Pedro Di Bella Pedro Di Bella Entrevistador: Stefano Di Bella Interviewer: Stefano Di Bella ¿Dónde naciste? Where were you born? Yo nací en la capital de Venezuela, Caracas. I was born in the capital city of Venezuela, Caracas.

¿Dónde te criaste? Where were you raised? Mi crianza se dividió entre Caracas, siendo muy pequeño, I was raised back and forth between Caracas, at a very young y luego en Sicilia en un pequeño pueblo llamado Furci Siculo. age, and , in a small town called Furci Siculo. My parents Mis padres no estaban bien establecidos en Venezuela y en weren’t yet well established in Venezuela so they took varias oportunidades trataron de regresar a su pueblo natal advantage of any opportunity to return to their native land en Sicilia y, por supuesto, yo siempre estuve con ellos. in Sicily. I, of course, always went with them.

¿Cómo hicieron el viaje entre los dos países? How did you travel back and forth between the two countries? Entre ambos países viajamos en esa época vía barco, We traveled by boat. I remember the trip lasting approximately es decir, por vía marítima, y yo recuerdo que la travesía duraba twelve to fourteen days from the port of La Guaira [Venezuela] aproximadamente entre doce y catorce días desde el Puerto to the port at Naples [], and vice versa. de La Guaira hasta el Puerto de Nápoles y viceversa. Where are your parents from? ¿De dónde son tus padres? Both of my parents are Sicilian. My father was born in a town Mis padres, ambos, son sicilianos, mi padre nacido en un that is in the province of . Messina is the main city, pueblo que es provincia de Messina. Messina es la ciudad and the town were my father was born is called Santa Teresa importante y el pueblo de mi padre se llama . My mother is from a neighboring town called Furci di Riva. El pueblo de mi mamá está junto al pueblo de mi Siculo. Both of these towns are basically suburbs of the city papá y se llama Furci Siculo, también provincia de Messina. of Messina.

¿Cuáles recuerdos tienes de tu juventud? What can you recall of your childhood? Bueno, de mi infancia tengo recuerdos muy bonitos con la Well, regarding my childhood, I have very pretty memories familia en Italia que es muy numerosa, de la escuela, de todos involving my rather large family in Italy, memories about los amigos. Son unos pueblos muy pequeños, de muy pocos school and the friends I had there. Since the towns in Sicily habitantes, y donde nosotros, como niños, teníamos mucha were rather small and lightly populated, we, as kids, had lots libertad de salir, de jugar; son pueblos además que están a of freedom to go out and play. These towns are also right on la orilla del mar, así que durante el verano me divertía mucho the Mediterranean shoreline so during the summers I got to en la playa y además disfrutaba mucho de todos mis abuelos, enjoy the beach as well as the company of my grandparents, de todos mis tíos, todos mis primos, etc. Luego, regresamos uncles, cousins, etc. Later we returned to Venezuela when a Venezuela cuando yo ya tenía once años, y al principio me I was eleven, and at first I found it difficult to adapt, but I soon costó un poco adaptarme nuevamente a Venezuela, pero luego made friends and life went back to normal. I’d say I had a conseguí amigos y pues las cosas regresaron nuevamente a great childhood that left me with happy memories. la normalidad. Así que yo diría que mi infancia y mi juventud o mi adolescencia fueron bastante buenas. Me dejaron gratos recuerdos.