎᓪᓗᖓ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓴᐃᔨᐅᑎᓪᓗᖓ ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ vaktatka ilihaqtamnik. Pingahunik ukiunik hamaniiliq- tunga tautukpaghungalu amihunik inulramminik ᑐᓂᓯᓗᖓ ᐊᖏᔪᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓱᓇᓕᒫᓂᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᒃᑲᓂᑦ ilitquhiinik uqauhiiniklu atuqpalliahuiqtunik.Uvangat- ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᖏᓐᓂᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᖃᐅᓯᖏᓐᓂᑦ. tauq aimaplunga uqauhira ilitquhiralu aturahuaqpak- tatka. Ilihaqvingnut ilihainahuaqpaktunga taapkua ᐱᔪᒪᓂᖃᖅᑐᖓ ᒪᓕᒃᓂᕐᒥᑦ ᔫᓯᐅᑉ ᑐᒥᖏᓐᓂᑦ kihimi quviagilluaqpaktatka Grade 1-mi ilihaqtut ilit- ᐃᓕᓴᐃᔨᐅᑎᓪᓗᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᐅᔪᒧᑦ ᐃᔾᔪᐊᒐᒃᓴᑦᑎᐊᖑᓂᕐᒧᑦ. palliayumagamik quyaginnaqlu iliharumayukkamik. ᓂᕆᐅᒃᑐᖓ ᐊᓯᖏᑦ ᒪᒃᑯᒃᑐᑦ ᖃᐅᔨᓗᑎᒃ ᐊᒻᒪᓗ Inuuhiqattiarahuaqpaktunga aghuuqnaqmat uvam- nut ahinullu ilitquhivut aulaquplugu. ᑐᑭᓯᐊᓗᑎᒃ ᖃᓄᖅ ᔫᓯ ᐱᓕᕆᐊᒥᑦ ᐱᐊᓂᒃᓯᓚᐅᕐᒪᖔᑦ Ukpiruhuktunga taimaa ilihaquplugit ilitquhivut ᓯᕗᓕᖅᑎᐅᓂᕐᒥᑦ ᒪᒃᑯᒃᑐᓄᑦ. aulaniarumi taimaalu ilihaqtittilugit Nunavunmi Ili- haqviinit imaa aallannguqtuugaluaq ilitquhivut kihimi aulapkaiyaqqut huli. Iniqtaaruma ilihaqtamnik ilihaiy- ᓇᑯᕐᒦᒃ iuniaqtunga Inuuplunga quvianaqniaqtuqtauq ᒫᓂᑲ ᑭᒍᑦᑕᖅ ilihailiruma taiguaqniqmik, titirauyaqniqmik, uqauhi- qaqniqmiklu uqauhiptingnik. Ayuqnaqniaqtuq ilihaitjutiqqukittumik ilitquhiptingnik kihimi katitiru- mayunga, uvamnik hanalungalu ilihaitjutighanik ilihailiruma. Taimaaqtiqhunga, quyagiyumayara Jose Amaujaq Kusugak iniqhihimangmat amihunik aghuuqpaghu- nilu kivgaqtuiyungmat Inuit pilaarutainik ilihaqniq- mut. Uvangattauq aghut havagumayunga amaamauplunga, aniqatiuplunga, paniuplunga, arnaqviuplunga, imaalu ilihaqtiuplungalu ayuitamnik Inuit ilitquhiinik uqauhiiniklu. Maligumayara Jose tumiit ilihaqtiutillunga inuuhiqattiarumaplungalu. Imaa inulrammiit ilitturiquyatka ilihimaquplugillu Jose havaanginik Inuit kivgaqtuqhugit pilaarutainut hakugiquplugillu aulatillugit. Jose malikpangniaqtara hivuliqtiutillunga inulramminik.

Nakungmiik Monica Kiguktak

1 2 N • o6Wb | NANII LIQPITA Hunting bowhead whales in Iqaluit Article 5 of the Nunavut Land Claims Agreement gives Inuit hunters in Nunavut the exclusive right to harvest bowhead whales.

ᐊᕐᕕᓐᓂᐊᖅᑐᓐ ᐃᖃᓗᓐᓂ ᐋᑎᑯ 5 ᓄᓇᕗᒥ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑎᓂ ᑐᓂᓯᓯᒪᖕᒪᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐊᖑᓇᓱᒃᑎᓄᑦ ᓄᓇᕗᒥ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖃᖅᑐᑑᓪᓗᑎᒃ ᐊᕐᕙᒐᓱᐊᕈᓐᓇᕐᓂᕐᒥᒃ. Umayukhiuktut akvimik Iqalumi Ilangani 5 Nunavumi Nunataagutit Angigutaanut tunihimayut Inuit umayukhiuktit Nunavumi inminik inminiigutikhait umayukhiuklugit akviit. /Courtesy of /Omangga pihimayut Levi Nowdluk.

ᐊᕐᕕᐅᑉ ᓴᖅᐱᐊᓗᐊ. The bowhead whale’s tail. Akviop papia.

ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ N • o6W b | NANII LIQPITA 1 3 ᐊᕐᕙᓂᐊᕐᓂᕐᒧᑦ ᑲᐱᑕᐃᒋᔭᐅᔪᖅ ᓲᓗᒨ ᐊᕙ (ᐊᑯᓐᓂᖓᓃᑦᑐᖅ) ᐊᕙᓗᔭᐅᓯᒪᔪᖅ ᐊᕐᕙᓂᐊᖅᑎᖁᑎᒥᓄᑦ ᐊᕐᕙᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᒥᒃ ᓚᐃᓴᒥᒃ ᑎᒍᒥᐊᖅᑎᓪᓗᒍ. ᓯᐊᓂ ᑎᑭᒻᒪᑦ 2009, ᒪᓕᒃᑐᒋᑦ Hunt Captain Solomon Awa (centre) is surrounded by his hunt team as he holds the bowhead whale hunt license. ᐅᓄᕐᓂᖏᑦᑕ ᓈᓴᖅᑕᐅᓯᒪᓂᖏᑦ Akvikhioktot Omialiat Solomon Awa (akolik) nanggiktikaktok akvighiokatigiyaminik tigomiplonilo akvikhiotigiyamikot laisimik. ᑖᒃᑯᓇᓐᖓᑦ ᐃᖃᓗᓕᕆᔨᓂᒃ, ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᓂᓪᓗ, ᐃᓄᐃᑦ ᐊᑕᐅᓯᕐᒥᒃ (ᐊᓪᓕᕐᒥ) ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᑦ ᑲᑎᓐᓂᖃᓚᐅᖅᑐᑦ ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑦᓯᒋᐊᖅᑐᖅᓱᑎᒃ ᐃᑲᔪᖅᓱᐃᓂᕐᒥᓂᒃ ᐊᕐᕙᓂᐊᖅᑏᑦ ᐊᐅᓪᓚᓚᖓᑎᓪᓗᒋᑦ ᐅᓪᓚᖓᓂ. ᑭ (bottom) Iqalummiut gathered to show support for the bowhead whale hunters the morning the hunt began. ᐊᕐᕙᒐᓱᐊᕈᓐᓇᖅᑎᑕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ ᒪᕐᕉᒃ ᐊᕐᕌᒎᒃ (ataani) Iqalummiut katittotik akvikhiogahoaktonik ekayoktoiyomaplotik oblok aolakvighaat tikinmat akvikhioknahoalikmata. ᐊᓂᒍᕌᖓᑎᒃ ᐊᒻᒪ ᐊᑕᐅᓯᖅ 17 ᐊᕐᕌᒍᑦ ᐊᓂᒍᕌᖓᑕ ᕿᑭᖅᑖᓗᑉ ᐊᕐᕕᖏᓐᓂᒃ. ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᒻᒪᕇᑦ ᐊᒻᒪ ᐃᓄᐃᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭ- ᑐᖃᖏᑦ ᓯᐊᕉᓕᖅᑎᓪᓗᒍ ᐃᓱᒪᒃᓴᖅᓯᐅᕈᑎᖃ- ᓕᓚᐅᕐᒥᔪᑦ, ᐊᑕᓯᕐᒦᓐᖔᖅᓯᒪᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᕐᕖᑦ ᐊᒻᒪ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐅᓪᓗᑎᒃ ᓴᓂᖏᓐᓂ ᓇᓚᐅᑦᓵᖅᑕᐅᓯᒪᓚᐅᖅᑐᑦ, ᐅᖓᑖᓃᑦᑐᑎᒃ 14,000 ᐊᕐᕖᑦ. ᕕᕝᕗᐊᕆ 2009−ᒥ ᑖᒃᑯᐊ ᓄᓇᕗᒥ ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᕐᔪᐊᒃᑯᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᑦ ᓈᓚᒃᑎᑦᓯsᓂᖃᓚᐅᕐᒪᑕ ᐃᓄᖕᓂᑦ ᐊᒻᒪ ᑖᒃᑯᐊ ᐊᒥᖄᖃᑎᒌᖑᑕᐅᓪᓗᑎᒃ ᐊᑯᑭᑦᑐᒃᑯᓪᓗ. ᑖᒃᑯᐊ ᓄᓇᕗᒥ ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᕐᔪᐊᒃᑯᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᑦ ᐋᖅᑭᒃᓯᓕᓚᐅᕆᓪᓗᑎᒃ ᐅᓄᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᓐᖑᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑦ ᐱᖓᓱᑦ ᐊᕐᕖᑦ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᐊᑕᐅᓯᕐᒥ ᐊᑐᖅᑎᓪᓗᒋᑦ ᑕᐃᕕᑦ/Courtesy ᔪᐊᓇᓯᒦᓐᖔᖅᑐᖅ/ᕿᑭᖅᑕᓂ of/Omangga pihimayut David Joanasie/QIA-konnit /Courtesy of/Omangga pihimayut Layli Noble-Nowdluk ᓚᐃᓕ ᓅᕗ-ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ

1 4 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐊᕐᕌᒍᑦ ᐱᖓᓱᑦ. ᑕᒪᓐᓇ ᐃᓱᒪᓕᐅᕈᑕᐅᔪᖅ ᐃᖃᓗᓐᓂ ᐊᕐᕙᓂᐊᖅᑏᑦ ᐊᑐᓕᓚᐅᖅᑐᖅ 2009−ᒥ. ᑕᒫᓂ ᐅᑭᐅᖑᔪᒥ ᓲᓗᒨ ᐊᕙ ᑲᐱᑕᐃ/ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖅ ᔮᓂᓴ ᔫᒥ ᖃᓗᒋᐊᖅ ᓄᓇᕗᒥ ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᕐᔪᐊᒃᑯᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᑦ ᖃᔮᖅ ᕖᕕ ᓇᐅᓕᒃᑎ ᑭᓕᕗᑦ ᕗᐊᒍᐊᔅ ᖃᓗᒋᐊᖅ ᐃᓱᒪᒃᓴᖅᓯᐅᕈᑎᖃᒃᑲᓐᓂᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᐋᑕᒥ ᐊᐃᑉᐱᓕ ᑯᑭᕆᐊᖅᑎ ᖄᔫᒧᑦ ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᖅ ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖅ ᐱᖓᔪᐊᑦ ᐅᓄᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᕐᕙᒃᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑦ ᓄᓇᕗᒥ. ᕕᓕ ᖁᕕᖅ ᑯᑭᕆᐊᖅᑎ ᖄᔫᒧᑦ ᖃᐅᒻᒪᒋᐊᖅ ᒥᑦᓯᒪ ᓇᐅᓕᒃᑎ ᐱᑦᓯᐅᓛᖅ ᐊᓚᐃᓐᖓ ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖅ ᓯᕗᓪᓕᖅ ᑕᐃᕕᑎ ᖃᐅᓐᓂᖅ ᑕᑯᓇᓱᐊᖅᑎ ᓯᕗᒻᒧᐊᑦᓯᐊᖅᓯᒪᔪᑦ ᔭᐃᑯᐴᓯ ᐲᑕ ᓇᐅᓕᒃᑎ ᓛᓴᓘᓯ ᐅᖂᑕᖅ ᑕᑯᓇᓱᐊᖅᑎ ᐊᕐᕙᒃᑐᑎᒃ ᓄᓇᕗᒥ: ᓴᐃᑐᑭ ᔫᒥ ᖃᓗᒋᐊᖅ ᓯᐅᑎᐊᐱᒃ ᐲᑕ ᖃᓗᒋᐊᖅ • 1996 ᓇᐅᔮᑦ ᔪᐊᓇᓯ ᓄᓱᑦᑕᖅ ᐊᕐᕕᐅᖅᑎ ᓴᐃᒪᓐ ᐊᕙ ᓇᓪᓕᐅᒃᑯᒫᖅ ᐅᒥᐊᖅ • 1998 ᐸᓐᓂᖅᑑᖅ ᐃᓂᐊᓯ ᑲᓇᔪᖅ ᓯᕗᓪᓕᖅ ᐅᒥᐊᖅ ᒥᑑᓴᓕ ᑯᓄᒃ ᑕᑯᓇᓱᐊᖅᑏᑦ ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖓ • 2000 ᓴᓪᓕᖅ ᓘᒃ ᐲᑕ ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᖅ ᓇᐅᓕᒃᑎ ᒫᑎᐅ ᐊᓚᐃᓐᖓ ᑕᖁᐊᕐᓄᑦ ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖅ • 2002 ᐃᒡᓗᓕᒃ Hᐊᓕ ᕖᕕ ᖃᓗᒋᐊᖅ ᓲᓯ ᓇᐅᓪᓚᖅ ᓂᖅᑎᐅᖅᑎ • 2005 ᓇᐅᔮᑦ ᓕᕙᐃ ᐱᓱᒃᑎ ᖃᓗᒋᐊᖅ ᓲᓯ ᐃᓱᓪᓗᑕᖅ ᓂᖅᑎᐅᖅᑎ • 2008 ᑰᒑᕐᔪᒃ, ᓴᓂᕋᔭᒃ, ᑲᖏᖅᓱᒡᔪᐊᖅ ᑭᐊᕕᓐ ᖁᓪᓗᐊᓕᒃ ᐅᒥᐊᓕᒃᑕᖅ ᐊᐃᑉᐹ ᐋᓚᓯ ᔪᒥ ᖃᐅᔨᒪᔨᑕᖅ (ᓄᓇᕕᒃ) ᑕᐃᕕᑎ ᑭᐊᓕ ᓇᐅᓕᒃᑎ ᓵᓕ ᐊᕙ ᐊᕐᕕᐅᖅᑎ • 2009 ᑰᒑᕐᔪᒃ, ᑲᖏᖅᖠᓂᖅ, ᑭᓐᖓᐃᑦ,

ᑲᖏᖅᓱᒡᔪᐊᖅ (ᓄᓇᕕᒃ) ᑕᐃᕕᑎ ᖃᐅᓐᓂᖅ (ᓴᐅᒥᐊᓃᑦᑐᖅ) ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᒻᒪᒋᐊᖅ ᒥᑦᓯᒪ • ᐊᕐᕙᓐᓂᐊᖃᑕᐅᓚᐅᕐᒥᔫᒃ. 2010 ᒥᑦᑎᒪᑕᓕᒃ, ᓇᐅᔮᑦ, ᑰᒑᕐᔪᒃ David Qaunirq (left) and Kowmagiak Mitsima took part in the hunt. (ᐊᕐᕙᓚᐅᓐᖏᑦᑐᑦ) David Qaunirq (haomiani) onalo Qaumariaq Mitsima • 2011 ᐃᖃᓗᐃᑦ, ᓴᓪᓕᖅ, ᑰᒑᕐᔪᒃ akvikhiokataoyok. /Courtesy of/Omangga pihimayut Levi Nowdluk ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ

N • o6W b | NANII LIQPITA 1 5 009mut, atukhugit amigaitjutait nau- naiyakhimayut Munagiyit Ikaluligiyit 2ovalo Tagiut, Inuit pilaaniaktut uma- yukhiuklutik atauhimik akvimik tamaat malguk ukiumi tagiungani Foxe-Basin-Kananagani Qikiqtaaluk, Hudsons Bay tagiunganilu ovalo atauhimik tamaat 17mik ukiut Qikiqtaaluk ᐊᖑᓇᓱᑦᑏᑦ ᖁᕕᐊᓲᑎᓖᑦ ᐊᕐᕙᑦᑐᐊᓘᒻᒪᑕ. Hunters celebrate as the animal is successfully harvested. Kangikhuani. Kablunaat ovalo Inuit Kauyimay- Angonahoaktot koviahokpot angogamik akvikmik ayoghaotikakhimaitomik. atukangit naunaiyakhimayut talvatuak ami- gaitukaktut akvinik ovalo amigaituuniktut naunaiyautainit, talvani 14,000mik akviit nal- vaakhimayut. Februarymi 2009, Nunavumi Umayuligiyit Katimayiit naalaktihimayut Inuit ovalo talvanga, ilitagiyut talvatuak atauhimik amigaitjutikaktut ovalo pikatigiyait ilangit Akukitukmiunut. NWMBkut ilihimayait tamaat umayukhiulaaktait pingahunik akvinik ukiuk tamaat, pingahuni ukiuni. Hamna angigutait atuliniaktut ukiumi 2009. Ukiumi, NWMBkut ihumafaaniaktut tamaat umayukhiulaaktait akviit Nunavumi. /Courtesy of/Omangga pihimayut Levi Nowdluk

ᐃᖃᓗᒻᒥᐅᑦ ᖁᕕᐊᓲᑎᖃᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᕐᕙᓂᐊᖅᑏᑦ ᐊᕐᕙᑦᑐᐊᓘᒻᒪᑕ. Iqalummiut celebrated when the hunters successfully harvested the whale. Iqalummiut koviahokpot angonahoaktot ayoghakhimaitomik akvikmata. ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ ᑕᐃᕕᑦ/Courtesy ᔪᐊᓇᓯᒦᓐᖔᖅᑐᖅ/ᕿᑭᖅᑕᓂ of/Omangga pihimayut David Joanasie/QIA-konnit 1 6 N • o6Wb | NANII LIQPITA Nakuutiaktumik akvikhi- mayut umayukhiuktut Nunavumi: • 1996mi ᐊᖑᓇᓱᑦᑏᑦ ᓄᓈᕆᔪᑦ ᑕᑭᓂᓕᒻᒥᒃ 47 ᐃᑎᒐᖕᓂᒃ ᐊᕐᕕᖕᒥᒃ ᐅᔭᖅᑲᖕᓄᑦ ᐊᕐᕕᐅᕐᓂᐊᓕᖅᓱᒍ. Hunters hauled the 47-foot whale onto the rocks to butcher it. • 1998mi Pangnirtung Angonahoaktit 47-foot-mik takinilikmik kakitiyot kaiktomot pilakvighamingnot piplogo. • 2000mi Salliq • 2002mi Igloolik • 2005mi Naujaat • 2008mi Kugaaruk, Sanigayaq, Kangiqsujuaq (Nunavik) • 2009mi Kugaaruk, Kangiklinik, , Kangiqsujuaq (Nunavik) • 2010mi Mitimatalik, Naujaat, Kugaaruk (pingitut) • 2011mi Iqaluit, Salliq, Kugaaruk

ᐊᓯᕙᖅᑏᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᖅᑲᑎᖏᑦ ᐱᖓᓱᓂᒃ ᐅᓪᓗᓂᒃ ᐊᕐᕕᐅᕇᕈᓐᓇᓚᐅᖅᑐᑦ. ᓂᕆᕕᔾᔪᐊᓚᐅᖅᑐᑦ ᐃᖃᓗᖕᓂ ᒥᓇᖅᓱᑎᒃ ᓂᕿᑦᓴᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᖁᕕᐊᓲᑎᒋᔭᐅᓪᓗᓂ ᐊᕐᕙᓐᓂᕆᓚᐅᖅᑖᑦ. It took the hunters and other community members three days to /By /Omangga pihimayut Glenn Williams butcher the bowhead whale. A community feast was held to distribute the meat and to celebrate the successful hunt. Angonahoaktot ekayoktaolikgiplotik nunakatimingnit obloni pinggahoni akvik pilakhogo. Talvangga nigivikyoakhotik nunaliit koviahootigiplogo angonahoaktot akvikmata ayoghakhimaitomik. ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ

N • o6W b | NANII LIQPITA 1 7 ntil 2009, based on population there was only one population of bow- stock with Greenland. The NWMB then estimates from the Department of head whales and that it was more abun- set a total allowable harvest of three UFisheries and Oceans, Inuit were dant than previously estimated, at more bowhead whales per year for a period of permitted to harvest one bowhead than 14,000 whales. In February, 2009, three years. This decision came into whale every two years from the Foxe the Nunavut Wildlife Management effect in 2009. This winter, the NWMB Basin-North Hudson Bay population, Board held a public hearing and from will reconsider the total allowable catch and one whale every 17 years from the that hearing, they formally recognized for bowhead whales in Nunavut. Baffin Bay population. Science and Inuit there was only one population of bow- Qaujimajatuqangit later determined head whales and that it was a shared

ᓴᐃᑐᑭ ᔫᒥᐊᐅᓚᑦᓯᖃᑕᐅᓪᓚᑦᑖᓚᐅᖅᑐᖅ ᐊᕐᕙᓂᐊᕐᓂᕐᒥ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᕐᕕᐅᖅᑕᐅᑎᓪᓗᒍ. Sytukie Joamie played an active role in the hunt and in butchering the animal. Sytukie Joamie pikataoyok akvikhioktoni pilaktillogillo akvikmik.

ᐊᕐᕙᓂᐊᕐᓂᕐᒧᑦ ᑲᐱᑕᐃ ᓲᓗᒨ ᐊᕙ (ᐊᓪᓕᕐᒥ) ᐃᕐᓂᐊᓗ ᓵᓕ ᐊᕙ ᐊᕐᕕᐅᖃᑕᐅᓚᐅᖅᑑᒃ. /By /Omangga pihimayut Glenn Williams Hunt captain Solomon Awa (bottom) and his son Charlie Awa helped butcher the whale. Angonahoaktot Omialiat Solomon Awa (ataani) ingninilo Charlie Awa pilakataoyok akvikmik. ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ

1 8 N • o6Wb | NANII LIQPITA Successful bowhead whale Iqaluit Bowhead Whale Hunt Team hunts in Nunavut: Solomon Awa Captain Levi Nowdlak 3rd Boat • 1996 Repulse Bay Qajak Veevee Harpooner Kowmagiak Mitsima Harpooner • 1998 Pangnirtung Adamie Ipeelie Grenade David Qaurnirq Spotter • 2000 Coral Harbour Billy Kovic Grenade Lasaloosie Okotak Spotter • 2002 Igloolik Pitseolak Alainga Co-Captain Siutiapik Peter Qalugiaq • 2005 Repulse Bay Jaycopoosie Peter Harpooner Simon Awa Security boat • 2008 Kugaaruk, Hall Beach, Sytukie Joamie Qalugiaq Methusalie Kunuk Spotter boat Kangiqsujuaq (Nunavik) Joanasie Nooshoota Butcher Mathew Alainga Cargo Boat • 2009 Kugaaruk, , Eneasi Kanayuk 1st Boat Susie Nowdlak Cook Cape Dorset, Kangiqsujuaq Luc Peter 1st Harpooner Susie Ishulutak Cook (Nunavik) Harley Veevee Qalugiaq Alice Joamie Advisor • 2010 Pond Inlet, Repulse Bay, Levi Pisukti Qalugiq Charlie Awa Butcher Kugaaruk (unsuccessful) Kevin Kulluallik 2nd Boat • 2011 Iqaluit, Coral Harbour, David Kelly Hapooner Kugaaruk Johnisa Joamie Qalugiaq Clifford Bourgaise Qalugiq

ᓕᕙᐃ ᓇᐅᓪᓚᖅ ᐊᕐᕙᓐᓂᐊᕆᐊᖃᑎᒋᓯᒪᔭᖏᓪᓗ ᑎᑭᑉᐸᓪᓕᐊᓕᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᑎᖅᑕᐅᓯᒪᓪᓗᑎᒃ ᐅᓄᖅᑐᓄᑦ ᐅᐱᒍᓱᑦᑐᓄᑦ ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᓄᑦ. ᑕᐃᒪᓐᖓᓂᐊᓗᒃ ᐊᕐᕙᑕᐃᓐᓇᕐᒪᑕ ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᑦ 100 ᐅᑭᐅᑦ ᐅᖓᑖᓄᑦ. Levi Nowdluk and the hunters returned home to a huge audience of proud Iqalummiut. This was the first time a bowhead whale was har- vested in Iqaluit in more than 100 years. Levi Nowdluk angilgaktot angonahoaktillo koviahokpiaktonot iqaluk- ᓱᖅᑲᖅ. mionot, ovalo ona hivolioploni akviktaoyok Iqalukni taimangga okionit Bowhead whale baleen. 100 anigokhimaliktonit. Akviop Omilgoit. ᓚᐃᓕ/Courtesy ᓅᕗ-ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ of/Omangga pihimayut Layli Noble-Nowdluk /Courtesy of/Omangga pihimayut Layli Noble-Nowdluk ᓚᐃᓕ ᓅᕗ-ᓇᐅᓪᓚᒦᓐᖓᖅᑐᖅ

N • o6W b | NANII LIQPITA 1 9 ᐃᓄᒃᑎᑑᖅᑐᑦ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᑦᓯᐅᑏᑦ ᐃᓐᖏᒐᑦ Inuktitut Christmas Carols Inuktitut Koviahukvimi Iniktait Once in Royal David’s Taimani Piqpagiyauyuq ᑕᐃᑦᓱᒪᓂ ᐱᓪᓕᐊᒥ 1. ᑕᐃᑦᓱᒪᓂ ᐱᓪᓕᐊᒥ City … David Nunaanit … ᓂᕐᔪᑎᑦ ᐃᒡᓗᖓᓂ, 1. Once in royal David’s city 1. Taimani piqpagiyauyuq David nunaanit ᐊᕐᓇᐅᑎ ᓄᑕᕋᖓᓗ Stood a lowly cattle shed, Makitayuq pukkittunnuaq uumayut niriviat, ᓯᓂᒃᐳᖅ ᓂᕐᕆᕕᖕᒥ, Where a mother laid her baby Talvani arnaruhiq nallaqtihimayaa nutarannuaq ᐊᕐᓇᖅ ᑖᓐᓇᓗ ᒥᐊᕆ In a manger for his bed: Qiuqutinnuami iviinnaq ikliriplugu: ᓄᑕᕋᕐᓗ ᔨᓱᓯ Mary was that mother mild Mary taamna arnaruhiq amaamak Jesus Christ her little child. Jesus Christ nutarannuariplugu. 2. ᐊᑕᓂᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᒧᑦ ᕿᓚᖕᒥ ᐊᖃᓚᐅᖅᐳᖅ 2. He came down to earth from heaven 2. Nunamut atqaqhimayuq qilangmit ᐃᖃᑎᒋᓚᐅᕐᒪᒋᓪᓗ Who is God and Lord of all, Kaatiupluni Ataniupluni tamangnut, ᐊᒃᖢᔪᑦ ᐊᔪᖅᑐᓪᓗ, And his shelter was a stable, Hilailruqmiittuq uumayuqarvingmi, ᐃᓅᓪᓗᓂ ᓄᓇᒥ And his cradle was a stall; Hinikvialu uumayuqaqvingmiittuq; ᐃᔾᔪᕐᓇᐃᖅᑐᖅ ᐱᐅᓕᔨ With the poor, and mean, and lowly, Taapkualu ilingaittut, inukluhuktut, hu Lived on earth our Saviour holy. lugiyauyullu, 3. ᓱᕈᓯᐅᓂᕐᒥᓂ ᑕᒫᑦ Uumayuq nunaptingni Annaktikput. ᓈᓚᓚᐅᖅᐳᖅ ᔨᓱᓯ, 3. And, through all his wondrous childhood, ᓇᒡᓕᖕᒧᑦ ᐊᓈᓇᒥᓂᒃ He would honour and obey, 3. Imaalu, inuutillugu nutarautillunilu, ᐃᓗᐊᖏᓐᓇᖅᑎᒥ Love, and watch the lowly maiden Nanngaruhughuni pittiayuktuq, ᑕᐃᒪᐃᓕᐅᖁᔭᐅᕗᓪᓕ In whose gentle arms he lay: Piqparuhughuni, qunngiaqpagaa arnaq ᒪᓕᒃᑎᖏᑦ ᔨᓱᓯᐅᑉ Christian children all must be hulugiyauyuq Mild, obedient, good as he. Nalayuq talvani taliqminit: 4. ᒪᓕᒐᒃᓴᕆᕙᕗᓪᓕ Ukpiruhuktut nutaqqat tamangnik ᓱᕈᓯᐅᓂᑦᑎᓐᓂ 4. For he is our childhood’s pattern, Inuuhiqattiaqtughat, pittiaqlutik inmiktut. ᐅᕙᑦᑎᑐᑦ ᐃᓅᒐᒥ Day by day like us he grew; ᐃᒃᐱᒍᓱᖃᑕᐅᕗᖅ, He was little, weak, and helpless, 4. Nutarauhia maliktaghariyaqqut, ᖁᕕᐊᓱᓕᕌᖓᑦᑕ Tears and smiles like us he knew; Upluq tamaat uvaptitut aklivalliayuq; ᑲᑉᖕᐱᐊᓱᒃᑯᑦᑕᓘᓐᓃᑦ And he feeleth for our sadness, Mikkataupluni, nukiittunilu, And he shareth in our gladness. Qulvinik qunguyuhiniklu uvaptitut nalunngittuq; 5. ᑕᕝᕙ ᑕᑯᔪᒫᖅᐸᕗᑦ Inngumagaangaptalu mihigivagaat, ᐱᐅᓕᑦᓯᓂᖓᒍᑦ, 5. And our eyes at last shall see him, Quviahuqatigivaghutalu quvianaraangat. ᐊᑕᓂᕆᓕᕋᑦᑎᒍ Through his own redeeming love, ᑕᐃᓐᓇ ᓱᕈᓯ ᔩᓱᔅ For that Child so dear and gentle, 5. Takuniarivaqqut qakugu iiyiptigut, ᓱᕈᓯᖁᑎᒥᒃ Is our Lord in heaven above; Piqpaqqutaagut annaktivut, ᐸᐅᖓ ᑕᓯᐅᖅᓯᕗᖅ And he leads his children on Taamna nutarannuaq inuttiaq, To the place where he is gone. Ataniriyaqqut qilangmiittuq tatpaani; 6. ᓴᕐᔮᕈᓐᓇᐃᖅᐳᖅ ᒫᓂ Hivuliqtiupluni nutaqqanut ᓂᕐᔪᑎᑦ ᐃᒡᓗᖓᓂ 6. Not in that poor lowly stable, Nunamut talvunga tammaqvianut. ᕿᓚᖕᒥ ᑕᑯᓂᐊᖅᐸᕗᑦ With the oxen standing by, ᐊᑖᑕᐅᑉ ᑕᓕᖅᐱᐊᓂ We shall see him; but in heaven, 6. Uumayuqaqviup ahianit, ᐊᓐᓄᕌᖅᓯᒪᓗᑕ Set at God’s right hand on high; Taapkua uumayut hanianiittutik, ᓱᕈᓯᖁᑎᖏᓪᓗ When like stars his children crowned, Takuniarivaqqut; qilangmi ilaa, All in white shall wait around. Kaatip taliqpighiani qilangmi; Upluriaqtut nutaqqat nanngariyauyut, ᐊᑕᐃ ᑐᐹᒋᑦᓯ ᐅᒃᐱᑐᓯ Christian’s Awake Qakuqtanik aannuraalgit utaqqiplutik. 1. ᐊᑕᐃ ᑐᐹᒋᑦᓯ ᐅᒃᐱᑐᓯ ᐅᓪᓗᒥ ᔨᓴᔅ ᖃᐃᖕᒪᑦ ᓄᓇᒧᑦ 1. Christians, awake, salute the happy morn, Ukpiruhuktut Uittaqtut ᓇᒡᓕᖕᓂᖅ ᐅᖃᐅᑕᐅᔪᓐᓇᖏᖅᑐᖅ Whereon the Saviour of the world was born; ᐹᒻᒪᖓᓗᓯ ᐅᐱᒋᓯᐅᑦ Rise to adore the mystery of love, 1. Ukpiruhuktut, uittaqluhi, ᖁᕕᐊᓇᖅ ᔨᓱᑉ ᐃᓅᕕᐊ Which hosts of angels chanted from above; uplaattiavangmut, ᒎᑎᐅᑉ ᒥᐊᕆᐅᓪᓗ ᐃᕐᓂᖓᑕ With them the joyful tidings first begun Talvani Annaktivut inuuhimangmat; Of God incarnate and the Virgin’s Son. Makiguitti piqpaguhuktut mihigilugit, 2. ᐊᐃᖏᓕᑦ ᑕᕝᕙ ᐹᖓᑦ ᖃᐃᓕᖅᑐᖅ Talvanngat iharulgit huqulayut qilangmit; ᑲᒪᔪᓄᓪᓗ ᐅᖃᓚᒃᐳᑦ 2. Then to the watchful shepherd’s it was told, Taapkualu talvanngat quviahuliqtut “ᑐᓵᕆᑦᓯ ᖁᕕᐊᓇᖅᑐᒥᒃ Who heard the angelic herald’s voice, Behold, Kaatiptingnut inuuhimangmat Uilgahuplu Iqnia. ᐃᓘᓐᓇᐃᓐᓄᑦ ᐱᓛᕐᓂᐊᖅᑐᒥᒃ, I bring good tidings of a Saviour’s birth ᓄᓇᒧᑦ ᐱᕗᖅ ᒎᑎᐅᑉ ᐃᕐᓂᖓ To you and all the nation’s upon earth: 2. Talvungalu pamiqtinut tuhaqtitauyuq, ᑕᐃᒫᒃ ᐃᓅᓪᓗᓂ ᐊᓖᓘᔭ.” This day hath God fulfilled his promised word, Tuhaayuq ihalruliup nipianik, Tuhaqluhi, This day is born a Saviour, Christ the Lord. Tuhaqtittiyunga Annaktivut iqniuqtauyuq

2 0 N • o6Wb | NANII LIQPITA 3. ᕿᓚᖕᒥᐅᒐᓴᒡᔪᐃᑦ ᑕᒡᒐ 3. He spake; and straightway the celestial Iliffingnut tamangnullu inungnut nunaqyuami: ᒎᑎᒥᒃ ᓂᖅᑐᕐᓗᒍ ᐃᙱᓕᖅᐳᑦ choir Uplumi Kaativut ukpirivaqqut uqauhilik, “ᐅᓚᐱᖅᓴᐅᑎᖃᕐᓕ ᓄᓇᒥ, In hymns of joy, unknown before, conspire: Uplumi Annaktivut inuuhimayuq, Ataniqput. ᖁᕕᐊᓇᖅᑐᖃᕐᓕ ᐃᓄᖕᓂ,” They praises of redeeming love they sang, ᖃᐅᒪᔪᖃᕈᓐᓃᕆᕗᖅ ᐊᒻᒪ And heaven’s whole orb with alleluias rang: 3. Uqaqtuq; taapkualu huqulaplutik ᐸᐅᖓ ᐊᐃᓕᕐᓗᑎᒃ ᓂᐸᕐᒪᑕ. God’s highest glory was their anthem still, Atuqhutik quviahuktut, naunaqtut kinguani, Peace upon earth, and unto men good will. atauttikkut: 4. ᑲᒪᔪᑦ ᐱᓪᓕᐊᒧᑦ ᖃᐃᓕᖅᐳᑦ Huqulayut piqparingniqmik annangniqmik, ᔨᓱᔅ ᑕᑯᔭᖅᑐᕈᒪᓪᓗᒍ 4. To Bethlehem straight the enlightened Qilaklu tamaat nipiqquqtuhipluni: ᑕᐃᑲᓂᓗ ᓇᒡᕚᓪᓗᒋᑦ ᑕᐃᓐᓇ shepherds ran, Kaatiptingnut ataniqyuamut huqulayut, ᐊᓇᓇᖓ ᔪᓯᐱᓗᑦᑕᐅᖅ To see the wonder God has wrought for man Inuuhiqattiaqluhi nunami, inungnullu pittiaqluhi. ᐅᑎᕐᓗᑎᒃ ᓯᐱᖁᑎᒥᓄᑦ And found, with Joseph and the blessed Maid, ᒎᑎ ᓂᖅᑐᕐᓗᒍ ᐊᖏᔪᒥᒃ Her Son, the Saviour, in a manger laid: 4. Bethlehem-mut aqpaaqhutik pamiqhiyut, Then to their flocks, still praising God, return, Takuyaqtuqhugu Kaatip aittuutaa inungnut 5. ᐅᕙᒍᑦ ᐃᓅᑦᓯᐊᖏᑦᑐᒍᑦ And their glad hearts with holy rapture burn. Nalvaaqhugu, Joseph-lu arnaruhittiavaklu, ᐃᓚᒋᓚᕗᑦᑐᖅ ᓇᑯᖅᓴᖅᑐᑦ Iqnia taamna, Annakti, ivilingmi nalayuq: ᒫᓂ ᓱᕋᐃᕋᑕ ᓂᖅᑐᐃᓕᖅᑕ 5. O may we keep and ponder in our mind Hanmiplutik uumayunut pamiktainut, quviagi- ᑕᑉᐸᐅᖓ ᑎᑭᖄᖅᑎᓐᓇᑕ, God’s wondrous love in in saving lost mankind; plugu Kaativut, ᑕᑉᐹᓂᓗ ᐃᓱᖃᖏᑦᑐᒧᑦ Trace we the Babe, who has retrieved our loss, Quviahughutik uummatigut ukpiruhughuktut. ᑐᓴᖅᑕᐅᑦᓴᐃᓐᓇᕐᓕ ᐃᙱᕐᓂᕗᑦ. From his poor manger to his bitter Cross, Tread in his steps, assisted by his grace, 5. Puiguqtaililuta ihumaptingnit 6. ᐄᓛᒃ ᔨᓱᓯᒐ ᓇᒡᓕᒃᑎᒐ Till man’s first heavenly state again takes place. Kaatikput annaktivut inuklugiyauyunik; ᐆᒻᒪᑎᒐ ᐃᓕᖕᓄᑦ ᖃᐃᑉᐸᕌ, Tuffinahuaqtigu Nutaraq, annaktivut, ᐅᓐᓃᑦ ᓱᒃᑰᓛᖅᑐ ᓵᒋᐊᕐᓗᓂ 6. Then may we hope, the angelic Hinikvianit iviinnaq talvunga hanningayulingmut, ᓂᖅᑐᕐᓇᐅᑎᒃᓴᕐᓄᑦ ᐋᖅᑭᒃᑕᐅᓕ, hosts among, Tumii maliklugit, ikayuqtigilugulu, ᑕᐃᒪᐃᒻᒪᑦ ᔨᓱᔅ ᑕᑕᓐᓇᖅᑐᑎᑦ To sing, redeemed, a glad triumphal song: Talvanngat qilangmiittutut inuuhiqaliqqat. ᐅᓪᓗᒥ ᖃᐃᒋᑦ ᐅᕙᓄᑦ ᖃᐃᒌ. He that was born upon this joyful day Around us all his glory shall display: 6. Taimaa naahuritjavugut, iharulgitlu, Saved by his love, incessant we shall sing Huqulaluta, annaktaugapta, akimagapta: Eternal praise to heaven’s Almighty King. Taamna nutaraq inuuhimayuq uplumi ᐅᓐᓄᐊᖅ ᐅᐱᓐᓇᖅ Quviahuutigilugu avatiptingni tamaat: 1. ᐅᓐᓄᐊᖅ ᐅᐱᓐᓇᖅ, Annaktaugapta piqpaqutaagut, quviahuutiginiaq- ᔨᓱᓯ, ᓄᑕᕋᖅ Silent Night taqqut ᒫᓐᓇ ᖃᐃᕕᒋᕙᑦᑎᒍᑦ 1. Silent Night! Holy night! Nanngariniaqtaqqut qilangmut Ataniugami. ᐹᙵᑦ ᓄᓇᑯᓘᑦᑎᓐᓄᑦ All is calm, all is bright ᕿᓗᔪᒪᓚᕐᓘᑕ X2 Round yon virgin mother and child! Holy Infant, so tender and mild, Unnuaq Nipaittuq 2. ᐅᓐᓄᐊᖅ, ᐅᐱᓐᓇᖅ Sleep in heavenly peace (2). 1. Unnaq nipaittuq! Unnuttiavak! ᐊᐃᖏᓕᑦ ᑎᓕᔭᑦ Nutqaqpiaqhutik, qaumaplunilu ᕿᓚᖕᒥᐅᒐᓴᒡᔪᐃᑦ 2. Silent night! Holy night! Talva arnaruhiq nutarannuaqlu! ᑕᐅᓯᓐᑎ ᐃᓚᒋᓗᒋᑦ, Shepherds quake at the sight! Nutarattiaq, inuhaaq nutarannuaq, ᐃᖏᖅᐳᑦ, ᔨᓱᔅ ᑕᕝᕙ X2 Glories stream from heaven afar, Hinikluni nipaittiaqtumi (2). Heavenly hosts sing, “Allelulia!” 3. ᐅᓐᓄᐊᖅ ᐅᐱᓐᓇᖅ Christ, the Saviour, is born! (2) 2. Unnuaq nipaittuq! Unnuttiavak! ᐊᒃᖢᔪᖅ, ᑲᒪᓇᖅ Pamighiyut uittaqtiplutik! ᓇᖕᒥᓂᒃᓴᖃᕌᓂᓗ, 3. Silent night! Holy night! Quviahuutaupluni ungahiktumik, ᓂᕐᔪᑎᑦ ᓂᕐᕆᕕᐊᓐᓂ Son of God, love’s pure light! Qilangmiittut huqulaplutik, “Allelulia!” ᐃᓄᒃ ᐱᓪᓗᕆᒃᑎᑉᐹ X2 Radiant beams from Thy holy face Christ, Annaktivut, inuuyuq! (2) With the dawn of redeeming grace, 4. ᐅᓐᓄᐊᖅ ᐅᐱᓐᓇᖅ Jesus, Lord, at Thy birth. (2) 3. Unnuaq nipaittuq! Unnuttiavak! ᖃᐅᒪᔪᖅ, ᐱᓂᖅᓴ Kaativut Irnia, piqparniup qaumania! ᐃᓗᓐᓇᐃᓐᓂ ᐅᓪᓗᕆᐊᓂᑦ Qipliqhipluni Kiinaa ᖁᕕᐊᓇᖅᑐᑑᔪᑎᑦ, Away in a Manger Uplaaruqtut annaktivut ᖃᐅᒻᒪᒃᓴᑦᓴᐃᓐᓇᓚᐅᖓ X2 1. Away in a manger, no crib for a bed, Jesus, Atanivut, Inuungmat. (2) The little Lord Jesus laid down His sweet head. The stars in the bright sky looked down Ahini Uumayuqaqvingmi ᓂᕐᔪᑎᑦ ᓂᕐᕆᕕᐊᓂ where He lay, 1. ᓂᕐᔪᑎᑦ ᓂᕐᕆᕕᐊᓂ ᐆᖓᓯᒃᑐᒥ, The little Lord Jesus asleep in the hay. 1. Ahini uumayuqaqvingmi, iklighaittumik, ᐊᑕᓂᕗᑦ ᔨᓱᓯ ᐃᕐᓂᐊᖑᓪᓗᓂ Nutarannuaq Annaktivut hiniktuq nalapluni. ᐃᓕᔭᐅᕗᖅ ᐊᓯᐊᓄᑦ ᓯᓂᒡᕕᒃᓴᒧᑦ 2. The cattle are lowing, the Baby awakes, Upluriat qilangmiittut anmut hinikvianut qiniqtut, ᐊᓈᓇᖓ ᒥᐊᕆ ᓇᕝᕙᖅᓯᓚᐅᖏᒻᒪᑦ But little Lord Jesus, no crying He makes. Mikiyunnuaq Annaktivut hiniktunnuaq iviinnaqmi. I love you Lord Jesus! Look down from the sky, 2. ᓂᕐᔪᑎᑦ ᒥᐊᒎᖅᐳᑦ ᓄᑕᕋᖅ ᑐᐸᒃᐳᖅ And stay by my side until morning is nigh. 2. Taapkua uumayut hiniktut, Nutarannuaq ᔨᓱᓯᑯᓗᒃᐳᓪᓕ ᕿᐊᓂᖏᓚᖅ uitapluni, ᐊᑕᓂᖅ ᔨᓱᓯᒐ ᓇᓕᒋᕙᒋᑦ 3. Be near me, Lord Jesus; I ask You to stay Kihimi nutarannuaq Atanivut, nipliyuittuq. ᓴᓂᓐᓂᓴᐃᓐᓇᓚᐅᕆᑦ ᐃᓄᓯᓐᓂ ᑕᒫᑦ Close by me for ever and love me, I pray. Piqpagiyagit Atanivut! Qilangmit tautukluta, Bless all the dear children in Your tender care. Hanimniillutit uplaaruqtillugu. 3. ᐊᑕᓂᖅ ᔨᓱᓯᒐ ᖃᓂᒋᓚᐅᕐᓚᒋᑦ And fit for us haven to live with You there. ᓇᔪᑦᓴᐃᓐᓇᓚᐅᕐᒥᖓ ᓇᓗᖏᓪᓗᖓᓗ 3. Hanimniittit, Atanivut; Apiriyagit ᓱᕈᓯ ᑕᒪᕐᒥᒃ ᓴᐃᒻᒪᖅᑎᓚᐅᒃᑭᑦ Hanimniillutit piqpaginnga, qinngaqtunga. ᐋᖅᑭᒡᓗᑕᓗ ᒫᓐᓇ ᐃᓄᖃᑎᒋᓗᑎᑦ Munarittiaqlugit tamangnik nutaqqat. Ihuaqhaqlugu inighavut tatpaani qilangmi.

N • o6W b | NANII LIQPITA 2 1 O Holy Night Unnuttiavak ᐅᓐᓄᐊᖅ ᒫᓐᓇ 1. ᐅᓪᓗᕆᐊᑦ ᖃᐅᒪᕗᑦ ᐅᓐᓄᐊᒥ 1. O holy night! The stars are brightly shining, 1. O Unnuttiavak! Upluriat qipliqhiplutik, ᐱᐅᓕᔨᕗᑦ ᐃᕐᓂᐊᖑᖕᒪᑦ, It is the night of the dear Saviour’s birth; Unnuk inuuhimayuq Annaktivut; ᐅᑕᕿᔪᑦ ᐊᑯᓂ ᓄᓇᒥᐅᑦ, Long lay the world in sin and error pining, Inuit nunaqyuami huinniqiyut ihuinnaqhutiklu, ᐊᔪᓕᖅᑐᑦ ᐃᖅᓯᔪᑦ ᕿᐊᔪᑦ ‘Til He appeared and the soul felt its worth. ‘Takughaungmat talvuuna inuit ikpiguhuliqtut. ᓂᕆᐅᖏᔭᖅ ᑎᑭᒻᒪᑦ ᓄᓇᒧᑦ A thrill of hope the weary world rejoices, Naahuriplutik inngumayut quviattaghutik, ᖁᕕᐊᓱᒃᐳᑦ ᓴᐃᒻᒪᖅᑎᑕᐅᒐᒥᒃ For yonder breaks a new and glorious morn; Nuingmat nutaaq uplaaruttiaqhuni; ** ᐹᒻᒪᒃᓗᓯ ᐊᐃᖏᓕᑦ ᑐᓴᖅᓯᐅᒃ, Fall on your knees Hiitqunngnunngaqluhi ᐅᓐᓄᐊᖅ ᒫᓐᓇ, ᔨᓱᔅ ᐃᕐᓂᐊᖑᕗᖅ Oh, hear the angel voices! Tuhaalugit iharulgit nipiit! ᐅᓐᓄᐊᖅ ᒫᓐᓇ, ᔨᓱᔅ ᐃᕐᓂᐊᖑᕗᖅ. O night divine, Unnuttiavak, O night when Christ was born! Unnuttiavak Atanivut inuungmat! 2. ᐃᓕᓯᒪᔪᑦ ᐅᓪᓗᐊᑉ ᑕᓯᐅᖅᐸᐃᑦ O night, O Holy Night, O night divine! Unnuk, Unnuttiavak, unnuttiavak ilaa! ᐃᖏᕐᕋᓕᖅᐳᑦ ᐅᖓᓯᒃᑐᒥ, O night, O Holy Night, O night divine! Unnuk, Unnuttiavak, unnuttiavak ilaa! ᐅᒃᐱᕋᒥᒃ ᐃᕐᓂᐊᖑᖕᒪᑦ ᐊᑕᓂᖅ ᑎᑭᓐᓇᒥᒃ ᐹᒻᒪᒃᑎᕐᕕᒋᕚ, 2. Led by the light of faith serenely beaming, 2. Malighugu qaumaniq qipliqtuq, ᐅᕙᒍᑦᑕᐅᖅ ᐹᒻᒪᒃᑎᕐᕕᓚᕗᑦ With glowing hearts by His cradle we stand; Uummativut uumayaaqhutik haniani nangiqtugut; ᐱᐅᓕᔨᕗᑦ ᑎᑭᒪᑦ ᓄᓇᒧᑦ So led by light of a star sweetly gleaming, Hivuliqtigiplugu upluriaq qipliqtuq, Here came the Wise Men from Orient land. Tikihimayut Ihumatait Ahininngaaqtut. 3. ᓇᒡᓕᒃᑎᒌᖁᕙᑎᒍᑦ ᔨᓱᓯᑉ The King of kings lay thus in lowly manger, Nanngariyauyuq nanngariyauyunit nalayuq talvani, ᐃᓅᖁᕚᑎᒍᑦ ᓴᐃᒪᓗᑕ, In all our trials born to be our friend. Inuupluta ihuinaaqpaghutalu ilannavut. ᕿᓚᐃᔭᖅᐹᑎᒍᑦ ᐊᑭᕋᑦᑎᓐᓂ He knows our need, our weakness is no stranger, Nalunngittuq ihariagiyaptingnik, nukiinniqqut ᐃᓅᖁᕚᑎᒍᑦ ᕿᒃᓵᖕᓇᑕ, Behold your King! Before him lowly bend! ilihimayaa, ᐃᖏᕐᓗᑕ ᖁᔭᓕᕕᒋᓚᕗᑦ Behold your King! Before him lowly bend! Takulugu Ataniqput! Hivuraanut auraklutit! ᐊᑕᕗᑦ ᐃᓱᒪᖃᖏᑦᑐᒧᑦ Takulugu Ataniqput! Hivuraanut auraklutit! 3. Truly He taught us to love one another, His law is love and His gospel is peace. 3. Piqpagittiaqupluni ayuighayaatigut, Chains he shall break, for the slave is our brother. Piqpagiingniq maligaghavut uqauhialu ᕉᑖᕝᒥ ᐊᑎᓕᒃ ᑐᑦᑐᕙᒃ And in His name all oppression shall cease. inuuhiqattiaqniq. ᕉᑖᕝᒥᒃ ᐊᑎᓕᒻᒥᒃ, ᑐᑦᑐᕙᖃᓚᐅᕐᓂᕐᒪᑦ Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we, Aghunaanik ahiruiyuktuq, kivgaqtiuyuq ᖃᐅᒪᕈᐊᓪᓛᔪᑯᓗᒃ ᐊᐅᐸᖅᑑᓪᓗᓂ ᕿᖓᖓ. With all our hearts we praise His holy name. aniqatigigaptitku. ᑕᑯᓚᐅᖅᓯᒪᓐᓂᕈᕕᐅᒃ, Atiagullu huinniqutit tamaqniaqtut. ᖃᐅᒪᓂᕋᕋᔭᖅᑕᑦ. Huqulaluta quviahuutigilugu, Rudolph the Red Nose Uummatikkut quviagiyaqqut atia. ᑐᖅᑐᕙᐅᖃᑎᖏᑕ Reindeer ᒥᑕᐅᑎᒋᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑖ ᐊᑦᓯᖅᑐᐸᑦᑐᒍ ᐊᑎᕆᓐᖏᑕᖏᓐᓂᒃ. Rudolph, the red-nosed reindeer Rudolph Aupayaaqtumik ᕈᑖᕝ ᓱᒃᑯᒋᔭᐅᓗᐊᒧᑦ Had a very shiny nose. Higgulik ᐱᓐᖑᐊᖃᑕᐅᕙᓚᐅᓐᖏᑦᑐᖅ. And if you ever saw him, You would even say it glows. Rudolph, aupayaaqtumik higgulik ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᐅᓂᐊᓕᖅᑎᓪᓗᒍᓕ ᑕᑦᓯᖅᑐᒥᓂᐅᒻᒪᑦ Qipliqtumik qingalik. Takuhimagungnilu, ᓴᓇᑲᓚᓯᐅᑉ ᐅᖃᐅᑎᕚ: All of the other reindeer “ᕉᑖᕝ ᕿᖓᐃᑦ ᖃᐅᒪᑦᓯᐊᕐᒪᑦ, Qaummaqtayuktuq. Used to laugh and call him names. ᐃᓱᕋᖅᑐᔪᕆᓚᐅᕐᓂᐊᖅᐸᒋ ᐅᓐᓄᐊᖅ?” They never let poor Rudolph Tamangnik ahiit qungniit ᑐᑦᑐᕙᐅᖃᑎᓕᒫᖏᓐᓄᓪᓕ ᓇᓪᓕᒋᔭᐅᖔᓕᖅᐳᖅ Join in any reindeer games. Iklaqhutik attiqtuyuktaat. ᖁᕕᐊᒋᔭᐅᓕᖅᑐᓂ ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᖃᑦᑕᖔᓕᓚᐅᖅᐴᖅ Taamnalu Rudolph ᕉᑖᕝ ᐊᐅᐸᖅᑐᑯᓗᒻᒥᒃ ᕿᖓᓕᒃ, Then one foggy Christmas Eve Ilaupkaqtauyuittuq ulapqiqatauyuittuq. ᐃᖅᑲᓇᖅᑐᓂᐊᓕᖅᐳᑎᑦ! Santa came to say: "Rudolph with your nose so bright, Kulaissimaqtinnagu taktungmi Won't you guide my sleigh tonight?" Santa qaipluni uqaqtuq: "Rudolph qingait qaumagami, ᑎᑭᓕᖅᐳᖅ ᓴᓐᑎᑲᓛᓯ Qamutiga uniatjavat unnuk?" ᑎᑭᓕᖅᐳᖅ ᓴᓐᑎᑲᓛᓯ! Then all the reindeer loved him ᑎᑭᓕᖅᐳᖅ ᓴᓐᑎᑲᓛᓯ! As they shouted out with glee, Tamangnik qungniit piqpagiliqtaat ᓴᓐᑎᑲᓛᓯᐅᑉ ᐊᖅᑯᑖᒍᑦ! Rudolph the red-nosed reindeer, Quviattaghutik tuqhulayut, ᕕᒃᓴᓐ ᕕᓕᑦᓴᓪᓗ ᑐᑦᑐᕙᐅᖃᑎᓕᒫᖏᓪᓗ You'll go down in history! Rudolph aupayaaqtumik higgulik, ᐊᓄᓯᒪᔪᐃᓐᓇᑯᓗᐃᑦ. Puiguqtailiyauniaqtutit! ᓯᕙᓂᕈᑏᑦ ᓯᕙᓂᖅᑐᑦ, ᓱᕈᓰᑦ ᐃᓐᖏᑦᑐᑦ; ᖁᕕᐊᓇᖅᑐᖅ ᖃᐅᒪᓂᖃᖅᑐᓂᓗ. Here Comes Santa Claus ᓂᕕᓐᖓᓚᐅᕐᓗᒋᑦ ᐊᓕᖅᓰᑦ ᑐᒃᓯᐊᓚᐅᕐᓗᑎᓪᓗ ᐃᓐᓇᓕᕆᑦ, Qaiyauyuq Santa Claus Here comes Santa Claus! ᓵᓐᑎᑲᓚᓰ ᐅᓐᓄᐊᖅ ᑎᑭᓚᖓᒻᒪᑦ Here comes Santa Claus! Qaiyauyuq Santa Claus! Qaiyauyuq Santa Claus! ᑎᑭᓕᖅᐳᖅ ᓴᓐᑎᑲᓛᓯ! Right down Santa Claus Lane! Vixen and Blitzen and all his reindeer Santa Claus Apqutaani! ᑎᑭᓕᖅᐳᖅ ᓴᓐᑎᑲᓛᓯ! Vixen-lu Blitzen-lu tamangniklu qungniit Are pulling on the reins. ᓴᓐᑎᑲᓛᓯᐅᑉ ᐊᖅᑯᑖᒍᑦ! Nuhugaqhutik aghunaamik. ᐴᖅᓯᒪᔪᐊᐲᑦ ᐱᓐᖑᐊᑦᓴᑯᓗᖏᑦ Bells are ringing, children singing; Hivayaqhutik, nutaqqallu huqulayut; ᓱᕈᓰᑦ ᓂᕕᐊᖅᓯᐊᓪᓗ ᑎᑭᐅᑎᔭᐱᒋᒻᒥᔭᖏᑦ. All is merry and bright. Tamaita aliahughutik qaumaplunilu. ᓈᓚᑦᑕᓕᒃᑭᑦ ᓯᕙᓂᕈᑎᕐᕙᓗᖏᑦ ᐊᐅᓪᓚᑎᖏᑖ, Hang your stockings and say your prayers, Nivinngaqlugit hitaakit qinngaqluhilu, ᑲᔾᔮᓇᒻᒪᕆᓕᕆᕗᖅ. 'Cause Santa Claus comes tonight. Santa Claus unnuk tikinniaqman. ᐃᓂᓪᓚᓕᕆᑦ, ᕿᐱᑦᓯᐊᕐᓗᑎᑦ, Here comes Santa Claus! ᓵᓐᑎᑲᓛᓯ ᐅᓐᓄᐊᖅ ᑎᑭᓚᖓᓕᕐᒥᒻᒪᑦ.

2 2 N • o6Wb | NANII LIQPITA Here comes Santa Claus! Qaiyauyuq Santa Claus! ᓵᓐᑎᑲᓛᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᖅᑐᖅ Right down Santa Claus Lane! Qaiyauyuq Santa Claus! ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ He's got a bag that is filled with toys Santa Claus Apqutaani! ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ For the boys and girls again. Puukattalik ulapqiuyaghainik ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: Hear those sleigh bells jingle jangle, Angutinuit arnaruhinullu. Naalaklugit hivayaqtut jingle jangle, What a beautiful sight. Pinniqtuq tautugiami. ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Jump in bed, cover up your head, ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Nallaqlutit, pulalugu niaqqut, 'Cause Santa Claus comes tonight. ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: Santa Claus unnuk tikinniaqman. ᖃᐅᔨᒪᕙᑎᓪᓗ ᓈᓚᓐᖏᑎᓪᓗᒋᑦ Santa Claus is Santa Claus Qainahuaq ᐊᓈᓇᓐᓂᒃ ᐊᑖᑕᓐᓂᒃ ᑐᓴᓐᖏᑎᓪᓗᑎᑦ Coming to Town nunaptingnut Oh! You better watch out, Oh! Qiniqhimalutit, ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ You better not cry, Qiattaililutillu, ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Qaqhungattailutit, ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: You better not pout, I'm telling you why: Unniutigapkit: ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Santa Claus qaiyauyuq nunaptingnut! ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Santa Claus is coming to town! ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: Titiraliuqpaktuq, He's making a list, Malruiqhugu ihivriuqpagaa, ᖃᐅᔨᒪᕙᑎᓪᓗ ᓈᓚᓐᖏᑎᓪᓗᒋᑦ He's checking it twice, Ilittuqhinahuaq ᐊᓈᓇᓐᓂᒃ ᐊᑖᑕᓐᓂᒃ He's gonna find out Kitut uiviittut pittiaqtullu. ᑐᓴᓐᖏᑎᓪᓗᑎᑦ Who's naughty or nice. Santa Claus qaiyauyuq nunaptingnut! ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Santa Claus is coming to town! Tautukpagaatit hiniktillutit, ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: He sees you when you're sleeping, Nalunngittuq tupaumaguvit. Nalunngittuq pittiaqtailiguvit pittiaruvitlu, ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ He knows when you're awake. Pittiaqlutit pittiarahuaqlutit! ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ He knows when you've been bad or good, ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: So be good for goodness sake! Taimaa... Qiniqhimalutit, Qiattaililutillu ᓱᕈᓰᑦ ᓂᕕᐊᖅᓯᐊᓪᓗ So...You better watch out, Qaqhungattailutit, ᐊᑎᖏᓐᓂᒃ ᑎᑎᕋᖅᑐᖅ You better not cry Unniutigapkit. ᐱᑦᓯᐊᖏᑦᑐᓂᒃ ᐱᑦᓯᐊᖅᑐᓂᓪᓗ You better not pout, ᖃᐅᔨᓂᐊᖅᑐᖅ. I'm telling you why. Santa Claus qaiyauyuq nunaptingnut. ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ! Santa Claus is coming to town. Havigaliit nagyunnguit, Mikiyut qilautinnguit. ᓯᓂᑦᑎᓪᓗᑎᑦ ᐃᖅᑯᒪᑎᓪᓗᑎᓪᓗ Rudy-toot-toot ᖃᐅᔨᒪᕙᑦᑖᑎᑦ. Little tin horns, Imaalu rummy tum tums. ᐱᑦᓯᐊᖏᑦᑎᓪᓗᑎᑦ ᐱᑦᓯᐊᑎᓪᓗᑎᓪᓗ Little toy drums. ᖃᐅᔨᕙᑦᑖᑎᑦ, Rudy-toot-toot Santa Claus qaiyauyuq nunaptingnut. ᐊᑏ, ᐱᑦᓯᐊᖃᑦᑕᓕᕆᑦ! And rummy tum tums. Mikiyut inuuyannuit ᐊᑏ…ᖃᐅᔨᓴᑦᓯᐊᕆᑦ, Santa Claus is coming to town. Iqittuminaqtut niviuqhugitlu, ᕿᐊᓐᖏᓪᓗᑎᑦ Kilikvait, qainnallu ᐃᕝᕗᐊᖏᓪᓗᑎᓪᓗ, Aghaluutauyannguallu. ᖁᕕᐊᓱᓐᓂᖅᓴᐅᓂᐊᕋᕕᑦ. Little toy dolls That cuddle and coo, Santa Claus qaiyauyuq nunaptingnut. ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ! Elephants, boats And Kiddie cars too. Nutarannuit Arnait Angutillu nunaanit ᓱᐴᒐᐅᑎᓐᖑᐊᑯᓗᐃᑦ Quviahukpangniaqtut. ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᓐᖑᐊᑯᓗᐃᓪᓗ Santa Claus is coming to town. Hananahuaqtut ulapqiuyaqvighainik ᕈᑎ ᑑᑦ ᑑᑦ Napaaqtup avataanit. ᕋᒥᑕᒻᑕᒻ ᓂᓪᓕᐊᑎᑕᑯᓗᐃᑦ. The kids in Girl and Boy Land Will have a jubilee. Oh....Qiniqhimalutit, ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ! They're gonna build a toyland town Qiattailutillu. Qaqhungattailutit, ᕿᑐᓐᖓᖑᐊᕌᐲᑦ All around the Christmas tree. Unniutigapkit. ᐊᒫᒻᖑᐊᕋᑦᓵᐲᑦ ᐸᐃᕆᓐᖑᐊᑯᓗᓪᓗᒋᓪᓗ Oh....You better watch out, Santa Claus qaiyauyuq ᐆᒪᔪᓐᖑᐊᕌᐲᓪᓗ, ᐅᒥᐊᓐᖑᐊᕌᐲᑦ You better not cry. Santa Claus qaiyauyuq ᓄᓇᓯᐅᑎᓐᖑᐊᑯᓗᐃᓪᓗ ᓱᕈᓯᖅᓯᐅᑎᐊᐲᑦ. You better not pout, Santa Claus qaiyauyuq I'm telling you why. Nunaptingnut. ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ! Santa Claus is comin'

N • o6W b | NANII LIQPITA 2 3 ᓱᕈᓯᓕᒫᑦᓯᐊᑦ ᓂᕕᐊᖅᓯᐊᓕᒫᓪᓗ Santa Claus is comin' Angutinnuaq Qilautjaqtuq ᖁᕕᐊᓱᒻᒪᕆᓐᓂᐊᖅᑐᑦ Santa Claus is comin' Qaiguit, uqautiyaannga ᐃᔪᖅᐸᓗᖃᑦᑕᖅᑐᑎᒃ ᐱᓐᖑᐊᕐᓂᐊᓕᕐᒥᔪᑦ To town. Pa, rum, pa, pum, pum ᓇᐹᖅᑐᓐᖑᐊᑦ ᐊᕙᑖᓂ. Nutarahaannuaq Nanngariyauyuq Pa, rum, pa, pum, pum ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Little Drummer Boy ᖃᐅᔨᓴᕆᑦ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Come, they told me Aittuutighaqhugulu ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum Our newborn King to see Tuniyaghat Nanngariyauyumut ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum ᕿᓂᖃᑦᑕᕆ ᓴᓇᑲᓚᓯᒥᒃ Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum ᓴᓇᑲᓚᓯ ᑎᑭᓐᓂᐊᕐᒪᑦ: Our finest gifts we bring Pa, rum, pa, pum, pum Nanngariplugu To lay before the King Pa, rum, pa, pum, pum ᓱᕈᓯᑯᓗᒃ ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᖅᑎ Pa, rum, pa, pum, pum Qaigupta ᖃᐃᒋᑦ, ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᕗᖓ Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Nutarannuaq ᓄᑕᕋᓗᑯᓗᒃ ᐃᕐᓂᐊᖑᒻᒪᑦ ᑕᑯᔭᖅᑐᕋᑦᓴᖅ Pa, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ So to honor Him Iliaqyuuplungalu Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum ᐱᐅᓂᖅᐹᓂᒃ ᑐᓂᕙᕗᑦ When we come ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Aittuutighaittunga ᐊᖏᔪᖅᑳᕐᔪᐊᕆᒐᑦᑎᒍ Little Baby Pa, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Pa, rum, pa, pum, pum Tuniyaami Nanngariyauyumut ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ I am a poor boy too Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum ᓂᖅᑐᓚᐅᕐᓚᕗᑦ Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ ᐅᐸᒍᑦᑎᒍ I have no gift to bring Atuqtuuyautilagit Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum ᐃᕐᓂᐊᖑᕋᑖᑯᓗᒃ That's fit to give a King Qilautimnut, qilautimnut ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ ᓱᒃᑯᒻᒪᕆᐅᔪᖓ ᓱᕈᓯᐅᓪᓗᖓ Pa, rum, pa, pum, pum Qilautituqtunga Nanngariyamnut ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum Nanngarigangma

ᑐᓂᔭᒃᓴᖃᓐᖏᑦᑐᖓ Shall I play for You Mary angiqhuni ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Pa, rum, pa, pum, pum Pa, rum, pa, pum, pum ᓈᒻᒪᑦᑐᒥᒃ ᐊᖏᔪᖅᑳᕐᔪᐊᒧᑦ Niryutit naalaghutiklu On my drum, on my drum Pa, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ I played my drum for Him Qilautituqtunga Nanngariyamnut For You honored me Pa, rum, pa, pum, pum ᑐᓵᕋᓐᓈᖅᑎᓚᐅᕐᓚᒋᑦ Pittiarahuaqhunga Nanngariyamnut ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Mary nodded Pa, rum, pa, pum, pum ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᓐᓄᑦ ᐱᑐᐊᕆᒐᒃᑯ Pa, rum, pa, pum, pum Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum The ox and lamb kept time ᑐᓵᕋᓐᓈᖅᑎᓕᖅᐸᕋ ᐊᖏᔪᖅᑳᕐᔪᐊᖅ Pa, rum, pa, pum, pum Qunguyuktaangalu ᐅᐱᒋᓚᐅᕋᕕᓐᖓ Pa, rum, pa, pum, pum Qilautigalu I played my drum for Him ᒦᕆ ᐊᖏᖅᐳᖅ ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Pa, rum, pa, pum, pum Qaipluta ᓂᕐᔪᑏᑦ ᑐᑦᑐᕙ ᓄᕐᕋᐅᔭᐃᓪᓗ ᓂᖅᑐᖅᐹᑦ I played my best for Him Qilautigalu ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Pa, rum, pa, pum, pum Rum, pa, pum, pum, rum, pa, pum, pum ᑐᓴᕋᓐᓈᖅᑎᑉᐸᕋ ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᕐᓂᒃ ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Then He smiled at me ᐱᔪᓐᓇᕐᓂᓕᒫᒃᑯᑦ ᐱᓇᓱᐊᖅᐳᖓ Pa, rum, pa, pum, pum ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Me and my drum ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ When we come ᖁᖓᓯᔪᑯᓗᕗᖅ ᐅᕙᓐᓄᑦ ᐹ, ᕋᒻ, ᐸ, ᐸᒻ, ᐸᒻ Me and my drum ᐅᕙᖓ ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᕐᓄᓪᓗ

ᖃᐃᒍᑦᑖ ᐅᕙᖓ ᐊᓇᐅᑦᓴᒐᕋᓗ

2 4 N • o6Wb | NANII LIQPITA Frosty the Snowman Frosty Inunnguaq ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ Frosty inunnguaq quviahuinnaqtuq, ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ ᖁᕕᐊᓱᐃᓐᓇᓲᖅ, Frosty the snowman was a jolly happy soul, Paipaktuyuktuq tuutauyamik qingalik ᒪᖏᐊᒐᕐᒥᒃ ᓱᐳᖅᑐᑎᓕᒃ ᐃᓯᕆᐅᒻᒥᒃ ᕿᖓᓕᒃ With a corncob pipe and a button nose Iiyinnguangi paunguyunik. ᐃᔨᓐᖑᐊᓕᒃ ᐊᐅᒫᓗᒥᓃᓐᓂᒃ. And two eyes made out of coal. Frosty inunnguaq unipkaanguyurruuq, ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ Frosty the snowman is a fairy tale, they say, Aniumit hanayauhimayuq nutaqqat kihimi ᐅᓂᒃᑳᖅᑐᐊᑐᐃᓐᓇᐅᓂᕋᖅᑕᐅᔪᖅ, He was made of snow but the children Ilihimayut inunnguqhimayuq. ᐊᐳᒻᒥᒃ ᓴᓇᒪᔪᖅ ᑭᓯᐊᓂ ᓱᕈᓯᕐᓄᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᐅᔪᖅ Know how he came to life one day. ᐱᓪᓚᑦᑖᖑᓂᖓ, ᐆᒻᒪᓚᐅᖅᓯᒪᓂᖓᓂᒃ. Aturianaqtunik iluliqaqmat There must have been some magic in that Taamna utuqqaq nahaq nalvaangat. ᐱᑐᐃᓐᓇᓂᓐᖏᓂᖓᓕ ᐊᖓᒃᑯᖃᕐᓂᕐᒪᑦ Old silk hat they found. Niaquqminunngaramiuk ᓇᓴᑐᖃᓗᒃ ᓇᓂᓚᐅᖅᑕᖓ Numnguyaalaqiyuq. ᕿᓪᓕᖅᑑᓪᓗᓂ ᓇᓴᖅᑕᐅᒐᒥ For when they placed it on his head ᒧᒥᔭᕋᓯᓚᐅᖅᑐᖅ. He began to dance around. O, Frosty inunnguaq Aumayaaliqhuni inuktut, ᐆ, ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ O, Frosty the snowman Nutaqqallu iklayukturiyaat ᐆᒻᒪᑦᓯᐊᕆᓕᓚᐅᖅᑐᖅ, Was alive as he could be, Ulapqivaghunilu uvaptiktut. ᓱᕈᓯᕐᓄᑦ ᐅᖃᐅᓯᐅᓪᓗᓂ ᐃᓪᓚᖃᑦᑕᓲᖑᓂᖓᓂᒃ And the children say he could laugh ᐃᕝᕕᑎᑐᑦ ᐅᕙᖓᑎᑐᓪᓗ ᑕᐃᒪᐃᑐᐃᓐᓇᖅᓱᓂ. And play just the same as you and me. ᑕᒻᐱᑎᑕᒻᑕᒻ, Thumpetty thump thump, Thumpety thump thump, ᑕᒻᐱᑎᑕᒻ, Thumpetty thump thump, ᕗᕌᔅᑎ ᑕᑯᓕᕈᒃ. Frosty tautuguk. Thumpety thump thump, ᑕᒻᐱᑎᑕᒻᑕᒻ Thumpetty thump thump, ᑕᒻᐱᑎᑕᒻ, Look at Frosty go. Thumpety thump thump, ᐊᐳᑎᒃᑯᑦ ᐅᓪᓚᑦᑐᖅ. Thumpetty thump thump, Kingiktut qaangagut. Thumpety thump thump, ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ ᖃᐅᔨᒪᓚᐅᖅᑐᖅ Over the hills of snow. Frosty inunnguaq ilihimayuq ᓯᕿᓐᓂᓂᐊᕐᓂᖓᓂᒃ ᓯᕿᓂᖅ ᐆᓇᕐᓗᓂ, Hiqinik unaqtuq upluq, ᐅᖃᓕᓚᐅᖅᑐᖅ, “ᐊᑏᑦ ᐅᓪᓚᑦᓴᕋᓚᐅᖅᑕ Frosty the snowman knew Uqaqhuni, “Aqpalluta ᖁᕕᐊᓱᐊᖃᑎᒌᓪᓗᑕ The sun was hot that day, ᐊᐅᓐᖏᓂᕐᓂᒃ.” Aliahuklutalu So he said, "Let's run and Auktuqtinnanga.” We'll have some fun ᓄᓇᓕᖕᓄᓕᓚᐅᖅᑐᖅ, Now before I melt away." ᓴᓂᐅᑎ ᐃᐳᖏᓐᓂᒃ ᑎᒍᒥᐊᖅᑐᖅ, Nunamut atqauplutik, ᐅᓪᓚᑦᓴᕋᖅᑐᓂ ᓇᒧᑐᐃᓐᓈᓗᒃ Haqittautilgiaqhuni, ᓄᓇᓕᑦᑎᒍᑦ ᓂᓪᓕᐊᓪᓗᓂ Down to the village, Aqpayuumiyaaqhutik ᐊᖑᔭᕆᓚᐅᖅᓯᓐᖓ ᐊᖑᓂᐊᕐᒪᖔᑦᓯᓐᖓ. With a broomstick in his hand, Numnguyaaqtut uqaqhutik, Running here and there all Tigunahuaqlunga. ᐊᖅᑯᑎᒃᑯᑦ ᓇᐅᒃᑯᑐᐃᓐᓇᖅ ᓄᓇᓕᒃᑎᒎᕋᔭᑦᑐᓂ Around the square saying, ᐊᖅᑯᑎᐅᑉ ᐸᓖᓯᖓᓄᑦ ᐊᐴᑎᓪᓗᓂ. Catch me if you can. Hivuliqtiupluni pihukpaktut ᓄᖅᑲᑲᐃᓐᓇᒐᓛᑐᐃᓐᓇᖅᑐᓂ ᓂᓪᓕᐅᑎᓪᓗᓂᐅᒃ ᖃᐃᒐᓛᕐᕕᒋᓪᓗᓂᐅᒃ “ᓄᖅᑲᕆᑦ!” Talvunga aghaluutiliqiyimut. He led them down the streets of town Nutqakaallaghuni Right to the traffic cop. ᕗᕌᔅᑎ ᐊᐳᑦ ᐃᓄᓐᖑᐊᖅ Irialayut “Nutqarit!” And he only paused a moment when ᑐᐊᕕᕆᐊᖃᓚᐅᕋᒥ, ᓄᓗᕋᖅᓱᓂᒋᑦ ᑕᕝᕙᐅᕗᑏᖅᑐᖅ ᐅᖃᐅᑎᓪᓗᒋᑦ, He heard him holler "Stop!" Frosty inunnguaq “ᕿᐊᓐᖏᓪᓗᑎᑦ, Irinahughuni tammaqtuq, ᐅᑎᓛᕐᒥᔪᖓ.” For Frosty the snow man Qakuguttauqhuni uqaqtuq, Had to hurry on his way, “Qiattaililuhi, ᑕᒻᐱᑎᑕᒻᑕᒻ, But he waved goodbye saying, Qainiarivunga qakugunnuaq.” ᑕᒻᐱᑎᑕᒻ, "Don't you cry, ᕗᕌᔅᑎ ᑕᑯᓕᕈᒃ. I'll be back again some day." ᑕᒻᐱᑎᑕᒻᑕᒻ Thumpetty thump thump, Thumpety thump thump, ᑕᒻᐱᑎᑕᒻ, Thumpetty thump thump, ᐊᐳᑎᒃᑯᑦ ᐅᓪᓚᑦᑐᖅ. Frosty tautuguk. Thumpety thump thump, Thumpetty thump thump, Look at Frosty go. Thumpety thump thump, Thumpetty thump thump, Kingiktut qaangagut. Thumpety thump thump, Over the hills of snow.

N • o6W b | NANII LIQPITA 2 5 ᑭᓱᓕᐅᖅᑲ ᓂᕆᔭᑦᓴᒥᒃ? ᐊᓂᕝᕕᐊᓯᐅᑏᑦ ᓂᖅᑎᐅᕈᑏᑦ What’s Cooking? Christmas recipes! Hunat igaliktut? Kuviahukvimi Nikiliuktakhat

By Chris Kalluk – Cambridge Bay ᐋᖅᑭᒃᑕᖏᑦ ᑯᕆᔅ ᑲᓪᓗᒃ - ᐃᖃᓗᒃᑑᑦᑎᐊᖅ Hanahimayaa: Chris Kalluk - Ikaluktuttiaq Quaq Quaq ᖁᐊᖅ You will need: ᐱᓯᒪᒋᐊᖃᖅᑕᑎᑦ: Pikaktukhauyutit: Caribou meat, or fish meat, or ᑐᒃᑑᑉ ᓂᕿᖓ, ᐃᖃᓗᕕᓂᖅ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ Tuktut uyuit ovaluniit ikaluit uyuit ovaluniit musk-ox meat. ᐅᒥᖕᒪᐅᑉ ᓂᕿᖓ. omingmait uyuit.

ᐋᖅᑭᒃᓱᕆᐊᓖᑦ: Preparation: Paknaiyautikhait: ᓇᑲᑎᕐᓗᒋᑦ ᓂᖀᑦ ᓇᓕᒨᒌᒡᓗᑎᒃ Cut up meat to nice even cubed Aviktuklugit uyuit mikiyunut, ililugit plastik ᓯᒃᑭᑦᑕᑲᓪᓚᕈᕐᓗᒋᑦ, ᐴᓕᕐᒥᓗᒋᑦ chunks, place into a Ziploc bag and bainut ovalo ililugit kikitiivimut. ᕿᓪᓚᔪᑭᐊᕋᓛᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪ ᖁᐊᖃᐅᒻᒨᕐᓗᒍ. throw in the freezer. Kafinik ubluinik: Kitkani ubluanut ovaluniit ᐊᑯᓂᐅᑎᒋᓂᖓ: ½ ᐅᓪᓘᑉ ᐊᕝᕙᖓᓂᒃ Duration: ½ day or until frozen to kikikpat. ᖁᐊᖅᓯᕐᓗᒍ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᖁᐊᓂᖓ liking. ᓈᒪᒋᓕᕈᕕᐅᒃ. Aliagilugit Enjoy ᒪᒪᕆᒍᒃ Mipku/Nikku Mipku/Nikku Pikaktukhauyutit: ᒥᑉᑯ/ᓂᒃᑯ You will need: Tuktut uyuit ovaluniit omingmait uyuit ᐱᓯᒪᒋᐊᖃᖅᑕᑎᑦ: Caribou meat, or musk-ox meat, or ovaluniit ikaluit uyuit. ᑐᒃᑑᑉ ᓂᕿᖓ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐅᒥᖕᒪᐅᑉ fish meat. ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᖃᓗᕕᓂᖅ. Paknaiyautikhait: Preparation: Aviktuklugit uyuit mikiyunut, ililugit panikhi- ᐋᖅᑭᒃᓱᕆᐊᓖᑦ: Cut up meat thinly sliced to liking, ivikhainut. ᓇᑲᑎᕐᓗᒋᑦ ᓂᖀᑦ ᓵᑑᓈᕐᓗᒋᑦ ᓈᒻᒪᒋᔭᕐᓄᑦ, place in a dry rack. ᐃᓕᓗᒋᑦ ᐸᓂᖅᓰᕕᖕᒧᑦ ᐊᒻᒪᔪᓪᓛᔪᒧᑦ. Kfinik ubluinik: Atauhimik ubluik ovaluniit Duration: 1 day or until dried to panikata. ᐊᑯᓂᐅᑎᒋᓂᖓ: ᐅᓪᓗᖅ ᐊᑕᐅᓯᖅ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ liking. ᐸᓂᕐᓂᖓ ᓈᒻᒪᒋᓕᕈᕕᐅᒃ. Piffi Piffi Pikaktukhauyutit: ᐱᑉᓯ You will need: Ikaluit uyuit. ᐱᓯᒪᒋᐊᖃᖅᑕᑎᑦ: Fish meat. ᐃᖃᓗᕕᓂᖅ. Paknaiyautikhait: Preparation: Piffiliulutit ikaluit, uyuit ilaukataulugit amiinut ᐋᖅᑭᒃᓱᕆᐊ ᓕᑦ: Filet the fish so that the meat is still ᓵᑦᑑᔭᕈᖅᑎᓪᓗᒍ ᓂᕿᖓ ᑭᓯᐊᓂ ovalo pamiunganut, aviktuklugit piyumaya- connected to tail, cut grids to liking, ᐊᑕᐃᓐᓇᕐᓗᒍ ᐸᐱᕈᐊᓄᑦ, ᑕᒧᐊᓪᓗᐊᓂ nik, ililugit panikhiivikmut. hang in a dry rack. ᓇᑲᑎᕐᓗᒋᑦ ᓈᒻᒪᒋᔭᕐᓂᒃ, ᓂᕕᓐᖓᕐᓗᒍ ᐸᓂᖅᓯᓕᕐᓗᒍ. Kafinik ubluinik: atauhimik ublumik ovaluniit Duration: 1 day or until dried to panikata. ᐊᑯᓂᐅᑎᒋᓂᖓ: ᐅᓪᓗᖅ ᐊᑕᐅᓯᖅ liking. ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐸᓂᕐᓂᖓ ᓈᒪᒋᓕᕈᕕᐅᒃ.

2 6 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᓴᓇᐅᒐᖓ ᑎᓂᔅ ᑯᓪᓗᕈᖅᑐᖅ – ᐃᖃᓗᐃᑦ By Dennis Kuluguqtuq – Iqaluit Hanauyaa: Dennis Kuluguqtuq – Iqaluit Turkey with apple stuffing Turkey ovalo apput iluani ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᖅ ᐋᐳᓕᒃ ᐃᓗᓕᑦᓴᖓ 1 ½ c chopped celery 1 ½ c aviktukhimayut celery 1 ½ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᔪᖅ ᓯᓗᕆ ¾ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᔪᖅ ᕿᐊᓐᓇᖅᑐᖅ ¾ c chopped onion ¾ c aviktukhimayut onion ¾ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᕙᑕ - ᓯᒃᑭᑦᑕᑲᓪᓚᐃᑦ ¾ c butter - cubed ¾ c butter - cubed 9 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐸᓂᖅᑎᓯᒪᔪᖅ ᐅᓪᓗᓕᒫᖅ ᓯᖃᓕᓯᒪᔪᖅ 9 c day old cubed whole wheat bread 9 c utukait mukpauya ᓂᐊᖂᔭᕐᓗᒃ 3 c finely chopped apples 3 c aviktukhimayut apput 3 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᔪᖅ ᒥᑭᔫᑕᐅᓗᒍ ᐋᐳᑦ ¾ c raisins ¾ c raisins ¾ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐸᐅᕐᖓᕋᓛᑦ 1 ½ tsp salt 1 ½ tagiut 1 ½ ᓯᐴᑎᓛᖅ ᑕᕆᐅᖅ 1 ½ tsp dried thyme 1 ½ tsp dried thyme 1 ½ ᓯᐴᑎᓛᖅ ᐸᐸᐅᔭᖅ ᑕᐃᒻ (thyme) ½ tsp rubbed sage ½ tsp rubbed sage ½ ᓯᐴᑎᓛᖅ ᐸᐸᐅᔭᖅ ᓴᐃᔾ (sage) ¼ tsp pepper ¼ tsp papait ¼ ᓯᐴᑎᓛᖅ ᐸᐸ 1 turkey (about 15 pounds) 1 turkey (ukumaitumik 15 pounds) 1 ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᖅ (15 ᐸᐅᑎᒐᓚᒃ) Igalugit celery ovalo onion patamut. Saute the celery and onion in butter Unguvaklugit inikvimit. Ilalugit muk- ᑭᓂᑦᓯᐊᕆᓗᒋᑦ ᓯᓗᕆ ᐊᒻᒪᓗ ᕿᐊᓐᓇᖅᑐᖅ ᐸᑕᒧᑦ ᐆᕐᓗᒋᑦ until tender. Remove from heat. Stir in pauyamik, appunik, raisins, tagiumik, ᐊᕿᓕᒐᓱᐊᕐᓂᖏᓐᓂ. ᐆᑦᓰᕕᓐᓂᒃ ᐲᕐᓗᒍ. ᐴᕐᓗᒋᑦ ᓂᐊᖁᔭᖅ, bread cubes, apples, raisins, salt, thyme, sage ovalo papait. ᐋᐳᑦ, ᐸᐅᕐᖓᕋᓛᑦ, ᑕᕆᐅᖅ, ᐸᐸᐅᔭᖅ ᑕᐃᒻ, ᓴᐃᔾ ᐊᒻᒪᓗ ᐸᐸ. thyme, sage, and pepper. Igatinagit turkey, ililugit hitamanik ᑭᐊᑦᓴᐅᒻᒨᓚᐅᓐᖏᓂᕐᓂ ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᖅ, ᐃᓗᓕᑦᓴᖏᑦ Just before baking, loosely stuff turkey kalutinik iluanuktakhait. Ililugit ilangit ᐴᖅᑲᕐᓗᒋᑦ ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᒧᑦ ᓯᑕᒪᓂᒃ ᐃᕐᖑᓯᕐᓂᒃ with at least 4 cups stuffing. Place re- atungitut kikitiivikmut. ᐴᖅᑲᐃᒍᓐᓇᖅᑐᑎᑦ ᓇᕿᑎᓗᐊᕌᓗᓐᖏᓪᓗᒍ. ᐊᒥᐊᒃᑯᖓ maining stuffing in a greased baking ᐃᓗᓕᑦᓴᖓᑕ ᐅᖅᓱᑎᖅᓯᒪᔪᒨᕐᓗᒍ ᐆᑦᓯᑎᒧᑦ. dish. Refrigerate until ready to bake. Igalugit turkey, matuhimaitumik, ᓂᓪᓕᓇᖅᑐᒃᑯᕕᒻᒦᑎᓪᓗᒍ ᐊᑐᓚᐅᓐᖏᓂᕐᓂ ᐊᓯᐊᓄᑦ. igalugit inikvimi iluani 325 degrees 3 ½mit 4mut ikaaniit ovaluniit igakpata. ᑭᐊᑦᓴᐅᑎᐅᑉ ᐃᓗᐊᓂ ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᖅ ᐆᓪᓗᒍ, ᒪᑐᒪᓐᖏᓪᓗᓂ, Bake turkey, uncovered, at 325 de- 325-ᒥ ᐱᖓᓱᓂᒃ ᐊᕝᕙᒥᓪᓗ ᐃᑲᕐᕋᓂ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ grees for 3 ½ to 4 hours or until meat Igalugit ilangit iluaniitukhat tutkukhi- ᖃᐅᔨᓴᕈᑎ ᐆᓇᕐᓂᖅᓯᐅᑦ ᑎᑭᐅᑎᑉᐸ 180-ᒧᑦ. thermometer reads 180 degrees. mayut, matulugit 20mit 30mut min- utes. Matuilugit, igalugit 10mik ᐆᓕᕐᒥᓗᒍ ᐊᒥᐊᒃᑯᒋᖅᑲᐅᔭᑦ ᐃᓗᓕᑦᓴᖅ, ᒪᑐᒪᓗᒍ 20-30 Bake additional stuffing, covered, for minutes. Matulugit turkey ovalo ᒥᓂᑦᓯᒥᒃ. ᒪᑐᐃᕐᓗᒍ; ᐃᓗᐊᓂ ᐆᑦᓯᐊᕆᒃᑲᓂᕐᓗᒍ 10 ᒥᓂᑦᒥᒃ 20 to 30 minutes. Uncover; bake 10 igalugit 20mik minutes, unguvaklugit ᐊᑯᓂᐅᓂᖅᓴᒐᓛᓪᓘᓐᓃᑦ ᑲᔪᐊᖓᓕᕋᓱᐊᕐᓂᖓᓂ. ᒪᑐᓗᒍ minutes longer until lightly browned. iluaniitut ovalo nigiliklugit. ᐊᕿᒡᒋᕐᔪᐊᖅ ᐆᑕᐃᑦ ᐊᒻᒪᓗ 20 ᒥᓂᑦᒥᒃ ᕿᑲᖅᑎᓪᓗᒍ Cover turkey and let stand for 20 min- ᐲᔭᓚᐅᓐᖏᓂᕐᓂ ᐃᓗᓕᑦᓴᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᒡᒍᕆᐊᓚᐅᓐᖏᓂᕐᓂ. utes before removing stuffing and Ham ovalo Maple Gravy carving. hanayaa: Dennis Kuluguqtuq ᕼᐊᒻ ᓰᕐᓇᖅᑐᒥᒃ ᖃᔪᖃᖅᖢᓂ Ham with Maple Gravy ᓴᓇᐅᒐᖓ ᑎᓂᔅ ᑯᓪᓗᕈᖅᑐᖅ 1 igahimayut ham ham (about six by Dennis Kuluguqtuq pounds) 1 ᐃᓗᐃᑦᑐᖅ ᕼᐊᒻ ᐆᓯᒪᔪᖅ (ᐅᖁᒪᐃᓐᓂᓕᒃ 6 ᐸᐅᓐᔅ) 30 whole cloves 30 ᐃᓗᑦᑐᑦ ᐸᐸᐅᔭᐃᑦ (whole cloves) 1 fully cooked ham (about six pounds) ¾ cup maple syrup aviktukhimayut ¾ ᐸᓂᑲᖅ ᓰᕐᓇᖅᑐᒥᒃ ᐃᓛᒃᑰᖓᓗᒍ 30 whole cloves 4 tsp. ground mustard 4 ᐊᓘᑎᕋᓛᖅ ᐸᐸᐅᔭᒥᒃ (ground mustard) ¾ cup maple syrup divided 2 c apple Juice 2 ᐸᓂᑲᒃ ᐋᐳ ᔫᔅ 4 tsp. ground mustard 3 tbsp. cornstarch 3 ᐊᓘᑎᖅᐸᐃᑦ ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑎᖅᐸᐅᔭᒥᒃ (cornstarch) 2 c apple Juice 3 tbsp. imak 3 ᐊᓘᑎᖅᐸᒃ ᐃᒥᕐᒥᒃ 3 tbsp. cornstarch 2 tbsp. butter 2 ᐊᓘᑎᖅᐸᒃ ᐸᑕᒥᒃ (butter) 3 tbsp. water 6 medium tart apples aviktukhimayut 6 ᐋᐳ ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᓗᒍ ½ inch ᒍᑎᐅᓗᒍ 2 tbsp. butter Ililugit Ham iluanut inikviit. Aviktuklugit 6 medium tart apples cut into ½ inch ᐃᓕᓗᒍ ᕼᐊᒻ ᐅᒃᑯᓯᖕᒧᑦ. ᒥᖑᐊᕐᓗᒍ ᕼᐊᒻ, kaangani Ham, iliyaangnaik Clove ilu- slices ᑕᐃᒪᓐᖑᐊᓕᐅᕐᓗᒍ ½ inch-ᒥᒃ ᐃᑎᓂᖃᕐᓗᒋᑦ; ᐸᐸᐅᔭᓕᓂᒃ anut. Ilalugit ½ c maple syrup ovalo ᐃᓕᐅᕋᐃᕕᒋᓗᒋᑦ ᑕᐃᒪᓐᖑᐊᑦ ᐃᓛᒃᑯᑦ. ᑲᑎᓪᓗᒋᑦ ½ mustard; kuvilugit kaanganut ham, ᐸᓂᑲᒃ ᓰᕐᓇᖅᑐᒥᒃ ᐊᒻᒪ ᐸᐸᐅᔭᒥᒃ; ᑯᕕᓗᒍ ᕼᐊᒻᒧᑦ, ᑯᕕᓗᒍ Place ham on a rack in a shallow roast- kuvilugit apple juice iluanut. Igalugit ᐋᐳ ᔫᔅ ᐅᒃᑯᓯᖕᒧᑦ. ᑭᐊᒃᓴᐅᑦ 325-ᒥᓪᓗᓂ ᐃᒐᐅᑉ ing pan. Score the surface of the ham, 325mik degrees 1 ½mit 2mut ikaaniit ᐃᓗᐊᓃᑎᓪᓗᒍ 1 ½ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ 2 ᐃᑲᕐᕋᐃᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ making diamond shapes ½ inch deep; ovaluniit uyuit unakutait tikitpata 140 ᓂᕿ ᐆᓇᕐᓂᖃᓕᖅᐸᑦ 140-ᓂᒃ, ᖃᐅᓯᓕᖅᑎᒐᓚᓪᓗᒍ. insert a clove in each diamond. Com- degrees, kinipatiklugit ilaani. bine ½ c maple syrup and mustard;

N • o6W b | NANII LIQPITA 2 7 ᑭᐊᒃᓴᐅᒻᒥ ᐲᕐᓗᒍ ᓂᓪᓕᑎᓗᐊᖏᓪᓗᒍ. ᐊᐅᓪᓛᕐᓗᒋᑦ ᖃᔪᖏᑦ pour over ham, pour apple juice into Unguvaklugit ham ovalo unakutilugit. ᐆᑦᑎᕕᖕᒧᑦ. ᑲᑎᓪᓗᒋᑦ ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑎᖅᐸᐅᔭ (cornstarch) the roasting pan. Bake at 325 degrees Nuutitilugit igatimut juices. Katitilugit ᐃᒥᕐᓗ; ᐃᓚᓕᐅᑎᓗᒍ ᐆᑎᕕᖕᒧᑦ. ᑎᑎᖅᑎᓕᖅᑎᓪᓗᒍ; for 1 ½ to 2 hours or until a meat ther- cornstarch ovalo imat; ilalugit ᐃᖑᓚᓪᓗᒍ ᐃᔾᔪᖅᑎᒐᓱᐊᕐᓂᖓᓂ. mometer reads 140 degrees, basting igatikhainut. Buguktiklugit; igalugit ovalo frequently. iluanaalugit ovaluniit hipikhikpat. ᓵᑦᑑᔭᐅᒻᒥ, ᐊᐅᑎᓪᓗᒍ ᐸᑕ ᐆᓇᕐᓂᖓ ᕿᑎᐊᓃᓪᓗᓂ. Pititlugit, igatimut, butter ililugit kitkani- ᐃᓚᓕᐅᑎᓗᒋᑦ ᐋᐳ ᐊᒻᒪ ᓰᕐᓇᖅᑑᑉ ᐊᒥᐊᒃᑯᖓ. ᒪᑐᓗᒍ Remove ham and keep warm. Transfer itumut unakutimut. Ilalugit apples ovalo ᐆᒋᐊᓕᒃ 10-15 ᒥᓂᑦᔅᒥᒃ, ᐃᖑᓚᑲᐃᓐᓇᖃᑦᑕᕐᓗᒍ. ᐊᒡᒍᕐᓗᒍ the pan juices to a saucepan. Combine ilangit maple syrup. Puuklugit ovalo ᕼᐊᒻ; ᐃᓚᓕᐅᑎᓗᒋᑦ ᐋᐳ ᐊᒻᒪ ᖃᔪᖓ. cornstarch and water until smooth; igalugit 10mit-15mut minutes, kinipatik- add to saucepan. Bring to a boil; cook lugit ilaani. Aviktuklugit ham; nigilugit and stir for one minute or until thick- apples ovalo gravy. ᑎᓂᓯᐅᑉ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᒻᒥ ᕖᑲᓕᒃ ened. ᐸᑏᑏᑦ ᒪᒪᖅᑐᓕᐊᕆᓲᖏᑦ Meanwhile, in a skillet, melt butter Dennis Kolaesimaknaktilogo ᑎᓂᓯ ᖁᕐᓗᕈᖅᑐᖅ ᒪᒪᖅᑐᓕᐊᕆᓲᖏᑦ over medium heat. Add apples and re- Patetaleogaen Pekikaktun maining maple syrup. Cover and cook 8 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓵᑦᑑᑕᐅᓗᑎᒃ ᓯᓚᑉᐱᐊᖏᔭᖅᓯᒪᔪᑦ ᐸᑏᑏᑦ ᓯᑎᔪᑦ for 10-15 minutes, stirring occasion- Umanga Dennis Kuluguqtuq-min 2 ᓯᐴᑎᖅᐸᒃ ᐸᓚᐅᒑᖅ 2 ᒪᓐᓃᒃ, ᐃᖑᓛᕐᔪᓯᒪᔫᒃ ally. Slice ham; serve with apples and 8 hatonoanik avguklogin aopayaktun 1 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᖃᑯᖅᑕᖅ ᐃᓚᑦᓴᖅ (sour cream) gravy. patetan 2 ᓯᐴᑎᖅᐸᒃ ᕙᑕ, ᐊᐅᑦᑎᓯᒪᔪᖅ, ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᔪᖅ 2 alutinoak tatalogik mukpaeye- 1 ½ ᓯᐴᑎᓛᖅ ᑕᕆᐅᖅ Dennis’ Christmas Bacon ogakhamik 1 ½ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓰᓯ ᓯᖃᓕᓯᒪᓗᒍ (Monterey Jack cheese) Potato Bake 2 manek, akulugik ¼ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐸᓂᖅᑐᑦ ᓂᐊᖂᔭᐃᑦ ᓯᖃᓕᓯᒪᓗᒋᑦ 1 kalut sour cream-mik titigakhimayok 8 ᕖᑲᑦ, ᐆᓯᒪᔪᑦ ᓯᖃᓕᓯᒪᓗᒋᑦ By Dennis Kuluguqtuq 2 alutik agiyuk patamik, aoktoklogo, aviklogo ᐸᑏᑏᑦ ᐆᓪᓗᒋᑦ ᐅᒃᑯᓯᒻᒥ ᐃᒥᕐᒧᑦ. ᑎᖅᑎᑎᓪᓗᒍ. 8 c thinly sliced peeled red potatoes 1 ½ alutinoak takyomik ᖃᒥᒋᐊᕐᓕᕐᓗᒍ ᑎᖅᑎᓕᖅᐸᑦ; ᒪᑐᓗᒍ 10-15 ᒥᓂᑦᑲᓂᕐᒥᒃ 2 tbsp. all-purpose flour 1 ½ kalutik avguyakhimayunik Monterey ᖃᓚᑦᑑᔮᖅᐸᑕᓘᓐᓃᑦ. ᑯᕕᓕᕐᓗᒍ ᐃᒥᖓ; 10 ᒥᓂᑦᒥᒃ 2 eggs, lightly beaten Jack-mik sesemik ᓂᓪᓕᑦᓯᐊᕆᑲᐃᓐᓇᕐᓗᒋᑦ. 1 c sour cream ¼ kalut paniktonik hikuptikhimayoniklo 2 tbsp. butter, melted, divided mukpaoyamik ᐃᖑᑦᓯᕕᕋᓛᒥ, ᑲᑎᓪᓗᒋᑦ ᐸᓚᐅᒐᖅ, ᒪᓐᓃᑦ, ᖃᑯᖅᑕᖅ 1 ½ tsp. salt 8 pekin hatoguyan, ikalotin, avguyaklotilo ᐃᓚᑦᓴᖅ, ᕙᑕ ᐊᒻᒪᓗ ᑕᕆᐅᖅ. ᐸᑏᑏᑦ ᐃᓚᒍᑦᓯᐅᑎᓗᒋᑦ 1 ½ cups shredded Monterey Jack ᖄᓕᒫᖓᓄᑦ. ᐊᕝᕙᖏᑦ ᐸᑏᑏᑦ ᐅᖅᓯᑎᖅᓯᒪᔪᒧᑦ cheese Patetan iloanuklogin kataom; imiklogo. ᐆᑦᓯᑎᒨᖅᑲᕐᓗᒋᑦ ᐊᖏᓂᓕᒻᒧᑦ 2 ᑯᐊᑦ; ᖄᒥᐅᑦᓯᑐᕐᓗᒋᑦ ¼ c dry bread crumbs ᐊᕝᕙᖓᓂᒃ ᓯᓯᐅᑉ. ᑕᐃᒪᐃᓕᐅᑐᐃᓐᓇᕐᓗᒋᑦ ᐃᓘᓐᓇᑎᒃ. Pogikhiklogo. Ignikhilogo; matologin 8 strips bacon, cooked and crumbled pugikhilaklogin 10-min 15-minitmun ᓂᐊᖂᔭᑦ ᓯᖃᓕᓯᒪᔪᑦ ᐸᑕᒧᑦ ᐊᒥᐊᒃᑯᖓᓅᕐᓗᒋᑦ, akiklikpatalunen. Imayaklogo; niklakhilak- ᖄᒥᐅᑦᓯᖅᑐᓕᕐᓗᒋᑦ. ᑭᐊᑦᓴᐅᑎᐅᑉ ᐃᓗᐊᓂ ᐆᓪᓗᒋᑦ Place potatoes in a pot; cover with login 10 minitmik. ᒪᑐᒪᓐᖏᓗᒍ, 350-ᒥᒃ ᐆᓇᕐᓂᓕᒻᒥ ᐃᑲᕐᕋᒥ ᐊᑕᐅᓯᕐᒥᒃ water. Bring to a boil. Reduce heat; ᐅᕝᕙᓗᓐᓃᑦ ᐆᓇᕐᓂᖓ 160-ᒧᑦ ᑎᑭᓯᒪᓕᖅᐸᑦ ᐊᒻᒪᓗ cover and simmer for 10-15 minutes or Aligaoyami, mukpaeyoegakhak, manelo, ᐸᑏᑏᑦ ᓯᑎᓗᐊᕈᓐᓃᖅᐸᑕ. ᕙᐃᑲᓐ ᓯᖃᓕᓯᒪᔭᑎᑦ ᖄᖓᓄᑦ until tender. Drain; cool for ten minutes. itoktulo itok sour cream, patalo takyoklo. ᑲᓐᖓᑎᕐᓗᒋᑦ...ᒪᒪᒪᒪᒪᒪᖅᑑᖅ….. Alutimun patetan iligivigilogin taman. In a small bowl, combine the flour, Iloegaklogin napaen okhokhimayomi 2 eggs, sour cream, butter and salt. quart-mi agitilaaganik igayutikhami; kaga ᑭᒍᑕᖏᕐᓇᐅᔭᑦ (cranberry) Spoon over potatoes and toss to coat. napaanik ses ileogaevigilogo. Huli Place half of the potato mixture in a taemataok. ᐋᐳᓖᑦ ᑕᒧᓗᒐᑦ greased 2 quart baking dish; top with ᑎᓂᔅ ᖁᕐᓗᕈᖅᑐᖅ ᒪᒪᖅᑐᓕᐊᕆᓲᖏᑦ half of the cheese. Repeat layers. Hikuptikhimayonik mukpaoyanik iligilogo pata avalektok; kaganun heamayaktikl- ¾ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓱᑲᖅ Toss bread crumbs with remaining but- ogo. Ikayavok matoetomik, 350 unakni- 2 ᓯᐴᑎᖅᐹᒃ ᐸᓚᐅᒑᖅ ter; sprinkle over the top. Bake uncov- gani iknikveom ataohimi ikaknikmi una 1 ᖃᑦᑖᕐᔪᒃ ᑭᒍᑕᖏᕐᓇᐅᔭᒥᓃᑦ ᒪᒪᖅᓴᐅᑏᑦ ered, at 350 degrees for one hour or 7 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐊᒡᒍᖅᓯᒪᔪᑦ ᓵᑦᑑᓪᓗᑎᒃ ᐋᐳᐃᑦ ilitokhaon unakniganun 160 degrees-nik until a thermometer reads 160 degrees patetalo akilikpata. Kaagin ileogaevigilogi and the potatoes are tender. Sprinkle pekikmik. with bacon.

2 8 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᖄᒥᐅᑕᑦᓴᔭᖓ Cranberry Apple Crisp Mikiyonoanik Apunik By Dennis Kuluguqtuq Nikileogun 1 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐅᕕᓘᔭᑦ Umanga Dennis Kuluguqtuq 1/3 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐸᓚᐅᒑᖅ ¾ c sugar 1/3 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓱᑲᐅᔭᖅ 2 tbsp. all-purpose flour ¾ kalun sukamik ¼ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᖃᖅᑯᐊᒐᐃᑦ ᓯᖃᓕᓯᒪᔪᑦ (walnuts) 1 can whole-berry cranberry sauce 2 alutik agiyuk mukpaeyoegakhamik 1 ᓯᐴᑎᓛᖅ ᓯᓂᒥᓐ 7 c thinly sliced peeled tart apples ¼ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᕙᑕ ᐊᐅᒪᓐᖏᓪᓗᒍ, ᓯᒃᑭᑦᑕᑲᓪᓚᐃᑦ 1 havigalik kavlanik igayaekhimayonik 7 kalutin haaglinoaklogin kivlokhimalo Topping ᐃᖑᑦᓯᕕᑉᐸᐅᔭᒥ, ᑲᑎᓪᓗᒋᑦ ᓱᑲᖅ ᐊᒻᒪᓗ gin apunoen amekhimaun ᐸᓚᐅᒑᖅ; ᐃᓚᓗᒍ ᑭᒍᑕᖏᓐᓇᐅᔭᒥᒃ ᐃᓚᑦᓴᒥᒃ. 1 c old fashioned oats Kaganuktukhamik ᐃᓕᓕᕐᒥᓗᒋᑦ ᐋᐳᑦ; ᖄᓕᒫᖏᑦ ᐱᑕᑦᓯᕐᓗᒋᑦ. 1/3 c all-purpose flour ᐆᑦᓯᑎᒨᖅᑲᕐᓗᒋᑦ ᐅᖅᓯᑎᖅᓯᒪᔪᔪᑦ ᐊᖏᓂᓕᒻᒧᑦ 1/3 c packed brown sugar 1 kalun uplami nikileakhamik 13-in.X 9-in. ¼ c chopped walnuts 1/3 kalut mukpaeyeogakhamik 1 tsp. ground cinnamon 1/3 kalut kiknagiktok suka ᐃᖑᑦᓯᕕᕋᓛᒥ, ᑲᑎᓪᓗᒋᑦ ᐅᕕᓘᔭᖅ, ᐸᓚᐅᒑᖅ, ¼ c cold butter, cubed ᓱᑲᐅᔭᖅ, ᖃᖅᑯᐊᒐᐃᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓯᓂᒥᓐ; ᕙᑕᒧᑦ ¼ kalut mikhilikhimayun akitunoen ᐃᖑᓪᓗᒍ, ᖃᑦᓯᑐᓪᓚᑳᒐᓛᒐᓱᐊᕐᓂᖓᓂ. In a large bowl, combine sugar and penat ᑲᓐᖓᓕᖅᑎᕐᓗᒋᑦ ᐋᐳᓖᑦ ᐊᑯᖅᑲᐅᔭᑎᑦ. flour; stir in cranberry sauce. Add the 1 alutinoamik cinnamon-mik apples; toss to coat. Transfer to a navigalaaliklogo ᑭᐊᑦᓴᐅᑎᐅᑉ ᐃᓗᐊᓂ ᐆᓪᓗᒍ 375-ᒥ 35-40 greased 13-in.X 9-in. baking dish. ¼ kalut niklaomayomik patamik, ᒥᓂᑦᒥᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᖄᒥᐅᑕᖓ ᖃᓛᕋᓱ- avguklogo ᐊᕐᓂᖓᓂ ᐊᒻᒪᓗ ᑲᔪᐊᖓᓕᕐᓗᓂ. In a small bowl, combine the oats, flour, ᐊᐃᓯᑯᓖᑦᑐᕈᑎᒋᔪᒪᓐᓂᕈᕕᐅᒃ ᒪᒪᖅᑑᖅ!! brown sugar, walnuts and cinnamon; cut Agiyomi aligaoyakmi, akulugik suka in butter until mixture resembles coarse mukpaeyoegakhaklo; igulaklogo kavlaen crumbs. Sprinkle over apple mixture. iloanun. Ilalogo Apuknik; akuteaklogo. ᓰᓯᓕᒃ ᑮᒃ ᐸᐅᓐᖓᖃᖅᑐᓂ Nulogin okhokhimayumun 13-inches- ᑎᓂᓯ ᖁᕐᓗᕈᖅᑐᖅ ᒪᒪᖅᑐᓕᐊᕆᓲᖏᑦ Bake at 375 degrees for 35-40 minutes nik takinikaktomik 9-inches-niklo or until filling is bubbly and topping is hiliknikaktomik igayutikhamun. 2 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓯᕙᓛᕐᓗᐃᑦ ᓯᖃᓕᓯᒪᔪᑦ golden brown. Serve warm with ice graham crumbs cream if desired. Aligaoyanoami, ataotimuklogin nikile- ½ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐊᐅᒃᑎᓯᒪᔪᖅ ᕙᑕ akhak, mukpaeyoegakhaklo, kiknagik- 1 ᓯᐴᑎᖅᐸᒃ ᓱᑲᖅ Paurngaq Cheesecake toklo suka, penatlo cinnamon-lo; iloanun akukaheotilogo pata pilokyiyutin ᐃᖑᓚᐅᕐᓗᒋᑦ ᑖᒃᑯᐊ ᐆᑦᓯᑎᒨᖅᑲᓕᕐᓗᒍ 9x13” By Dennis Kuluguqtuq iliyagani. Heamayaktiklogo apoen akohi- ᐆᕐᓗᒍ 350-ᒥ 10 ᒥᓂᑦᒥᒃ. ᓂᓪᓕᑦᓯᐊᕆᓗᒍ 10 mayun kagagun. ᒥᓂᒃᑲᓂᕐᒥᒃ. 2 c graham crumbs ½ c melted butter Ikalogo 375 unaknigani 35-minitmin ᐆᒐᓱᐊᕐᓂᖓᓂ… 1 tbsp. sugar 40-minitmun ilao pugiligeagani kagalo ulealikan. Nigenagealik unaktilogo ᐊᑕᐅᓯᖅ ᓯᒃᑭᑦᑕᖅ ᓰᓯ ᖃᑯᖅᑕᖅ Mix and place in bottom of 9x13” pan aesakoemik ilalogo piyomaniguvin. (cream cheese) ᒪᓐᖑᒪᔪᖅ and bake at 350 for 10 minutes. Cool ½ ᐃᕐᖑᓯᖅ ᓱᑲᖅ for another 10 minutes. 1 ᓯᐴᑎᓛᖅ ᓕᒥᓐ ᔫᔅ Paunngaq Payauyaqlu 1 ᓯᐴᑎᓛᖅ ᕙᓂᓚ Meanwhile… Muqpauyaq

ᐃᖑᓪᓗᒋᑦ ᐃᖑᑦᓯᕕᖕᒥ ᐃᖑᓚᐅᑏᓐᓄᑦ ᐃᖑᑦᓯ- 1 bar of cream cheese softened Umanga Dennis Kuluguqtuq-min ᐊᕐᓗᒍ. ᑯᕕᓕᕐᓗᒍ ᖄᓕᒫᖓᓄᑦ ᐆᖅᑲᐅᔭᕐᓄᑦ ½ c sugar ᓯᖃᓕᓯᒪᔪᓄᑦ. ᐱᖓᓱᓂᒃ ᐃᕐᖑᓯᕐᓂᒃ ᐸᐅᕐᖓᕐᓂᒃ 1 tsp. lemon juice Malrungnik qallutinik graham ᖄᒥᐅᑦᓯᕐᓗᒍ ᓰᓯ. ᖄᒥᐅᑦᓯᓕᕐᒥᓗᒍ ᖃᑯᖅᑕᒥᒃ 1 tsp. vanilla hiqulauyat hiqumihimayut ᐃᓚᑦᓴᒥᒃ (cool whip) ᐊᒻᒪᓗ ᓂᓪᓕᓇᖅᑐᒃᑯ- Avvaanik qallutip auktuqhimayuq paya ᕕᒻᒦᑎᓪᓗᒍ ᐱᖓᓱᒐᓚᓐᓂᒃ ᐃᑲᕐᕋᓂᒃ. Mix in a bowl with a mixer until creamy. Atauhiq aluutiqyuamik aughiriaq Pour over the crumbs evenly. Add three ᒪᒪᖅᑑᖅ. cups of paurngaqs over the cheese mix- Akullugit ataanunngaqlugu 9x13”-mut ture. Top with cool whip and place in re- aallirauyamuklugu igalugulu 350-mi 10 frigerator for at least three hours. minutes-nik.

Delicious. Huli…

N • o6W b | NANII LIQPITA 2 9 Christmas morning waffles Atauhiq iluittuq aqilihimayumik ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᒻᒥ ᐅᓪᓛᕈᒻᒥᓴᑦᓯᐊᕙᒃ and whipped cream payauyamik ᑯᕕᔫᓕᐊᕆᓗᒍ ᐅᐊᕗᔅ ᐊᒻᒪᓗ Avvaanik qallutip aughiriaq ᖃᑯᖅᑕᖅ ᖄᒥᐅᑕᑦᓴᖅ By Kerry McCluskey Atauhiq aluutinnuamik Lemon-mit quviyaaqtuq ᑭᐅᕆ ᒪᒃᓕᔅᑭᒦᓐᖔᖅᑐᖅ Ingredients Atauhiq aluutinnuamik vanilla-mik ᐃᖑᒋᐊᓖᑦ 2 c all-purpose flour 2 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᐸᓚᐅᒐᖅ 2 tbsp sugar Akullugit uqviuyami aqilipkaqlugu. 2 ᓯᐴᑎᖅᐹᒃ ᓱᑲᖅ 2 tsp baking powder Kuvilugu hiqumihimayut qaanganut. 2 ᓯᐴᑎᖅᐹᒃ ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑦ 1 tsp baking soda Pingahunik qallutinik paunnganik 1 ᓯᐴᑎᓛᖅ ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑎᕋᓛᖅ ᓲᑕ ½ tsp salt ilalugit qaanganut payauyap. Qaan- 1/2 ᓯᐴᑎᓛᖅ ᑕᕆᐅᖅ 2 c buttermilk or regular milk ganuttauq ilalugu cool whip-mik 2 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᕙᑕ ᐃᒻᒧᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᒻᒧᑐᐃᓐᓇᕐᒥᒃ ½ c unsalted butter, melted and niklaumavingnunngaqlugu ikaaqninik 1/2 ᐃᕐᖑᓯᖅ ᑕᕆᐅᖃᓐᖏᑦᑐᖅ ᕙᑕ, ᐊᐅᒃᑎᓯᒪᔪᖅ cooled pingahuugaluanik. ᓂᓪᓕᑦᓯᐊᕆᓯᒪᓗᓂ 2 large eggs 2 ᐊᖏᔫᒃ ᒪᓐᓃᒃ Vegetable oil for waffle iron Mamaq. ᐅᖅᓱᖅ ᑯᕕᔫᓕᐊᓐᓄᑦ ᐊᓪᓚᕈᑎᒐᒃᓴᖅ 35 per cent cream, whipped (add 35 ᐳᓴᓐ ᖃᑯᖅᑕᖅ ᖄᒥᐅᑕᑦᓴᖅ, ᐃᖑᓚᖅᓯᒪᔪᖅ vanilla and icing sugar to taste) Koviahokvimi ublaami waf- (ᕙᓂᓚᓕᕈᓐᓇᖅᑕᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑮᒃᒧᑦ ᖄᒥᐅᑕᑦᓴᒥᒃ Fresh strawberries, blueberries, fles ovalo whipped cream ᒪᒪᖅᓴᐅᓯᕐᓗᒍ) raspberries tossed lightly with sugar ᖁᐊᖑᓐᖏᑦᑐᑦ ᓄᑖᑦ ᓰᕐᓇᖅᑐᑦ ᓯᑐᕌᕕᐅᕆ, ᑭᒍᑕᖏᕐᓇᑦ, Maple syrup Hanayaa: Kerry McCluskey ᕋᔅᑉᕕᐅᕆ ᓱᑲᕐᒥᒃ ᐃᖑᓚᐅᔾᔨᕕᒋᒐᓛᑦᓯᒪᔪᑦ ᖃᐅᒪᔪᑭᑖᒃ Maple syrup Pikaktakhait Directions 2 c palauwaak Preheat oven to 275 degrees; set a rack ᐃᖑᒋᐊᓖᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐆᒐᓱᐊᕐᓂᖓ 2 tbsp aukhigiak on a baking sheet, and place in oven. In ᑭᐊᑦᓴᐅᑦ ᐆᓇᖅᓯᑎᖅᑳᕐᓗᒍ 275; ᐆᑦᓯᒻᒧᑦ ᐃᓕᓗᒍ 2 tsp baking powder ᑯᕕᔫᓕᐅᕈᑎ, ᑭᐊᑦᓴᐅᒻᒥ ᐆᓇᖅᓯᑎᓪᓗᒋᒃ. ᐊᑯᓐᓈᕿᔪᒥ a medium bowl, whisk together flour, 1 tsp baking soda ᐃᖑᑦᓯᕕᒻᒥ, ᐃᖑᓚᕐᓗᒋᑦ ᐸᓚᐅᒐᖅ, ᓱᑲᖅ, ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑦ, sugar, baking powder, baking soda, and ½ tsp tagiuk ᐳᔾᔪᖅᓴᐅᑎᕋᓛᒃ ᓲᑕ, ᐊᒻᒪᓗ ᑕᕆᐅᖅ; ᓴᓂᕐᕙᓪᓗᒋᒃ. ᐊᖏᔪᒥ salt; set aside. In a large bowl, whisk to- 2 c ituk ᐃᖑᑦᓯᕕᒻᒥ, ᐃᖑᓚᕐᓗᒋᑦ ᕙᑕ ᐃᒻᒧᒃ, ᕙᑕ, ᐊᒻᒪᓗ ᒪᓐᓃᑦ; gether buttermilk, butter, and eggs; add ½ c unsalted butter, nungulugit ovalo ᐸᓚᐅᒐᖅ ᐃᖑᕋᑖᖅᑕᐃᑦ ᐃᓚᓕᐅᑎᓗᒍ, ᐃᖑᓪᓗᒋᒃ. flour mixture, and mix just until batter unaguikhiklugit ᖃᑦᓯᑦᑐᑲᓪᓛᑦᑖᒋᐊᓕᒃ ᐃᖑᑕᑦ ᐃᖑᓚᖅᓯᒪᓗᐊᕌᓗᓐᖏᓪᓗᓂ. is combined. Batter should be lumpy. 2 angiyut maniit Nunauyami ukhuit ipualimut ᐆᓇᖅᓯᑎᓪᓗᒍ ᑯᕕᔫᓕᐅᕈᑏᑦ; ᐅᖅᓱᒧᑦ ᒥᖑᐊᕐᓗᒍ. ᑯᕕᔫᖅ Heat waffle iron; brush with oil. Pour 35%mik ituit, hanahimayut ᑯᕕᓗᒍ ᐆᑦᓯᑎᓐᓄᑦ; ᒪᑐᓗᒍ ᐆᒐᓱᐊᕐᓂᖏᓐᓂ ᑯᕕᔫᑦᓴᑦ batter onto iron; close and cook until (ilalugit vanilla ovalo icing sugar) ᑲᔪᐊᖓᓕᕋᓱᐊᕐᓂᖏᓐᓂ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᐃᐸᓐᖏᓪᓗᑎᒃ waffles are golden brown and crisp, Nutaat strawberries, blueberries, ᓯᑎᔫᕌᕐᔪᓪᓗᑎᒃ, ᐱᖓᓱᓂᒃ ᑕᓪᓕᒪᓄᑦ ᒥᓂᔅᓂᒃ ᐆᒐᓱᐊᓲᑦ. three to five minutes. Transfer to rack in raspberries ilalugit aukhigiamik ᐃᓕᓗᒋᑦ ᑭᐊᑦᓴᐅᒻᒦᑎᑕᕐᓄᑦ ᓂᓪᓕᔾᔭᐃᖅᓯᒪᓗᒋᑦ; ᑖᓐᓇ oven to keep warm; repeat with re- Maple syrup ᑯᕕᔫᑦᓴᓕᐊᕆᓯᒪᔭᑦ ᐃᓘᓐᓇᓂ ᓄᖑᓪᓗᒍ ᑯᕕᔫᓕᐊᕆᔭᑦ. maining batter. Maligutikhait ᖄᒥᐅᑦᓯᕐᓗᒍ ᖃᑯᖅᑕᒥᒃ ᖄᒥᐅᑕᑦᓴᔭᒥᒃ, ᓰᕐᓇᖅᑐᓂᒃ ᓄᑖᓂᒃ Top with lots of whipped cream, fresh Unakutilugit iluani inikviit 275 degrees; ᐱᕈᖅᑐᒥᓂᕐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᒪᔪᑭᑖᒥᒃ. ᒪᒪᕈᑎᒻᒪᕆᖓ fruit and maple syrup. It should also be ililugit iluanut igatjutikhait ovalo ililugit ᐊᒥᓱᐊᓗᓐᓂ ᕖᑲᓕᐅᖅᓯᒪᓗᓂ ᓂᕆᖃᓯᐅᑎᓗᒋᒃ. served with lots and lots of bacon. iluanut inikvimut. Kitkaniitumi, ilalugit palauwaak, aukhigia, baking powder, soda ovalo tagiut; ililugit. Angiyumik ilalugit, buttermike, butter ovalo maniit; ilalugit palauwaak ovalo ilalugit ivikhilikat. Unaklugit ipualiit: ukhumut. Ililugit palauwaak ipualimut; umiklugit ovalo igalugit waffles, ilaani 3mit 5mut min- utes. Nuutitilugit iluanut inikviit ovalo unakutilugit; pifaalugit pikafaaguvit palauwaamik. Ilalugit kaanganut whipped cream, fresh fruit ovalo maple syrup. Nigilaak- tut amigaitumik bacon.

3 0 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᔨᐊᓯ ᐊᓚᒐᓚᒃ ᓇᐅᓕᑦᓯᓚᐅᖅᑐᖅ ᐊᐃᕕᖕᒥᒃ ᐃᒡᓗᓕᐅᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. Jessie Alagaluk harpooned walrus near Igloolik.

Jessie Alagaluk naonikhiyok aivikmmik harpooned kanittoani Igloolik. ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams

ᐊᐅᓪᓚᐅᔾᔨᔨᐅᒍᕕᑦ ᓇᓐᓂᐊᑎᑦᓯᖃᑦᑕᕐᓗᑎᑦ ᑮᓇᐅᔭᕐᔪᐊᓕᓐᓂᒃ, ᓴᓇᓐᖑᐊᖃᑦᑕᕈᕕᓪᓗ ᑑᒑᓂᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᖃᑦᑕᕈᕕᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐊᕐᕕᐅᑉ ᓱᖅᑲᖏᓐᓂᒃ, ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᖃᑦᑕᕈᕕᑦ ᐅᓄᖅᑐᓂᒃ ᐊᓯᕋᓴᖏᓐᓂᒃ ᓄᓇᕗᒻᒥ ᐆᒪᔪᖏᓐᓂᒃ, ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᓄᑦ CITES ᐊᒃᑐᐊᔭᐅᓪᓚᑖᖅᐳᑎᑦ.

If you are a guide for European polar bear sport hunters, or you carve ivory or sell narwhal tusks or bowhead whale baleen, or trade internationally in many other Nunavut species, CITES affects you directly.

CITES and Inuit – ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ what you need ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒧᑦ to know ᓄᖑᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᕋᖅᑕᐅᔪᓄᑦ ITES, the Convention on International Trade in ᐆᒪᔪᓄᑦ CITES ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᐃᑦ – Endangered Species, is an international agree- Cment between the governments of 175 coun- ᖃᐅᔨᒪᔭᕆᐊᓕᖏᑦ tries which ensures the international trade in species of animals and plants does not threaten their survival. ᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ CITES, ᑖᒃᑯᐊᖑᔪᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ Canada became a party to CITES in 1975. CITES affects Inuit because the international trade of many ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒧᑦ ᓄᖑᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᕋᖅᑕᐅᔪᓄᑦ ᐆᒪᔪᓄᑦ, animals and plants indigenous to Nunavut are subject ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑕᐅᓯᒪᔪᖅ ᒐᕙᒪᓄᑦ 175-ᓄᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓄᑦ to CITES regulations. This includes items like polar bear ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᖃᑦᑕᕐᓂᒃᑯᑦ ᓄᖑᐊᑎᑉᐸᓪᓕᐊᖁᓇᒋᑦ ᐆᒪᔪᑦ, ᓂᕐᔪᑎᑦ hides and narwhal tusks. ᑲ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕈᖅᑐᑦ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 1 Under CITES, animals and plants are rated under three different categories, called appendices, de- pending upon the level of protection participating CITESkut ovalo Inuit – countries believe they need. Appendix I species are most threatened. No commercial trade is allowed. For other purposes of Hunat nalungitakhait trade, like scientific, countries participating require import and export permits. Munagiguvit Europemit nanukhiuktut ovaluniit Appendix II species could be threatened if trade is not regulated. Some commercial trade is allowed. hanauyaktut tugaanik ovaluniit niuviktiguvit Participating countries require export permits. tugaaliit tugaangit ovaluniit akviit ukainik ovalu- Appendix III species are listed by individual countries to monitor level of trade. CITES export niit niuviktiguvit nunakyuami amigaitunik aalanik permits or certificates of origin are required. Nunavumit umayuit, CITESkut ikpinagilaaktut CITES parties make decisions about which ani- mals and plants require protection under CITES ilinut. based on science alone. Inuit Qaujimajatuqangit, or traditional knowledge, is never taken into account.

CITESkut, Angigutaanut Nunakyuami Niuvik- tigutikhait Tamaliktut Umayut, nunakyuami ᑲᓇᑕ ᐃᓚᓕᐅᑎᓚᐅᖅᑐᖅ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᓄᑦ CITES 1975-ᒥ. angigutait kitkanit kavamatkut 175mi nunait ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ CITES ᐊᒃᑐᐃᓂᖃᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ pikaktut nunakyuami niuvikvigutikhait umayut ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ ᐅᓄᖅᑐᓂᒃ ᐆᒪᔪᖏᑎᒍᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕈᖅᑐᖏᑎᒍᓪᓗ ovalo nunauyat nungutilaitait umayuit. Kanata ilauliktut CITESkunut 1975mi. CITESkut ᓄᓇᕗᑦ ᑖᒃᑯᑎᒎᓇ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ CITES ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᖏᑎᒍᑦ. ikpinagivaktait Inuit ilaa, nunakyuami niuvik- ᐃᓚᒋᔭᐅᓪᓗᑎᒃ ᓲᕐᓗ ᓇᓄᕋᐃᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᑦ. tigutikhait amigaitut umayut ovalo nunauyat ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑎᒍᑦ CITES, ᐆᒪᔪᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕈᖅᑐᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯ- Nunavumiitut atuniaktut CITESkut ma- ligutikhainik. Hamna ilauyut, nanuit amiit ovalo ᒪᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᐱᖓᓲᓕᖅᑲᖓᔪᑎᒍᑦ, ᑕᐃᔭᐅᔪᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᒋᐊᕈᑏᑦ, tugaaliit tugaangit. ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᒋᐊᖃᕋᓱᒋᔭᐅᓂᖏᑎᒍᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᓄᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓄᑦ. Ataani CITESkut, umayut ovalo nunauyat nau- ᐅᐃᒍᖓᓂ I ᐆᒪᔪᑦ ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑐᒦᓐᓂᖅᐸᐅᑎᑕᐅᔪᑦ. ᓂᐅᕐᕈᑕᐅ- naiyakhimayut ataani pingahut aalatkiit ilanganut, taihimayut ilangit, kanugitaakhait munagitju- ᒍᓐᓇᖏᑦᑐᑦ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ. ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᓄᑦ, ᓲᕐᓗ tikhait ilaukatauyut nunait piyumayainik. ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪᐊ, ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᑦ ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᒍᑕᐅᑎᖃᕆᐊᖃᖅᑎᑕᐅᔪᑦ Ilangani I umayut tamaliktut. Niuviktilaitut ᑎᑭᑎᑦᓯᒍᓐᓇᓂᕐᒧᓪᓗ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᓂᒃ. tahapkoa. Aalanut niuviktigutikhait, kauyi- matukanginut, nunait ilaukatauyut pikaniaktut ᐅᐃᒍᖓᓂ II ᐆᒪᔪᑦ ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑐᒦᑐᐃᓐᓇᕆᐊᓖᑦ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ itiktigutikhait ovalo hiltaanut autlaktigutikhait ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᓕᐅᖅᑕᐅᖏᑉᐸᑕ. ᐃᓚᖓᒍᑦ ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᕈᓐᓇᖅᑎᑕᐅᓪᓗᑎᒃ atugutikhainik atuklutik. ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ. ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᓂᕐᒧᑦ Ilangani II umayut tamalaaktut niuvik- tigutikhait maligutikangitpata. Ilangit niuvikilaak- ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᑖᖅᓯᒪᔭᕆᐊᖃᖅᑐᑎᒃ. tait. Ilaukatauyut nunait pikaktukhat ᐅᐃᒍᖓᓂ III ᐆᒪᔪᑦ ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᖃᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐃᓛᒃᑯᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ niuviktigutikhait atugutikhainik. ᖃᐅᔨᓴᖅᑐᒃᓴᒫᖑᓪᓗᑎᒃ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒥᒃ. ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᖑᔪᑦ CITES Ilangani III umayut katitigutikhait inminik nunait kungianiaktait naunaiyautait niuvik- ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᓂᕐᒧᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᓯᐊᓄᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᓂᒃ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᕐᓂᓘᓐᓃᑦ tigutikhait. CITESkut pikaktukhat atugutikhainik ᓇᑭᓐᖔᖅᓯᒪᓂᖏᓐᓂᒃ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᔭᕆᐊᓖᑦ. ovaluniit nalunaigutikhainik pitkutikhait. ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᓂ CITES ᐊᖏᖃᑎᒌᓐᓂᒃᑯᑦ ᐱᓕᕆᖃᑕᐅᔪᑦ CITESkut ilaukatauyut angikpaktut kitut umayut ovalo nunauyat munagiyauniaktut ᐃᓱᓕᐅᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᓇᓕᖏᑦ ᐆᒪᔪᑦ ᐱᕈᖅᑐᓪᓗ ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᔭᕆᐊᖃᕐᒪᖔᑕ ataaani CITESkut atuklugit kablunaat kauyimay- ᑖᒃᑯᑎᒎᓇ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᔾᔪᐊᒃᑯᑦ CITES ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪᐊᓃᓐᖔᖅᓯᒪᔪᓂᒃ atukangit talvatuak. Inuit Kauyimayatukangit atukhimaitut hamani. ᐊᑐᖅᓱᑎᒃ ᐊᓯᖏᓐᓂᒃ ᐱᓯᒪᓐᖏᓯᐊᖅᑐᑎᒃ. ᐃᓄᐃᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᑐᖃᖏᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐱᖅᑯᓯᒃᑯᑦ ᖃᐅᔨᒪᓂᐅᔪᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᐅᓚᐅᖅᓯᒪᓐᖏᑦᑐᖅ ᐃᓚᓕᐅᔾᔭᐅᓯᒪᓇᔭᕐᓂᖏᓐᓂᒃ.

3 2 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖅ ᑲᖏᕐᒥ (Admiralty Inlet) ᐃᑉᐱᐊᕐᔫᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. Narwhal in Admiralty Inlet near Arctic Bay. Toogalik kilalogak Tononigohikmi Ikpiayoop Haniani.

How does CITES affect Inuit and the trade of narwhal? ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams

The Convention on International Trade in Endangered Species (CITES) is an international agreement between the governments of 175 countries. CITES’ aim is to ᖃᓄᖅ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ ensure that international trade in species of animals and plants does not threaten their survival. Animals and plants included under CITES are rated under three ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒧᑦ different categories, or appendices, depending upon the level of protection participating countries believe ᓄᖑᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᕋᖅᑕᐅᔪᓄᑦ they need. Narwhal are currently listed under Appendix II, which means when Canada wants to export narwhal ᐆᒪᔪᓄᑦ (CITES) tusks, they have to demonstrate that the trade that is occurring is not detrimental to the species. ᐊᒃᑐᐃᓂᖃᖃᑦᑕᖅᑲᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ In December, 2010, the Department of Fisheries and Oceans (DFO) issued what is called a non-detri- ment finding (NDF) report on narwhal in Nunavut. ᐊᒻᒪᓗ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᒍ- The report said that certain summering populations of narwhal were being over-harvested and did not qual- ᑕᐅᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ? ify for trade. This negative NDF report meant that ex- port permits are no longer issued for narwhal tusks harvested from Grise Fiord, Arctic Bay, Clyde River, Qik- ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒧᑦ ᓄᖑᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂ- iqtarjuaq, Pangnirtung, Iqaluit, Kimmirut, Cape Dorset, ᕋᖅᑕᐅᔪᓄᑦ ᐆᒪᔪᓄᑦ (CITES) ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᒐᕙᒪᓄᑦ 175-ᓂ Coral Harbour, Repulse Bay, Hall Beach, Chesterfield ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓂ. ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ ᑐᕌᒐᖓ ᐱᓇᓱᐊᒐᑦᓴᓕᐊᖑᓯᒪᔪᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ Inlet, Rankin Inlet, Whale Cove, and Sanikiluaq. Communities permitted to continue to export narwhal ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᖅ ᐆᒪᔪᓂᒃ ᓄᖑᐊᑎᑦᑕᐃᓕᑎᑦᓯᔾᔪᑎᒃᓴᓕᐊᖑᓯᒪᓪᓗᓂ tusks are Kugaaruk, Taloyoak, Gjoa Haven, Igloolik, ᓂᕐᔪᑎᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕈᖅᑐᓄᑦ. ᐆᒪᔪᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕈᖅᑐᑦ ᐃᓚᓕᐅᔾᔭᐅᓯᒪᔪᑦ Resolute Bay and Pond Inlet. ᑖᒃᑯᓄᖓ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᓄᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐱᖓᓲᓕᖅᑲᖓᔪᑎᒍᑦ Nunavut Tunngavik Inc. (NTI) was not made aware of the negative NDF report or the trade restriction prior ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑐᖅᑎᒍᑦ, ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᓯᒪᔪᑎᒍᓪᓘᓐᓃᑦ ᐅᐃᒍᓂ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᒪᒍᑕᐅᔪᓂ, to it being imposed, and Inuit were not consulted. ᖃᓄᐃᓐᓂᖏᑦ ᒪᓕᑦᑕᐅᓪᓗᑎᒃ ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᔭᕆᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᒥ- DFO’s actions violated Inuit rights as set out in the ᐅᑕᐅᔪᑦ ᐅᑉᐱᕆᔭᐅᓂᖏᑎᒍᑦ ᓇᓕᐊᓐᓅᖓᔭᕆᐊᖃᕐᒪᖔᑕ. Nunavut Land Claims Agreement (NLCA). NTI said DFO did not have the right to impose such restrictions upon ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᒫᓐᓇ ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᖃᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐅᐃᒍᖓᓂ II, ᑐᑭᓕᒃ ᑲᓇᑕᒥᒃ Inuit without consulting first, particularly when the ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᒍᒪᔪᖃᖅᐸᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᓯᐊᓄᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖃᕆᐊᓕᒃ ᐃᑳᕈᑎᒥᒃ narwhal population is abundant, and harvest numbers ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ, ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᓯᒪᔭᕆᐊᓖᑦ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᒍᑎ do not threaten the species. Scientific surveys estimate ᓄᖑᐊᑎᑦᓯᕙᓪᓕᐊᓐᖏᒍᑕᐅᓂᖓᓂᒃ ᐆᒪᔪᓂᒃ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 3 ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖅ ᑲᖏᕐᒥ (Admiralty Inlet) ᐃᑉᐱᐊᕐᔫᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. Narwhal in Admiralty Inlet near Arctic Bay. Toogalik kilalogak tononigohikmi Ikpiayoop Haniani.

Kanuk CITESkut ikpinagivaktaut Inuit ovalo niuvik- tigutikhait Tugaaliit

Tugaangit? ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams

Angigutaanut Nunakyuami Niuvitigutikhait Tamalik- tut Umayut (CITES) nunakyuami angigutaa kitkanit ᑏᓰᒻᕙ 2010, ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᑐᓂᓯᓚᐅᖅᑐᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᔪᒥᒃ kavamatkut 175mi nunait. CITESkut pinahuaktut ᑕᐃᔭᐅᔪᒥᒃ ᓄᖑᐊᑎᑦᓯᕙᓪᓕᐊᓂᖏᓐᓂᒃ ᖃᐅᔨᔭᐅᓯᒪᓂᖏᓐᓄᑦ ᐅᓂᒃᑳᑦ nunakyuami niuviktigutikhait umayut ovalo nunauyat ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᓄᓇᕗᒻᒥ. ᐅᓂᒃᑲᖅ ᐅᖃᖅᓯᒪᔪᖅ ᐃᓚᖏᑦ ᐊᐅᔭᖅᓯᐅᕐᕕᒋᕙᑦᑕᖏᑦ tamaktitaililaitait umayuit. Umayut ovalo nunauyat ilauyut ataani CITESkut naunaiyakhimayut ataani ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᐃᓚᓐᖔᔭᐅᓗᐊᖃᑦᑕᖅᑐᒥᓂᐅᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᖑᓇᓱᑦᑕᐅᓪᓗᑎᒃ pingahut aalatkiit ilanganut ovaluniit ilangit, kanugi- ᐊᒻᒪᓗ ᓂᐅᕐᕈᑕᐅᔭᕆᐊᖃᕈᓐᓃᕈᑕᐅᓪᓗᓂ. ᓈᖕᒪᖏᑦᑐᒻᒪᕆᐅᔪᖅ ᓄᖑᐊᑎᑦᓯ- taakhait naunaiyautikhait munagiyaanganik ilaukata- ᕙᓪᓕᐊᓂᕋᐃᓂᖓ ᐅᓂᒃᑳᖅ ᑐᑭᓕᐅᖅᑕᐅᓯᒪᓪᓗᓂ ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᖃᑦᑕᕐᓂᖅ uyuni nunait ukpigiyait piyumayainik. Tugaaliit ublumi katitikhimayut ataani Ilangani II, ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᑖᖅᑎᑕᐅᒍᓐᓇᐃᓪᓕᔪᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ukaktut Kanatami niuviktiyumayait tugaaliit tugaan- ᑑᒑᖏᓐᓄᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖅᑕᐅᖃᑦᑕᖅᑐᓂᒃ ᓄᓇᓕᖕᓂᒃ ᐊᐅᓱᐃᑦᑐᖅ, ᐃᑉᐱᐊᕐᔪᒃ, git, takupkaiyukhat niuviktigutikhait tamaktitailaitait ᑲᖏᕐᖢᒑᐱᒃ, ᕿᑭᖅᑕᕐᔪᐊᖅ, ᐸᓐᓂᖅᑑᖅ, ᑲᖏᕐᖠᓂᖅ, ᑎᑭᕋᕐᔪᐊᖅ, ᐊᕐᕕᐊᑦ ᐊᒻᒪᓗ umayut. Decembermi, 2010, Munagiyit Ikaluligiyit ovalo ᓴᓂᑭᓗᐊᒥᒃ. ᓄᓇᓖᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᑖᖅᑎᑕᐅᖃᑦᑕᕈᓐᓇᖅᑐᑦ ᓱᓕ ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯ- Tagiut (DFO) tunihimayut taihimayainik Ayonaitut ᒍᑎᒃᓴᓂᒃ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ ᐅᑯᐊᖑᓪᓗᑎᒃ Nalvaakhimayait (NDF) tuhaktakhait tugaaliit ᑰᒑᕐᔪᒃ, ᑕᕐᓗᔪᐊᖅ, ᐅᖅᓱᖅᑑᖅ, ᐃᓪᓗᓕᒃ, ᖃᐅᓱᐃᑦᑐᖅ ᐊᒻᒪᓗ ᒥᑦᑎᒪᑕᓕᒃ. Nunavumi. Tuhaktakhat ukakhimayut ilangit auyami katitigutait tugaaliit amigaitunik pikataligamik ovalo ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓ (ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ) ᖃᐅᔨᒃᑲᖅᑕᐅᓚᐅᓐᖏᑦᑐᑦ niuviktauyukhaungitut. Hamna nakuungituk tuhak- ᓈᖕᒪᖏᑦᑐᒃᑰᖅᑕᐅᓂᖓᓂᒃ ᓄᖑᐊᑎᑦᓯᓂᕋᐃᔪᑦ ᐅᓂᒃᑳᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ takhak NDFmit ukakhimayut niuviktilaitait tugaaliit ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᕐᒧᑦ ᑭᒡᓕᓕᐅᖅᑕᐅᓯᒪᓂᖏᓐᓂᒃ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᕕᐅᓚᐅᕋᑎᒃ, tugaangit hapkonanit nunait: Qusuituq, Ikpiarjuq, Kangiqtugaapiq, Qikiqtarjuaq, Pangnirtung, Iqaluit, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᐃᑦ ᑐᓴᕆᐊᕐᕕᐅᓚᐅᓐᖏᓯᐊᖅᑐᑎᒃ. ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᐅᓚᓂᕆᓚ- Kimmirut, Kinngait, Salliq, Sanigarjq, Igluligaarjuq, ᐅᖅᑕᖓ ᓯᖁᒥᑦᓯᓯᒪᔪᖅ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖏᓐᓂᒃ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᔪᓂᒃ Kangiklinik, Tikigarjuaq, Arviat ovalo Sanikiluaq. ᓄᓇᕗᒻᒥ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑎᓂ (ᐊᖏᕈᑏᑦ). ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐅᖃᓚᐅᖅᑐᑦ Nunait pilaaktut niuviktilaalutik tugaaliit tugaangit: Kugaaruk, Taloyoak, Ukhuktuuq, Igloolik, Naujaat ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᑕᐃᒪᐃᒋᐊᖃᓚᐅᓐᖏᓐᓂᖏᓐᓂᒃ ᑭᒡᓕᓕᐅᕆᓗᑎᒃ ovalo Mitimatalik. ᐊᑐᖅᑕᐅᓂᐊᖅᑐᓂᒃ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᑐᓴᕆᐊᕐᕕᖃᓚᐅᕋᑎᒃ, ᐱᓗᐊᖅᑐᒥ Nunavut Tunngavik Timinga (NTI) tuhakhimaitut nakuugingitainik NDF tuhaktakhat ovaluniit niuvik- ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓕᒻᒪᕆᐊᓘᑎᓪᓗᒍ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖅᑕᐅᕙᑦᑐᑦ ᓄᖑᐊᑎᑦᓯᕙᓪᓕ- tigutikhait nutkatitiniaktait pitkutinagit ovalo Inuit ᐊᖃᑦᑕᑎᓐᓇᒋᑦ ᓂᕿᑦᓴᖅᓯᐊᖑᓗᑎᒃ. ᖃᓪᓗᓈᑦ ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪᐊᖏᓐᓂᒃ ukakatigiyauhimaitut DFOkunit havakhimayait ᖃᐅᔨᓇᕈᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᒥᑦᓴᐅᓴᑦᑕᐅᓯᒪᓪᓗᑎᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ 60,000 ᐅᖓᑖᓃᒋᐊᖏᑦ ihuinaahimayait Inuit inminiigutikhait ilihimayut ilu- ani Nunavumi Nunaaagutit Angigutaanut (NLCA). ᑲᓇᑕᒥ. ᐃᓄᐃᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖃᑦᑕᖅᑐᑦ 500 ᒥᑦᓵᓂ ᐊᕐᕌᒍᑕᒫᑦ. NTIkut ovalo DFOkut inminiigutikangitut nutkakti- ᐃᓱᒪᓕᐅᕈᑕᐅᓚᐅᖅᑐᖅ ᓱᓕ ᐃᓱᒫᓗᓐᓇᕈᑎᒃᑲᓐᓂᖓ ᐃᓄᐃᑦ tlugit Inuit ukakatigihimaitumik hivulimik, ilaa nani ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ CITES ᐃᓱᒪᒃᓴᖅᓯᐅᕈᑎᖃᖃᑦᑕᕐᒪᑕ ᖃᓪᓗᓈᑦ ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪ- tugaaliit amigaitjutait amigaitut ovalo umayukhiugia- ganik tamaktilaitait umayuit. Kablunaat kauyimay- ᐊᖏᑕ ᑐᓴᕈᑎᓕᐊᕆᓯᒪᔭᐃᓐᓇᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᐃᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᑐᖃᖏᓐᓂᒃ atukangit ihivgiukhimayut naunaiyautainik ᐊᑐᖃᑦᑕᕋᑎᒃ ᐃᓱᒪᒃᓴᖅᓯᐅᕈᑎᖃᕋᓱᐊᓕᕋᐃᒐᒥᒃ. amigaitjutait tugaaliit hanianik 60,000mik Kanatami. ᐱᒋᐊᓕᓵᖅᑎᓪᓗᒍ 2011, ᐃᓱᒪᓕᐅᕈᑕᐅᓚᐅᖅᑐᒧᑦ ᑐᓴᕐᕙᓪᓚᒋᐊᕈᑕᐅ- Inuit umayukhiulaaktait hanianik 500mik ukiuk tamaat. ᓚᐅᖅᑐᖅ, ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐱᒋᐊᖅᑐᑎᒃ ᒪᓕᒐᕐᓂᒃ ᓯᖁᒥᑦᓯᒍᑕᐅᔪᒥᒃ

3 4 N • o6Wb | NANII LIQPITA the narwhal population is greater than 60,000 in Canada. Inuit harvest approximately 500 per year. ᐃᖅᑲᖅᑐᐃᕕᒃᑰᑎᑦᓯᒍᒪᓪᓗᑎᒃ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᓐᓂᒃ ᑭᒡᓕᓕᐅᓚᐅᕐᓂᖏᓐᓄᑦ. The decision is even more troubling to Inuit because ᔫᓂ 2011-ᒥ, ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐊᖏᕈᑎᖃᓕᓚᐅᖅᑐᑦ ᓄᖅᑲᑎᑦᓯᓂᐊᕐᓂᕐᒥᒃ CITES only considers scientific information and does not ᒪᓕᒐᖅᑎᒍᑦ ᐊᐅᓚᔾᔭᒋᐊᖅᑕᒥᓂᒃ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᖏᕐᒪᑕ take Inuit Qaujimajatuqangit into consideration. Early in 2011, in reaction to the decision, NTI ᐱᓕᕆᖃᑎᖃᕐᓂᐊᓂᕐᒧᑦ ᓈᖕᒪᓯᐊᖅᑐᒃᑯᑦ, ᕿᓚᒥᐅᔪᒃᑯᑦ ᑐᓴᕆᐊᕐᕕᖃᕐᓂᐊᕐᓂ- launched legal action against DFO because of the re- ᕋᖅᑐᑎᒃ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᐃᓱᒪᓕᐅᕈᑕᐅᓚᐅᖅᑐᒧᑦ ᐊᒃᑐᐃᓯᒪᓂᖃᕐᓂᖏᓐᓂᒃ striction. In June, 2011, NTI agreed to halt the legal ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᖅᑕᐅᖃᑦᑕᖅᑐᓂᒃ ᓂᕆᔭᒃᓴᒥᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᓂᐅᕐᕈᑎᒃᓴᒥᒃ. ᐃᓚᒋᓪᓗᓂᐅᒃ action after DFO agreed to participate in meaningful, timely consultations with Inuit on decisions impacting ᖃᓄᖅᑑᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᐅᔪᓄᑦ ᐋᖅᑭᒋᐊᕈᑎᒃᓴᓕᐊᖑᓚᐅᖅᑐᖅ ᒪᓕᒐᖅᑎᒍᑦ narwhal harvesting and trade. As part of the alternative ᐊᐅᓚᔾᔭᐃᒋᐊᕐᓂᒃᑯᑦ, ᒪᕐᕈᐃᓱᖅᑐᑎᒃ ᑲᑎᒪᓚᐅᖅᑐᑦ ᐃᖃᓗᓐᓂ ᑲᑎᒪᖃᑎᖃᖅᑐᑎᒃ resolution to the legal action, two meetings were held ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦᑐᓂᒃ, ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᑦ ᑕᒃᑯᓄᖓ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ, in Iqaluit with narwhal co-management partners, which include NTI, Regional Wildlife Organizations, ᐊᕕᑦᑐᖅᓯᒪᓂᐅᔪᓂ ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᑦ, ᓄᓇᕗᒻᒥ ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᕐᔪᐊᒃᑯᑦ Nunavut Wildlife Management Board, Government of ᑲᑎᒪᔨᖏᑦ, ᓄᓇᕗᑦ ᒐᕙᒪᖓ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ. Nunavut, and DFO. ᑲᑎᒪᓪᓗᑎᒃ, ᐱᓕᕆᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᖏᑦ ᑕᒪᕐᒥᒃ During the meetings, the roles and responsibilities of all co-management partners were discussed. NTI ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖕᓂᒃᑯᑦ ᐊᐅᓚᑦᓯᔨᐅᔪᑦ ᐅᖃᖃᑎᒌᒍᑕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ. also expressed concerns about the accuracy of the sci- ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᓚᐅᕐᒥᔪᑦ ᐃᓱᒫᓘᑎᒥᓐᓂᒃ ᓈᖕᒪᑦᓯᐊᕆᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓂᒃ entific advice DFO uses to make management deci- ᖃᓪᓗᓈᑦ ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪᐊᖏᓐᓃᖔᖅᓯᒪᔪᑦ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᑐᖃᑦᑕᖅᑕᖏᑦ sions. Co-management partners then engaged in discussions to address these concerns. ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ ᐃᓱᒪᓕᐅᕈᑕᐅᕙᑦᑐᑦ. ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᕐᒧᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖑᔪᑦ It is anticipated by both NTI and DFO that at the ᐋᔩᕋᕈᑎᖃᖅᐸᓪᓕᐊᓕᓚᐅᖅᑐᑦ ᑲᒪᒋᐊᓕᖅᑐᑎᒃ ᐃᓱᒫᓘᑕᐅᔪᓂᒃ. next CITES Conference of the Parties in March, 2013, ᓂᕆᐅᒋᔭᐅᔪᖅ ᑕᒪᒃᑮᓐᓄᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᓐᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᓐᓄᑦ in Thailand, there will be a proposal to uplist narwhals to Appendix 1 to end the international commercial ᑭᖑᓪᓕᕐᒥ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᑦ CITES ᑲᑎᒪᓂᕐᔪᐊᖃᓕᕐᒥᑉᐸᑕ ᒫᑦᓯ, 2013, ᑕᐃᓚᓐᒥ, trade of narwhal tusks. The Government of Canada ᑐᒃᓯᕋᐅᓯᐅᖅᓯᒪᔪᖃᕐᓂᐊᖅᑐᖅ ᐋᖅᑭᒋᐊᖅᑕᐅᖁᔭᐅᓗᑎᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ and NTI are preparing to work together to demon- ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᓂᕆᔭᖏᑦ ᐅᐃᒍᖓᓂ 1 ᐃᓱᓕᖁᔭᐅᓗᓂ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ strate to other member countries of CITES that there is a management system in Canada for narwhals that en- ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᖃᑦᑕᓂᕐᒧᑦ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᖅ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ. ᑲᓇᑕᐅᑉ sures the international trade of narwhal tusks does not ᒐᕙᒪᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖃᑎᒌᖕᓂᒃᑯᑦ ᐱᓇᓱᐊᖅᐸᓪᓕᐊᒍᒪᔪᑦ threaten the survival of narwhals. To do this, Canada must show there are laws in place that regulate the ᖃᐅᔨᒪᔭᐅᔾᔪᑎᒃᓴᕆᓗᓂᐅᒃ ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᓄᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓄᑦ harvest and set limits on the total harvest allowed. ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᕐᔪᐊᓄᑦ CITES ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᒃᑯᑦ ᐋᖅᑭᑦᓯᒪᓂᖅᑕᖃᕐᓂᖓᓂᒃ ᑲᓇᑕᒥ Canada must also show that Inuit have management ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓄᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᐅᔾᔪᑎᒃᓴᐅᔪᓂᒃ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᖅ plans in place for narwhal, and that all narwhal tusks that are traded have tags and come from legal ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᓐᓂᒃ ᐅᓗᕆᐊᓇᖅᑐᒦᒍᑕᐅᓐᖏᓐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ harvesting. ᓄᖑᐊᑎᑉᐸᓪᓕᐊᓇᔭᕐᓂᖏᓐᓄᑦ. ᑕᒪᓐᓇᐅᑎᓪᓗᒍ, ᑲᓇᑕ ᒫᓐᓇ ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑦᓯᒋᐊᓕᒃ Various working groups were also established dur- ᒪᓕᒐᖅᑕᖃᐅᕐᓂᖓᓂᒃ ᐊᑐᖅᑕᐅᕙᑦᑐᓂᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᓂᒃ ᐊᖑᓇᓱᖃᑦᑕᓂᕐᒧᑦ ing the meetings with DFO, and co-management part- ners agreed to explore the option of managing ᐊᒻᒪᓗ ᑭᒡᓕᖃᖅᑎᑕᐅᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐆᒪᔪᖅᑕᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑦ. ᒫᓐᓇ ᑲᓇᑕᒥ narwhal based on summering stocks. Partners will pre- ᑕᑯᑦᓴᐅᑎᑦᓯᒋᐊᓕᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᓕᐅᖅᓯᒪᓂᖏᓐᓂᒃ ᐸᕐᓇᐅᑎᓂᒃ pare a draft management plan for narwhals that will be ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓄᑦ ᑐᕌᖓᔪᓂᒃ, ᐊᒻᒪᓗ ᑕᒪᕐᒥᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑑᒑᖏᑦ presented to affected communities and Hunters and Trappers Organizations (HTOs) for consideration in ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᐅᑎᓂᒃᑯᑦ ᓂᐅᕐᕈᑕᐅᕙᑦᑐᑦ ᓂᕕᖓᑖᖃᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ January and February, 2012. Communities and HTOs ᓯᖁᒥᑦᓯᒍᑕᐅᒐᑎᒃ ᒪᓕᒐᕐᓂᒃ ᐱᔭᐅᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ. will be given the opportunity to review the scientific ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑦᑐᑦ ᐱᔭᕆᐊᑭᓪᓕᑎᕆᔩᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦᑐᑦ ᓴᖅᑭᖅᑕᐅᓚᐅᕐᒥᔪᑦ information and the proposed management of nar- whals based on summering stocks. The management ᑲᑎᒪᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᕐᒧᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦᑐᑦ plans will present options on levels of harvest and HTO ᐊᖏᖃᑎᒌᑦᑐᑎᒃ ᖃᐅᔨᓇᓱᐊᕐᓂᕐᒥᒃ ᖃᓄᖅᑑᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᓂᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᕐᒧᑦ roles in managing Inuit harvesting. ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓂᒃ ᐊᐅᔭᖅᓯᐅᕆᐊᖅᑐᕐᕕᒋᖃᑦᑕᖅᑕᖏᓐᓂᒃ ᐊᓪᓚᖑᐊᖃᑦᑕᓂᕐᒧᑦ. The meetings initiated a new working relationship between Inuit and DFO to co-manage narwhals in ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦᑐᑦ ᑎᑎᕋᕆᐊᓐᖓᐅᑎᓂᒃ ᑎᑎᕋᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᕐᒧᑦ Nunavut and to consider alternative approaches to the ᐸᕐᓇᐅᑎᓂᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓄᑦ ᓴᖅᑭᖅᑕᐅᔪᒫᕐᓂᐊᖅᑐᓂᒃ ᐊᒃᑐᖅᑕᐅᓯᒪᔪᓄᑦ management of narwhal. It is promising that DFO par- ᓄᓇᓕᖕᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᓕᖕᓂ ᐊᖑᓇᓱᑦᑐᓕᕆᔨᒃᑯᓐᓄ ᐃᓱᒪᒃᓴᐅᖅᓯᕈ- ticipated in these meetings with Inuit. ᑎᒃᓴᐅᓗᑎᒃ ᔭᓐᓄᐊᓕ ᐊᒻᒪᓗ ᕕᑉᕗᐊᓕ 2012. ᓄᓇᓖᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᓕᖕᓂ

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 5 Angigutait ayokhagiyait Inuit ilaa, CITESkut ihumahimamata kablu- ᐊᖑᓇᓱᑦᑐᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᕿᒥᕐᕈᓇᒋᒃᑲᓐᓂᕐᕕᖃᖅᑎᑕᐅᓂᐊᖅᑐᑦ naat kauyimayatukangit tuhagutikhait ovalo atungitait Inuit Kauyi- ᖃᓪᓗᓈᑦ ᖃᐅᔨᓴᖅᑎᕐᔪᐊᖏᓐᓄᑦ ᑐᓴᐅᒪᔾᔪᑎᒃᓴᓕᐊᖑᓯᒪᔪᓂᒃ mayatukangit ihumagivlugit. ᐊᒻᒪᓗ ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᒃᓴᓕᐊᖑᔪᒪᔪᓂᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓄᑦ Atulihaaktitlugit ukiumi 2011, kiutjutait angigutainut, NTIkut autlaktihimayut akigaituitjutikhainik DFOkut ilaa, nutkagutikhait. ᐊᐅᔭᖅᓯᐅᕐᕕᒋᕙᑦᑕᖓᓂ. ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ ᐸᕐᓇᐅᑏᑦ Junemi, 2011, NTIkut angikhimayut nutkaktitlugit akigaktuitju- ᖃᓄᖅᑑᕈᑎᒃᓴᓂᒃ ᓴᖅᑭᐅᒪᑎᑦᓯᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᖑᓇᓱᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓂᒃ tikhait DFOkut angikmata ilaukataulutik nakuuyumik, kilamik ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᓕᖕᓂ ᐊᖑᓇᓱᑦᑐᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᕆᔭᖏᓐᓂᒃ ukakatigilugit Inuit angigutainik ikpinagiyait tugaaliit umayukhi- ugutait ovalo niuviktigutait. Ilanganut aalamik iniktinahuaktait ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᕐᒧᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᖑᓇᓱᓐᓂᕆᖃᑦᑕᖅᑕᖏᓐᓂᒃ. akigaktuihimayut, malguuk katimahimayut Iqalunit tugaaliit ᑲᑎᒪᓂᐅᓚᐅᖅᑐᑦ ᓴᖅᑭᕈᑕᐅᑦᓯᐊᕈᓐᓇᓚᐅᖅᑐᖅ munagikatigiit ilaukatauyut, ilauyt; NTIkut, Aviktukhimayut ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖃᑎᒌᑦᓯᐊᖃᑦᑕᕈᓐᓇᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒻᒪᓗ Umayuligiyit, Nunavumi Umayuligiyit, Kavamatkut Nunavumi ovalo DFOkut. ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᐅᓚᑦᓯᖃᑎᒌᒍᑎᒃᓴᓂᒃ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᓂᒃ Katimatitlugit, maliktakhait ovalo maligutikhait tamamik mu- ᓄᓇᕗᒻᒥ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᓄᖅᑑᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᓂᒃ ᐃᓱᒪᒃᓴᖅᓯᐅᕈ- nagikatigiit ilaukatauyut ukakhimayut. NTIkut akhuukhimayut ᑎᖃᕐᓂᕐᒥᒃ ᐊᐅᓚᑕᐅᔾᔪᑎᒃᓴᖏᓐᓄᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ. ᐃᑉᐱᓇᖅᑐᖅ ihumaalugiyainik nakuutjutait naunaiyautainik kauyimayatukangit ikayugutainik DFOkut atuktait angigiaganik munagiyakhait. ᐅᑉᐱᓇᒻᒪᕆᓚᐅᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᑦᓯ- Munagikatigiit ilaukatauyut ukautihimayait ihumagiyainik. ᐊᓚᐅᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᑖᒃᑯᓇᓂ ᑲᑎᒪᖃᑎᖃᑦᓯᐊᖅᑐᑎᒃ ᐃᓄᖕᓂᒃ. Utakiyut tamamik NTIkut ovalo DFOkut aipaani CITESkut kati- makyuakata Ilaukatauyut Marchmi, 2013, Thailandmi, uktugumani- aktut ihuakhaklugit tugaaliit Ilangani Imut iliyaanganik nunakyuami niuviktigutikhait tugaaliit tugaangit. Kavamatkut Kanatami ovalo NTIkut paknaiyaliktut havakatigiilutik takupkaiyaanganik aalat nunainut CITESkut, pikaliktut munagitjutikhainik Kanatami tugaaliit CITESkut naunaiyautait nunakyuami niuviktigutikhait tamaktilaitait tugaaliit. Piyaanganik Tagiumi umayut Nunavumi munagiya- hamna, Kanata takupkaiyukhat akigaktuitjutait ilihimaniaktut uyut ataani CITESkut: maligutikhainik umayukhiuktut ovalo ililugit keeliniit tamaat umayukhiulaaktait. Kanata takupkaiyukhat Inuit munagitjutikhainik paknaiyautikaktut tugaaliit umayukhiugiaganik ovalo tugaangit ➢ Akviit (ovalo tamamik angiyut niuviktauyut naunaiyautikaktut atugutikhainik ovalo nakuuyumik akviit): Ilangani I umayukhiukhimayut. Amigaitut havaktigiit ilaukatauyut hanahimaliktut katimatitlugit ➢ Angiyut Akviit: Ilangani I DFOkunut ovalo munagikatigiit ilaukatauyut angikhimayut kiniklu- tik atulaaktainik munagitjutikhait tugaaliit atuklugit auyami naunaiyautait. Ilaukatauyut paknaiyakhimayut titigaklugit munag- ➢ Tugaaliit, kilalugait, Aaklut: itjutikhait paknaiyautikhainik tugaaliit tuniyaanganik ikpinagiyauyut Ilangani II nunait ovalo nunaini umayuligiyit (HTO) ihumagiyakhainik Januarymi ovaluniit Februarymi, 2012. Nunait ovalo HTOkut ➢ Aiviit: Ilangani III tuniyauniaktut pilaaktainik ihivgiugiaganik kauyimayatukangit tuhagutikhainik ovalo uktugumayait munagitjutikhainik tugaaliit Kafit Tugaaliit tugaangit niuviktauhi- atuklugit auyami naunaiyautait. Munagitjutikhait paknaiyautikhait tuniniaktut atulaaktainik aalatkiit naunaiyautait umayukhiugutikhait mayut ataani CITESkut ukiumi 2002, ovalo HTOkut maliktakhait munagitjutikhainik Inuit umayukhiuktait. Augustmut, 2011, haniani 1,119kuyut Katimayut uktukhimayut nutaamik havakatigiigutikhait kitkanit Inuit ovalo DFOkut munagikatigiilutik tugaaliit Nunavumi ovalo ihumagilugit aalanik atulaaktait munagitjutikhait tugaaliit. Nakuuti- aktut DFOkut ilaukataulimata katimayuni Inuinut.

3 6 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᓇᓄᖅ ᑲᖏᕐᖢᒥ Bernier Bay ᐃᑉᐱᐊᕐᔫᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. A polar bear at Bernier Bay near Arctic Bay. Nanok Bernier Bay-mi Ikpiakyoop Haniani. How does CITES affect Inuit and the international trade of polar bear parts? ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams In March, 2010, representatives from Nunavut Tunngavik Inc. (NTI), (ITK) and the Regional Wildlife Organizations (RWOs) attended the Convention on International Trade of Endangered Species’ (CITES) ᖃᓄᖅ CITES 15th Conference of the Parties meeting in Doha, Qatar. CITES is an international agreement between the gov- ernments of 175 countries. CITES’ aim is to ensure that ᐊᒃᑐᐃᓂᖃᖅᐸ ᐃᓄᖕᓂᒃ international trade in species of animals and plants does not threaten their survival. Animals and plants included under CITES are rated under three different categories, or ᐊᒻᒪ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ appendices, depending upon the level of protection par- ticipating countries believe they need. Representatives from Nunavut attended the meeting ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᔪᓐᓇᕐᓂᖏᑦ in Doha because the United States’ government proposed that polar bears should be moved from Appendix II to Ap- pendix 1 of CITES, which meant all international com- ᓇᓄᕐᓃᓐᖔᖅᑐᑦ? mercial trade of polar bear parts would be prohibited. ᒫᑦᓯ, 2010-ᒥ, ᑭᒡᒐᖅᑐᖅᑎᖏᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᑐᙵᕕᒃ ᑎᒥᖓᑦᑕ, (NTI), ᐃᓄᐃᑦ Polar bears are currently listed under Appendix II, which means when Canada wants to export polar bear ᑕᐱᕇᑦ ᑲᓇᑕᒥ (ITK) ᐊᒻᒪ ᐊᕕᒃᑐᖅᓯᒪᔪᓂ ᐆᒪᔪᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖏᑦ parts, they have to demonstrate that the trade that is oc- (RWOs) ᐃᓚᐅᖃᑕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ ᑲᑎᒪᓂᕐᔪᐊᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥ ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᓂᕐᒧᑦ curring is not detrimental to the species. Canada is the ᐆᒪᔪᕐᓂᒃ ᐊᒃᑕᓇᖅᑐᒦᓕᕐᓂᕋᖅᑕᐅᔪᓂᒃ (CITES) 15-ᖓᓂᒃ ᑲᑎᒪᕐᔪ- only country that is currently trading commercially in polar bear hides. ᐊᕐᓂᖃᖅᑎᓪᓗᒋᑦ ᑐᕼᐊᕐ, ᑲᑕᕐᒥ. The proposal was voted on in Doha by delegate coun- CITES-ᑯᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥ ᐊᖏᖃᑎᒌᒍᑎᖃᖅᑐᑦ ᒐᕙᒪᖏᓐᓂᒃ 175 tries in attendance. The American proposal was based on ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ. CITES’-ᑯᑦ ᑐᕌᒐᖃᖅᑐᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥ ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᕙᓐᓂᖏᑦ scientific predictions of habitat loss and reduced popula- tions of polar bears due to climate change. However, the ᐆᒪᔪᓃᓐᖓᖅᑐᑦ ᐱᕈᖅᑐᓂᓪᓗ ᐊᒃᑕᓇᖅᑐᒦᓕᕈᑕᐅᑕᐃᓕᑎᑦᓯᓂᕐᒥᒃ. ᐆᒪᔪᐃᑦ American proposal did nothing to protect bears from the ᐊᒻᒪ ᐱᕈᖅᑐᑦ ᐃᓚᓕᐅᔾᔭᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᑖᓂ CITES-ᑯᑦ ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᓯᒪᓪᓗᑎᒃ negative impact of climate change, largely created by ᐱᖓᓱᐃᓕᖅᑲᖓᔪᓂ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᓚᒍᑕᖏᓐᓂ, ᒪᓕᒃᖢᑎᒃ ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᓂᖏᑕ the United States. Canada, Greenland, Norway, Russia and the US are the range states of polar bears. All range ᖁᑦᓯᓐᓂᖓᓂᒃ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐅᒃᐱᕆᔭᖏᑎᒍᑦ ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᔭᕆᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓂᒃ. states,except the US, opposed the proposal. The pro- ᑭᒡᒐᑐᖅᑏᑦ ᓄᓇᕗᒻᒦᖔᖅᑐᑦ ᑲᑎᒪᔭᖅᑐᖃᑕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ ᑐᕼᐊᕐᒧᑦ posal was also opposed by the European Union, and a majority of African countries. The American proposal was ᐱᔾᔪᑎᒋᓪᓗᒍ ᐊᒥᐊᓕᒐᐃᑦ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᑦ ᓇᓄᕐᓂᒃ ᖁᕝᕙᕆᐊᖅᑕᐅᖁᔨᖕᒪᑕ defeated. ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᓂᖓ II-ᒥ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᓂᖓ 1-ᒧᑦ CITES-ᑯᑦ, ᑕᒪᓐᓇ The victory was a result of efforts by NTI, ITK, RWOs, ᑐᑭᖃᖅᑐᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᓂᐅᕐᕈᑕᐅᔪᓐᓇᐃᓪᓕᒐᔭᐅᖅᑐᑦ ᓇᓄᕐᒦᖔᖅᑐᑦ. Regional Inuit Associations, Government of Nunavut, and the Government of Canada. There was also support for ᓇᓄᐃᑦ ᒫᓐᓇ ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᓯᒪᖕᒪᑕ ᓇᓗᓇᐃᖅᑕᐅᓯᒪᔪᖅ 11-ᒥ, ᑕᒪᓐᓇ Canada’s international trade in polar bears from World ᑐᑭᖃᖅᑐᖅ ᑲᓇᑕ ᐊᐅᓪᓚᑎᑦᓯᔪᒪᓐᓂᖅᐸᑦ ᓇᓅᑉ ᐃᓚᖏᓐᓂᒃ, ᑕᑯᒃᓴᐅᑎᑦᓯ- Wildlife Fund and TRAFFIC, both of which are non-gov- ᔭᕆᐊᖃᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᑕᐅᖅᓰᓂᕆᔭᖓ ᐊᒃᑕᓇᖅᑐᒦᓕᕈᑕᐅᖏᓐᓂᖓᓂᒃ ᓂᕐᔪᑎᐅᑉ. ernment organizations that have influence and cred- itability with a majority of CITES countries. ᑲᓇᑕ ᒫᓐᓇ ᓄᓇᕐᔪᐊᓂ ᑕᐅᖅᓰᒍᑎᖃᖃᑦᑕᖅᑐᑐᐊᖅ ᓇᓄᕋᕐᓂᒃ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 7 ᓇᓄᖅ ᑲᖏᕐᖢᒥ Bernier Bay ᐃᑉᐱᐊᕐᔫᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. A polar bear at Bernier Bay near Arctic Bay. Nanok Bernier Bay-mi Ikpiakyoop Haniani.

Kanuk CITESkut ikpinagivaktait Inuit ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖓ ᒋᓕᓐ ᐅᐃᓕᐊᒻᔅ /By /Omangga pihimayut Glenn Williams ovalo nunakyuami niuviktigutait nanuit?

CITES’ Conference of the Parties takes place every Marchmi, 2010, ilaukatauyut Nunavut Tunngavik Timinga (NTI), three years. The next one takes place in Thailand in Inuit Tapiriit Kanatami (ITK) ovalo Aviktukhimayut Umayuligiyit 2013. NTI and the Government of Canada both (RWO) ilaukatauhimayut katimakyuaktitlugit Nunakyuami Niuvik- anticipate there will be another proposal to have inter- tiligiyiit Tamaliktumi Umayuit (CITES) 15mik katimakyuaktut national polar bear trade stopped in 2013. It is antici- ilaukatauyut Doha, Qatarmi. pated there will be numerous proposals to restrict CITESkut nunakyuami angigutaanut kitkanit kavamatkut 175mi international commercial trade for species like blue fin nunait. CITESkut pinahuaktut nunakyhuami niuviktigutikhait tuna, tropical hardwoods, red corral, in addition to polar umayut ovalo nunauyat nungutilaitainik. Umayut ovalo nunauyat bears. Delegates will lobby in an attempt to either pro- ilauyut ataani CITESkut naunaiyakhimayut ataani pingahut aalatkiit tect the international trade of a species, or to eliminate ilaukatautjutainut ovaluniit ilanganut, kanugitaakhait kanuginiaktut the trade of a species. The outcome of a vote on a pro- munagitjutikhait ilaukatauyuni nunait ukpigiyainik piyumayainik. posal is unpredictable. If Canada is to defend and con- Ilaukatauyut Nunavumi ilaukatauhimayut Dohami ilaa, Amia- tinue the international trade of polar bear hides, likatkut kavamatkut uktugumanmata nanuit nuutitilugit Ilanganit II cooperation is required with Inuit and government to Ilanganut I CITESkuni, ukakhimayut tamamik nunakyuami niuvik- ensure polar bears are managed in a sustainable way. tigutikhait nunauit pilaitut. Nanuit ublumi ilaukatauyut ataani Ilangani II, ukakhimayut Kanata niuviktigumakpata aalanut nunainut, takupkaiyukhat niuvik- tigutait mikhitilaitait umayuit. Kanata talvatuak nunait ublumi niuviktivaktut nanuit amiinik. Uktugutikhait niguakhimayut Dohami katimayunit nunait. CITES facts Amialikatkut uktugumayait atukhimayut kauyimayatukangit ihu- magiyainik umayut nunait mikhiniaktut ovalo mikhilugit umayuit Marine species in Nunavut regulated amigaitjutait nanuit hilamit aalanguligutait. Kihimi, Amialikatkut under CITES: uktugumayait pihimaitut munagitjutikhainik nanuit nakuungitumik ikpinagutainik hilat aalangugutait, ilaa, hanahimayainik Amiali- ➢ Bowhead whale (and all large katkut. Kanata, Akukituk, Norway ovalo Russia nunait nanuit atu- baleen whales): Appendix I inaktait. Tamamik hitamat nunait piyumangitait uktugutikhait. Uktugutikhait akigaktuktauhimayuk European Nunait ovalo ami- gaitut Africami nunait. Amialikatkut uktunahuaktait pingitut. ➢ Sperm whale: Appendix I Pihimayait pipkaihimayait uktugutikhainik NTIkut, ITKut, Avik- tukhimayut Inuit Katutjikatingit, Kavamatkut Nunavumi ovalo ➢ Narwhal, Beluga, Killer whales: Kavamatkut Kanatami. Ikayuktauhimayutlu Kanatami nunakyuat Appendix II niuviktigutikhait nanuit Nunakyuami Umayuligiyit ovalo TRAFFICkut, tamamik kavamatkuungitut havakviit pipkaihimayait ovalo naku- ➢ uhitjutait amigaitut CITESkut nunait. Walrus: Appendix III CITESkut katimakyuaktut Ilaukatauyut katimalikpaktut pingahuni uiuni Aipaani nuaiat katimaniakatut ukiumi 2013, Thailandmi. The number of narwhal tusks exported NTIkut ovalo Kavamatkut Kanata tamamik utakiyut uktufaaniaktut under CITES from 2002 until August, nunakyuami niuviktigutikhait nanuit nutkaktinahualugit 2013mi. 2011, is 1,119. Utakiyut amigainiaktut uktugumayut nutkaktinahualugit nunakyuami niuviktigutikhait umayuit, ilaa blue fin tuna, napaak-

3 8 N • o6Wb | NANII LIQPITA tuit, red corral ovalo nanuit. Katimayut uktukhimayut ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᐅᔪᖅ ᓂᕈᐊᕈᑕᐅᓚᐅᑐᖅ ᑐᕼᐊᕐᒥ ᓄᓇᕐᔪᐊᓄᑦ pinahualutik munagilugit nunakyuami niuviktigu- ᑲᑎᒪᔭᖅᑐᖅᓯᒪᔪᓄᑦ. ᐊᒥᐊᓕᒐᐃᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᖓ ᒪᓕᓚᐅᕐᒪᑦ tikhait umayuit ovaluniit unguvaklugit niuvik- ᖃᐅᔨᓴᕈᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᓯᐅᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓂᒃ tigutikhait tahapkoa umayuit. Iniktigutikhait niguakhimayut uktugutikhainik naunaktut. Kanata ᓇᓚᐅᑦᑖᑐᐃᓐᓇᖅᓯᒪᓪᓗᑎᒃ ᐊᒻᒪ ᓇᓄᐃᑦ ᐅᓄᕈᓐᓃᓂᖅᓴᐅ- munaginiakagit ovalo pikatalaagumik nunakyuami ᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᓯᒪᐅᑉ ᐊᓯᔾᔨᐊᓪᓕᐊᓂᖓᓄᑦ. ᑭᓯᐊᓂ, niuviktigutikhait nanuit amiit, ilaukatauyukhat Inuit ᐊᒥᐊᓕᒐᐃᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᖓ ᓴᐳᔾᔨᓯᒪᔾᔪᑎᒃᓴᖅᑕᖃᓚᐅᖏᒻᒪᑦ ovalo Kavamatkut pipkailugit nanuit munagitianiaktut tamaktitailigiyiitut. ᐊᒃᑐᐃᑲᒻᒪᓐᓂᕆᔪᓐᓇᖅᑕᖓᓄᑦ ᓯᓚᐅᑉ ᐊᓯᔾᔨᖅᐸᓪᓕᐊᓂᖓᑕ, ᓴᖅᑭᑕᐅᓗᐊᖅᓯᒪᔪᖅ ᐊᒥᐊᓕᒐᒥᐅᓄᑦ. ᑲᓇᑕ, ᐊᑯᑭᑦᑐᐃᑦ, ᓄᐊᕐᕗᐊᐃ ᐊᒻᒪ ᕋᓴ ᓇᓄᖃᓲᖏᓐᓇᐅᒻᒪᑕ. ᓯᑕᒪᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐊᑕᖏᖅᖢᑎᒃ ᐊᑭᕋᖅᑐᖅᑐᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᐅᓯᒪᔪᒥᒃ. ᑖᓐᓇ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᐅᓯᒪᔪᖅ ᐊᑭᕋᖅᑐᖅᑕᐅᓚᐅᕐᒥᔪᖅ ᔨᐅᕋᑉᒥ ᑲᑐᔾᔨᖃ- ᑎᒌᖑᔪᓄᑦ, ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐃᑦ ᐊᕗᕆᑲᐅᑉ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᖁᑎᖏᑦ. CITES-ᑯᑦ ᖃᓄᐃᑦᑑᓂᖏᑦ ᓵᓚᒋᔭᐅᓚᐅᑐᖅ ᐊᒥᐊᓕᒐᐃᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᓕᐊᕆᓯᒪᔭᖓ. ᐃᒪᕐᒥᐅᑕᐃᑦ ᓄᓇᕗᒻᒥ ᒪᓕᒐᑎᒍᑦ ᓵᓚᒋᔭᐅᒍᓐᓇᓚᐅᑐᖅ ᐊᒃᓱᕈᐊᖃᕐᓂᖏᑎᒍᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᐊᐅᓚᑕᐅᔪᑦ CITES-ᑯᑦ ᐊᑖᓂ: ᑐᙵᕕᒃ ᑎᒥᖓ, ᐃᓄᐃᑦ ᑕᐱᕇᑦ ᑲᓇᑕᒥ, ᐊᕕᒃᑐᖅᓯᒪᔪᓂ ➢ ᐃᓄᐃᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖏᑦ, ᓄᓇᕗᑦ ᒐᕙᒪᖓ, ᐊᒻᒪ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᐊᕐᕖᑦ (ᐊᑕᖏᖅᑐᑎᒡᓗ ᐊᖏᔪᑦ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᑦ. ᐃᑲᔪᖅᑐᖅᑕᐅᓯᓐᓈᓚᐅᖅᑐᓂ ᑲᓇᑕ ᓱᖅᑲᖃᖅᑐᑦ): ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᖅ I ᑕᐅᖅᓰᖃᑦᑕᕈᓐᓇᕐᓂᖓ ᓯᒪᕐᔪᐊᒥ ᓇᓄᕋᐅᔪᓂᒃ ᑖᒃᑯᓇᓐᖓ ➢ ᑭᒍᑎᓖᑦ: ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᖅ I ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᐆᒪᔪᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑮᓇᐅᔭᖃᖅᑎᑦᓯᔩᑦ ᑲᓇᑕᒥ ᐊᒻᒪ ➢ TRAFFIC-ᑯᓐᓂ, ᑕᒪᕐᒥᒃ ᑲᕙᒪᒃᑰᖏᑦᑐᑎᒃ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖑᔪᑦ ᑐᒑᓖᑦ, ᕿᓚᓗᒐᐃᑦ, ᐋᕐᓗᐃᑦ: ᐃᑲᔪᖅᑐᐃᓂᖃᓲᖑᔪᑦ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᓂᒃ CITES-ᑯᓐᓄᑦ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᖅ II ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᓂᒃ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓂᒃ. ➢ CITES-ᑯᓐᓄᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᑦ ᑲᑎᒪᓂᖃᖅᑲᑦᑕᖅᑐᑦ ᐊᕐᕌᒍᑦ ᐊᐃᕖᑦ: ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᖅ III ᐱᖓᓱᑦ ᐊᓂᒍᕋᐃᒻᒪᑕ. ᑭᖑᓪᓕᕐᒥ ᑲᑎᒪᔪᒫᕐᓂᐊᖅᑐᑦ ᑕᐃᓛᓐᒥ ᐊᒥᓲᓂᖏᑦ ᐊᓪᓚᓐᖑᐊᑦ ᑐᒑᖏᑦ 2013-ᖑᓕᖅᐸᑦ. ᓄᓇᕗᑦ ᑐᙵᕕᒃ ᑎᒥᖓ ᐊᒻᒪ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᓯᒪᓕᖅᑐᑦ CITES-ᑯᑦ ᐊᑖᓂ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᑦ ᓂᐅᕆᐅᒃᑐᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᓕᐅᖅᑐᖃᒃᑲᓂᕐᓂ- 2002-ᒥ ᑎᑭᒃᖢᒍ ᐊᒡᒌᓯ, 2011 ᐊᕐᓂᖓᓂᒃ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᖃᑦᑕᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᓇᓄᐃᑦ ᐊᒥᓲᓂᖏᑦ 1,119. 2013-ᖑᓕᖅᐸᑦ. ᓂᕆᐅᒃᑐᑦ ᐊᒥᓱᓂᒃ ᑐᒃᓯᕋᐅᑎᓕᐅᖅᓯᒪ- ᔪᖃᕐᓂᐊᕐᓂᖓᓂᒃ ᐊᔾᔨᒌᖏᑦᑐᓄᑦ ᐆᒪᔪᓄᑦ ᓲᕐᓗ ᑮᓇᐅᔭᓕᐅᕋᓱᐊᕈᑕᐅᕙᓐᓂᖏᑦ ᑐᖑᔪᖅᑐᑦ ᑑᓇ, ᓇᐹᖅᑐᐃᑦ ᐅᖅᑰᔪᒥᐅᑕᐃᑦ, ᐃᒪᕐᒥ ᐱᕈᖅᑐᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᓇᓄᐃᑦ. ᑭᒡᒐᑐᖅᑎᐅᔪᑦ ᐊᒃᓱᕈᐊᖃᕐᓂᐊᕐᒥᔪᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᔪᓐᓇᕐᓂᖏᑦ ᐆᒪᔪᐃᑦ ᐃᓚᖏᑦ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᓄᖅᑲᖅᑎᑕᐅᓗᑎᒃ ᑕᐅᖅᓰᒍ- ᑕᐅᕙᓐᓂᖏᑦ. ᓂᕈᐊᕐᓂᒃᑯᑦ ᑐᒃᓯᕋᐅᑏᑦ ᖃᓄᐃᓕᖓᓂᐊᕐᓂᖏᑦ ᓇᓗᓇᖅᑐᑦ. ᑲᓇᑕ ᓴᐳᔾᔨᓂᐊᕈᑎᒃ ᑲᔪᓯᖁᔨᓗᑎᒃ ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᑕᐅᖅᓰᒍᑕᐅᔪᓐᓇᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᓇᓄᕋᐃᑦ, ᐃᑲᔪᖅᑐᖅᑕᐅᔭᕆ- ᐊᖃᕐᓂᐊᖅᐳᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐊᒻᒪ ᒐᕙᒪᑯᓐᓄᑦ ᓇᓄᐃᑦ ᐊᐅᓚᑕᐅᔪᓐᓇᑦᓯᐊᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᐱᔭᐅᓗᐊᖅᑕᐃᓕᑎᑕᐅᓗᑎᒃ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 3 9 /Courtesy of/Omangga pihimayut QIA-kot ᕿᑭᖅᑕᓂᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

ᒥᑦᑎᒪᑕᓕᐅᑉ ᐊᑭᐊ ᕿᑭᖅᑕᖅ (Bylot Island), ᒥᑦᑎᒪᑕᓕᐅᑉ ᖃᓂᒋᔮᓂ. Bylot Island, near Pond Inlet. ᖁᐊᖅ ᖁᓕᕈᐊᖅ ᐊᓐᓂᓇᖅᑐᖃᐅᑦ Mittimataliop Akialoa Qiqiktak, Mittimataliop Haniani ᖃᐅᑕᒫᖑᓐᖏᑐᐃᓐᓇᖅᑐᖅ ᐱᕙᓪᓕᐊᔪᓃᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᓴᖅᑭᐅᒪᓂᖅᐸᐅᓪᓗᑎᒃ ᐅᔭᕋᓐᓂᐊᕐᓂᐅᓐᖏᑉᐸᑦ ᐅᖅᓱᐊᓗᒃᓴᓂᒃ ᐱᕙᓪᓕᐊᔪᑦ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᖓᓂ. ᓄᑖᑦ ᐃᓱᕐᕆᐅᑏᑦ ᓴᖅᑭᐸᓪᓕᐊᔪᑦ, ᐱᔪᒪᔭᐅᓕᖅᐸᓪᓕᐊᑐᐃᓐᓇᖅᑐᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑭᑦᑐᐸᓪᓕᐊᓃᑦ ᑕᒪᒃᑯᐊᓕᒫᑦ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑑᑉ ᓴᖅᑭᐸᓪᓕᐊᒻᒪᕆᒍᑎᒋᔭᖏᑦ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑦᑐᓂᒃ ᐱᕙᓪᓕᐊᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ ᐸᕐᓇᐅᑎᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᓕᕆᐊᖑᔪᓂᒃ ᐃᓚᒍᑦᓯᐅᑎᓯᒪᔪᑦ ᐊᑦᓱᕉᓐᓂᖓᓇᖅᑐᓄᑦ ᐱᑐᖃᕈᖅᐸᓪᓕᐊᓂᖏᓐᓄᑦ ᐱᖁᑎᕐᔪᐊᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑦᓯᑐᒻᒪᕆᐅᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕌᓂᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᓈᓴᖅᑕᐅᓯᒪᓂᖏᑎᒍᑦ. A Frozen Kikihimayut Treasure Chest Nunaini Nalvaak- Hardly a day goes by without a news head- line concerning a mineral or hydrocarbon takhait Amigaitut Ubluk tamaat tuhaknaliktuk nutaamik ihu- development issue in the Canadian North. magiyait uyagakhiuktut ovaluniit kaasiliit New technology, increasing demand, and hanatiligiyiit ihumagiyait Kanatami ukiuk- higher prices have converged to make the taktumi. Nutaat havagutikhait, amigaitliktut North the focus of an array of resource piyumayait ovalo angililiktut akiit development plans and projects with the ilaukatauliktut ukiuktaktumi kungiaktaulik- added challenge of aged infrastructure and tut amigaitumik pitkutikhainik hanatiligiyiit low graduation rates. paknaiyautikhainik ovalo hanayakhat At the Qikiqtani Inuit Association (QIA), we are responsible ilalugit akhuugutikhainut utuktait for interfacing with developers and governments. The Nunavut Land Claims Agreement (NLCA) has provided us with havakatigiigutikhait ovalo ikitut ilihakvimit tools to apply to this task. QIA and other Inuit organizations iniktiliktut. were created to develop and promote a vision and policies that will manage our responsibilities for future generations – Qikiqtani Inuit Katutjikatingini (QIA), munagiyugut with our culture, language, and values intact. Simply put, we hanatitit ovalo kavamatkut. Nunavumi Nunataagutit work very hard to ensure that social and economic develop- Angigutaanut (NLCA) tunihimayaatigut atugutikhainik ment builds upon our community. havaktakhaptinik. QIAkut ovalo aalat Inuit havakviit

4 0 N • o6Wb | NANII LIQPITA hanahimayut ovalo tuhaktitilutik piyumayainik ovalo ᕿᑭᖅᑕᓂ ᐃᓄᐃᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖏᓐᓂ (ᕿᑭᖅᑕᓂᒃᑯᑦ), pikuyakhait munaginiaktut munagiyakhainik hivunikhainut ᑲᒪᒋᔭᖃᖃᑦᑕᖅᑐᒍᑦ ᓵᓐᖓᔭᕆᐊᖃᖃᑦᑕᑕᑦᑎᓐᓂᒃ ᓴᓇᔪᒪᔪᓂᒃ inuukatigiit – aalanut inuuviviniit, ukautait ovalo ukpigiyait ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑦᓯᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᒐᕙᒪᓂᒃ. ᓄᓇᕗᒻᒥ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑏᑦ tamaktitailigilugit. Ilaa, havakpiakhimayugut akhut pihi- malugit Inuligiyit ovalo Hanatiligiyit hanahimayut (ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑏᑦ) ᑐᓂᔭᐅᓯᒪᔪᒍᑦ ᐱᓕᕆᔾᔪᑎᒃᓴᕆᓂᐊᖅᑕᑎᓐᓂᒃ nunaptini. ᑎᓕᔭᐅᓯᒪᔾᔪᑎᒋᔭᑦᑎᓐᓄᑦ. ᕿᑭᖅᑕᓂᒃᑯᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓯᖏᑦ ᐃᓄᐃᑦ Inuinaupluta, ukagaagapta tamaktitailigiyiit hanatiligiyit, ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦ ᓴᖅᑭᖅᑕᐅᓚᐅᖅᑐᑦ ᐋᖅᑭᑦᓱᐃᔪᒃᓴᒫᖑᓪᓗᑎᒃ ᐊᒻᒪᓗ ukangitugut hilamik munagitjutikhait. Inuit aviktulaitait inuuhivut hilakyuaptinit. Malguuk ilaukataumata. Hamna ᐱᕙᓪᓕᐊᔾᔪᑎᒃᓴᓂᒃ ᑕᑯᓐᓇᒐᐅᔪᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑐᐊᒐᕐᓂᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᔾᔪᑕᐅ- ilaukatautjutait naunaiyautigiyakut kinauyugut ovalo kanuk ᓂᐊᖅᑐᓂᒃ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᑎᓐᓄᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᑎᓐᓂᒃ ᑭᖑᕚᕆᓂᐊᖅᑕᑎᓐᓄᑦ ilaukatauniaktugut nunakyuami avaliitumik ovalo ᑐᕌᖓᔪᓂᒃ - ᐃᓕᖅᑯᓯᑦᑎᓐᓄᑦ, ᐅᖃᐅᓯᑦᑎᓐᓄᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᓐᓂᕆᔭᑦᑎᒍᑦ ilaukataulutik. Tamamik hanatiligiyiit ikayuktukhat akhut hivumut nuu- ᐱᖕᒪᕆᐅᔪᖁᑎᑦᑎᓐᓄᑦ ᐊᒃᑐᐊᓂᓕᓐᓂᒃ. ᓇᓗᓇᐃᕆᐊᒃᑲᓂᕐᓗᒍ, titinahualugit ovalo nakuuhinahuaklugit Inuit inuuhitju- ᐱᓕᕆᔪᒻᒪᕆᐊᓘᖃᑦᑕᖅᑐᒍᑦ ᑕᒪᒃᑯᐊ ᐃᓅᓯᕐᒨᖓᔪᑦ ᐊᒻᒪᓗ tikhait ovalo inuligigyiit naunaiyautikhait ovalo utiktilaitut ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ ᐱᕙᓪᓕᐊᓃᑦ ᐱᕈᖅᐸᓪᓕᐊᔪᓐᓇᖁᓪᓗᒋᑦ ᓄᓇᓕᑦᑎᓐᓂ. pitkutikhait hanatiligiyiit, ilaa, tuhaktiyukhat hanatiligiyiit aalangutikhait mikhaanut ikayugutikhait ilihagutikhainut ᐃᓅᓪᓗᑕ, ᐅᖃᐅᓯᖃᓕᕋᐃᒐᑦᑕ ᐊᑐᖅᑕᐅᖃᑦᑕᕈᓐᓇᖅᑐᓂᒃ ovalo aalat Inuligiyit hantiligiyiit, havakatigiigutikhait ovalo ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑦᓯᓂᕐᒥᒃ, ᐅᖃᐅᓯᖃᑐᐃᓐᓇᖃᑦᑕᖏᑦᑐᒍᑦ ᐊᕙᑎᑦᑎᓐᓂᒃ unguvalaitait havakvikhait. ᓴᐳᔾᔨᓯᒪᓂᕐᒥᒃ. ᐃᓄᐃᑦ ᐊᕝᕗᑎᓯᒪᑎᑦᓯᖏᒻᒪᑕ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᐊᕙᑎᑦᑎᓐᓂᒃ. Ukpigiyugut aalatkiit kitkaniitut pinahuaktaptinik tikitu- mayavut kitkaniilutik hanatiligiyiit. Unguvaktigutikhait ᑲᓲᒪᓪᓗᑎᒃ ᐊᑕᐅᓯᐅᒻᒪᑎᒃ ᑖᒃᑯᐊ ᒪᕐᕉᒃ. ᑲᓲᒪᓂᕆᔭᕗᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯ- pitkutikhait ovalo akyagutikhait nigiaganut Kanatami oval- ᓯᒪᒍᑕᐅᒻᒪᑦ ᑭᓇᐅᓂᑦᑎᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᓄᖅ ᑲᓲᒪᓂᖃᕐᒪᖔᑦᑕ uniit hilataanut niuvikvikhainut, kimaklugit mikiyumik uki- ᓯᓚᕐᔪᐊᑎᓐᓂ ᐃᓛᒃᑯᑦ ᐊᕙᑎᑦᑎᒍ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑕᐅᓯᐅᖃᑎᒌᑦᑐᑕ. uktaktumiunut, pikatainaktut hanatiligiyit uktugutikhainut. Ukiugaalumi, Kanatami ministaa ukiuktaktumi hanatiligiyiit ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑕᐅᔪᓕᒫᑦ ᐃᑲᔫᑎᖃᕆᐊᓖᑦ ᐊᐅᓚᓂᖏᑦ ᐊᒻᒪᓗ ukakhimayuk, Ukiuktaktuk kikihimayut Nunaini Navaak- ᖃᐅᔨᒪᓇᕐᓗᑎᒃ ᐱᕚᓪᓕᕈᑕᐅᓯᒪᓂᖏᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᕙᓪᓕᐊᔾᔪᑎᒃᓴᐅᓗᑎᒃ takhait Amigaitut. Ublumi aalanguktut. 1993mi, Inuit inikhimayut NLCAmik, tunihimayut ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓅᓯᖏᓐᓄᑦ, ᐊᑐᒃᑲᓐᓂᕈᓐᓇᖏᑦᑐᓄᑦ ᓄᓇᒦᓐᖔᖅᑐᓂᒃ ovaptinut amigaitumik palitiksmi, munagitjutikhait ovalo ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑕᐅᓂᕐᓂᒃ, ᐱᓗᐊᖅᑐᒥ, ᐱᕚᓪᓕᕈᑎᒃᓴᓂᒃ ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ akigaktuihimayut atugutikhait aalanguklugit havagutait ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑐᒻᒪᕆᐅᔪᓄᑦ ᐃᑲᔫᑕᐅᓗᑎᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪᓗ busniit. Ilaa, piyumayait nunait atugutikhait paknaiyau- tikhainik ovalo hilakyuat ihivgiugutikhainik maligutikhait ᐊᓯᖏᓐᓄᑦ ᐃᓅᓯᕐᒧᑦ ᐱᕙᓪᓕᐊᔾᔪᑎᒃᓴᓄᑦ, ᐱᖁᑎᕐᔪᐊᑎᒍᑦ ᐊᒻᒪᓗ ovalo aivaktakhait pitkuhimayut Inuit Ikpinagutikhait ᐱᔭᕋᑦᓴᐅᖏᑦᑐᓂᒃ ᐱᓕᕆᕝᕕᔾᔪᐊᓂᒃ. Ikayugutikhait Angigutaanut hanatinagit angiyunik ᐅᑉᐱᕈᓱᑦᑐᒍᑦ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑦᑐᑦ ᑕᒪᒃᑯᐊ ᑎᑭᐅᑎᒍᑎᒃᓴᓪᓗ- hanayakhat. QIAkuni, ilaukataupluta busnikativut ilangani Qikiqta- ᐊᑕᕆᔪᓐᓇᕋᑦᑎᒍ ᑐᕌᒐᑦᑎᓐᓄᑦ ᓇᓕᒧᒌᑦᑐᒥᒃ ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑦᓯᓂᕐᒥᒃ. aluk Kuapurisitkut ovalo nunait hanatiligiyiit havakviit, ᐲᔭᐃᓂᖅ ᓄᓇᒦᓐᖔᖅᑐᓂᒃ ᓱᕐᕋᐃᑦᑐᓂᒃ ᐊᐅᓪᓚᖅᑎᑕᐅᓂᖏᓪᓗ Kakivak Katutjikatingit, havaliktugut tuninahualuta tamakti- ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ ᑲᓇᑕᒥ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᓄᑦ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᓯᓚᑖᓄᑦ tailigiyiit hanatiligiyiit pilaaktainik ovalo ayoikhailugit Inuit havaktukhat hanayaanganik aalatkiinik hanatiligiyiit. ᓂᐅᕐᕈᑎᒃᓴᓕᕆᔨᕐᔪᐊᓄᑦ, ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥᐅᑦ ᐱᔭᒃᓴᖏᓐᓂᒃ Hamna ukaktuk, pilaitugut ovalo pipkailaitugut atuinalik- ᕿᒪᐃᕕᐅᒐᓛᑐᐃᓐᓇᖅᓱᑎᒃ, ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᒍᑕᐅᓯᒪᔪᖅ ᐱᕙᓪᓕᐊᓂᐅᔪᓄᑦ lugit tamalaaktut pitkutikhait hanatiligiyiinut. ᑐᑭᒧᐊᒍᑎᒃᓴᓂ. ᐊᕐᕌᒍᕋᓴᑦ ᓈᓕᖅᑐᑦ, ᑲᓇᑕᐅᑉ ᒥᓂᔅᑕᖓ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥ Ukiuktaktuk angiligaiyakut. Hamaniiniaktugut kingulik katakyuk ukhukyuat unguvaktaukpat nunamit ovalo ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑦᓯᓂᕐᒧᑦ ᓴᖅᑮᓚᐅᖅᑐᖅ ᐃᒪᐃᓕᓪᓗᓂ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᓰᓪᓗᓂ kinguliit umiakut akyaktut uyagkahiukgutikhainik imapt- ᓂᐱᑎᑦᓯᔪᖅ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᖅ ᖁᐊᖅ ᖁᓕᕈᐊᖅ ᐊᓐᓂᓇᖅᑐᖃᐅᑦ. inut. Inuit tutkuktuiniaktut palitiksni, havaktiligiyiit ovalo ᑕᐃᒪᓐᖓᓂᒃ ᐊᓯᔾᔨᖅᓯᒪᓕᖅᑐᖅ. kinauyakhait pitkutikhainik tamaktitailigiyaanganik hivu- nikhavut. Kavamatkut ovalo Havaktiligiyit nakuuyut 1993-ᒥ, ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓱᓕᒍᑎᖃᓚᐅᖅᑐᑦ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑎᓂᒃ, hivulimi autlagutikhainik ihumagiyainik ovalo piyumayainik ᐱᕕᒋᓪᓗᑎᒍ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑐᖅᑎᒍᑦ ᒐᕙᒪᓕᕆᓂᒃᑯᑦ, ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᒃᑯᑦ ᐊᒻᒪᓗ inminiitut, tuhaktihimayut ovalo angikhimayut. ᒪᓕᒐᖅᑎᒍᑦ-ᕿᓚᑦᓱᖅᓯᒪᔪᓂᒃ ᐱᓕᕆᔾᔪᑎᒃᓴᓂᒃ ᐊᓯᔾᔨᕈᑎᒃᓴᐅᔪᓂᒃ Ukiuktaktumiutauyugut, hakugiktut ovalo inminiitut. ᐱᓕᕆᔾᔪᓯᐅᖃᑦᑕᖅᑐᓂᒃ. ᐱᓗᐊᖅᑐᒥ ᐱᔪᒪᔭᐅᓂᖏᓐᓂᒃ ᓄᓇᒥᒃ ᐊᑐᕐᓂᕐᒧᑦ ᐸᕐᓇᐅᑎᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᕙᑎᒥᒃ ᖃᐅᔨᓴᕈᓯᕐᓂᒃ, ᐊᒻᒪᓗ Ovanga. ᐋᔩᕋᕈᑕᐅᔭᕆᐊᖃᕐᓂᖓᓂᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒃᑐᖅᑕᐅᓂᐊᕐᓂᖏᓐᓄᑦ Angayukaak Okalik Eegeesiak ᐃᑲᔫᓯᐊᒃᓴᓄᓪᓗ ᐊᖏᕈᑏᑦ ᐊᖏᔪᒻᒪᕆᒻᒥᒃ ᑲᒪᔪᖃᕆᐊᓚ- Qikiqtani Inuit Katutjikatingit ᐅᓐᖏᓐᓂᖓᓂᒃ ᐱᕙᓪᓕᐊᑎᑕᐅᔪᒥᒃ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 4 1 ᕿᑭᖅᑕᓂᒃᑯᓐᓂ, ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒋᔭᐅᓪᓗᑎᒃ ᑮᓇᐅᔭᓕᐅᕋᓱᐊᖅᑎᖁᑎᒋᔭᕗᑦ ᕿᑭᖅᑖᓗᒃ ᑯᐊᐳᕇᓴᒃᑯᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᓕᖕᓂ ᒪᑭᒪᔾᔪ- ᑎᒃᓴᓂᒃ ᐱᕙᓪᓕᐊᔪᓕᕆᔨᖁᑎᒋᔭᕗᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦ, ᑲᑭᕙᒃ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖏᑦ, ᐱᓕᕆᐊᖃᖅᑐᒍᑦ ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᒃᓴᓂᒃ ᐊᑐᖅᑕᐅᖃᑦᑕᕈᓐᓇᓂᐊᖅᑐᓂᒃ ᐱᕝᕕᒃᓴᕆ-

ᓂᐊᖅᑕᑎᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᓯᒪᔪᓂᒃ /Courtesy of/Omangga pihimayut QIA-kot ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑎᖃᕈᓐᓇᖁᓪᓗᑕ ᓴᖅᑭᑎᑦᓯ- ᒍᑎᒃᓴᓂᒃ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑐᖅᑎᒍᑦ ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᒃᓴᓂᒃ.

ᑕᒪᓐᓇ ᑐᑭᖓ ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᒃᓴᕆᔪᓐᓇᑕᑦᑎᓐᓂᒃ ᕿᑭᖅᑕᓂᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

ᑐᓂᓯᒪᓐᖏᑦᑐᒍᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᑐᓂᓯᒪᑐᐃᓐᓇᓂ- ᓘᓯ ᕗᐊᒃ ᖁᓪᓕᕐᒥᒃ ᐃᑯᒻᒪᓴᖅᑐᖅ. Lucy Burke tends her qulliq. ᐊᓐᖏᑦᑐᒍᑦ ᐅᕙᑦᑎᓐᓂᒃ ᒪᑭᒪᑦᓯᔨᒋᓇ- Lucy Burke qulliqminik hanakiyuk. ᔭᖅᑕᑎᓐᓂᒃ ᐱᕈᒃᑲᓐᓂᕈᓐᓇᖏᑦᑐᓄᑦ ᓄᓇᒦᓐᖔᖅᑐᓄᑦ. As Inuit, when we talk about sustainable development, we are not just talking ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐ ᓄᓇᒋᒐᑦᑎᒍ. about environmental protection. Inuit do not separate humans from their environ- ment. The two are intertwined. This interconnection defines who we are and how ᑕᒫᓂᒥᐅᖑᐃᓐᓇᓂᐊᖅᑐᒍᑦ ᑭᖑᓪᓕᖅᐹᖅ we interact with the world around us personally and collectively. ᖃᑦᑕᐅᔭᖅ ᐅᖅᓱᐊᓗᒃᓴᖅ ᒥᓪᓗᐊᖅᑕᐅᔪᖅ All development must contribute actively and significantly to enhancing and im- ᓄᓇᒥᒃ ᐱᔭᐅᑎᓪᓗᒍ ᐊᒻᒪᓗ ᑭᖑᓪᓕᖅᐹᖅ proving Inuit living standards and social conditions, and non-renewable resource development, in particular, must promote economic diversification through con- ᐅᒥᐊᕐᔪᐊᖅ ᐅᓯᔪᖅ ᐅᔭᕋᓐᓂᐊᕋᑦᓴᓂᒃ tributions to education and other forms of social development, physical infrastruc- ᐃᒪᑦᑎᒍᑦ ᐊᖅᑯᓵᖅᑎᓪᓗᒍ. ᐃᓄᐃᑦ ture and non-extractive industries. ᒪᑭᒪᔾᔪᑎᖃᐃᓐᓇᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᑐᕋᑦᓴᒥᓂᒃ We believe that diversification is the key to achieving our goal of balanced de- velopment. Extraction of raw resources and their transport to southern Canada or ᒐᕙᒪᓕᕆᓂᒃᑯᑦ, ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑐᓕᕆᓂᒃᑯᑦ foreign markets, leaving little behind for Northerners, has characterized develop- ᐊᒻᒪᓗ ᑮᓇᐅᔭᓕᕆᓂᒃᑯᑦ ᓇᓪᓕᐅᒃᑯᒪᔾᔩᓯᒪ- ment strategies. Years ago, a Canadian minister of northern development labeled ᓗᑎᒃ ᓯᕗᓂᒃᓴᑎᓐᓄᑦ. ᒐᕙᒪᑦ ᐊᒻᒪᓗ the North as a frozen treasure chest. Times have changed. In 1993, Inuit concluded the NLCA, which provided us with an array of politi- ᐱᓕᕆᕝᕕᔾᔪᐊᑦ ᑐᓐᖓᕕᖃᑦᓯᐊᕈᓐᓇᖃᑦᑕᓂ- cal, administrative and legally-binding tools to change this way of doing business. ᐊᖅᑐᑦ ᐱᒋᐊᕈᑎᒃ ᑕᑯᓐᓇᓐᖑᐊᖅᑕᒥᓂᒃ Of particular interest are the land use planning and environmental review proce- ᐊᒻᒪᓗ ᑐᓂᓯᒪᓗᑎᒃ ᐊᖏᖅᓯᒪᓂᒃᑯᑦ dures, and the requirement to negotiate Inuit Impact Benefits Agreements before a major development project can proceed. ᐃᓱᒪᖅᓱᕐᓗᑎᒃ, ᑐᓴᐅᒪᑎᑦᓯᓯᐊᕐᓗᑎᒃ, At QIA, in association with our business arm Qikiqtaaluk Corporation, and our ᐊᒻᒪᓗ ᓯᕗᓂᐊᒍᑦ ᐊᑎᓕᐅᖅᑕᐅᓯᒪᔪᒃᑯᑦ community economic development organization, Kakivak Association, we are work- ᐊᖏᖅᓯᒪᓂᕐᒥᓂᒃ. ing to provide sustainable business opportunities and a trained Inuit labour force to create a diversified economy. This means we cannot and will not allow ourselves to ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᓪᓚᕆᐅᔪᒍᑦ, ᓴᓐᖏᔫᓪᓗᑕ become dependent on non-renewable resource development. ᐃᓱᒪᖅᓱᖅᑐᒍᑦ. The Arctic is our home. We will be here after the last barrel of oil is sucked out of the ground and the last ship load of minerals passes through our waters. Inuit will continue to invest political, human and financial resources in securing this future. ᐊᐃᖓᐃ. Governments and industry are in good footing when one starts with the vision and commitment to free, informed, and prior consent. We are a true North, strong and free. ᐊᖏᔪᖅᑲᖅ ᐅᑲᓕᖅ ᐃᔨᑦᓯᐊᒃ ᕿᑭᖅᑕᓂ ᐃᓄᐃᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦ Aingai.

President Okalik Eegeesiak Qikiqtani Inuit Association

4 2 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᔾᔪᐊᒥ ᐃᓕᓴᐃᔨ ᒪᐃᑯᓪ ᒪᒃᑯᕌᔅᓴᓐ ᑳᕈᑕᓐ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᔾᔪᐊᖓᓃᓐᖔᖅᑐᖅ ᐃᓕᓴᐃᔪᖅ ᑐᒡᓕᐊᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᒐᕙᒪᓕᕆᓂᕐᒥᒃ ᑭᒡᓕᓯᓂᐊᕐᓂᕐᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᓄᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒻᒥ.

/Courtesy of /Omangga pihimayut Nunavut Sivuniksavut Prof. Michael McCrossan from Carleton University teaches Political Science to second year Nunavut Sivuniksavut students. Elihaiyikyoak. Michael McCrossan ovangga Carleton University ayoighajiyok nalonak- toliginikot okiop aipagiliktaani Nunavut Sivuniksavut elihaktotstudents. ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

Nunavut Sivu- ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ niksavut autlakti- ᐃᓕᓐᓂᐊᓯᒋᐊᕆᕗᑦ tiyut nutaamik ukiumik – ovalo ᐊᕐᕌᒍᕆᓂᐊᖅᑕᑎᓐᓄᑦ – ᓄᑖᒥᒃ ᐱᒋᐊᖅᓱᑎᒃ nutaat ukiugaaluit 1985-ᒥ ᐱᒋᐊᓚᐅᖅᓯᒪᔪᑦ ᖁᓕᑐᐃᓐᓇᐅᓪᓗᑎᒃ. Pilihimayut 1985mi talvauak kuliit ilihak- ᐊᓱᐃᓛᒃ 12-ᕈᓚᐅᖅᓱᑎᒃ. 14-ᕈᒻᒪᕆᑦᓱᑎᓪᓗ. tut. Talvanga 12mut, ublumi 14mik. ᐅᑭᐅᓂ ᖄᖏᖅᑐᓂ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᓂᕐᒥᒃ ᐋᑐᕚᒥ Ukiugaalumi, naunaiyautait ilihaktut ilaukatauyut ᐅᓄᖅᓯᕙᓪᓕᐊᕌᕐᔪᑦᓯᒪᔪᖅ ᕿᓚᒥᐅᓐᖏᑦᑑᒐᓗᐊᖅ, 22-ᖑᓕᓚᐅᖅᑐᑦ ᐅᓄᕐᓂᖅᐸᐅᓪᓗᑎᒃ, Nunavut Sivuniksavut pilihimayuit Ottawami amigalik- ᐅᑭᐅᕋᓴᓐᓂᒃ 22-ᖑᐃᓐᓇᓕᓚᐅᖅᑐᑦ. tut, mikiyumik, kihimi ublumi 22mut talvaaniigaakhi- ᓯᑉᑎᒻᕙᒥ, ᑭᓯᐊᓂ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐅᓄᖅᓯᕙᓪᓕᑲᓪᓚᒻᒪᕆᓚᐅᖅᑐᑦ 34-ᕈᖅᓱᑎᒃ, 50 ᐳᓴᓐ mayut amigaitumi ukiut. ᐅᖓᑖᓂ ᐅᓄᖅᓯᕙᓪᓕᒻᒪᕆᑦᑐᖅ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᐊᑕᐅᓯᕐᒥ. Septembermi, kihimi, naunaiyautait ilihaktut ᑖᒃᑯᐊᓕ ᓯᕗᓪᓕᑐᐃᓐᓇᕐᒦᓐᖔᖅᑐᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᓂᕐᒥᒃ. ᖁᓕᐅᒻᒥᔪᑦ ᐊᐃᑉᐹᓂ ᐊᕐᕌᒍᒥ amigaitktut 34mut, angiligutait avataanut 50%mik ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ - ᐅᓄᕐᓂᖅᐹᖑᓯᒪᔪᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ ᖃᖓᓕᒫᖅ. atauhimi ukiumi. ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐊᖏᓕᒋᐊᖅᓯᒪᔪᖅ ᒪᒃᑯᑦᑐᓄᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᒪᔪᒻᒪᕆᐅᖃᑦᑕᖅᓯᒪᓂᖏᓐᓄᑦ Ovalo talvatuak, hivulimi ilihaktut. Pikaktut kulinik ᑭᓯᐊᓂ ᐃᓂᒃᓴᐃᓪᓕᐅᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᒍᑦ. ᑭᓯᐊᓂᓕ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒃ ᐱᕕᑭᓗᐊᕐᓂᖓᓄᑦ, ilihaktunik aipaanut ukiumi pilihimayuit – amigaitkiya- ᐊᖏᓪᓕᕙᓪᓕᕐᓇᓵᖅᓯᒪᔪᖅ. uyut naunaiyautait ilaukatauliktut. ᑕᒪᓐᓇ ᐊᓯᔾᔨᓚᐅᖅᑐᖅ 2010-ᒥ. Pilihimayuit angilihimayut ilaa, amigaituukataumata ᓄᓇᕗᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃ ᑎᒥᖓ, ᐱᓕᕆᖃᑎᖃᖅᑐᓂ ᐱᖓᓱᓂᒃ ᐊᕕᑦᑐᖅᓯᒪᓂᐅᔪᓂ ᐃᓄᐃᑦ Inulgamiit ilihakatauyumayut, inikhainit ilihakviit atula- ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᖏᓐᓂᒃ, ᐃᓄᖕᓅᖓᔪᓄᑦ ᑐᖅᑳᕕᖓ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒨᖓᔪᓪᓗ ᑲᓇᑕᒥ aktainik. Kihihimi pilihimayuit ikluit inikhait keelinikakhi- ᐱᓕᕆᕝᕕᐊᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑐᖅᑐᐊᕐᕕᒃ ᑯᐊᐳᕇᓴᓐ, ᑐᓂᓯᓚᐅᖅᑐᑦ $3.1 ᒥᓕᔭᓂᒃ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ mayut inikhaikpaktut angiliyaanganik. ᐃᓪᓗᖁᑎᑖᕈᓐᓇᖁᓪᓗᒋᑦ ᓇᖕᒥᓂᕐᒥᓂᒃ. Hamna aalangukhimayuk ukiumi 2010mi.

N • o6W b | NANII LIQPITA 4 3 /Courtesy of /Omangga pihimayut Nunavut Sivuniksavut ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᒃᑖᖅᑲᐅᖓ ᐃᓪᓗ 450 ᕇᑑ ᐊᖅᑯᑖᓂ ᐋᑐᕚ ᕿᑎᐊᓂ, ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᓇᖕᒥᓂᖓ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᓐᓄᑦ ᐃᒃᓯᕙᐅᑕᖅ ᕗᕆᓐᑕ ᔮᓐᑭ ᑐᓂᔭᐅᓚᐅᖅᑐᖅ ᖁᕕᐊᒃᑯᔾᔨᒍᒻᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᓇᑎᖏᒃ ᒪᕐᕉᒃ ᓯᕗᓪᓖᒃ ᐊᑐᖅᓱᓂᒋᒃ. ᐊᑭᓐᓇᕐᒥᐅᑕᕐᒥᒃ ᓴᕕᖕᒥᒃ ᓄᓇᕗᒻᒥ ᑲᒥᓯᓇᒥᒃ ᐃᐊᑦᓇ ᐃᓚᐃᐊᔅ ᒪᑐᐃᖅᑕᐅᓂᖃᖅᑎᓪᓗᒍ ᓄᑖᒥᒃ The new Nunavut Sivuniksavut building at 450 Rideau Street in downtown Ottawa. NS owns and occupies ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒋᓂᐊᓕᖅᑕᖓᓂᒃ, ᒪᐃ, 2011. the first two floors. Nunavut Sivuniksavut Board of Directors Chair Brenda Jancke received a congratulatory plaque from Nunavut Commissioner Edna Elias at the grand opening of the new building, May, 2011. Nutaak Nunavut Sivuniksavut eklokyoaghaa hamani 450 Rideau Street Atoami malgok natik tatja atoktaollikhotik. Nunavut Sivuniksavut Katimayiit Ighivaotalik Brenda Jancke toniyaoyok elitagijotaoyomik Nunavut Kamisitaanit Edna Elias angmaktitaokmat nutaak eklokpak elihakvighak May 2011.

Nunavut Tunngavik Timinga havakatigiikhimayut ᓄᑖᖅ ᐃᓪᓗ ᒪᕐᕉᓐᓂᒃ ᓇᑎᓕᒃ, ᐱᖓᓱᓂᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᓕᒃ, ᖃᕆᓴᐅᔭ- pingahunik Aviktukhimayut Inuit Katutjikatingit, Inuit ᓕᕆᕕᖕᒥᒃ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓂᒃᓴᖃᑦᓯᐊᓕᖅᑐᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᓐᓇ- Ilaukatauyut Havakviit Kanatami Inuligiyit ovalo Atuq- ᕕᒃᓴᒥᓂᒃ ᐃᓕᖅᑯᓯᕐᒥᓂᒃ. ᐱᓗᐊᖅᑐᒥ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐱᕕᑐᑦᓯᐊᖅᑐᒥᒃ tuarvik Kuapurisitkut, pihimayut $3.1 millionmik piya- ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖃᓕᖅᑐᑦ. anganik NSkut niuvigiaganik inminik ilihakvikhainik. ᒪᑐᐃᖅᑕᐅᓂᖃᓚᐅᖅᑐᖅ ᒪᐃ, 2011. ᒪᑐᐃᖅᑕᐅᓂᖓ Nutaak iklua malgunik natikaktut, pingahunik ilihakviit, kagitauyaligiyit havakviit ovalo amigaitut ᐅᐸᑦᑕᐅᑦᓯᐊᓚᐅᖅᑐᖅ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐊᖏᔪᖅᑳᑉ ᑐᒡᓕᐊᓄᑦ, ᔮᒃ ᐊᓇᕈᐊᖅ, inikhainik ilihaktut ayoikhaiyaanganik inuuviviniit kun- ᓄᓇᕗᑦ ᑲᒥᓯᓇᖓᓄᑦ ᐃᐊᑦᓇ ᐃᓚᐃᐊᔅ, ᓯᕗᓕᖅᑎ ᐄᕙ ᐋᕆᐊᒃ, ᓄᓇᕗᑦ giaktakhainik. Ilaa, inikhakaliktut piyaanganik amigaitu- ᒪᓕᒐᓕᐅᖅᑎᕐᔪᐊᖓᓄᑦ ᓕᐅᓇ ᐊᒡᓘᒃᑲᖅ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᑦᑑᑎᓂ ᑲᑎᒪᔨ ᑎᓂᔅ nik ilihaktumik. ᐹᑐᓴᓐ, ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᑲᑎᒪᔨᖏᓐᓂᒃ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᓂᒃ Angmaktigutait pihimayut Maymi, 2011. Ilaukata- ᐊᒻᒪᓗ ᒫᓐᓇ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᖃᓐᓇᕆᔭᐅᔪᓂᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᐅᔪᒧᑦ. uhimayut NTIkut Angayukaap Tuklia, Jack Anawak, ᓄᑖᖅ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐱᒋᐊᓚᐅᖅᓯᒪᔪᖅ ᐱᒋᐊᕈᑎᒋᓲᖓᑐᑦ Nunavumi Kamisina Edna Elias, Hivulikti Eva Arriak, ᓇᓗᓇᐃᔭᐃᕕᐅᓪᓗᑎᒃ ᖃᐅᔨᒪᒋᐊᒃᑲᓐᓂᕈᑎᒃᓴᖏᓐᓂᒃ ᓱᖏᐅᓴᖅᑕᐅᓪᓗᑎᒃ Nunavumit Maligaliukti Leona Aglukkaq ovalo Senata Hᐊᐅᕆᔅ ᐆᒪᔪᓂᒃ ᐱᕈᖅᓴᐃᕕᖓᓂ, ᐋᑐᕚ ᐃᓪᓗᕐᔪᐊᖃᕐᕕᖓᑕ ᓯᓚᑖᓃᑦᑐᒥᒃ. Dennis Patterson ovalo NSkut Katimayiit, kinguliit ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑏᓪᓗ ᖃᐅᔨᐅᑎᒃᑲᓐᓂᖁᓪᓗᒋᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆ- ovalo ublumi ilihaktut ovalo amigaitut ilakatigiit ᐊᓪᓚᑦᑖᓚᐅᓐᖏᓐᓂᖏᓐᓂ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᑐᑭᓯᒃᑲᓐᓂᖁᓪᓗᒋᑦ pilihimayuinut. ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᒪᓂᖅᓴᓂᒃ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒋᓂᐊᖅᑕᒥᓂᒃ. Nutaak ukiuk pilihimayut naunaiyaktakhainik Harris ᐋᑐᕚᒧᑦ ᐅᑎᕋᒥᒃ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐊᖏᕐᕋᕆᓂᐊᖅᑕᒥᓐᓄᑦ Farm nunaini, katimavik hilataanit Ottawamit. Hamna ᐃᓂᓪᓚᓚᐅᖅᓱᑎᒃ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐱᒋᐊᓕᖅᓱᓂ. tuhimayait ilihaktut ovalo ilihaktiit naluhuigiaktuklutik ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᐅᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᓯᕗᓪᓕᕐᒥ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᓄᑦ: ilihaliktinagit ovalo ilihaktut ilihaklutik huliniaktut uki- • ᐃᓄᐃᑦ ᐊᑐᖅᓯᒪᔭᖏᑦ umi ilauniaktut. • ᓄᓇᑖᖅᓯᒪᓂᖅ Utigamik Ottawamut, ilihaktut nalvakhimayut • ᐅᓪᓗᒥᓂᓴᑦ iklukhainik ovalo ilihaliklutik. • ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Hivulimi ukiumi ilihaniaktait hapkoa: • ᐃᓄᐃᑦ ᓂᔾᔭᐅᓯᔭᐅᑎᖏᑦ • Inuit Kinguliit • ᖃᕆᓴᐅᔭᑦ • Nunataagutait Angigutaanut • ᖃᓪᓗᓈᑎᑐᑦ • Ilangit Ihumagiyait • ᐃᓄᐃᑦ-ᒐᕙᒪᓪᓗ • Inuktitut • Inuit Hukulaaktut

4 4 N • o6Wb | NANII LIQPITA /Courtesy of /Omangga pihimayut Nunavut Sivuniksavut ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓕᖅᑎᖓ ᐄᕙ ᐋᕆᐊᒃ (ᓴᐅᒥᐊᓃᑦᑐᖅ) ᐊᒻᒪᓗ ᐃᑲᔪᖅᑎᖓ ᒫᑦᓕᓐ ᐊᓚᒃᑲᕆᐊᓪᓚᒃ ᑐᓂᓯᓚᐅᖅᑑᒃ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒻᒧᑦ ᓴᐅᒥᐊᓂᒃ: ᐋᒻᕗ ᐃᓕHᐃᑦᑐᖅ ᐅᖅᓱᑐᕐᒥᐅᑕᖅ, ᒪᐃᔪᓪᔅ ᒎᑦᓯᐃ ᐃᖃᓗᖕᒥᐅᖅ, ᐊᒻᒪᓗ ᑯᑭᒃ ᖃᕆᑕᖅ ᑕᑯᒥᓇᖅᑐᒻᒪᕆᐅᔪᒥᒃ ᐊᑭᓐᓇᕐᒥᐅᑕᕐᒥᒃ ᒪᑐᐃᖅᑕᐅᓂᖓᓄᑦ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᓯᐅᑎᓂᐊᖅᑐᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒃᑖᖅᑲᐅᒧᑦ ᐋᑐᕚᒥ. ᐊᕐᕕᐊᕐᒥᐅᖅ ᓈᓚᑦᓯᐊᕋᓱᐊᖅᑐᑦ ᐅᖃᓕᒪᕕᐅᓂᕐᒥᓂ. Nunavut Premier Eva Aariak (left) and her executive assistant Madeleine Allakariallak presented Nunavut Sivuniksavut From left: Amber Eleehetook of Gjoa Haven, Myles Gauthier of Iqaluit, and Kukik Karetak Arviat with a beautiful wall hanging to mark the opening of the new building in Ottawa. concentrate on a lecture. Nunavut Hivuliktia Eva Aariak (haomiani) ekayoktialo Madeleine Allakariallak tonihiyok Nunavut Sivuniksavut-konnot Hnauvikmit: Amber Eleehetook Ukhuktuumit, Myles Gauthier Iqalumit ovalo Kukik Karetak pinnikpiaktomik nivinggayaghamik eklokpak angmaktitaotillogo Atoami. Arviamit kungiaktut ukaktumik.

• Kagitauyakut • Kablunaatut Nunavut Sivuniksavut • Inuit-Kavamatkut Ilaukatautjutait Aipaani ukiumi ilihaniaktait hapkoa: begins a new year – and • Ihivgiugutit Atugutikhait* • Palitiks kauyimayatukangit* • Ukiuktaktumi Inuit a new era • Nunavumi Nunataagutit It began in 1985 with only ten. Then it was 12. Then 14. Angigutaanut Over the years, the number of students attending the Nunavut Sivuniksavut program Iniktigutikhait in Ottawa kept growing, bit by bit, until it reached a peak of 22, which is where it • Nunavumi Inuit Titigakviit stayed for many years. Munagitjutikhait* This September, however, the number of students grew to 34, an increase of over • Inuktitut (Ilihaktakhait naunaiyakhimayut * tunivaktait 50 per cent in a single year. Carleton Universitikut) And that’s only the first year students. There are also ten students in the second year program – the highest number ever enrolled. Ilanganut ilihaktakhait havak- The program expanded because there have always been more youth wanting to at- takhainik, ilihaktut kilamik piliktut inuu- tend than there were spaces available. But the program’s physical space was limited, viviniit kungiaktakhainik, tunivlutik leaving little room for growth. malgunik Inuit kungiaktakhait hivulimi This all changed in 2010. ubluinik Ottawami. Pikataniaktut tamaat Nunavut Tunngavik Inc., working together with the three Regional Inuit Associa- ukiumi, ilaukataumata Nunavumiut tions, the Inuit Relations Secretariat at Aboriginal Affairs and Northern Development nigiaganut. Canada, and Atuqtuarvik Corporation, secured $3.1 million to enable NS to buy its own facility. The new building has two floors, three classrooms, a computer lab, and plenty of room for students to practice their cultural performing. Most of all, it has the room to take in more students. The official opening was held May, 2011. It was attended by NTI Vice-President Jack Anawak, Nunavut Commissioner Edna Elias, Premier Eva Aariak, Nunavut MP

N • o6W b | NANII LIQPITA 4 5 /Courtesy of/Omangga pihimayut Nunavut Sivuniksavut ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᒃᑯᓃᓐᖔᖅᑐᖅ

ᒪᐃᓇ ᑭᒍᑦᑕᖅ ᐊᐅᓱᐃᑦᑐᒥᐅᑕᖅ (ᓴᐅᒥᐊᓃᑦᑐᖅ) ᐊᒻᒪᓗ ᔨᓇ ᒥᖅᑯᓵᖅ ᒥᑦᑎᒪᑕᓕᖕᒥᐅᖅ (ᑕᓕᖅᐱᐊᓂ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᓯᕗᓪᓕᕐᒥᒃ ᑐᒡᓕᐊᓂᓪᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᑦ, 2011. ᑐᓂᓯᓚᐅᖅᑑᒃ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᐊᖏᔪᖅᑳᑉ ᑐᒡᓕᐊᓄᑦ ᔮᒃ ᐊᓇᕈᐊᖅ ᖁᔭᓕᔾᔪᑎᒥᓂᒃ ᐃᑲᔪᖅᓱᐃᖏᓐᓇᓚ- Nunavut Sivuniksavut first and second year students, 2011. ᐅᕐᓂᖏᓐᓄᑦ ᑐᓐᖓᕕᒃᑯᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᓯᕗᓂᒃᓴᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐱᒋᐊᓚᐅᖅᓯᒪᒻᒪᓂᒃ. Myna Kiguktak of Grise Fiord (left) and Jena Merkosak of Pond Inlet (right) presented NTI Vice- Nunavut Sivuniksavut elihalihaaktot okio hivoligiplogo aipagiyaaniklo 2011-mi. President Jack Anawak with a gift as thanks for the support NTI has given to the NS program since it began. NTI-kot Angayokaagata Toklia Jack Anawak aitoohiaktok koaanaagotaoyomik ekayoktokpaohi- anik NTI-konnik Nunavut Sivuniksavut pilihaakningganit.

Leona Aglukkaq, and Senator Dennis Patterson, as well as the NS Board ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᐅᓂᐊᖅᑐᑦ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᐊᐃᑉᐹᓂ of Directors, past and present students and many friends of the ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑐᓄᑦ: program. • ᖃᐅᔨᓴᖅᑐᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᖃᐅᔨᓴᕈᓰᑦ * The new year began as usual with an orientation at Harris Farm, a • ᒐᕙᒪᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᖃᐅᔨᓴᖅᑐᓕᕆᓂᖅ * retreat centre outside of Ottawa. This gave students and staff a chance • ᓯᓚᕐᔪᐊᒥ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥ ᐃᓄᖏᑦ to get to know one another before classes began, and for students to • ᓄᓇᕗᒻᒥ ᓄᓇᑖᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᖏᕈᑏᑦ learn in more detail about what the year ahead would involve. ᐊᑐᓕᖅᑎᑕᐅᕙᓪᓕᐊᓂᖏᑦ When they returned to Ottawa, students got settled into their apart- • ᓄᓇᕗᒻᒥ ᒐᕙᒪᑎᒍᑦ ᐊᐅᓚᑕᐅᔪᑦ* ments, and classes began. • ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ First year courses include: • Inuit History (ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᐅᔪᑦ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑕᓖᑦ * ᑳᕈᑕᓐ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᔾᔪᐊᖓᓂ). • Land Claims • Contemporary Issues ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᖏᑕ ᖁᑦᓯᓂᖅᓴᒥᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑕᖏᑕ • Inuktitut ᖄᖓᒍᑦ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐱᒋᐊᓵᓕᒍᓐᓇᓚᐅᖅᑐᑦ • Inuit Music ᐃᓕᖅᑯᓯᕐᒥᓂᒃ ᑕᑯᓐᓇᑎᑦᓯᖃᑦᑕᓂᕐᒥᒃ, ᒪᕐᕈᐃᖅᓱᑎᒃ • Computers ᑕᑯᓐᓇᑎᑦᓯᓪᓗᑎᒃ ᓯᕗᓪᓕᕐᒥ ᐱᓇᓱᐊᕈᓯᕐᒥ • English ᓄᓇᓕᐸᐅᔭᒦᓕᖅᓱᑎᒃ. ᐊᕐᕌᒍᓕᒫᖅ ᑕᑯᑦᓴᐅᑎᑦᓯ- • Inuit-Government Relations ᔫᒥᖃᑦᑕᓂᐊᖅᑐᑦ, ᑭᒡᒐᖅᑐᖅᑎᒋᔭᐅᔪᑐᑦ ᐱᒐᒥᒃ ᓄᓇᕗᒻᒧᑦ ᖃᓪᓗᓈᑦ ᓄᓈᓐᓄᑦ. Second year courses include: • Research Methods* • Political Science* • Circumpolar Peoples • Nunavut Land Claims Agreement Implementation • Nunavut Public Administration* • Inuktitut (Courses marked with an * are delivered by Carleton University) In addition to their academic work, students also were quick to get started with their cultural performing, giving two public perform- ances within their first week in the city. They will continue to do so throughout the year, as they act as ambassadors for Nunavut in the south.

4 6 N • o6Wb | NANII LIQPITA Mending the Past: Memory and the Politics of Forgiveness

BY PETER IRNIQ I was taken, by a Roman Catholic priest, in broad daylight, right in front of my parents! We were at our summer camp near Naujaat, a tiny settlement on the west coast of Hudson’s Bay, getting ready to walk inland, for our annual caribou hunt.

t was 1958. I was 11 years old, and I was to attend Sir needed to know by both my mother and father and encouraged Joseph Bernier Federal Day School in Igluligaarjuk – to be inquisitive, attentive, independent and courageous. We IChesterfield Inlet - for the first time. lived nomadically and I was accustomed to entertaining myself Little did my parents or I know that this was the be- and to learning by observation. Life was hard and often unpre- ginning of leaving behind my culture, language, Inuit dictable because of the weather, migrations of the animals, and spirituality, and the practice of shamanism which we the ability of my parents to predict these. I remember these used for healing, special relationships among Inuit with times with my family with a great fondness and respect for their animals, land, our past and the future. We were to be as- wisdom. similated into the Qablunaaq world, to think like I also remember other things that I would like to forget, but Europeans. that must be addressed if the past is to be mended. The losses we experienced were permanent. The im- These include: pact on all of us – my family, my friends and many of us • That we should never say no to the demands of the who are now seen to be leaders of our people – was Qablunaaq (the white man), and that if we dared to talk traumatic. Many of us have spent our lives trying, in back there would be trouble. many different ways, to bring meaning back into lives • Hearing the Hudson’s Bay Company traders say to me that were emptied of the ideas, beliefs and relationships, things like: “We have a whole bunch of ‘sons-of-bitches that for thousands of years, brought meaning and pur- of Eskimos’ around here. They don’t know how to hunt pose to Inuit. Some have turned to this modern religion and trap”. called Christianity. Others, like me, are convinced that • Or picking up hints, like the Hudson’s Bay Company recovering the culture we lost is essential to giving Clerk saying to others: “The RCMP is wondering when direction not only to ourselves, but also to future gen- are you moving back to the land?” (In other words, you erations. better get out of town soon!) Or: “If you don’t let your Naujaat - Repulse Bay - is about l,000 miles to the son go to school in Chesterfield Inlet, they can put you north of Winnipeg right on the Arctic Circle. In 1958 in jail, or take away your family allowance”. the settlement had about l00 people; 95 Inuit and five We were moved around, told when to come into town, often non-Inuit. In 1958, my parents were in their 50s. I had for a religious holiday, or never to hunt animals on Sundays, and one little brother. I understood little English and was then told to leave for fear that if we didn’t get out trapping, we used to hearing French, as spoken by the clergy. We might become dependent on government social assistance. We rarely stayed in the settlement, as my father preferred to understood little of these new ideas that were brought before us. be at one of our several camps. We still dressed in skins Then there were books to teach us to become good little and lived in tents or snow houses in the wintertime. We Eskimos. The Eskimo Book of Knowledge, produced by the Hud- harvested wildlife and fish for all our needs. My mother son’s Bay Company in the 1930s, instructed the Eskimo how to and sister carved and sold to ‘The Bay’ to supplement be clean and to live in a safe, clean tent or igloo, and reassured our income. us that “our father,” the King, was looking after us. In return, we As a young boy, living in the vicinity of Naujaat/Re- were to be grateful and do as we were told. Even the Canadian pulse Bay, I was loved by my parents, taught what I government got in on the act, producing its own booklet, The

N • o6W b | NANII LIQPITA 4 7 this education, I would not be here speaking to you today. That is the terrible tragedy of all of this. Those of us who became the best educated and the most capa- ble of leading the drive toward the creation of Nunavut – of talking back to the Qablunaaq – were also the ones “Don’t ever let me hear to be most negatively affected by the same education that made all of this possible. That is why, to put it you speak that language bluntly, my friends and colleagues deserve your respect and understanding even as we struggle with this diffi- again in this classroom!” cult history. In our particular case, in the early 90s, two friends, Marius Tungilik and Jack Anawak, and I spoke of the re- ality as we remembered it; of the pain and the shame. We knew we had to do something about this reality. We suffered abuse at the hands of those who were en- trusted with our care at residential schools. After much work and fundraising, in the summer of 1993, we held at Turquetil Hall/Joseph Bernier Federal Day School, a reunion of former students. Because we cannot easily erase the memory of the sexual, physical, and mental abuses that we’ve suffered at the hands of Book of Wisdom for Eskimos first published in 1947. It also told the various religious groups, we had to do something to us how to live, and addressed us like unknowledgeable children, restore our health and history and pride. telling Inuit women how to look after a baby, Inuit hunters how Healing, or mending the past, involves two actions. to hunt, and encouraging us to use plenty of soap and hot Among those of us who had experienced Joseph Bernier water. I challenge any of you to use plenty of soap and hot School, our reunion involved students remembering, water, living in a snowhouse with outside temperatures down sharing and crying. This helps to heal the psychological to –40 or –50C, with only precious seal oil for fuel. wounds, but it is only half the struggle. There is noth- For Qablunaaq, all Inuit were happy, smiling children play- ing worse than having those who abused you deny or ing in a land of ice and snow; an image reinforced by Qablu- rationalize away their abuse. Our second objective was naaq photographers and writers in the 1940s, 50s and 60s. I one of getting clergy and the church, as well as the gov- remember that many of the Qablunaaq who came north acted ernment, to assume their responsibilities and to work as bullies toward the Eskimo. Most of the Inuit were obedient with us in finding ways of healing these terrible wounds. and felt they always had to listen to the Qablunaaq’s instruc- This is not an easy task. While the sexual abuse of tions. children is something that no culture tolerates, other In Igluligaarjuk (Chesterfield Inlet), where we were assem- forms of abuse are more easily swept away. For exam- bled for school, we were told to forget our language. We got ple, some teachers will argue that in the 1960s, strap- slapped with a meter stick for speaking Eskimo in the classroom: ping a child was acceptable and normal punishment. “Don’t ever let me hear you speak that language again in this Not so in my culture. While your ideas about this may classroom!” In 1958, during my first year, my teacher scolded have changed, some of these former teachers will argue me in front of the other kids. “Forget about your language, your it was acceptable at the time. Therefore, they see noth- culture. You are here to learn to speak and write English and to ing to apologize for. And others will argue that remov- do arithmetic.” ing children for school was necessary and the only When we were taken away to school we, as children, were alternative to giving us an education. Without this, they helpless and voiceless. Our parents - who up till then had full re- argue, young Inuit would not have been able to relate sponsibility for their children - suddenly saw them taken away, to the rest of Canadian society. Again, some see noth- felt powerless against the government and clergy, and accepted ing to apologize for. the actions of these people. But my point is this. It is not just what we have done, Even if we had someone to run to, no one would have be- historically, it is how it was done and that needs mend- lieved us at that time. We were so far away from our homes and ing. Even more importantly, the problem lies with the families. Some of our teachers and caregivers at the schools ideas that lay behind what the Qablunaaq did: that we abused us in every way they could. This abuse was physical, were primitive, ignorant, child-like pagans in need of mental and sexual. Those who did not participate in the abuse civilization. What we need is a clear acknowledgement appeared not to know anything was wrong. Instead of pro- that these ways of thinking were wrong; that there are tecting us, they protected each other. other ways of making sense that have merit, deserve I can also tell you that those of us who went to the residen- recognition and are, for all of us, you as well as me, im- tial schools became the best educated Inuit. If I did not have

4 8 N • o6Wb | NANII LIQPITA portant to what I would like to call the re-enchant- and through Inuit Qaujimajatuqangit, creates a friendly ap- ment of the world, the return to ways of being that re- proach to governing. spect mystery, tradition and cultures other than your Inuit are compassionate. We want to promote harmony in own. My culture is a precious resource that can teach our homes, communities and territory. We have taken steps to- all of us, including those of you here today, a great wards healing and reconciliation. Various groups are taking deal about how to live in a society that respects both steps toward reconciliation. Inuit and the RCMP in Nunavut the environment and people. have been working toward reconciliation and mending the As guests at our Joseph Bernier reunion, represen- past. The churches and the governments are making their ef- tatives of the school administrators issued a verbal forts at addressing outstanding issues. apology to the former students. We applauded the Other organizations, such as the Hudson’s Bay Company, Catholic Dioceses of the Arctic for taking such an should step forward to make a gesture of reconciliation. We important step in acknowledging and addressing the have in the eastern Arctic a history of corporate responsibility horrific acts committed against Inuit children. Unfor- that parallels what many of you are likely familiar with in the tunately, beyond an apology, they have done noth- behaviour of oil companies in places like Nigeria and the Sudan, ing. We also applauded the apology delivered by the countries that also have a colonial history. Reconciliation means Government of Canada in l998. It takes courage and changing practices. It is time that business, economics and wisdom to make an apology to us in the name of for- ethics are seen as elements that must work together, not con- giveness. It is more difficult to figure out how to make cerns that exist independently of each other. amends. Financial compensation is not the only, and Mending and forgiveness obviously involves all of us: busi- sometimes not even the best, route to go. ness people, clergy, educators, social workers, public officials, Canadians also have a right to know about what we politicians. No one is exempt because history is made by all of went through. Much of what has been written about us. Carrying a grudge against those who have done us wrong is, northern history is a fairytale. Canadians have a right to ultimately, soul-destroying. Inuit have worked long and hard to know the history of residential schools for Aboriginal not carry grudges into the future against those who have done youth. Canadians have a right and duty to correct past us wrong. mistakes: correcting has only been attempted recently, We need to work together and by working together, I believe and involves rewriting much of the historical record. that we can bring about results which will ensure a better to- We have carried the scars and trauma of our past for morrow for many people in Nunavut, particularly our children. too long. In order for us to be healthy and to raise We feel for others because we actively hold to our values of healthy children, we need to resolve our personal is- connectedness and empathy. We would never want to see oth- sues. Inuit must deal with our own healing however we ers, in the future, be overwhelmed, intimidated, devalued, iso- can. We are reclaiming our culture, heritage and lan- lated or abused in any way. Never again! guage through Inuit Qaujimajatuqangit – Inuit Tradi- Let all of us take this journey together and encourage others tional Knowledge. As communities we must build to do the same. bridges and open doors to healthy lifestyles. We must Out of great pain there are lessons for all of us: encourage in the strongest way possible, our leaders: • Out of our suffering there comes insight, compassion for politicians, professionals and clergy, to model strong, others and a deep resolve to move forward, treating healthy, respectful lifestyles. other people with greater awareness and kindness. But we cannot do this unless we first of all ac- • Out of our frustration and isolation comes a desire to knowledge and make sense of our past. We need to acknowledge and confront, rather than avoid what is recognize our history as a colonial one and to use that obvious and continuing to suffer in silence. understanding as the basis for healing. I can assure • Out of a deeply-held Inuit belief in survival and always you that this history, when it is told, will be a very dif- moving forward, comes a genuine wish to reach out and ferent one than what most Canadians currently un- help each other progress. derstand, which is a history of great (white) men • Out of our marginalizing experience comes a profound doing heroic things to bring civilization and progress need to connect with others, to reaffirm our own iden- to a backward people. Addressing these myths will be tify, while respecting diversity. an important step forward. • Out of our pain comes sensitivity to others who have Nunavut is a government for all, but it is a promised suffered. homeland for Inuit. Since Inuit are in the majority, we That provides a lot of fertile ground to engage with you and are in a position to forge new solutions to our old prob- seek common reference points, common terms and common lems. We have opened a new chapter and have new understanding. challenges ahead of us. As a new territory we are try- Let us then, from this day forward, journey together to build ing to create a government that is closer to the people a better life, with trust, honesty and determination. We all have it serves. We are creating a government that under- a duty and responsibility to leave a better world for our children stands its past, uses the past as strength for the future, and grandchildren.

N • o6W b | NANII LIQPITA 4 9 ᒪᒥᓴᕐᓂᖅ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᑐᖃᕐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᒐᕙᒪᓕᕆᔨᓂᒃ ᐃᓱᒪᒋᔪᓐᓇᐃᖅᓯᓂᖅ

ᑎᑎᕋᖅᑐᖅ ᐲᑕ ᐃᕐᓂᖅ

ᑎᒍᔭᐅᓚᐅᖅᑐᖓ, ᐃᒃᓯᕋᕐᔪᐊᒧᑦ, ᐅᓪᓗᒃᑯᑦ ᖃᐅᒪᑎᓪᓗᒍ, ᐊᖏᔪᖅᑳᒪ ᓵᖓᓂ! ᐅᐱᕐᖏᕕᒃᑎᓐᓃᑎᓪᓗᑕ ᖃᓂᒋᔮᓂ ᓇᐅᔮᑦ, ᓄᓇᓕᐊᓛᖑᔪᖅ ᐅᐊᖕᓇᖓᓂ ᑕᓯᐅᔭᕐᔪᐊᑉ, ᐱᓱᕋᔭᖅᑐᕐᓂᐅᓴᓕᖅᑎᓪᓗᑕ, ᑐᒃᑐᓕᐊᕐᓗᑕ ᑕᐃᒪᐃᖃᑦᑕᕋᒃᑕ ᐊᕐᕌᒍᑕᒫᑦ.

ᐃᑦᓱᒪᓂ 1958-ᖑᓚᐅᑐᖅ. 11-ᓂ ᐊᕐᕌᒍᖃᓚᐅᖅᑐᖓ, ᓄᓇᓕᖕᓃᒐᔪᓚᐅᙱᑦᑐᒍᑦ, ᐊᑖᑕᒐ ᐊᐅᓪᓚᖅᓯᒪᔪᒪᓂᖅᓴᐅᓚᐅᕐᒪᑦ. ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᕆᐊᖃᖅᖢᖓ ᓲᕐ ᔪᓯᕝ ᐳᕐᓂᐊ ᐊᓐᓄᕌᖃᓚᐅᖅᑐᒍᑦ ᕿᓯᖕᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᑐᐱᕐᒥᐅᑕᐅᓪᓗᑕ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᐊᓄᑦ ᐃᒡᓗᓕᒑᕐᔪᒻᒥ-ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᑦᓯᐊᒥ. ᐃᒡᓗᕕᒐᕐᓂ ᐅᑭᐅᒃᑯᑦ. ᐆᒪᔪᕋᓱᐊᖅᐸᓚᐅᖅᑐᒍᑦ ᐃᓅᔾᔪᑎᒋᓂᐊᖅᑕᒃᑎᓐᓂᒃ. ᑕᐊᖓᔪᖅᑳᒃᑲ ᖃᐅᔨᒪᓚᐅᙱᒻᒪᑕ ᐅᕙᖓᓘᓐᓃᑦ ᑕᒪᓐᓇ ᐊᓈᓇᒐ ᓇᔭᒐᓗ ᓴᓇᓐᖑᐊᖅᐸᓚᐅᖅᑐᑦ ᓂᐅᕐᕈᑎᖃᖅᖢᑎᒃ ᕿᒪᐃᕙᓪᓕᐊᔾᔪᑎᒋᓂᐊᕋᒃᑯ ᐃᓕᖅᑯᓯᓐᓂᒃ, ᐅᖃᐅᓯᓐᓂᒃ, “ᓂᐅᕕᕐᕕᖕᒧᑦ” ᑮᓇᐅᔭᓕᐅᕈᑎᖃᒃᑲᓐᓂᕋᓱᐊᖅᖢᑎᒃ. ᐃᓅᓂᕐᒥᒃ, ᐊᒻᒪ ᐊᖓᑯᐃᑦ ᐊᑐᖅᐸᒃᓚᐅᖅᑕᖏᓐᓂᒃ ᒪᒥᓴᐃ- ᓱᕈᓯᐅᓪᓗᖓ, ᓇᐅᔮᑦ ᖃᓂᒋᔮᓂ ᓄᓇᖃᖅᑎᓪᓗᑕ, ᓇᒡᓕᒋᔭᐅᓚ- ᓂᕐᒧᑦ, ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖃᑎᖃᑦᓯᐊᕐᓂᖏᑦ ᐆᒪᔪᓂᒃ, ᓄᓇᖓᓂᒃ, ᐅᖅᑐᖓ ᐊᖓᔪᖅᑳᓐᓂ, ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑎᑕᐅᒡᓗᖓ ᖃᐅᔨᒪᔭᕆᐊᖃᖅᑕᓐᓂᒃ ᐃᓕᖅᑯᓯᖓᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᓯᕗᓂᒃᓴᖓᓂ. ᖃᓪᓗᓈᓐᖑᖅᑎᑕᐅᓇᓱᐊ- ᐊᓈᓇᓐᓄᑦ ᐊᑖᑕᓐᓄᓪᓗ ᐊᒻᒪ ᑲᔪᖏᖅᓴᖅᑕᐅᒡᓗᖓ ᖃᐅᒪᓇᓱᐊᖃᑦᑕᕆ- ᓚᐅᖅᑐᒍᑦ, ᐃᓱᒪᔭᕆᐅᖅᓴᑎᑕᐅᓪᓗᑕ ᔨᐅᕋᑉᒥᐅᑎᑐᑦ. ᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ, ᓈᓚᒋᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ, ᐃᖕᒥᓂᖅᓱᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪ ᑕᑎᑐᔭᕆ- ᐊᓯᐅᔨᔭᕗᑦ ᐊᓯᐅᓯᒪᐃᓐᓇᕐᓂᐊᓕᖅᑐᑦ. ᐊᒃᑐᐃᓂᖓ ᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ. ᓄᓇᒥᐅᑕᐅᓚᐅᕋᒃᑕ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓕᓐᖓᓚᐅᖅᑐᖓ ᐃᖕᒥᓂᒃ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᓕᒫᖅ-ᖃᑕᓐᖑᑎᕗᑦ, ᐱᖃᑎᕗᑦ ᐊᒻᒪ ᐊᒥᓲᓪᓗᑕ ᑭᐱᓐᖑᐃᔭᕐᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪ ᐃᓕᒃᐸᓪᓕᐊᓪᓗᖓ ᑕᐅᑐᓐᓂᒃᑯᑦ. ᐃᓅᓯᖅ ᑕᑯᓐᓇᖅᑕᐅᕙᒃᑐᒍᑦ ᓯᕗᓕᖅᑎᑕᐅᓂᒃᑎᓐᓂ ᐃᓅᖃᑎᒃᑎᓐᓄ - ᐱᔭᕆᐊᑐᓚᐅᑐᖅ ᐊᒻᒪ ᖃᓄᐃᒃᑑᓂᐊᕐᓂᖓ ᓇᓗᓇᐃᖅᐸᒃᖢᓂ ᖁᐊᖅᓵᓇᖅᓯᒪᔪᖅ. ᐊᒥᓲᓪᓗᑕ ᐆᒃᑐᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᒍᑦ ᐃᓅᓯᑦᑎᓐᓂ, ᓯᓚᒋᓂᐊᖅᑕᕗᑦ, ᓂᕐᔪᑏᑦ ᐃᖏᕐᕋᓂᕆᔭᖏᑦ, ᐊᒻᒪ ᐊᖓᔪᖅᑳᒪ ᐊᒥᓱᑦ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑦᑐᑦ ᐊᑐᖅᖢᒋᑦ, ᐃᓅᓯᕗᑦ ᑐᑭᑖᖅᑎ- ᓇᓚᐅᑦᓵᕈᓐᓇᕐᓂᖏᑦ ᑕᒪᒃᑯᓂᖓ. ᑕᒪᒃᑯᐊ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᒃᑲ ᖃᑕᓐᖑᑎᒃᑲᓗ ᑲᓐᓂᕋᓱᐊᖅᖢᒍ ᐃᓗᓖᖅᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐃᓱᒪᒋᔭᕗᑦ, ᐅᒃᐱᕆᔭᕗᑦ ᐅᐱᒋᑦᓯᐊᖅᑐᒋᓪᓗ ᓯᓚᑐᓂᕆᔭᖏᑦ. ᐃᓚᒌᓐᓂᕆᔭᕗᑦ, ᐊᕐᕌᒍᒐᓴᖕᒪᕆᐊᓗᖕᓂᒃ, ᑐᑭᖃᓚᐅᖅᑐᑦ ᐃᖅᑲᐅᒪᖕᒥᔪᖓ ᐊᓯᖏᓐᓂᒃ ᐳᐃᒍᕈᒪᓯᒪᔭᓐᓂᒃ, ᑭᓯᐊᓂ ᐱᔾᒧᑎᖃᖅᖢᑎᒡᓗ ᐃᓄᖕᓄᑦ. ᐃᓚᖏᑦ ᓴᖑᓯᒪᔪᑦ ᐅᒃᐱᕐᓂᕐᒧᑦ. ᐅᖃᐅᓯᕆᔭᕆᐊᖃᖅᑕᒃᑲ ᒪᒥᒍᒪᓂᐊᕈᒪ. ᐊᓯᖏᑦ, ᐅᕙᖓᑐᑦ, ᐅᒃᐱᕈᓱᒃᑐᑦ ᐊᓯᐅᓚᐅᖅᑕᕗᑦ ᐃᓚᖃᖅᑐᑦ ᐅᑯᓂᖓ: • ᑐᑭᑖᕈᑎᒋᖃᑦᑕᕋᑦᑎᒍᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓄᑑᙱᑦᑐᖅ, ᑭᓯᐊᓂ ᐋᒡᒑᖃᑦᑕᕆᐊᖃᖏᓂᒃᑎᓐᓂᒃ ᖁᓪᓗᓈᑦ ᖃᓄᐃᓕᐅᖁᔭᖏᓐᓂᒃ, ᓯᕗᓂᒃᓴᑎᓐᓄᓪᓗ. ᐊᒻᒪ ᑭᐅᒫᒋᐊᖃᖏᓂᕐᒥᒃ. • ᑐᓵᖃᑦᑕᖅᖢᖓ ᓂᐅᕕᕐᕕᖕᒥ ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑏᑦ ᐅᕙᓐᓄᑦ ᓇᐅᔮᑦ - ᐅᖓᓯᓐᓂᓕᒃ 1,000 ᒪᐃᓕᓂᒃ ᐅᐊᖕᓇᖓᓂ ᐅᖃᖅᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᒫᒃ: “ᐃᓄᑲᒻᒪᕈᓘᔭᕐᓂᒃ ᑕᒫᓃᒃᑐᖃᖅᐸᖕᒪᑦ. ᐅᐃᓂᐸᐃᒡ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑑᑉ ᓇᓗᓇᐃᒃᑯᑖᓂ. 1958-ᖑᑎᓪᓗᒍ ᖃᐅᔨᒪᙱᑦᑐᑦ ᐊᖑᓇᓱᒋᐊᒃᓴᖅ ᒥᑭᒋᐊᕐᓂᐊᕆᐊᒃᓴᕐᓘᓐᓃᑦ”. ᓄᓇᓕᓐᖑᓚᐅᖅᑐᖅ ᐃᓄᖃᖅᖢᓂ 100 ᖃᓂᒋᔮᓂ; 95 ᐃᓄᐃᑦ • ᐅᒡᕙᓘᓐᓃᑦ ᑐᓴᖃᑦᑕᖅᖢᑕ, ᓂᐅᕕᕐᕕᖕᒥᐅᑕᕐᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᑕᓪᓕᒪᑦ ᐃᓄᒻᒪᕆᐅᓐᖏᑦᑐᑦ. 1958-ᖑᑎᓪᓗᒍ, ᐊᖓᔪᖅᑳᒃᑲ ᐃᒪᐃᓕᑎᒡᓗᒋᑦ ᐊᓯᒥᓄᑦ: “ᐸᓖᓯᒃᑯᑦ ᖃᐅᔨᔪᒪᔪᑦ ᖃᖓᒃᑯᑦ ᐊᕐᕌᒍᖏᑦ 50-ᖏᓐᓃᓚᐅᖅᑐᑦ. ᐊᑕᐅᓯᕐᒥᒃ ᓄᑲᖃᓚᐅᖅᑐᖓ. ᓄᓇᒧᑦ ᐅᑎᓛᕐᒪᖔᑦᓯ?” (ᐊᓯᐊᒍᑦ ᐅᖃᕐᓗᒍ, ᐊᐅᓪᓚᕆᐊᖃᓕᖅᑐᓯ!) ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ: “ᐃᕐᓃᑦ ᖃᒡᓗᓈᑎᑐᑦ ᑐᑭᓯᐊᒐᓛᑐᐃᓐᓇᖅᖢᖓ ᐊᒻᒪ ᑐᓵᓕᓂᐅᒡᓗᖓ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎᙱᒃᑯᕕᐅᒃ ᐃᒡᓗᓕᒑᕐᔪᖕᒧᑦ, ᐅᐃᕖᑎᑑᖅᑐᓂᒃ, ᐅᖃᐅᓯᕆᔭᐅᓚᐅᕐᒪᑕ ᑐᒃᓯᐊᕐᕕᓕᕆᔨᓂ. ᑎᒍᔭᐅᔪᓐᓇᖅᑐᑎᒃ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᒐᕙᒪᒃᑯᓐᓂ ᐃᑲᔫᓯᐊᖃᑦᑕᕈᓐᓃᕐᓗᑎᑦ”.

5 0 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐊᐅᓪᓛᖅᑕᐅᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑐᒍᑦ, ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᕙᒃᖢᑕ ᖃᖓᒃᑯᑦ ᓄᓇᓕᖕᓄᑦ ᐅᑎᕈᓐᓇᕆᐊᒃᓴᑎᓐᓂᒃ, ᐱᔾᔪᑎᒋᒐᔪᓚᐅᖅᑕᖓ ᐅᒃᐱᕐᓂᒃᑯᑦ ᕿᑲᕐᓇᐃᑦ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐊᖑᓴᓱᒋᐊᖃᓐᖏᓐᓂᒃ ᓈᑦᓯᐅᖑᔭᕐᕕᐅᑎᓪᓗᒍ, ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᓕᕆᓪᓗᑕ ᐊᐅᓪᓚᖁᔭᐅᓪᓗᑕ ᒥᑭᒋᐊᕐᓂᐊᖏᒃᑯᑦᑕ, “ᑐᓵᑎᒃᑲᓂᖅᑕᐃᓕᓐᖓ ᑐᕚᕆᑐᐃᓐᓇᓕᕆᐊᖃᕋᑦᑎᒍ ᒐᕙᒪᒃᑯᓐᓂ ᐃᑲᔫᓯᐊᑦ. ᑕᒪᒃᑯᐊ ᑐᑭᓯᐊᑦᑎ- ᐊᓚᐅᖏᓇᑦᑎᒍ ᓄᑖᖑᔪᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓄᑦ ᓴᖅᑭᑕᐅᔪᑦ. ᐅᖃᐅᓯᖕᓂᒃ ᐊᑐᖅᑎᓪᓗᑎᒃ ᐅᖃᓕᒫᒐᖅᑕᖃᖅᐸᓚᐅᑐᖅ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᑦᑎᓐᓂ ᐃᓄᒃᑎᐊᕙ- ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒥ!” ᐅᓂᐊᕋᒃᑕ. ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐅᖃᓕᒫᒐᖅ ᖃᐅᔨᒪᓂᕐᒧᑦ, ᓴᖅᑭᑕᐅᓯᒪᔪᖅ ᓂᐅᕕᖅᑎᒃᑯᓐᓂ 1930-ᖏᓐᓂ, ᐃᓕᓐᓂᐊᑎᑦᓯᔪᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᓴᓗᒪᔭᕆ- ᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪ ᐊᑦᑕᓇᖏᑦᑐᒥᒃ ᐃᓅᓯᖃᕐᓂᕐᒥᒃ, ᓴᓗᒪᔪᒥᒃ ᑐᐱᕐᒥᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐃᒡᓗᕕᒐᕐᒥᒃ, ᐊᒻᒪ ᐅᖃᐅᔾᔪᐃᔪᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᒃ “ᐊᑖᑕᕗᑦ” ᑭᖕ, ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᒃ ᐅᐊᑦᓯᖕᒪᑦ. ᖁᔭᓕᔭᕆᐊᖃᖅᐸᓚᐅᖅᑐᒍᑦ ᓈᓚᑦᓯᐊᕐᓗᑕᓗ ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᓂᒃᑎᓐᓂᒃ. ᐃᓚᐅᖃᑕᐅᒻᒪᕆᓚᐅᕐᒥᔪᑦ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᒐᕙᒪᖓ, ᓇᖕᒥᓂᖅ ᐅᖃᓕᒫᒐᕋᓛᓕᐅᖅᖢᑎᒃ, ᐅᖃᓕᒫᒐᖅ ᓯᓚᑐᓂᕐᒧᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᓴᖅᑭᑕᐅᒋᐊᓐᖓᒪᐅᑐᖅ 1947-ᒥ. ᐅᖃᐅᔾᔨᔪᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᒃ ᖃᓄᖅ ᕿᒫᕕᒃᓴᖃᓚᐅᕋᓗᐊᕈᑦᑕ, ᐅᒃᐱᕆᔭᐅᒐᔭᓚᐅᖏᑦᑐᒍᑦ ᐃᓅᔭᕆᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ, ᐃᓕᒍᓐᓇᖏᓐᓂᕋᖅᑕᐅᕙᒃᖢᑕ ᓱᕈᓯᐅᔪᒍᑦ, ᐊᕐᓇᓂᒃ ᑕᐃᒃᓱᒪᓂ. ᐊᖏᕐᕋᑦᑎᓐᓂᒃ ᐅᖓᓯᒃᑐᐊᓘᓚᐅᕋᑦᑕ ᐃᓕᐅᕆᔪᖅ ᖃᓄᖅ ᐸᖅᑭᔭᕆᐊᖃᕐᓂᕐᒥᒃ ᓄᑕᕋᖏᓐᓂᒃ, ᐃᓄᐃᑦ ᖃᑕᓐᖑᑎᒃᑎᓐᓂᒡᓗ. ᐃᓚᖏᑦ ᐃᓕᓴᐃᔨᕗᑦ ᐊᒻᒪ ᐊᖑᓇᓱᒃᑏᑦ ᖃᓄᖅ ᐊᖑᓇᓱᒋᐊᖃᕐᓂᖏᑦ, ᐊᒻᒪ ᑎᓕᐅᕆᔪᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᒃ ᐸᖅᑭᔨᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒥ ᐱᑦᓯᐊᖏᒍᓐᓇᖅᑕᓕᒫᒥᓐᓂᒃ ᐊᑐᖃᑦᑕᖁᔨᒡᓗᑎᒃ ᐅᐊᓴᐅᑎᓂᒃ ᐃᒥᕐᒥᒡᓗ ᐆᓇᖅᑐᒥᒃ. ᓇᒡᓕᑐᐃᓐᓇᖅᓯ ᐊᑐᖃᑦᑕᓚᐅᕐᒪᑕ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂ. ᐋᓐᓂᖅᓯᕆᒡᓗᑎᒃ ᑎᒥᒃᑯᑦ, ᐆᒃᑐᖁᕙᒃᓯ ᐊᑐᕐᓂᕐᒥᒃ ᐅᐊᓴᐅᖕᒥᒃ ᐆᓇᖅᑐᒥᒡᓗ ᐃᒥᕐᒥᒃ, ᐃᒡᓗᖃᕐᓗᓯ ᐃᓱᒪᒃᑯᑦ ᖁᓄᔪᕐᓂᐊᓂᒃᑯᓪᓗ. ᐱᓂᕐᓗᒃᑕᐅᖃᑦᑕᖏᑦᑐᑦ ᐊᐳᑎᒥᒃ ᓯᓚ ᓂᒡᓚᓱᓐᓂᖃᖅᑎᓪᓗᒍ –40 ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ –50C, ᓇᑦᓯᐅᑉ ᖃᐅᔨᒪᔫᔮᖃᑦᑕᓚᐅᖏᒻᒪᕆᒃᑐᑦ ᐱᑦᓯᐊᖏᒃᑐᖃᕐᓂᖓᓂᒃ. ᐅᖅᓱᖓᓂᑐᐊᖅ ᐅᖅᓱᒃᓴᖃᕐᓗᓯ. ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᒃ ᓴᐳᔾᔨᓇᑎᒃ, ᓇᖕᒥᓂᖅ ᓴᐳᑎᓯᒪᖃᑦᑕ- ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ, ᐃᓄᓕᒫᑦ ᖁᕕᐊᓱᓚᐅᖅᑐᑦ, ᓱᕈᓯᖏᑦ ᖁᖓᐃᓐᓇᖅᑐᑦ ᐅᑎᒡᓗᑎᒃ. ᐱᓐᖑᐊᖅᖢᑎᒃ ᓯᑯᒥ ᐊᐳᑎᒥᓗ; ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑕᐅᒋᐊᓪᓚᒃᓯᒪᓪᓗᓂ ᐅᖃᐅᑎᔪᓐᓇᕐᒥᒋᒃᑭᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎᑕᐅᕙᓚ- ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ ᐊᔾᔨᓕᐅᒐᖏᑎᒍᑦ ᐊᒻᒪ ᑎᑎᕋᖅᑎᓄᑦ ᑕᒫᓃᑎᓪᓗᒋᑦ ᐊᕐᕌᒍᑦ ᐅᖅᑐᒍᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᑎᖅᓯᒪᓂᖅᐹᖑᖃᑕᐅᕗᒍᑦ. 1940, 50 ᐊᒻᒪ 60-ᖏᓐᓂ. ᓱᖅᑯᐃᓱᒃᑐᖓ ᐊᒥᓱᑦ ᐊᓪᓗᓈᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᓯᒪᓚᐅᖏᒃᑯᑦᑕ, ᐅᓪᓗᒥ ᐃᓕᑦᓯᓐᓄᑦ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᓕᐊᖅᑐᑦ ᓲᖑᓵᖅᐸᓚᐅᕐᓂᖏᑦ ᐃᓄᖕᓄᑦ. ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐃᑦ ᓂᓪᓕᐊᔪᓐᓇᕋᔭᓐᖏᓚᖓ. ᑕᒪᓐᓇ ᑕᒡᕙ ᐱᐅᓐᖏᓂᒻᒪᕆᖓ. ᐃᓄᐃᑦ ᓈᓚᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓈᓚᒋᐊᖃᖅᑐᒋᓪᓗᑎᒃ ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ ᐅᕙᒍᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᑦᑎᐊᖅᑎᑕᐅᓚᐅᖅᑐᒍᑦ ᐊᒻᒪ ᖃᓄᐃᓕᐅᖁᔭᐅᓂᕐᒥᓐᓂᒃ. ᐊᔪᕈᓐᓃᖅᖢᑕ ᓯᕗᓕᖅᑎᐅᓚᐅᖅᐳᒍᑦ ᓄᓇᕗᑦ ᐃᒡᓗᓕᒑᕐᔪᖕᒥ, ᐋᖅᑭᒃᑕᐅᓯᒪᒡᓗᑕ ᐃᓗᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒧᑦ, ᓴᖅᑭᐸᓪᓕᐊᑎᓪᓗᒍ - ᑭᐅᒫᕙᓕᖅᑐᒋᑦ ᖃᓪᓗᓈᑦ - ᐅᖃᐅᔾᔭᐅᓯᒪᒡᓗᑕ ᐳᐃᒍᖁᔭᐅᓪᓗᑕ ᐅᖃᐅᓯᒃᑎᓐᓂᒃ. ᐸᑎᒃᑕᐅᕙᒃᖢᑕ ᐅᕙᒎᔪᒍᑦ ᐊᒃᑐᖅᑕᐅᑲᒻᒪᓂᖅᐹᖑᓯᒪᕗᒍᑦ ᑕᒪᒃᓱᒧᖓᑦᓴ- ᐆᒃᑑᑎᑯᑖᒧᑦ ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ ᐅᖃᑐᐊᕈᒃᑕ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᒃᑎᓐᓂ: ᐃᓐᓇᖅ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᕐᒧᑦ ᑲᔪᓯᒍᓐᓇᕈᑎᒋᓯᒪᔭᒃᑎᓐᓄᑦ. “ᑐᓵᑎᒃᑲᓂᖅᑕᐃᓕᓐᖓ ᐅᖃᐅᓯᖕᓂᒃ ᐊᑐᖅᑎᓪᓗᑎᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒥ!” ᑕᐃᒪᐃᓐᓂᖓᓄᑦ, ᐱᖃᓐᓇᕆᔭᒃᑲ ᐱᓕᕆᖃᑎᒃᑲᓗ 1958-ᖑᑎᓪᓗᒍ, ᓯᕗᓪᓕᖅᐹᒥ ᐊᕐᕌᒍᒥ ᐃᓕᓐᓂᐊᓕᖅᑎᓪᓗᖓ, ᐃᓕᓴᐃᔨᒪ ᐃᒃᐱᒋᔭᐅᑦᓯᐊᕆᐊᖃᖅᐳᑦ ᐊᒻᒪ ᑐᑭᓯᔭᐅᓗᑎᒃ ᓱᐊᓚᐅᖅᓯᒪᒑᖓ ᐃᓕᓐᓂᐊᖃᑎᒪ ᓵᖓᓂ. “ᐳᐃᒍᕐᓗᒍ ᐅᖃᐅᓰᑦ, ᐊᒃᓱᕈᕐᓇᖅᑐᒻᒪᕆᒃᑰᖅᓯᒪᓂᕆᔭᕗᑦ. ᐃᓕᖅᑯᓰᓪᓗ. ᐅᕙᓃᑦᑐᑎᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕋᕕᑦ ᐅᖃᕆᐅᕐᓗᑎᑦ ᐱᓗᐊᖅᑐᒥᒃ, 1990 ᐱᒋᐊᓕᓵᖅᑎᓪᓗᒋᑦ, ᒪᕐᕉᒃ ᑎᑎᕋᕆᐅᕐᓗᑎᒡᓗ ᖃᓪᓗᓈᑎᑐᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓈᓴᐅᓯᕆᔭᐅᕆᐅᕐᓗᑎᑦ.” ᐱᖃᓐᓇᕆᔮᒃᑲ, ᒥᐅᕆᐊᔅ ᑐᙱᓕᒃ ᔮᒃ ᐊᓇᕈᐊᕐᓗ, ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎᑕᐅᒐᒃᑕ, ᓱᕈᓯᐅᓪᓗᑕ, ᓇᖕᒥᓂᖅ ᓱᔪᓐᓇᕐᓇᑕ ᐊᒻᒪ ᐅᕙᖓᓗ ᐅᖃᐅᓯᖃᓚᐅᖅᑐᒍᑦ ᖃᓄᐃᑦᑑᓚᐅᖅᓯᒪᓂᖓᓂᒃ ᓂᐸᐃᑦᑑᓪᓗᑕ. ᐊᖓᔪᖅᑳᕗᑦ - ᑕᐃᓐᓇ ᑎᑭᒃᖢᒍ ᐊᖓᔪᖅᑳᕗᑦ ᓱᕈᓯᕐᒥᒃ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᒃᑎᓐᓂᒃ; ᐋᓐᓂᐊᓇᕐᓂᖓ ᑲᓐᖑᓇᕐᓂᖓᓗ. ᐸᐃᕇᓐᓇᓚᐅᕐᒪᑕ - ᑕᑯᓐᓇᖅᖢᑎᒃ ᑎᒍᔭᐅᑎᓪᓗᒋᑦ, ᖃᓄᐃᓕ- ᖃᐅᔨᒪᓚᐅᕋᑦᑕ ᖃᓄᐃᓕᔭᕆᐊᖃᕐᓂᑦᑎᓐᓂᒃ. ᔪᓐᓇᖏᒃᖢᑎᒃ ᒐᕙᒪᒃᑯᓐᓂ ᑐᒃᓯᐊᕐᕕᓕᕆᔨᐅᔪᓂᒡᓗ, ᐊᖏᖅᓯᒪᑐ- ᐱᓂᕐᓗᒃᑕᐅᕙᓚᐅᓐᓂᕗᑦ ᐸᖅᑭᔨᒋᔭᕆᐊᖃᖅᑕᑦᑎᓐᓄᑦ ᐃᓐᓇᖅᖢᑎᒃ ᖃᓄᐃᓕᐅᖅᑕᐃᓂᖏᕐᒥᓂᒃ. ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎᑕᐅᓯᒪᑎᓪᓗᑕ.

N • o6W b | NANII LIQPITA 5 1 ᐱᓕᕆᐊᕆᖕᒪᕆᓚᐅᖅᑐᒍ ᐊᒻᒪ ᑮᓇᐅᔭᓕᐅᕋᓱᐊᓚᐅᖅᑐᑕ, ᐅᕙᒃᑎᓐᓄᓕᒫᖅ, ᐃᒡᕕᒃ ᐅᕙᖓᓗᒃᑕᐅᖅ, ᐱᒻᒪᕆᐅᔪᒥᒃ ᑕᐃᔪᒪᔭᕋ ᐅᐱᕐᖔᖓᓂ 1993, ᑐᑭᑎᐊᓪ ᕼᐊᓪ/ᔪᓯᕝ ᐳᕐᓂᐊᐃ ᐱᐅᓯᕚᓪᓕᕈᑎᒃᓴᖓ ᓯᓚᕐᔪᐊᑉ, ᐅᑎᕐᓂᖅ ᐃᓕᖅᑯᓯᕆᕙᓚᐅᖅᑕᒧᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖓᓐᓂ, ᑲᑎᑎᓚᐅᖅᑕᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑕᐅ- ᐃᒃᐱᒋᑦᓯᐊᕐᓗᒍ, ᐃᓕᖅᑯᓯᑐᖃᖅ ᐱᖅᑯᓯᑐᖃᕐᓗ ᐃᒡᕕᑦ ᐊᓯᐊᓄᑦ ᕙᓚᐅᖅᓯᒪᔪᑦ. ᐱᔾᔪᑎᒋᓪᓗᒍ ᐲᔭᕋᑦᓴᐅᖏᒻᒪᑕ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᕗᑦ ᐱᒋᔭᐅᙱᑦᑐᖅ. ᐃᓕᖅᑯᓯᕋ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒃᓴᑦᓯᐊᕙᐅᖕᒪᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᑎᒋ- ᖁᓄᔪᕐᓂᐊᖅᑕᐅᓂᒃᑯᑦ, ᑎᒥᒃᑯᑦ ᐋᓐᓂᖅᑕᐅᓂᒃᑯᑦ, ᐊᒻᒪ ᔪᓐᓇᖅᑕᕗᑦ ᐊᑕᖏᕐᓗᑕ, ᐃᓚᒋᔭᐅᓗᓯ ᐅᓪᓗᒥ ᐅᕙᓃᒃᑐᓯ, ᐊᖏᔪᒻᒪᕆᖕᒥᒃ ᐃᓱᒪᒃᑯᑦ ᐱᑦᓯᐊᖅᑕᐅᖏᓐᓂᕆᕙᓚᐅᖅᑕᕗᑦ ᐊᔾᔨᒌᖏᑦᑐᓄᑦ ᐃᓅᓂᕐᒧᑦ ᐃᒃᐱᒍᓱᑦᓯᐊᕐᑐᒥᒃ ᑕᒻᒪᒃᑮᓐᓂᒃ ᐊᕙᑎᒥᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᐃᓄᖏᓐᓂᒃ. ᐅᒃᐱᕐᓂᓕᕆᔨᐅᔪᓄᑦ, ᖃᓄᐃᓕᐅᕆᐊᖃᓚᐅᕋᑦᑕ ᖃᐅᖁᔭᐅᓯᒪᔪᑎᒍᑦ ᔪᓴᕝ ᐳᕐᓂᐊᐃᒥ ᑲᑎᑎᑕᐅᑎᒡᓗᑕ, ᑭᒡᒐᑐᖅᑏᑦ ᐅᑎᖅᐸᓪᓕᐊᖁᓪᓗᒋᑦ ᑎᒥᒃᑯᑦ ᖃᓄᐃᓐᓂᕆᔭᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᖕᒧᑦ ᐅᖃᐅᓯᖅᑎᒍᑦ ᒪᒥᐊᓐᓂᖃᓚᐅᖅᑐᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎ- ᖃᓄᐃᓚᐅᖅᓯᒪᓂᕗᑦ ᐊᒻᒪ ᐅᐱᒋᔪᓐᓇᕐᓂᕗᑦ. ᑕᐅᕙᓚᐅᖅᑐᓄᑦ. ᐅᐱᒋᕙᕗᑦ ᐃᒃᓯᕙᕐᔪᐊᑦ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥ ᐱᒻᒪᕆᐊᓗᖕᒥᒃ ᒪᒥᓴᕐᓂᖅ, ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᖃᓄᐃᓕᐅᖅᑕᐅᕙᓚᐅᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᒡᓗᕆᐊᕈᓐᓇᖅᓯᒪᖕᒪᑕ ᐅᖃᐅᓯᕆᓪᓗᑎᒃ ᖃᓄᐃᓐᓂᐅᓚᐅᖅᑐᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᒪᒥᒃᐸᓪᓕᐊᓂᖅ, ᒪᕐᕈᐃᓕᖓᔪᒥᒃ ᐊᑐᕈᓐᓇᕋᑦᑎᒍ. ᐃᓚᐃᑎᒍᑦ ᐱᓂᕐᓗᒃᑕᐅᒻᒪᕆᖕᓂᕆᓚᐅᖅᑕᖏᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᓱᕈᓯᖏᓐᓄᑦ. ᐅᒡᒍᕐᓇᖅᑑᒐᓗᐊᖅ, ᔪᓴᕝ ᐳᕐᓂᐊᐃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᐊᓃᓯᒪᔪᒍᑦ, ᑲᑎᓂᕆᔭᒃᑎᒍᑦ ᒪᒥᐊᓐᓂᐅᑉ ᐅᖓᑖᓄᑦ, ᐊᓯᐊᓂᒃ ᐱᓕᕆᐊᖃᖅᓯᒪᙱᒻᒪᑕ. ᐅᐱᒋᓚᐅᕐᒥᔭᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᑏᑦ ᐃᖅᑲᐅᒪᓚᐅᖅᐳᑦ, ᑲᑐᔾᔨᒡᓗᑎᒃ ᐊᒻᒪ ᒪᒥᐊᓐᓂᕆᔭᐅᓚᐅᑐᖅ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᓐᓂᒃ 1998-ᖑᑎᓪᓗᖑ. ᕿᐊᖃᑦᑕᖅᖢᑎᒃ. ᑕᒪᓐᓇ ᐃᑲᔪᕐᓂᖃᖅᐳᑦ ᒪᒥᓴᐃᓂᕐᒥᒃ ᓴᙱᔫᓂᖃᕆᐊᖃᖅᐳᖅ ᓯᓚᑐᓂᖃᕐᓗᓂᓗ ᒪᒥᐊᓐᓇᓱᐊᕐᓗᓂ ᐃᓱᒪᒋᔭᐅ- ᐃᓱᒪᒃᑯᑦ, ᑭᓯᐊᓂ ᐊᒡᕙᑐᐃᓐᓇᕆᕚ ᐊᒃᓱᕈᕈᑎᒋᔭᒃᑲ. ᔪᓐᓇᕈᒪᓗᓂ. ᐱᔭᕆᐊᑐᓂᖅᓴᐅᕗᕐᓕ ᖃᓄᖅ ᑕᒪᓐᓇ ᐋᖅᑭᒃᓯᐊᕋᓱᐊᕆᐊᖓ. ᐱᐅᙱᓂᖅᓴᖅᑕᖃᖏᓚᖅ ᐱᑦᓯᐊᖏᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑐᑦ ᑮᓇᐅᔭᑎᒍᑦ ᐊᑭᓖᓂᖅ ᑕᒪᔾᔭᑑᙱᒻᒪᑦ, ᐃᓛᓐᓂᒃᑯᑦ ᐱᐅᓂᖅᐹᖑᖏ- ᖃᓄᐃᓕᐅᑲᒻᒪᓚᐅᖅᓯᒪᓐᖏᓐᓂᕋᖅᑎᓪᓗᒋᑦ. ᐊᐃᑉᐸᕆᔭᖓ ᒍᓐᓇᖅᖢᓂ ᐊᖅᑯᑎᒋᒋᐊᖓ. ᑐᒃᓯᐊᕐᕕᓕᕆᔨᓂᒃ ᑐᒃᓯᐊᕐᕕᖕᓂᓪᓗ, ᒐᕙᒪᓂᒡᓗ, ᐱᓕᕆᐊᒃᓴ- ᑲᓇᑕᐅᑉ ᖃᐅᔨᒪᔭᕆᐊᖃᕐᒪᑕ ᐅᕙᒍᑦ ᐊᑐᓚᐅᖅᑕᖏᓐᓂᒃ. ᐅᒥᓲᓂᖅᓴᐃᑦ ᕆᓚᐅᖅᑕᖏᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓄ ᐊᒻᒪ ᐱᓕᕆᖃᑎᒌᓪᓗᑕ ᒪᒥᓴᕈ- ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᖓᓂ ᖃᓄᐃᑦᑑᓯᒪᓂᖓᓄᑦ ᑎᒃᓴᓄᑦ ᑕᒪᒃᑯᓄᑦ ᐋᓐᓂᕈᑎᒋᓯᒪᔭᒃᑎᓐᓄᑦ. ᓯᓗᙱᒻᒪᑕ. ᑲᓇᑕᒥᐅᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᕆᐊᖃᖅᐳᑦ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ ᒪᒃᑯᑎᖏᑦ ᑕᒪᓐᓇ ᐱᔭᕆᐊᑭᑦᑑᙱᓚᖅ. ᓱᕈᓯᕐᓂᐊᖃᑦᑕᓲᑦ ᐅᒃᐱᕆᔭ- ᐃᓕᓐᓂᐊᕆᐊᖅᑎᑕᐅᕙᓚᐅᕐᒪᑕ. ᑲᓇᑕᒥᐅᑦ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᖃᖅᐳᑦ ᐅᓐᖏᒻᒪᕆᒻᒪᑕ ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᓯᒪᔪᑦ, ᑭᓯᐊᖏᑦ ᐱᑦᓯᐊᖏᓐᓂᐅᔪᑦ ᐱᑦᓯᐊᓚᐅᖏᑕᒥᓂᒃ ᐋᖅᑭᒃᓱᐃᓇᓱᐊᕐᓂᕐᒥᒃ: ᐋᖅᑭᒃᓯᓇᓱᐊᕐᓂᖅ ᒫᓐᓇ ᐳᐃᒍᕋᑦᓴᐅᓂᖅᓴᐅᒐᓗᐊᖅᖢᑎᒃ. ᓲᕐᓗ, ᐃᓚᖏᑦ ᐃᓕᓴᐃᔩᑦ ᐆᒃᑐᖅᑕᐅᓕᓵᕐᓂᑰᒻᒪᑦ, ᐃᓚᖃᕆᐊᖃᖅᖢᓂ ᑎᑎᕋᖅᑕᐅᑲᓐᓂᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᐃᕙᔪᓐᓇᕐᒪᑕ 1960-ᖏᑦ ᐊᑐᖅᑎᓪᓗᒋᑦ, ᐊᑦᑐᖏᖅᓯᓂᖅ ᖃᓄᒃᑑᕙᓚᐅᖅᑐᓂᒃ. ᓱᕈᓯᕐᒥᒃ ᖃᓄᐃᓚᐅᖏᒻᒪᑦ ᐊᓄᓪᓚᑦᓯᕈᑕᐅᖃᑦᑕᓚᐅᕐᒪᑦ. ᐊᒡᔭᖅᓯᒪᔭᕗᑦ ᕿᓕᕈᕗᑦ ᐊᒻᒪ ᖁᐊᖅᓵᓇᖅᑐᑰᕈᑎᒋᓯᒪᔭᕗᑦ ᐅᕙᖓ ᐃᓕᖅᑯᓯᖓᒎᖏᑦᑐᖅ. ᐃᓱᒪᒋᔭᓯ ᑕᒪᑦᓱᒧᖓ ᐊᑯᓂᐅᓗᐊᖅᑐᖅ. ᖃᓄᐃᙱᑦᓯᐊᕐᓂᐊᕈᒃᑕ ᐊᒻᒪ ᖃᓄᐃᖏᒃᑐᓂᒃ ᓱᕈᓯᕐᓂᒃ ᐊᓯᔾᔨᖅᓯᒪᑐᐃᓐᓇᕆᐊᖃᖅᑎᓪᓗᒋᑦ, ᐃᓚᖏᑦ ᐃᓕᓴᐃᔨᐅᕙ- ᐱᕈᐃᓂᐊᕈᒃᑕ, ᐋᖅᑭᒃᑕᕆᐊᖃᖅᑕᕗᑦ ᓇᖕᒥᓂᖅ ᐊᑲᐃᓪᓕᐅᕈᑎᕗᑦ. ᐃᓄᐃᑦ ᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᐃᕙᔪᓐᓇᕐᒪᑕ ᑕᐃᒪᐃᑦᑕᕆᐊᖃᖅᐸᓚᐅᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᓇᖕᒥᓂᖅ ᒪᒥᓴᕆᐊᖃᖅᐳᑦ ᖃᓄᑐᐃᓐᓇᐅᒐᓗᐊᖅᐸᑦ. ᐅᑎᖅᑎᒃᐸᓪᓕᐊᒐᑦᑎᒍ ᑕᐃᑦᓱᒪᓂ. ᐊᓯᖏᑦ ᐊᐃᕙᒡᓗᑎᒃ ᑎᒍᓯᓂᖅ ᓱᕈᓯᕐᓐᓂᒃ ᐃᓕᖅᑯᓯᕗᑦ, ᐱᖅᑯᓯᕗᑦ ᐅᖃᐅᓯᕗᓪᓗ ᐃᓄᐃᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᑐᖃᖏᑦ ᐊᑐᖅᖢᒋᑦ. ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᓂᖅ ᐱᔾᔪᑎᒋᓪᓗᒍ ᖃᓄᐃᖏᓐᓂᖓᓂᒃ ᑕᐃᒫᒃ ᓄᓇᓕᐅᔪᑎᒍᑦ ᐊᒃᑯᑎᓕᐅᕆᐊᖃᖅᐳᒍᑦ ᐊᒻᒪ ᒪᑐᐃᑦ ᐅᒃᑯᐃᕐᓗ ᐃᓅᓯᖃᑦᓯ- ᑭᓯᐊᓂ ᐃᓕᓐᓂᐊᕈᓐᓇᕐᓂᐊᕐᒪᑕ. ᑕᐃᒪᐃᓚᐅᖏᒃᑯᑎᒃ, ᐊᓂᕐᒧᑦ. ᑲᔪᖏᖅᓴᐃᒻᒪᕆᒋᐊᖃᖅᐳᒍᑦ, ᓯᓄᓕᖅᑎᒋᔭᕗᑦ: ᒐᕙᒪᓕᕆᔩᑦ, ᐊᐃᕙᖃᑦᑕᖅᑐᑦ, ᐃᓄᐃᑦ ᒪᒃᑯᑦᑐᖏᑦ ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᐅᖃᑕᐅ- ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᓯᒪᔪᖕᒪᕇᑦ ᑐᒃᓯᐊᕐᕕᓕᕆᔩᑦ, ᓴᙱᔪᒥᒃ, ᖃᓄᐃᙱᑦᑐᒥᒃ ᔪᓐᓇᓚᐅᖏᒻᒪᑕ. ᐃᓛᒃ, ᐊᓯᖏᑦ ᒪᒥᐊᑦᑕᕆᐊᖃᑦᑐᒋᖏᓚᑦ. ᐅᐱᓇᖅᑐᒥᒃ ᐃᓅᓯᖃᑦᓯᐊᖁᓗᒋᑦ. ᐃᓱᒪᒋᔭᕋᓕ. ᖃᓄᐃᓕᐅᕐᓂᕆᕙᓚᐅᖅᑕᑎᒍᑑᖏᑦᑐᑦ, ᑕᐃᒪᐃᑦᑐᓐᓇᕐᓂᐊᖅᑐᒍᑦ ᑭᓯᐊᓂ ᑐᓯᑭᓗᒍ ᑕᐃᒪᐃᓚᐅᕐᓂᖓ ᑭᖑᓂᒃᑎᓐᓂ, ᖃᓄᐃᓕᐅᕐᓂᖏᑎᒍᑦ ᒪᒥᓴᕆᐊᖃᕋᑦᑕ. ᐊᑐᖅᓯᒪᔭᕗᑦ. ᐃᓕᑕᖅᓯᔭᕆᐊᖃᖅᐳᒍᑦ ᐊᑐᖅᓯᒪᔭᕗᑦ ᐅᕙᒃᑎᓐᓃᖔᖅᓯ- ᐱᒻᒪᕆᐅᓂᖅᓴᐅᒋᕗᖅ, ᐊᑲᐅᖏᓕᐅᕈᑕᐅᔪᖅ ᖃᓪᓗᓈᑦ ᒪᖏᒻᒪᑦ ᐊᒻᒪ ᐊᑐᕐᓗᒍᑦ ᑐᑭᓯᓂᕆᔭᕗᑦ ᒪᒥᓴᐅᑎᒋᓂᐊᕋᑦᑎᒍᑦ. ᐃᓕᑦᓯᓐᓄᑦ ᖃᓄᐃᓕᐅᕐᓂᕆᕙᓚᐅᖅᑕᖏᓐᓂᒃ ᐱᒋᐊᖅᓯᒪᕗᖅ: ᐅᖃᕈᓐᓇᖅᐳᖓ ᑕᒪᓐᓇ ᐊᑐᖅᓯᒪᔪᖅ, ᐅᖃᐅᓯᐅᓕᖅᐸᑦ, ᐱᔭᕆᐊᑐᔪᒻᒪᕆ- ᓄᓇᖃᖅᑳᖅᑑᓪᓗᑕ, ᖃᐅᔨᒪᓐᖏᒃᖢᑕ, ᐅᐱᕐᓂᖃᑎᒋᔭ- ᐅᓂᐊᕐᒪᑦ ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᐅᔪᑦ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐃᑦ ᑐᑭᓯᓯᒪᔭᖏᓐᓂᒃ, ᖃᓪᓗᓈᑦ ᐅᖏᒃᖢᑕᓗ. ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᕕᐅᑦᓯᐊᕈᒪᔪᒍᑦ ᑕᐃᒪᓐᓇ ᐊᖑᑏᑦ ᐋᖅᑮᓯᒪᒋᐊᖏᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᑐᓄᓐᖓᔪᓂᒃ. ᑕᒪᓐᓇᖑᓂᒃ ᐃᓱᒪᖃᕐᓂᖅ ᑕᒻᒪᖅᓯᒪᓂᐅᓚᐅᕐᒪᑦ; ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᔭᕆᐊᖃᖅᑐᒍᑦ ᐅᖃᐅᓯᖃᕐᓂᖅ ᐊᒡᓗᕆᐊᕈᑎᒃᑎᐊᕙᖕᒪᕆᐅᓂᐊᖅᐳᖅ. ᑕᐃᒪᓐᓇ ᐃᓱᒪᖃᕐᓂᖅ ᑕᒻᒪᖅᓯᒪᖕᒪᑦ; ᐊᓯᖏᑎᒍᑦ ᑐᑭᓕᐅ- ᓄᓇᕗᑦ ᒐᕙᒪᐅᒻᒪᑦ ᑭᒃᑯᓕᒫᓄᑦ, ᑭᓯᐊᓂ ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐱᒋᓂᕋᖅᑕᐅᓯ- ᕈᓐᓇᖅᑕᕗᑦ ᑐᑭᖃᑦᓯᐊᕐᓗᒍ, ᐃᓕᑕᕆᔭᐅᔭᕆᐊᓕᖕᓂᒃ, ᒪᓪᓗᓂ. ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐅᖕᒪᑕ, ᓄᑖᓂᒃ ᐊᖅᑭᒍᑎᒃᓴᓕᐅᕈᓐᓇᖅᐳᒍᑦ

5 2 N • o6Wb | NANII LIQPITA ᐊᑲᐃᓪᓕᐅᕈᑎᒋᔭᑐᖃᑦᑎᓐᓄᑦ. ᓄᑖᒥᒃ ᐱᒋᐊᖅᓯᒪᓕᕐᒥᒐᒃᑕ ᐃᓕᕋᓱᒃᑐᓂᒃ, ᑲᑕᓴᖅᑕᐅᔪᓂᒃ, ᐃᓄᑑᔪᓂᒃ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᐊᒻᒪ ᓄᑖᓂᒃ ᐊᐳᕈᑎᖃᖅᐸᓐᓂᐊᕆᓪᓗᑕ ᓯᕗᓂᒃᑎᓐᓂ. ᐱᑦᓯᐊᖅᑕᐅᖏᑦᑐᓂᒃ ᖃᓄᑐᐃᓐᓇᐅᒐᓗᐊᖅᐸᑦ. ᑕᑯᒃᑲᓐᓂᓚ- ᓄᑖᖑᓂᖓᓄᑦ ᐋᖅᑮᓇᓱᐊᖅᐳᒍᑦ ᒐᕙᒪᐅᔪᒥᒃ ᑲᓂᓐᓂᖅᓴᐅᓗᓂ ᐅᖅᓯᒪᔪᒪᖏᓪᓚᕆᒃᑕᕗᑦ! ᐃᓄᖕᓄᑦ ᐱᔨᑦᓯᕋᖅᑕᖏᓐᓄᑦ. ᒐᕙᒪᓕᐅᖅᐳᒍᑦ ᑐᑭᓯᔪᒥᒃ ᐊᑕᐅᑦᓯᒃᑯᑦ ᐃᖏᕐᕋᖃᑎᒌᓚᐅᖅᑕ ᑲᔪᖏᖅᓴᖃᑦᑕᐅ- ᖃᓄᐃᒃᑑᕙᓚᐅᕐᓂᖓᓂᒃ, ᐊᑐᕐᓂᐊᕐᓗᓂ ᖃᓄᐃᒃᑑᓯᒪᕐᓂᒥᒃ ᑎᕙᓪᓗᑕᓗ. ᓴᙱᔫᔾᔪᑎᒋᓗᒍ ᓯᕗᓂᒃᓴᒧᑦ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓄᐃᑦ ᐋᓐᓂᕈᑎᒋᓯᒪᖕᒪᕆᑦᑎᒍᑦ ᐃᓕᒍᑎᒋᔪᓐᓇᖅᐸᕗᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᑐᖃᖏᑎᒍᑦ, ᑐᓐᖓᓇᖅᑐᒥᒃ ᐊᐅᓚᑦᓯᓗᓂ. ᐊᑕᖏᕐᓗᑕ: • ᐃᓄᐃᑦ ᐃᒃᐱᒍᓱᑦᓴᕋᐃᖕᒪᑕ. ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑦᓯᔭᕆᐊᖃᕋᑦᑕ ᐋᓐᓂᖅᓯᒪᓂᒃᑯᑦ ᓴᖅᑭᕈᓐᓇᖅᐳᑦ ᑕᑯᒋᐊᑦᓯᐊᕐᓂᖅ, ᐊᖏᖃᑎᒌᓯᒪᓂᕐᒥᒃ ᐊᖏᕐᕋᑦᑎᓐᓂ, ᓄᓇᓕᒃᑎᓐᓂ ᐊᒻᒪ ᐃᒃᐱᒍᓱᓐᓂᖅ ᐊᓯᒥᒃ ᐊᒻᒪ ᓯᕗᒧᐊᒍᒪᓂᖅ, ᐊᓯᓐᓂᒃ ᐃᒃᐱᒍᓯᓐᓃᑦ ᐅᔾᔨᕆᑦᓯᐊᕐᓗᒋᑦ ᐊᕕᒃᑐᖅᓯᒪᓂᑦᑎᓐᓂ. ᐊᒡᓗᕆᐊᖅᓯᒪᓕᖅᑐᒍᑦ ᒪᒥᓴᕐᓂᕐᒧᑦ ᑐᓐᖓᓇᕐᓂᖅᓴᐅᓂᕐᓗ. ᑲᑎᓂᕐᒧᓪᓗ. ᐊᔾᔨᒌᖏᒃᑐᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᑦ ᐊᒡᓗᕆᐊᖅᓯᒪᒋᕗᑦ • ᐊᑲᐅᑦᓴᖏᓐᓂᖅᑎᒍᑦ ᐃᓄᑑᓂᒃᑯᓪᓗ ᓴᖅᑭᕈᓐᓇᖅᐳᑦ ᑲᑎᕙᓪᓕᐊᓂᕐᒧᑦ. ᐃᓄᐃᑦ ᐸᓖᓯᒃᑯᓪᓗ ᓄᓇᕗᒻᒥ ᑐᑭᓯᔪᒪᓂᖅ ᐱᓕᕆᐊᖃᕐᓂᖅ, ᖁᔭᓈᖅᓯᒪᑐ- ᐱᓕᕆᖃᑎᒌᒃᓯᒪᕗᑦ ᑲᑎᕙᓪᓕᐊᓂᕐᒥᒃ ᒪᒥᓴᕐᓂᒥᓪᓗ ᐃᓐᓇᖏᓪᓗᒍ ᐊᒻᒪ ᓂᐸᑦᑑᓗᓂ ᐋᓐᓂᐊᑐᐃᓐᓇᕐᓂᖅ. • ᖃᓄᐃᒃᑑᕙᓚᐅᕐᓂᑎᓐᓂᒃ. ᑐᒃᓯᐊᕐᕖᑦ ᒐᕙᒪᐃᓪᓗ ᐃᓕᕆᐊᖃᕋ- ᐃᓄᐃᑦ ᑎᒍᒥᐊᒻᒪᕆᑦᑕᖏᑦ ᐅᒃᐱᕆᔭᖏᑦ ᓱᐊᕐᒥᔪᑦ ᑲᒪᒋᔭᐅᔭᕆᐊᖃᖅᓯᒪᔪᓂᒃ. ᐊᓐᓇᐅᒪᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪ ᓯᕗᒧᐊᖏᓐᓇᕆᐊᖃᕐᓂᕐᒧᑦ, ᐃᑲᔪᕈᒪᓂᖅ ᐊᒻᒪ ᐃᑲᔪᖃᑎᒌᒍᒪᓂᖅ. ᐊᓯᖏᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᒌᑦ, ᓲᕐᓗ ᓂᐅᕕᕐᕕᒃᑯᑦ, ᐊᒡᓗᕆᐊᖅᑐᒃᓴ- • ᐱᐅᖏᑎᑕᐅᖃᑦᑕᕐᓂᒃᑯᑦ ᐊᓯᒥᒃ ᑲᑎᓯᔪᒪᓂᖅ, ᐅᒐᓗᐊᑦ ᑲᑎᕙᓪᓕᐊᑲᓐᓂᓂᕐᒧᑦ. ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑑᑉ ᑲᓇᖕᓇᖓᓂ ᓇᖕᒥᓂᖅ ᑭᓇᐅᓂᕐᒧᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᓂᖅ, ᑎᒥᐅᔪᑦ ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᖃᖅᐳᑦ ᐊᔾᔨᐊᓗᐊᓂᒃ ᖃᐅᔨᒪᔪᒃᓴᐅᔭᓯ ᐃᒃᐱᒋᑦᓯᐊᕐᓗᒍ ᐊᔾᔨᒌᖏᓐᓂᖅ. • ᐅᖅᓱᐊᓗᖕᓂᐊᖅᑏᑦ ᓇᐃᔨᐅᕆᐊ ᐊᒻᒪ ᓱᑖᓐᒥ, ᓄᓇᓕᕐᔪᐊᑦ ᐋᓐᓂᐊᕐᓂᒃᑯᑦ ᐊᓯᒥᒃ ᐃᒃᐱᒍᓱᒃᓴᕋᐃᓕᕐᓂᖅ ᖃᓄᐃᒃᐸᓚᐅᖅᓯᒪᖕᒪᖔᑕ. ᑲᑎᕙᓪᓕᐊᓂᖅ ᑐᑭᖃᖅᐳᖅ ᐋᓐᓂᖅᑐᖃᖅᑎᓪᓗᒍ. ᐊᓯᔾᔩᓂᖅ ᐊᑐᖃᑦᑕᖅᓯᒪᔪᓂᒃ. ᒫᓐᓇᔪᖅ ᐱᓕᕆᕝᕖᑦ, ᑮᓇᐅᔭᓕ- ᐅᕋᓱᐊᕐᓂᖅ ᐊᒻᒪ ᐅᕕᓂᖃᑎᒌᖏᒃᑐᑦ ᑲᑐᔾᔨᖃᑎᒌᓕᕐᓗᑎᒃ, ᑕᒪᓐᓇ ᐊᑐᐃᓐᓇᐅᑎᑦᓯᕗᖅ ᐊᖏᔪᒥᒃ ᐃᓛᒃᑯᑦ ᐃᓱᒫᓗᑎᒋᔭᕗ ᐊᑐᖏᖔᕐᓗᒋᑦ. ᐃᓚᐅᕕᒋᔪᓐᓇᑕᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᕿᓂᕈᓐᓇᕐᓂᖅ ᐊᑐᖃᑎᒋᓯᒪᔭᓐᓂᒃ, ᒪᒥᓴᕐᓂᖅ ᐃᓱᒪᒋᔪᓐᓇᕐᕕᖃᕐᓂᖅ ᐊᑐᕆᐊᖃᖅᑕ- ᑐᑭᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪ ᑐᑭᓯᐅᒪᖃᑎᒌᓐᓂᕐᒥᒃ. ᐃᓐᓇᕆᕙᕗᑦ: ᓇᖕᒥᓂᖃᖅᑎᐅᔪᑦ, ᑐᒃᓯᕐᕕᓕᕆᔩᑦ, ᐃᓕᓴᐃᔩᑦ, ᐊᑏᑦ, ᐅᓪᓗᒥ ᐱᒋᐊᕐᓗᒍ, ᐃᖏᕐᕋᖃᑎᒌᓕᖅᑕ ᐃᓄᓕᕆᔩᑦ, ᐃᓄᖕᓂᒃ ᐱᔨᑦᓯᕋᖅᑏᑦ, ᒐᕙᒪᓕᕆᔩᓪᓗ. ᐃᓚᐅᖏ- ᐱᐅᓂᖅᓴᒥᒃ ᐃᓅᓯᕐᒥᒃ, ᑕᑎᖃᕐᓂᕐᒥᒃ, ᓱᓕᔪᒥᒃ ᑐᖅᑕᖃᖏᓚᖅ ᐊᑐᓚᐅᖅᑕᕗᑦ ᐊᒃᑐᐃᓯᒪᖕᒪᑕ ᐅᕙᒃᑎᓐᓂᓕᒫᖅ. ᐱᒧᒪᓂᖃᑦᓯᐊᖅᑐᒥᓪᓗ ᐃᖏᕐᕋᓂᐊᕋᑦᑕ. ᐱᓕᕆᐊᒃᓴᖃᖅᐳᒍᑦ ᐱᐅᑦᓴᖐᓐᓇᕐᓂᖅ ᖃᓄᐃᓕᐅᖅᑎᒋᓚᐅᖅᑕᒥᒃ, ᐊᔾᔨᐅᖏᓚᖅ, ᐱᐅᓂᖅᓴᒥᒃ ᓯᓚᕐᔪᐊᖃᖁᓪᓗᒋᑦ ᓱᕈᓯᕗᑦ ᐃᕐᖑᑕᕗᓪᓗ. ᑕᕐᓂᕐᒧᑦ ᓱᕋᓐᓇᖅᖢᓂ. ᐃᓄᐃᑦ ᐊᑯᓂᐊᓗᒃ ᐊᒃᓱᕈᖅᖢᑎᒃ ᐱᓕᕆᐊᖃᖅᓯᒪᕗᑦ ᐊᒻᒪ ᐅᒥᒍᓱᑐᐃᓐᓇᖃᑦᑕᖏᑦᑐᑎᒃ ᖃᓄᐃᓕᐅᖅᑎᒋᓯᒪᔭᒥᓐᓂᒃ. ᐱᓕᕆᖃᑎᒌᑦᑕᕆᐊᖃᖅᐳᒍᑦ ᐱᓕᕆᖃᑎᒌᓐᓂᒃᑯᑦ, ᐅᒃᐱᕈᓱᒃᐳᖓ ᓴᑮᔪᓐᓇᕐᓂᐊᕋᑦᑕ ᐱᐅᓂᖅᓴᒥᒃ ᖃᐅᑉᐸᐅᓂ- ᐊᖅᑐᒥᒃ ᐊᒥᓱᓄᑦ ᓄᓇᕗᒻᒥᐅᓄᑦ, ᐱᓗᐊᖅᑐᒥᒃ ᓱᕈᓯᑦᑎᓐᓄᑦ. ᐃᓯᑦᑎᓐᓄᑦ ᐃᒃᐱᒍᓱᖃᑦᑕᖅᐳᒍᑦ ᑎᒍᒥᐊᑦᓯᐊᕋᑦᑎᒍ ᐅᒃᐱᕆᔭᕗᑦ ᑲᑎᓯᒪᔭᕆᐊᖃᕐᓂᕐᒧᑦ ᐊᒻᒪ ᑐᑭᓯᐅᒪᓂᕐᒧᓪᓗ. ᑕᑯᔪᒪᖏᓇᒃᑕ ᐊᓯᑦᑎᓐᓂᒃ, ᓯᕗᓂᒃᑎᓐᓂ, ᐅᖁᒪᐃᒃᓴᓗᐊᖅᑐᓂᒃ,

N • o6W b | NANII LIQPITA 5 3 Ihuakhagutikhait Kingulivut: Puigukhimaitait ovalo palitiks Naamagiliklugit

TITIGAKTAA: PETER IRNIQ

Tiguyauhimayunga, Paalatkut minihitainit, ubluani, hivuanik an- gayukaatka! Auyami nunaligigalaamiitugut haniani Naujaat, mikiyut nunait uataani hinaani Hudson’s Bay tagiungani, pihunahuaktitluta nunamut, tuktuhiunahuaktitluta.

958kuyuk, 11mik ukiukaktitlunga ovalo autlakti- pitkuhimayut apikhuklunga, nalungilunga, ovaptiniilunga tauhimayunga Sir Joseph Bernier Ilihakvianut, ovalo ikhihimaitumik. Nunami inuuhimayugut ovalo nalungi- 1Igluligaarjuk – Hivulimi. tunga ovamnik kuviahuklunga ovalo kungialuklunga. Inuuhiit Mikiyumik angayukaatka ovaluniit ovanga nalungi- ayonaktut ovalo nalunaktuk, ilaa, hilat ovalo umayut nuutit- tugut autlaktitiliktut kimaklugit inuuviviniit, ukautait, igutait naunamata ilaani ovalo angayukaatka ihumagilikpak- Inuit okpigiyait ovalo ayoikhaitjutait Angatkuit atukhi- tait hapkoa. Puigukhimaitunga ilakatigimnut alianaktuk ovalo mayut munagitjutainik, ilaukatautjutainik umayunut, ikpinagiyatka angayukaatka nalungitainik. nunait, kingulivut ovalo hivunikhavut. Ilaukataunialik- Puigukhimaitunga ilanginik puigugumayatka, kihimi tuuniktugut Kablunaat nunainit, ihumaluta kabluaatut. munagiyauyukhat kingulivut ihuakhaktauyaanganik. Tamaihimayavut angiyut. Ikpinakhimayut tamapt- Hapkoa ilauyut: inut – Ilakatigiit, Ilanat ovalo amigaitugut ublumi • Kingiyukhaungitugut kablunaanut ovalo ukakpa- angayukaanguktugut Inuukatiptinut – ayonaktuk. agupta ayokhaniaktut. Amigaitugut inuugaakhimayugut, aalatkiitumik, utik- • Naalagiamik Hudson’s Bay kapaniit havaktiit ukagaa- tinahualugit tamakhimayut ihumagiyavut, ukpigiyait gata imaatut: Pikaktugut amigaitumik Inuit hamani. ovalo ilaukatigiyait, ukiugaalumi, kaipkaiyut ihu- “Naluliktut umayukhiugiaganik ovaluniit nanigiakhiu- magiyaptinik ovalo kanuginiaktut Inuit. Ilangit aala- giaganik”. mut ukpigiliktut, ilangit angaatjukvinut. Kihimi, • Ilaani tuhakluni, Hudson’s Bay Kapaniit niuviktiit uka- ovangatut, ukpigiyunga utiktinahualugit inuuvivi- gaagata aalamut: “Paliihimat ihumaliktut kakugu nivut tamaihimayut tuniyaanganik maligutikhainik utikniaktugut nunamut?” (Aipaanik ukaktut, kakugu ovaptinut ov alo hivunikhaptinut inuukatigiit. autlaaniakit?) Ovaluniit: Ikniit ilihagiaktungitkuni Naujaat - hanianiituk l,000 miles kananangani Igluligaarjumut, itikktauniaktutit ovaluniit unguvak- Winnipeg, ukiuktaktumi. 1958mi, Naujaat inuukak- lugit ilakatigiit ikayugutikhait.” tuk 100mik Nunakatigiit; 95mik Inuit ovalo talimat Nuutitaunginaktugut, ukautaupluta kakugu utilaaktugut Inuinaungitut. 1958mi angayukaatka ukiukaktut nunaptinut, ilaani angaatjukviit kuviahukviani ovaluniit 50mik. Nukakaktunga. Nalungitunga mikiyumik umayukhiungiluta Sundaymi, angaatjukvimi ovalo autlaaktau- kablunaatitut ovalo ilaani naalalikpaktunga Weveeti- pluta ikhiligaagamik nanigiakhiuktukhanik, ilaa, munagiya- tut, minihitanit. Nunamiinginaktugut, ilaa aapaga uyumangitut kavamatkunit ikayugutikhainik. Naluyugut nunaligalaamiitumayumat. Aanugaakaktugut aminik hapkoninga mikiyumik ihumagiyait kaihimayut ovaptinut. ovalo inuupluta tupinik auyami ovalo iglumi ukiumi. Talvanit makpigaakaliktut ilihaktitlugit kanuk Inuinaulaak- Umayukhiukpaktugut ovalo ikalukhiukpaktugut tutit. Inuit Makpigaat Kauyimayatukangit, hanahimayait piyumayaptinik. Amaamaga ovalo nayaga hanauya- Hudson’s Bay Kapaniit 1930mi, ilihaktihimayait Inuit kanuk likpaktut niuviktakhainik “Niuvikviit” ikakyugiaganik halumalutik ovalo aniktailigiyimik, halumayumik tupiit ovalu- kinauyaliugutikhainik. niit igluit ovalo pitkuhimayut apaapakput, atanikut munagiya- Inuuhuktuuplunga, haniani Naujaat, nakligitiak- atigut. Utiktilugit, aliahuktugut ovalo piinaktugut ukautainik. tauhimayunga angayukaamnit, ilihaktitauhimayunga Kanatami Kavamatkut ilaukataulikhimayut taimaatut, hanahi- hunavalunik amaamamnit ovalo aapamnit ovalo mayut inminik makpigaamik. Makpigaak Nalungitainik Inuit

5 4 N • o6Wb | NANII LIQPITA hivuluimi titigakhimayut 1947mi. Ukakhimayut kanuk inu- uyukhauyugut ovalo munagiyauyugut nutakatut, ukatiplugit Inuit aknait kanuk munagiyukhat nutakaminik, Inuit umayukhiuktit kanuk umayukhiuktukhat ovalo pitkuplutik atuklutik amigaitumik imitkumik ovalo unaktut imamik uak- paklutik. Akigaktuktatka kitkut atuklutik imitkumik ovalo unak- “Tuhagumangitunga tut imainik, inuutitluta iglumi nani hilataani kaayunagutait tikilikpaktut hanianut –40 ovaluniit –50C, talvatuak atuktiluta tahamna ukautainik natiit ukhuinik unakutiptinik. Qablunaanut, tamamik Inuit aliahuktut, kunguyukhimayut ilihakvimi!” nutakat olapkiyut nunamini hikuliit ovalo apotiliit; takulaaktait kablunaat piksaliukhimayainit ovalo titigakhimayut 1940’smi, 50’mi ovalo 60mi. Puigukhimaitunga amigaitut kablunaat atanguyaunginaktut Inunut. Amigaktut Inuit maliinaktut ovalo naalainaktut kablunaanit pitkutainik. Igluligaarjukmi, nani katihimayugut ilihakvimi, ukautauhi- mayugut puiguklugit ukautivut. Ikpiktauvaktugut algaptinut ukagaagapta Inuinaqtut ilihakvimi. “Tuhagumangitunga tahamna ukautainik ilihakvimi!” 1958mi, hivulimi ilihakti- tlunga, ilihaktiga uaktukhimayaanga hivuani ilihakatitka. giaktukhimayut Joseph Berniermi, katitigutivut “Puiguklugit ukautitit, inuuviviniit. Hamaniitutit ilihaklutit uka- ilauyut, ilihakhimayut puigungilutik, ilaukatigilugit giaganik Kablunaatitut ovalo namaligiyiit.” ovlao kiakatigilugit. Hamna ikayuktut munagi- Tiguyaugapta ilihakvimut, ovagut, nutakat ayokhakhi- nahualugit kagitainut anikhimayut,kihimi tahamna mayugut ovalo ukautailikhutik. Angayukaavut – munagiinaktut kitkaniitut akhuugutit. Mamianaktuk tahapkoa tamaat ovaptinik – kilamik kungiaktut tiguyauyugut, ukalaitu- ihuinaaktihimayut ikuhimainaktut ovaluniit mik kavamatunut ovalo minihitanut ovalo anikhimayut ukakhutik hunmat ihuinaaktihimayut. Aipaa pihi- piyainik Inunut. mayavut pinahualugit minihitat ovalo angaatjukviit Takulaagalualugit kitkut, Inukangituk ukpigiyumik talvani. ovalo kavamatkut, angiklugit munagiyakhait ovalo Ungahiktugut angilgaptinit ovalo ilakatiptinit. Ilangit ilihaktivut havaklutik nalvaagutikhainik kanuk munagilaaktut ovalo munagiyiit ilihakvimi ihuinakahimayaatigut. Ihuina- tahapkoa anikhimayut. akataktut ukpatainik, kagitainik ovalo aktukatagutainik. Tahap- Hamna ayonaktuk ilaani. Akuktaukatagutait koa ilaungitut ihuinaagutainik naluyut kihimi nalungitut ilaa, ihuinaagutait nutakanut ilaungituk aalanut inuu- munagiinagamik inminik. viviniit piyakhainik, aalat ihuinaagutait ilaani ki- Ukalaaktunga tahapkoa ilihagiaktukhimayut ilauliktut malaaktait. Ilaa, ilangit ilihaktiit 1960mi, kiapkailugit nakuutiaktumik ilihagutikaliktut Inuit. Ilihangitkuma, nutakat naamaktut ovalo ilangit ihuinaaktut pip- hamaniilaitunga ublum ukakhunga. Hamna ayonakpiaktuk kaivaktait. Ovaptiniingituk tahamna inuuviptinut. tamaptinut. Tahapkoa ilihakhimayut ovalo hivuliuliktut hivu- Ilaa hamna ihumayatit aalanguyut, ilangit ilihaktiit mungautitluta hanatjutainik Nunavut – ukalaalihutik kablu- kiuniaktut tahamna pilaaktut naamaktumik talvani, naanut – hivuliuyut ihuinaaktauhimayut ikpinagutainik mamiahungitut. Ovalo, ilangit kiuyut unguvaklugit aatjikutait ilihakviit pipkaihimayait hamna. Taimaa, ukaklunga, nutakat ilihakvimut nakuuyut ovalo talvatuak pilaak- ilatka ovalo havakatitka ilitaiyauyukhat, ikpinagiyaulutik ovalo tait tuniluta ilihagutikhaptinik. Pikangitumik hamna, nalungilutik akhuugalualuta ayonaktumik kinguliptinut. akigaktuktut, inuulgamiit Inuit ilaukataulaitut Ovagut aatjiktikaktut ukiunik, atulihaaktitlugu 1990mi, Kanatamiunut ilakatigiinut. Ilaa, ilangit mami- malguuk ilakatitka, Marius Tungilik ovalo Jack Anawak ovalo ahugutingitait ovaptinut. ovanga ukaktugut hulihimayut puigukhimaitaptinik; anik- Ukaktaga hamani. Pihimaitavut, kinguliptini, tigutait kangunagutainik. Nalungitugut piyukhauyugut hulihi- kanuk pihimayait ovalo munagiyakhait. Ikpinaktuk mayainik. Aniktihimayait ihuinaagutait tahapkonait ilaa, ayokhagutait ilauyut ihumagiyainik kinguanik ukpigiyavut munagiyut ilihakvimi. kablunaat pihimayait: naluyugut, ihumakangitugut, Havakpiakhuta ovalo kinauyakhakhiuktitluta, auyami nutagauyut ukpigiyaitumik utiktinahuat inuukatigi- 1993mi, katimayaktugut Turquetil Hall/Joseph Bernier Ilihak- inut kablunaanut. Piyukhauyugut nalunaitumik viani,katitihimayugut ilihakhimayut. Ilaa, puigulainaptigit hapkoa ihumagiyait ihuitut; kanuk ukagiaganik nalu- aktuktauhimayut, ukpatainik ovalo kagitainik ihuinaakhimayut naktuk, ilitagiyauyukhat tamaptinut, ikpinaktuk pi- aniktihimayait aalatkiinit angaatjuligiyit, pinahuaktugut utik- faalugit nunakyuavut, utiktinahualugit ikpinagiyait tilugit anialaigutivut, kingulivut ovalo inuutjutivut. kinauyut, inuuviviniit ovalo inuuhiit aalanut. Inuu- Munagitjutikhainik ovaluniit munaginahualugit kingulivut, vivininga ikpinaktuk pitkutikhait ilihaktilaaktut ilauyut malguuk piyakhait. Ilangit tahapkoa ilauhimayut iliha-

N • o6W b | NANII LIQPITA 5 5 tamaptinut, ilauyut ilifi hamaniitut ublumi, kanuk Nunavut, hananahuaktugut kavamanik kanitkiyait Inunut muna- inuukatigiilaaktugut ikpinakatigiilutik tamamik giyait. Hanaliktugut kavamatunik nalungitait kingulivut, atuklugit hilakyuamut ovalo Inuit. kinguliit hakugigutait hivunikhapinut ovalo mikhaanut Inuit Ilaukatauhimayut Joseph Bernier Ilihakviit kati- Kauyimayatukangit, hanaluta tamapta aliagiyainik kanuk kavamaliu- tihimayunit, ilaukatauyut ilihakviit munagiyiit laaktugut. tunihimayut mamiahugutainik ukakhimayait ili- Inuit inuutiaktut. Piyumayugut tuhaktitlugit inuukatigilaaktait hakhimayunut. Aliagiyavut Paalatkut Minihiktak- angilgaptini, nunaptini ovalo Nunavumi. Pihimayugut mikhaanut paanit tunihimayut ikpinaktumik ilitagiyainik munagitjutikhait ovalo ilitagikatigiigutikhait. Amigaitut ilaukatauyut ovalo munaginahualugit aninakpiaktut pihimayait pihimaliktut hivumut ilitagikatigiigutikhainik. Inuit ovalo Paliihimat mikhaanut Inuit nutakanut. Mamiana, avataanut Nunavumi havakatigiiliktut ilitagikatigiigutikhainut ovalo munagi- mamiahugiyait, aalamik pihimaitut. Aliagiyavutlu nahualugit kingulivut. Angaatjukviit ovalo kavamatkut piyukhat mamianuhugutait Kavamatkut Kanatami 1998mi. inminik uktugutikhainik munaginahualugit inikhimaiatut ihu- Akhuunaktut ovalo nalungitainik mamiahuklutik magiyainik. ovaptinut mikhaanut puiguklugit. Ayonaktuk Aalat havakviit, ilaa, Hudson’s Bay kapaniit, piyukhat mikhaanut kanuk ihuinaahimayut nakuuhilaaktait. Kinauy- ilitagikatigiigutikhainut. Pihimayugut kivataani ukiuktaktut kinguliit akhainik akiligutait avaliingituk ovalo ilaani kapaniit munagitjutikhainik aatjikutainut amigaktut nalugitainik nakuutiangituk maliklugit. pikataktait ukhukyualigiyit kapaniit, nunaini Nigeria ovalo Sudan, Kanatamiut inminiigutikaktut naluhuilugit nunakyuat kingulikaktut Nunavumit. Ilitagikatigiigutikhait ukakhi- hulimayait. Amigaitut titigakhimayait ukiuktak- mayut aalanguklugit kanuk havakpaktut. Piyukhat busniit, tumi kinguliit ukakafukhimayut. Kanatamiut hanatiligiyiit ovalo ihumagiyait takuyauyut ilauyunut havakatigiik- inminiigutikaktut nalungilugit kingulivut ilihagiak- tukhat, ihumalungilugit ublumi inminik. tukhimayut nunakakaakhimayut inuulgamiit. Munagitjutikhait ovalo puigugutikhait ilaa, ilauyut tamaptinut: Kanatamiut inminiigutikaktut munagilugit busniit, angaatjukviit, inuligiyit, Inunut havaktiit, angayukaat. kingulivut ihuinaagutait: ihuakhilugit ilaani pihi- Tamapta ilauyukhauyugut ilaa, kingulivut hanahimanmat tamap- mayut ovalo ilauhimayut titigafaalugit kinguliit tinit. Tiguhimaplugit mamiahugutainik tahapkoa aniktihimayainut pihimayainik. ihuituk, ihumagiyaptinik ihuinaalaakatut. Inuit havakpiakhimayut Tigugaakhimayavut hapkoa aniktigutait ovalo tiguhimaitumik hapkoa mamiahugutainik hivunikhaptinut tahap- ayokhagutait kinguliptinit ungahikpalaaktumik. kononga ihuinaahimayunut ovaptinut. Aniaktailigiyaaptinik ovalo nakuuyumik nutagaka- Havakatigiiktukhauyugut ovalo havakatiikupta, ukpigiyunga, likluta, ihuakhiyakhavut ovaptinik ihumagiyavut. pilaaktugut nakuuyumik iniktigutikhainik nakuuhiyaanganik akagu Inuit munagiyakhait inminik munagiyakhainik amigaitunut Inuit Nunavumi, ilaa nutakavut. kanuk pilaaktaptinik. Utiktinahuaktugut inuuvivi- Ihumayugut aalanut tiguhimayugut ukpigiyaptinik ilaukatautju- niptinik, inuuhiptinik ovalo ukautiptinik tainut ovalo ikpigiyait. Takuyumangitugut aalanik, hivunikhaptini, mikhaanut Inuit Kauyimayatukangit. Nunakatigi- ayokhakhimayunik, ikhitaakhimayunik, avaliiliktunut ovaluniit ikhuta hanayukhauygut ilakatigiigutikhaptinut ihuinaalugit. Pilaitugut ilaa! ovalo angmaklugit ukuat aniaktailigiyiit inu- Autlaakatigiikta tamapta ovalo pitkulugit aalat pilutik aatjikutainik. uhikhainik. Pitkuyukhauyugut hakugiktumik pila- Aniktitauhimayunit amigaktut ilihalaaktugut tamapta: akat, angayukaavut, ayongitut ovalo minihitat, • Aniktigutiptinit pilaaktut iluaniptinit ihumagiyait, munag- hanalugit hakugiktumik, aniaktailigiyiinik, ilugit aalat ovalo ihuakhilugit hivumut, munagilugit aalat ikpigiyainik inuuhiptinut. Inuit naluhuiklugit ovalo pitialugit; Kihimi pilaitugut hivulimik tamapta ilitagilugit • Ayokhagutiptinit ovalo avaliigutiptinit piyumayut ilitagitju- ovalo kanugitaakhait kingulivut. Ilitagiyakhavut tikhait ovalo akigaktuklugit, puigungilugit hulihimaait ovalo munaginahuaktut nunaliuktut ovalo atuklugit ayokhaklutik avaliitumik; naluhuiktavut munagiligiaganik ovaptinik. • Ilanganut ukpigiyaptinik Inuit ukpigiyainik inuutjutikhait Ukalaaktunga hamna kinguliit, ukaktaugumik, ovalo hivumut nuutitigutait, pilaaktut piyumayainik tiguugit ayokhakpianiakatut Kanatamiut ublumi nalungi- ovalo ikayuklugit tamapta; tainik, kinguliit kablunaat pihimayait aliagiyauyut • Angiyumit pihimayavut pihimayut piyumayainik katitilugit utiktinahualugit Inuit inuukatigiinut Kanatami aalat, naunaiyagiaganik kinauyugut, ikpigilugit aalatkiit ovalo nuutitiluta kingulikaktumik Inuit. Munagi- inuuhiinik; nahualugit hamna ihuamgiyait ikpinaktuk • Aniktigutiptinit pilaaktut ikpinagutait aalanut aniktauhi- hivulimi piyakhait. mayut. Nunavut kavamanguyuk tamaptinut, kihimi Tunilaaktut angiyumik pilaaktait ilaukatigilugit ilinut ovalo nunagimagit hivulimik Inuit. Ilaa Inuit amigaitki- kinikluta aatjikutikhainik autlaktigutikhait, aatjikutait ukautainik yaumata, pilaaktugut nakuuyumik ihuakhanahu- ovalo aatjikutait naluhuigutikhait. alugit utukait ayokhagutainik. Angmaaliktugut Pilikluta, hamanit ublumi, aulaakatigiikta nakuyumik inuuhikhap- nutaamik hivunikhaptinik ovalo nutaamik ahu- tinut, ukpigiyumik, ukatiaktumik ovalo akhuuktumik. Hava- ugutikaliktugut hivunikhaptinut. Nutaamik gaagukaktugut ovalo munagiyainik kimaklugit nakuutkiyainik nutakaptinut ovalo ingutaptinut.

5 6 N • o6Wb | NANII LIQPITA N A NII LIQPITA N•o6Wb

| OFFICELOCATIONS | TITIGAKVIITNANIITUT ᐊᒡᓚᕖᑦ ᓇᓃᓐᓂᖏᑦ

IQALUIT IQALUIT P.O. Box 638 ᐃᖃᓗᖕᓂᑦ Iqaluit, NU X0A 0H0 ᐊᖏᔪᖅᑲᐅᑏᑦ ᐱᓕᕆᕝᕕᐊ Department of Executive Munagiyit Atanguyait • • President's Office • Angayukaap Titigakvia ᐊᖏᔪᖅᑳᑉ ᐊᒡᓚᕕᖓ 888-646-0006 • Chief Executive Officer • Atanguyak (CEO) • ᐊᐅᓚᑦᓯᔨᒻᒪᕆᒃ Y 867-975-4900 • Policy and Planning Division • Pikuyaligiyit ovalo Paknaiyaiyiit • ᐊᑐᐊᒐᓕᕆᔩᑦ ᐸᕐᓇᐃᔩᓪᓗ • 867-975-4949 • Legal Services Division Havakviit • ᒪᓕᒐᓕᕆᔩᑦ • Akigaktuiyit Havakviit Department of Corporate Services ᐊᖏᔪᖅᑲᐅᑏᑦ ᐱᔨᑦᑎᕋᕐᕕᐊ • Communications Division Munagiyit Kuapurisiligiyit • ᑐᓴᐅᒪᖃᑦᑕᐅᑎᓕᕆᔨᒃᑯᑦ • Tuhaktituiyit Havakviit Department of Implementation ᐊᑐᓕᖅᑎᑦᑎᕙᓪᓕᐊᓂᖅ Munagiyit Iniktiligiyit Department of Social and ᐃᓅᓯᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᓕᕆᔨᒃᑯᓪᓗ Cultural Development Munagiyit Inuligiyit ovalo Inuuviviniit Hanatiligiyit ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᕙᑎᓕᕆᔨᒃᑯᓪᓗ Department of Wildlife and Environment Munagiyit Umayuligiyit ovalo Hilakyualigiyit

CAMBRIDGE BAY IKALUKTUTIAK P.O. Box 1269 ᐃᖃᓗᑦᑑᑦᑎᐊᖅ Cambridge Bay, NU X0B 0C0 Department of Lands and Resources ᓄᓇᓕᕆᔩᑦ ᓄᓇᒥᐅᑕᐃᓪᓗ Munagiyit Nunaligiyit ovalo Pitkutiligiyit 888-388-8028 Y 867-983-5600 • 867-983-5624

OTTAWA OTTAWA 75 Albert Street, Suite 1002 ᐋᑐᕚ Ottawa, ON K1P 5E7 Department of Executive Munagiyit Atanguyait ᐊᖏᔪᖅᑲᐅᑏᑦ • Policy and Planning Division • Pikuyaligiyit ovalo Paknaiyaiyiit Havakviit • ᐊᑐᐊᒐᓕᕆᔩᑦ ᐸᕐᓇᐃᔩᓪᓗ 800-465-3232 • Legal Services Division • Akigaktuiyit Havakviit Y • ᒪᓕᒐᓕᕆᔩᑦ 613-238-1096 • 613-238-4131

RANKIN INLET KANGIKLINIK P.O. Box 280 ᑲᖏᖅᖠᓂᖅ Rankin Inlet, NU X0C 0G0 Department of Corporate Services ᐊᖏᔪᖅᑲᐅᑏᑦ ᐱᔨᑦᑎᕋᕐᕕᐊ Munagiyit Kuapurisiligiyit Ikayuktiit • Chief Operating Officer • ᐊᐅᓚᑦᓯᔨᒻᒪᕆᒃ • Atanguyak Havaktiligiyit Havakti 888-236-5400 • Communications Division • ᑐᓴᐅᒪᖃᑦᑕᐅᑎᓕᕆᔨᒃᑯᑦ • Tuhaktituiyit Havakviit Y 867-645-5400 • Finance Division • • ᑮᓇᐅᔭᓕᕆᔩᑦ • Kinauyaligiyit Havakviit 867-645-3451 • Human Resources Division • Havaktiligiyit Havakviit • ᐃᖅᑲᓇᐃᔭᖅᑐᓕᕆᔨᒃᑯᑦ Department of Wildlife and Environment Munagiyit Umayuligiyit ovalo Hilakyualigiyit ᐆᒪᔪᓕᕆᔨᒃᑯᑦ ᐊᕙᑎᓕᕆᔨᒃᑯᓪᓗ

N • o6W b | NANII LIQPITA 5 7