All of the arrangements on this recording can be found in Hymns from Kings, which is published by Edition Peters. HYMNS FROM KING’S ARRANGED BY STEPHEN CLEOBURY ALSO AVAILABLE STEPHEN CLEOBURY 2CD KGS0001 CD KGS0007 CONDUCTOR

NINE FAVOURITE LESSONS & CAROLS CAROLS FROM KING’S

STEPHEN CLEOBURY STEPHEN CLEOBURY CONDUCTOR CONDUCTOR

NINE LESSONS & CAROLS FAVOURITE CAROLS FROM KING’S Stephen Cleobury, Choir of King’s College, Cambridge Stephen Cleobury, Choir of King’s College, Cambridge Music and readings from A Festival of Nine Lessons Includes Sussex Carol, Silent night, Once in royal and Carols (2010 service), plus carol commissions David’s city, Joy to the world, The holly and the ivy, and a specially-composed work by John Rutter In the bleak midwinter, and many other classics.

KGS0014 12 Christians, awake, salute the happy morn [YORKSHIRE (STOCKPORT)] 03:12 Toby Ward tenor / Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor

13 [EVENTIDE] 04:37 HYMNS Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor FROM 14 As with gladness men of old [DIX] 03:11 KING’S Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor ARRANGED BY STEPHEN CLEOBURY 15 My song is love unknown [LOVE UNKNOWN] 03:02 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 1 Thine be the glory [MACCABÆUS] 03:05 Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 16 O God, our help in ages past [ST ANNE] 03:27 Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 2 Alleluya, sing to Jesus [HYFRYDOL] 04:39 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 17 O come, O come, Emmanuel! [VENI EMMANUEL] 04:17 Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 3 Angel-voices ever singing [ANGEL VOICES] 03:34 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 18 Holy! Holy! Holy! Lord God Almighty! [NICÆA] 03:12 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 4 All creatures of our God and King [LASST UNS ERFREUEN] 05:13 Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 19 Just as I am, without one plea [SAFFRON WALDEN] 03:56 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 5 Love Divine, all loves excelling [BLAENWERN] 03:40 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 20 Come, ye thankful people, come [ST GEORGE’S, WINDSOR] 03:17 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor 6 Praise, my soul, the King of Heaven [PRAISE MY SOUL] 02:51 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor Total Time 70:15 7 Now thank we all our God [NUN DANKET ALLE GOTT] 02:47 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor All music from the book Hymns from King’s (20 hymn arrangements by Stephen Cleobury), published by Edition Peters. 8 Glorious things of thee are spoken [ABBOT’S LEIGH] 03:36 Richard Gowers organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor The following arrangements are re-printed by Edition Peters with permission: “Abide with me” Encore Publications 9 Let all mortal fl esh keep silence [PICARDY] 03:11 “All creatures of our God and King” Oxford University Press Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor “Glorious things of thee are spoken” Oxford University Press (world excl. North America) & Hope Publishing Co. (US, Canada) “Let all mortal fl esh keep silence” Oxford University Press 10 Jesus Christ is risen today [EASTER HYMN] 02:39 “Lord of all hopefulness” Oxford University Press and Hope Music Publishing Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor “My song is love unknown” John Ireland Charitable Trust “Now thank we all our God” Encore Publications (verse 3, descant and organ part) 11 Lord of all hopefulness [SLANE] 02:49 “O come, O come, Emmanuel!” Encore Publications Tom Etheridge organ / Choir of King’s College, Cambridge / Stephen Cleobury conductor “Praise, my soul, the King of Heaven” Encore Publications (verse 4, descant and organ part) “Thine be the glory” Oxford University Press (A Hutchings’ harmonisation) and Encore Publications (this arrangement) 3 FOREWORD FROM STEPHEN CLEOBURY HYMNS FROM KING’S and rather than taking breath automatically at the end of every line, they breathe only when the sense allows it. A few years ago, Edition Peters invited me to work on a collection of hymn descants. These were published in 2014. The This is a recording of twenty hymn arrangements by intention was to gather together twenty of the best-loved hymns and off er them in a variety of arrangements. Some of the Stephen Cleobury, Organist and Director of Music at 1 Thine be the glory items in the collection were drawn from previous work, but most were freshly composed for the book. It is very exciting for King’s College Chapel, Cambridge, since 1982. They [Tune: MACCABÆUS] me that these have now been recorded in King’s Chapel, where the high treble lines of the descants soar above the lower are performed by the Chapel Choir with organ scholars voices of the choral scholars in the Chapel’s unique acoustic, and the special sonorities of the Chapel organ are deployed by Tom Etheridge and Richard Gowers at the organ, and These words were writt en in French by Edmond Budry the organ scholars. are based on a collection published by Peters Edition (1854–1932), pastor of the Free Evangelical Church of in 2014, which is designed to be equally suited for use Vevey, Switz erland, for Chants Évangéliques (1885), and I have sought to go beyond the usual format of descant over unison line with varied harmony, although this is the basis with a congregation. translated in 1923 by Richard Hoyle (1875–1932), a Baptist of some of the workings. I have sometimes included arrangements of earlier verses than just the last one, and the melody minister, for the World’s Student Christian Federation itself may often be found in other parts than the top part. In the descant verses, I have given four-part harmony for the The practice of improvising varying organ accompaniments hymnal Cantate Domino (Geneva, 1925). The tune was Choir, hoping thereby to make them more interesting to sing than usual. Such verses can be sung in the traditional way to a hymn sung in unison is probably as old as the organ adapted from the victorious processional, ‘See, see, the mentioned; the idea is to encourage choirmasters to adopt a fl exible approach. itself. In the nineteenth century there was an increased conqu’ring hero comes’, in Handel’s oratorio Joshua (1747), use of choral hymns in cathedrals, as well as a rise of later added to his Judas Maccabaeus. It was fi rst used as trained choirs in some parish churches. Hymn singing a hymn tune in Thomas Butt s’s hymnal, Harmonia Sacra was no longer merely an act of praise: it had become (1754), for Charles Wesley’s Easter hymn ‘Christ the a performance as well. Some organists started to plan Lord is risen today’, for which it became the standard varied arrangements of the verses, often dividing them tune in Methodist use. This version was harmonised by between high and low voices. One verse, perhaps the Arthur Hutchings (1906–89). second or third, might be left to the choir alone, or if accompanied, without pedals. The last verse was generally Verse 1 is essentially Handel’s version in D major. Verse treated as a climax in full harmony, often including a 2 modulates, unusually, to the subdominant and is sung tonic pedal point on the organ. An early example of by the trebles with light accompaniment. After a brief this custom was a sett ing of PRAISE MY SOUL by John episode verse 3 is sung in unison in the original key, Goss, organist of St. Paul’s cathedral (1869); most of it is with a descant. reproduced as No. 6 in the present selection. Another, by Arthur Sullivan (1874) on the tune ST ANNE, is reprinted 2 Alleluya, sing to Jesus in my book The Music of the English Parish Church, Vol. 2, [Tune: HYFRYDOL] No. 83. Around 1900 an older custom of allott ing the tune to the tenors was revived in what were called Words: By William Chatt erton Dix (1837–98), who was ‘faux-bourdon’ sett ings. During the First World War, manager of a Glasgow insurance company as well as a when there was a shortage of male voices, soprano prolifi c writer of hymns and carols. It was one of his Altar descants became a regular feature. Songs: Verses on the (1867), and was adopted the next year in Hymns A&M. The tune is by Rowland These are the traditions behind Cleobury’s arrangements, Huw Prichard (1811–87), a Welsh loom worker, who which show a wide variety of harmonic and contrapuntal was also a well-known amateur precentor: the name HYFRYDOL means ‘pleasant’. It was composed in about

© Mike Dixon devices. They take full advantage of the rich musical resources of the Chapel choir and organ, and evoke the 1830 and fi rst published in the composer’s handbook echoes and mysterious spaces of that vast building. In to a children’s songbook, Cyfaill y Cantorion (1844). It addition, Cleobury has punctiliously trained the men and makes the most of a remarkably small compass of fi ve boys of the choir to observe the meaning and punctuation notes, until the sixth in the last line provides a climax. of the words. They vary their dynamics with the meaning;

4 5 Verses 1 and 3 use Ralph Vaughan Williams’s harmonisation 5 Love divine, all loves excelling fi rst published in 1636. The translation is by Catherine s’habille en pauvre’, a folksong which she remembered from The English Hymnal (1906). Verses 2 and 4 divide [Tune: BLAENWERN] Winkworth (1827–78), who introduced many German from her childhood in Picardy. (Historical Companion to the tune among the voices, until they come together in hymns to Britain. Hymns A&M (1962), 188.) It was popularised in the UK by unison with an organ descant, joined for the fi nal phrase This was writt en as a religious parody of Dryden’s ‘Fairest Vaughan Williams’s sett ing in the English Hymnal (1906). by the sopranos. isle, all isles excelling’, by Charles Wesley (1707–88), to The tune is by Johann Crüger (1598–1662), cantor of St. go with Purcell’s tune from King Arthur (1691). (See the Nicholas’ cathedral, Berlin. Its present form and harmonies The treatment of the melody here is by Stephen Cleobury 3 Angel-voices ever singing Hymn Tune Index, hymntune.library.illinois.edu, tunes are based on Mendelssohn’s in his Second Symphony from Advent for Choirs (2000), with harmonies emphasising [Tune: ANGEL VOICES] 2204a–c.) It was found in many Methodist hymnals in (Lobgesang, 1840). In the last verse the tenors take the the haunting modality of the tune: especially the sharply the 18th century, and gradually came into Anglican use tune, and a descant is added, followed by an Amen. dissonant E fl at on ‘trembling’, the absence of C sharps Words: Writt en by a Sussex vicar, Francis Pott (1832–1909), in the 19th and 20th. Various tunes were later used, the throughout verses 1 and 2. The second verse, for high for the opening of the organ at Wingate church, Lancashire, most popular being John Stainer’s four-liner LOVE DIVINE. 8 Glorious things of thee are spoken voices alone, is entirely over a tonic pedal. The imitative in February 1861. The unusual metre (8.5.8.5.8.4.3) The present tune, BLAENWERN, was composed in 1905 [Tune: ABBOT’S LEIGH] organ part in the interlude and verse 3 seems to illustrate demanded a specially composed tune, which was by William Rowlands (1860–1937), a Welsh schoolteacher, the ‘rank on rank’ of the ‘host of heaven’. The last verse, provided on the same occasion by Edwin George Monk and named after a farm near Tufton, Pembrokeshire, John Newton (1725–1807) had a dissolute youth and as usual, supports a descant, and the fi nal cadence (1819–1900), organist of York Minster. Both hymn and where his son had recovered from an illness. It was used worked as a shipmaster for the slave trade. After a contains the one and only sharpened leading note. tune entered Hymns A&M for the 1889 Supplement. with various texts. After Billy Graham adopted it for fortunate rescue from a shipwreck, he experienced a ‘What a friend we have in Jesus’, it became, in , conversion to evangelical Christianity, and was eventually 10 Jesus Christ is risen today Monk’s harmonies are preserved in the fi rst four verses, one of the most popular hymn tunes. It was used with ordained in 1764 as curate of Olney, Bucks. He became a [Tune: EASTER HYMN] including a piquant progression at ‘Thousands only this hymn at the royal wedding in 2011 and at Margaret leading advocate of the abolition of slavery. In collaboration live to bless thee’, which in verse 3 seems to pay tribute Thatcher’s funeral in 2013. with the poet William Cowper he brought out Olney Hymns The words and tune of this famous hymn fi rst appeared to ‘Craftsman’s art and music’s measure’. The tune is (1779), which included this hymn. The tune, ABBOT’S LEIGH, in a mysterious collection called Lyra Davidica, printed shared by the voices in verse 3 and 4, and in the last Sung by all voices in verse 1, shared in verse 2; the last named after a village in , is by Cyril Vincent in London in 1708 but not associated with any known verse sung by the basses with a descant added. verse starts surprisingly over a dominant pedal, and a Taylor (1907–91), who was a prominent fi gure in English English church, religious community, or individual. The descant enters halfway through. church music. It was writt en for these words and published text was based on a Latin hymn known in Germany, 4 All creatures of our God and King as an OUP pamphlet in 1941, becoming one of the most Surrexit Christus hodie. It was taken up in the 1740s by [Tune: LASST UNS ERFREUEN] 6 Praise, my soul, the king of heaven successful new tunes of the period. As I pointed out in both Methodists and Anglicans, and it has been one [Tune: PRAISE MY SOUL] The Music of the English Parish Church (vol. 1, p. 343) it of the most popular of English hymns ever since, with The tune came fi rst: LASST UNS ERFREUEN, arranged by bears a strong but no doubt fortuitous resemblance to an both words and tune existing in many revised forms Vaughan Williams for The English Hymnal (1906) for a new The words are by Henry Francis Lyte (1793–1847), a anonymous Victorian tune ST. PHILIP (ibid. vol. 2, p. 213). (see Hymn Tune Index, tunes 685a–t). hymn by Athelstan Riley, ‘Ye watchers and ye holy ones’. He Scotsman who became a prize-winning poet and perpetual Here the last verse is provided with a descant. found the tune in a Jesuit hymnal, Auserlesene Catholische curate of Lower , . It appeared in his The The harmonisation is the one in Hymns A&M from the Geistliche Kirchengesäng (Cologne, 1623), and was responsible Spirit of the (1834). The tune was writt en for it by 9 Let all mortal fl esh keep silence fi rst edition of 1861, probably by William H. Monk. In the for its popularity with several English texts. The four-note Sir John Goss (1800–80), organist of St. Paul’s cathedral [Tune: PICARDY] last verse Cleobury ingeniously uses the fi nal alleluia of descending scale, repeated and then echoed at a lower level, and a leading Victorian composer of church music. He the tune as a descant for the fi rst three, the third being evokes a scene of angels praying God; the unexpectedly published it in 1869 in its present form as an early example The words come from the Greek Liturgy of St. James, in the dominant key. long penultimate note is a problem for some congregations. of varied hymn harmonisation, except for the last verse, thought to date from as early as 275 A.D. The translation, These words were writt en for the tune by William Henry which has been reharmonised here and a descant added. printed in Orby Shipley’s Lyra Eucharistica (1864), is by 11 Lord of all hopefulness Draper (1855–1933), rector of Adel, for a Whitsuntide Gerard Moultrie (1829–85), then chaplain at Shrewsbury [Tune: SLANE] Festival for children at Leeds, based on St. Francis of 7 Now thank we all our God School, who wrote and translated many hymns. The tune Assisi’s ‘Canticle of the Sun’, and fi rst published in 1919. [Tune: NUN DANKET ALLE GOTT] PICARDY is a French carol melody. Some sources say it is The tune SLANE, named after an Irish village, is mostly mediæval or 17th century, but the earliest known source pentatonic, like many traditional Celtic melodies. It was Vaughan Williams’s harmonies prevail throughout this The words are by Martin Rinckart (1586–1649), a Lutheran is Chansons Populaires des Provinces de France (Paris, 1860), taken from Patrick Weston Joyce’s Old Irish Folk Music arrangement, with slight variation and a descant in the pastor and theologian of the Pietistic school, conceived vol. 4, p. 6, headed ‘La Ballade de Jésus Christ’. It was and Songs (1909), and set to the text ‘Be thou my vision’ last verse. as a two-stanza table grace plus a doxology, probably sung by a Mme Pierre Dupont to the words ‘Jesus Christ for the Irish Church Hymnal (1919) by Leopold McC. L. 6 7 Dix. The present words were writt en for this tune by seen in the Historical Companion to Hymns A & M (1962), the men’s voices speak for the Jews demanding Christ’s of the ancient prose sentences is fi rst found in the appendix Joyce Anstruther (1901–53), creator of the well-known p. 142. The tune EVENTIDE was writt en for the hymn by crucifi xion. In the last verse Cleobury closes with the to Psalteriolum Cantionum Catholicarum, 7th edition (Cologne, character Mrs Miniver. She described herself as an agnostic: William H. Monk (1823–89), musical editor of Hymns more traditional harmonies avoided by Ireland. 1710), 269. The English translation by John Mason Neale for hymns she used a disguised form of her name, Jan A&M and composer or arranger of more than sixty of (1818–66) for his Mediæval Hymns (1851), originally ‘Draw Struther. This one, in a lilting dactylic metre, was fi rst its tunes. It was included in the fi rst edition (1861). All 16 O God, our help in ages past nigh, draw nigh, Emmanuel’, was much altered for printed in the revised Songs of Praise (1931). Here it is fi ve verses in this arrangement use Monk’s harmonies, [Tune: ST ANNE] Hymns A&M (1861). harmonised by Erik Routley (1917–82), with verses 2 but in fi ve diff erent ‘scorings’ devised by Cleobury, and 3 shared between low and high voices and verse 4 ranging from three-part harmony in verse 2 to the rich, This famous hymn is by Isaac Watt s (1674–1748) in his The tune, in Aeolian mode transposed, was said by partly in unison over an organ pedal. full chords at the end of the last verse. The Psalms of David Imitated in the Language of the New Neale to have been copied ‘from a French missal in the Testament (1719), where it begins ‘Our God, our help National Library, Lisbon’, but this source has not been 12 Christians, awake, salute the happy morn 14 As with gladness men of old in ages past’, changed to ‘O God’ by in found since. Doubts of its authenticity increased until, [Tune: YORKSHIRE (STOCKPORT)] [Tune: DIX] his Collection of Psalms and Hymns (1738). It was widely in 1966, the well-known chant scholar Mother Thomas popular in Methodist and dissenting circles but did not More (Mary Berry, 1917–2008) discovered it in another Both words and tune are associated with Manchester. The This is a hymn for the Epiphany by William Chatt erton come into Anglican use until the early 19th century. French source, a 15th-century Franciscan processional poet John Byrom (1692–1763) was born and died there; Dix, fi rst printed in 1860 and included in Hymns A&M (Bibliothèque nationale, fonds latin 10581). We have he was a medical scholar and a Fellow of the Royal Society, (1861) with its tune. The tune is somewhat misleadingly The tune ST ANNE[’S] is by William Croft (1678–1727), here a simple treatment for voices and organ, with a who taught shorthand to the Wesleys. The hymn told the named DIX, but it is actually an arrangement by William and is named after the Soho parish church where he was descant for verse 3 and a double descant for verse 5. whole Christmas story in 48 iambic pentameters, for the H. Monk of a melody composed by Conrad Kocher organist when the tune was anonymously printed with benefi t of Byrom’s young daughter. John Wainwright (1786–1872), organist of the Stiftskirche, the main Lutheran Tate and Brady’s Psalm 42 (‘As pants the hart for cooling 18 Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! (1723–68), lay-clerk and later organist of Manchester church in Stutt gart, for his Stimmen aus dem Reiche Gott es streams When heated in the chase’)‚ in the Supplement to [Tune: NICÆA] collegiate church (now cathedral), wrote this tune for the (1838), set to the words ‘Treuer Heiland, wir sind hier’. the New Version of Psalms, 6th edition (1708). This was to metrical version of Psalm 50 in the Old Version (Sternhold The original metre was 7.6.7.6.7.7.6; Monk omitt ed the become one of the archetypal English hymn tunes, so The words are by Reginald Heber (1783–1826), bishop and Hopkins) and published it in Caleb Ashworth’s fi fth phrase, producing a tune that, while lacking in much so that it became the nickname for a Bach fugue of Calcutt a from 1823. His hymns were mostly writt en Collection of Tunes (1761) under the name MORTRAM. He drama, is balanced and well suited to telling a story with that happened to be based on the same opening phrase. while he was vicar of Hodnet, Shropshire, and published then combined it with Byrom’s hymn in his own Collection a moral. The present arrangement plays with the tune The fi rst publication joining the tune to the hymn was in a posthumous collection in 1827. This one was assigned of Psalm Tunes, Anthems, Hymns and Chants (1766), and in various ways, including some unlikely contrapuntal The Psalm and Hymn Tunes, used at St. Johns Chapel, Bedford to Trinity Sunday. The tune NICAEA, by John Bacchus the combination has been popular ever since. entries in verse 5. Row (1814), by Theophania Cecil, organist at the Evangelical Dykes (1823–76), was writt en for the hymn for the fi rst Anglican proprietary chapel where her father, Richard edition of Hymns A & M (1861). Its classic form and Only the fi rst three verses of this long hymn are used in 15 My song is love unknown Cecil, was minister. It is not known who originated the dignity call for litt le beyond decoration, supplied in Cleobury’s arrangement. In verse 2, the angel’s quoted [Tune: LOVE UNKNOWN] brief movement to an E major chord at the end of line this arrangement with the descant in verse 4. words are dramatised. In verse 3, the tune is taken by 3, found in Hymns A&M from the earliest edition (1861) lower voices to allow for a descant and considerable The words are by Samuel Crossman (1623–83), a Puritan onwards. In the present arrangement the last verse 19 Just as I am, without one plea chromatic reharmonisation. minister who had been expelled from his living by the anticipates that chord in line 2. [Tune: SAFFRON WALDEN] 1662 Act of Uniformity. He later renounced his position, 13 Abide with me rejoined the church, and published The Young Man‘s 17 O come, O come, Emmanuel! The words are by Charlott e Elliott (1789–1871), and [Tune: EVENTIDE] Meditations (1664), a litt le book of nine poems, one of which [Tune: VENI EMMANUEL] published in 1838 The Invalid‘s Hymn Book, and in the was this hymn. He was ordained in 1665 and became a same year in her Hours of Sorrow Cheered and Comforted. The words were by Henry Lyte in the last months of prebendary of Bristol cathedral. The tune was writt en for Words: From Veni, veni, Emmanuel, a versifi cation of fi ve It is indeed a hymn expressing a sorrow that only Christ his life: a week before his death on 20 November 1847 these words by John Ireland (1919) when he was organist of the seven great antiphons, one being allott ed each day can assuage. It was writt en when Miss Elliott was ‘weak he enclosed it in a lett er to his daughter as ‘my latest at St Luke, Chelsea, and printed with them in Songs of Praise in a week leading up to Christmas. They date from the and ill’, and was ‘kept at home while the rest of the family eff usion’, and it clearly refers not only to the evening (1925). The faintly modal, or at least counter-Victorian 6th or 7th century. They were chanted before and after the were engaged in a bazaar being held to raise funds for of the day but also to the evening of life. Three more character, of the fl at seventh chord at ‘O who am I’, is Magnifi cat in monastic institutions by the great offi cers a scheme of her brother, the Rev. H. V. Elliott , to build a personal verses, omitt ed in printed versions, can be characteristic of his individual style. In this arrangement of the convent, in order of rank. The Latin versifi cation college at Brighton for the daughters of the poorer clergy’ (Historical Companion to Hymns A & M, p. 326). 8 9 The tune, SAFFRON WALDEN, is by Arthur Henry Brown Willcocks, Anthems for Men’s Voices (2 vols: Cambridge University Church, vol. 2, no 83. Aux alentours de 1900, une coutume la strophe 3 est chantée à l’unisson dans la tonalité (1830–1926), who was a practising organist at Brentwood Press, 1966). More recently he has published critical editions of plus ancienne consistant à confi er la mélodie aux ténors originale avec un contre-chant. parish church for no less than 84 years, during which Berlioz’s Symphonie fantastique and Haydn‘s Creation. He edited The fut reprise dans ce qu’on appelait les arrangements en he composed a large number of hymn tunes. He did London Pianoforte School, 1766–1860 (20 vols, New York and London: « faux-bourdon ». Pendant la Première Guerre mondiale, 2 Alleluya, sing to Jesus not intend this one for ‘Just as I am’, and it is hardly an Garland, 1984-7) and has published more than 600 articles in music où l’on manquait de voix d’hommes, le contre-chant de [mélodie : HYFRYDOL] emotional match, sounding confi dent and cheerful. The journals and encyclopædias, many of them re-evaluating litt le-known soprano devint une pratique courante. fi rst two lines form a natural canon, which Cleobury English composers. His own collection of carol arrangements, Le texte est de William Chatt erton Dix (1837-1998), utilises in the organ introduction and the fi nal verse; it Christmas is Coming, was published by Peters Edition in 2009. Telles sont les traditions dans lesquelles s’inscrivent les directeur d’une compagnie d’assurances de Glasgow et also forms a bass of the harmony for most of verse 4. arrangements de Cleobury, qui révèlent une grande auteur prolifi que de cantiques et de noëls. Il fi gure dans variété de procédés harmoniques et contrapuntiques. Ils ses Altar Songs : Strophes on the Eucharist (1867), et fut 20 Come, ye thankful people, come tirent pleinement parti des riches ressources musicales adopté l’année suivante dans Hymns Ancient & Modern. [Tune: ST GEORGE’S, WINDSOR] CANTIQUES DU KING’S du chœur et de l’orgue de la chapelle, et évoquent les La mélodie est de Rowland Huw Prichard (1811-1887), échos et les espaces mystérieux de ce vaste édifi ce. En tisseur gallois et préchantre bien connu : intitulée à Henry Alford (1810–71), later dean of Canterbury, L’enregistrement que voici réunit vingt arrangements de outre, Cleobury a méticuleusement formé les hommes l’origine HYFRYDOL (qui signifi e « plaisant »), elle fut published this harvest hymn in his Psalms and Hymns cantiques dus à Stephen Cleobury, organiste et directeur et les garçons du chœur à respecter la signifi cation et la composée en 1830 environ et publiée pour la première (1844). The tune was writt en by George Job Elvey (1816–93), de la musique à King’s College Chapel, Cambridge, ponctuation du texte. Ils varient leurs nuances en fonction fois dans le livre accompagnant un recueil de chants organist of St. George’s chapel, Windsor, for James depuis 1982. Ils sont interprétés par le Chapel Choir, du sens ; et, au lieu de respirer automatiquement à la fi n pour enfants, Cyfaill y Cantorion (1844). Elle tire le plus Montgomery’s hymn ‘Hark, the song of jubilee’. It was avec à l’orgue Tom Etheridge et Richard Gowers, tous de chaque vers, ils ne le font que lorsque le sens le permet. grand parti d’un ambitus étonnamment étroit de cinq fi rst linked with Alford’s text in Hymns A & M (1861). deux organistes boursiers, et sont fondés sur un recueil notes, avant que le dernier vers n’amène une culmination. Elvey’s straightforward harmonies are used in verse publié par Peters Edition en 2014, conçu pour se prêter 1 Thine be the glory 1 and the second half of verse 3. The last verse begins aussi à un usage avec l’ensemble des fi dèles. [mélodie : MACCABÆUS] Les strophes 1 et 3 utilisent l’harmonisation publiée par with a descant that returns for the concluding phrase. Ralph Vaughan Williams dans The English Hymnal (1906). L’improvisation d’accompagnements d’orgue variés sur Ce texte fut écrit en français (À toi la gloire) par Edmond Les strophes 2 et 4 répartissent la mélodie entre les Programme Notes un cantique chanté à l’unisson est une pratique sans Budry (1854-1932), pasteur de l’église évangélique libre de voix, avant qu’elles ne se retrouvent à l’unisson avec © 2014 Nicholas Temperley (King’s, 1952–59) Urbana, Illinois doute aussi vieille que l’orgue lui-même. Le XIXe siècle fut Vevey, en Suisse, pour les Chants évangéliques (1885), et un contre-chant d’orgue, rejoint par les sopranos pour marqué par une utilisation croissante de cantiques chorals traduit en anglais en 1923 par Richard Hoyle (1875-1932), la dernière phrase. Nicholas Temperley was a student at King’s from 1952 to 1959, earning dans les cathédrales, ainsi que par l’essor de chœurs ministre baptiste, pour le recueil Cantate Domino de a BA, MusB, MA and PhD from Cambridge University, as well as compétents dans certaines églises paroissiales. Le chant la Fédération universelle des associations chrétiennes 3 Angel-voices ever singing ARCM and ARCO. From 1961 to 1966 he was an assistant lecturer de cantiques n’était plus simplement un acte de louange, d’étudiants (Genève, 1925). La mélodie est adaptée du [mélodie : ANGEL VOICES] in music at Cambridge, and Fellow and Director of Studies in Music mais devenait une véritable interprétation musicale. chant processionnel de victoire « See, see, the conqu’ring at Clare College. From 1967 to 1996 he was Professor of Musicology Certains organistes commencèrent alors à concevoir des hero comes », entendu dans l’oratorio Joshua (1747) de Le texte est d’un pasteur du Sussex, Francis Pott (1832- at the University of Illinois, and he still resides at Urbana, Illinois. arrangements variés des strophes, les répartissant souvent Haendel et ajouté par la suite à son Judas Maccabæus. 1909), écrit pour l’inauguration de l’orgue de l’église de entre voix aiguës et graves. Telle strophe, peut-être la Elle est utilisée pour la première fois comme cantique Wingate, dans le Lancashire, en février 1861. Le mètre Temperley is a leading authority on English church music and deuxième ou la troisième, pouvait être confi ée au chœur dans le recueil de Thomas Butt s, Harmonia Sacra (1754), inhabituel (8.5.8.5.8.4.3) exigeait une musique composée hymnology, having published The Music of the English Parish Church seul, ou accompagnée sans le pédalier. La dernière strophe pour le chant pascal « Christ the Lord is risen today » spécialement, qui fut écrite à la même occasion par (2 vols, Cambridge University Press, 1979), which was awarded the était généralement traitée comme une culmination, avec de Charles Wesley, dont elle devint la mélodie standard George Monk (1819-1900), organiste de York Minster. Ott o Kineldey prize for the best musicological book of 1979 by the une harmonie pleine, et souvent une pédale de tonique dans l’usage méthodiste. Cett e version-ci a été harmonisée Texte et musique parurent tous deux dans le supplément American Musicological Society; John Morehen, in the Journal of à l’orgue. L’un des premiers exemples de cett e coutume par Arthur Hutchings (1906-1989). de 1889 de Hymns Ancient & Modern. Ecclesiastical History, called it ‘a major study of a hitherto uncharted est l’arrangement de PRAISE MY SOUL fait par John Goss, area of English social and ecclesiastical history’. Temperley also organiste à la cathédrale Saint-Paul (1869) ; l’essentiel en La strophe 1 est pour l’essentiel la version de Haendel Les harmonies de Monk sont préservées dans les quatre directed The Hymn Tune Index: A Census of English-Language Hymn est reproduit dans le no 6 de la présente anthologie. Un en ré majeur. La strophe 2 module à la sous-dominante, premières strophes, avec une progression piquante sur Tunes in Printed Sources from 1535 to 1820 (4 vols: Oxford, Clarendon autre, d’Arthur Sullivan (1874), sur la mélodie ST. ANNE, ce qui est inhabituel, et est chantée par les sopranos « Thousands only live to bless thee » (« Des milliers ne Press, 1998; online version: hymntune.library.illinois.edu). He est réédité dans mon livre The Music of the English Parish avec un accompagnement léger. Après un bref épisode, vivent que pour te bénir »), qui, dans la strophe 3, semble published, jointly with Peter Le Huray, Peter Tranchell, and David rendre hommage à « craftsman’s art and music’s measure » 10 11 (« l’art de l’artisan et la mesure de la musique »). La où son fi ls s’était remis d’une maladie. Elle servit avec 8 Glorious things of thee are spoken L’arrangement de la mélodie est ici de Stephen Cleobury, mélodie est répartie entre les voix dans les strophes 3 divers textes. Après avoir été adoptée par Billy Graham [mélodie : ABBOT’S LEIGH] tiré de Advent for Choirs (2000), avec des harmonies et 4, et la dernière est chantée par les basses avec un pour « What a friend we have in Jesus », elle devint l’une qui soulignent l’envoûtante modalité de la mélodie : contre-chant ajouté. des mélodies de cantique les plus populaires en Angleterre. John Newton (1725-1807) mena une existence dissolue en particulier le mi bémol fortement dissonant sur Elle fut chantée sur ces paroles au mariage royal en 2011 dans sa jeunesse et travailla comme capitaine dans la « trembling » (« tremblant »), et l’absence de do dièse tout 4 All creatures of our God and King et aux obsèques de Margaret Thatcher en 2013. traite des esclaves. Après avoir été miraculeusement sauvé au long des strophes 1 et 2. La deuxième strophe, pour [mélodie : LASST UNS ERFREUEN] d’un naufrage, il se convertit au christianisme évangélique voix aiguës seulement, est entièrement écrite sur une Elle est chantée par toutes les voix dans la strophe 1, et et fut ensuite ordonné en 1764 comme vicaire d’Olney, pédale de tonique. La partie d’orgue imitative dans La mélodie est ici antérieure au texte : LASST UNS ERFREUEN, partagée dans la strophe 2 ; la dernière strophe commence, Buckinghamshire. Il se fi t l’un des grands avocats de l’interlude et la strophe 3 semble illustrer le « rang après arrangé par Vaughan Williams dans The English Hymnal curieusement, sur une pédale de dominante, avec un l’abolition de l’esclavage. En collaboration avec le poète rang » de la « légion céleste ». La dernière strophe, comme (1906) pour un nouveau cantique d’Athelstan Riley, contre-chant qui entre à mi-parcours. William Cowper, il publia Olney Hymns (1779), qui d’habitude, ajoute un contre-chant, et la cadence fi nale « Ye watchers and ye holy ones ». Il la trouva dans un comprenait ce cantique. La mélodie, ABBOT’S LEIGH, du contient l’unique sensible diésée. recueil jésuite, Auserlesen Catholische geistliche Kirchengesäng 6 Praise, my soul, the king of heaven nom d’un village dans le Somerset, est de Cyril Vincent (Cologne, 1623), et la popularisa avec plusieurs textes [mélodie : PRAISE MY SOUL] Taylor (1907-1991), importante fi gure de la musique 10 Jesus Christ is risen today anglais diff érents. Le motif descendant de quatre notes, d’église anglaise. Elle fut écrite sur ce texte et publiée [mélodie : EASTER HYMN] répété et repris en écho plus bas, évoque une scène d’anges Le texte est de Henry Francis Lyte (1793-1847), poète sous forme de brochure par OUP en 1941, devenant l’un priant Dieu ; l’avant-dernière note, d’une longueur écossais couronné de prix et vicaire perpétuel de Lower des plus grands succès parmi les nouvelles mélodies de Le texte et la musique de ce cantique célèbre parurent inatt endue, pose un problème à certaines assemblées Brixham, dans le Devon. Il apparut dans son recueil The cett e époque. Comme je le souligne dans The Music of pour la première fois dans une mystérieuse anthologie de fi dèles. William Henry Draper (1855-1933), pasteur Spirit of the Psalms (1834). Sir John Goss (1800-1880), organiste the English Parish Church (vol. 1, p. 343), elle ressemble intitulée Lyra davidica, publiée à Londres en 1708, mais d’Adel, écrivit ce texte sur la mélodie, pour les fêtes de de la cathédrale Saint-Paul et important compositeur de fortement, mais sans doute fortuitement, à une mélodie sans être associée à aucune église anglaise, communauté Pentecôte des enfants de Leeds. Fondé sur le « Cantique musique d’église de la période victorienne, écrivit la victorienne anonyme, ST. PHILIP (ibid., vol. 2, p. 213). Ici, ou personne connue. Le texte se fondait sur un cantique du soleil » de saint François d’Assise, il fut publié pour musique sur ces paroles. Il la publia en 1869 dans sa forme la dernière strophe se voit ajouter un contre-chant. latin chanté en Allemagne, Surrexit Christus hodie. Il fut la première fois en 1919. présente, exemple précoce d’une harmonisation variée, repris dans les années 1740 par les méthodistes comme sauf pour la dernière strophe, qui est ici réharmonisée 9 Let all mortal fl esh keep silence par les anglicans, et demeure depuis lors l’un des Les harmonies de Vaughan Williams prévalent tout au avec l’ajout d’un contre-chant. [mélodie : PICARDY] cantiques anglais les plus populaires, texte et musique long de cet arrangement, avec une légère variation et un existant dans de nombreuses formes révisées (voir Hymn contre-chant dans la dernière strophe. 7 Now thank we all our God Le texte provient de la liturgie grecque de saint Jacques, Tune Index, mélodies 685a-t). [mélodie : NUN DANKET ALLE GOTT] qui remonte, pense-t-on, à 275. La traduction, publiée 5 Love divine, all loves excelling dans Lyra Eucharistica (1864) d’Orby Shipley, est de Gerard L’harmonisation est celle de Hymns Ancient & Modern, [mélodie : BLAENWERN] Le texte de Martin Rinkart (1586-1649), pasteur luthérien Moultrie (1829-1885), chapelain à Shrewsbury School, tirée de la première édition de 1861, et probablement et théologien de l’école piétiste, est conçu comme un qui écrivit et traduisit de nombreux cantiques. La mélodie due à William H. Monk. Dans la dernière strophe, Il s’agissait au départ d’une parodie religieuse de « Fairest bénédicité en deux strophes avec une doxologie, et fut PICARDY est d’origine française. Certains disent qu’elle Cleobury utilise ingénieusement l’alléluia fi nal de la isle, all isles excelling » de Dryden, écrite par Charles probablement publié pour la première fois en 1636. La date du Moyen-Âge ou du XVIIe siècle, mais la plus mélodie comme contre-chant pour les trois premiers, Wesley (1707-1788) pour aller avec la mélodie de traduction anglaise est de Catherine Winkworth (1827-1878), ancienne source connue est Chansons populaires des provinces le troisième étant à la dominante. Purcell dans King Arthur (1691). (Voir Hymn Tune Index, qui introduisit bon nombre de cantiques allemands de France (Paris, 1860, vol. 4, p. 6), où elle est intitulée hymntune.library.illinois.edu, mélodies 2204a-c.) Elle en Grande-Bretagne. « La Ballade de Jésus Christ ». Elle était chantée par une 11 Lord of all hopefulness apparaît dans nombre de recueils méthodistes du XVIIIe certaine Mme Pierre Dupont sur le texte « Jesus Christ [mélodie : SLANE] siècle et entra progressivement dans l’usage anglican La musique est de Johann Crüger (1598-1662), cantor s’habille en pauvre », chant populaire dont elle se souvenait aux XIXe et XXe siècles. On utilisa par la suite diverses de la cathédrale Saint-Nicolas de Berlin. La forme et les de son enfance en Picardie. (Historical Companion to Hymns La mélodie SLANE, du nom d’un village irlandais, est le mélodies, la plus populaire étant les quatre phrases harmonies sont ici fondées sur celles de Mendelssohn Ancient & Modern, 1962, 188.) Elle fut popularisée au plus souvent pentatonique, comme beaucoup de mélodies de LOVE DIVINE de John Stainer. La présente mélodie, dans sa Deuxième Symphonie (Lobgesang, 1840). Dans Royaume-Uni par l’arrangement de Vaughan Williams traditionnelles celtiques. Elle est tirée de Old Irish Folk BLAENWERN, fut composée en 1905 par William Rowlands la dernière strophe, les ténors chantent la mélodie, avec dans The English Hymnal (1906). Music and Songs (1909) de Patrick Weston Joyce et adaptée (1860-1937), instituteur gallois, et emprunte son titre l’ajout d’un contre-chant suivi d’un Amen. au texte « Be thou my vision » pour le Church Hymnal (1919) à une ferme près de Tufton, dans le Pembrokeshire, irlandais de Leopold McC. L. Dix. C’est Joyce Anstruther 12 13 (1901-1953), créatrice du célèbre personnage de Madame lett re à sa fi lle, faisant clairement référence non seulement paroles alors qu’il était organiste à Saint-Luc, Chelsea, et 17 O come, O come, Emmanuel ! Miniver, qui écrivit le présent texte pour cett e mélodie. au soir de la journée, mais au soir de la vie. Trois strophes l’ensemble fut publié dans Songs of Praise (1925). L’aspect [mélodie : VENI EMMANUEL] Elle se disait agnostique : pour les cantiques, elle utilisait plus personnelles, omises des versions imprimées, vaguement modal, ou du moins antivictorien, de l’accord une forme déguisée de son nom, Jan Struther. Ce texte, fi gurent dans le Historical Companion to Hymns Ancient sur la septième bémolisée à « O who am I » est caractéristique Le texte provient de Veni, veni, Emmanuel, versifi cation dans un mètre dactylique cadencé, fut publié pour la & Modern (1962, p. 142). William H. Monk (1823-1889), de son style personnel. Dans cet arrangement, les voix de cinq des sept grandes antiennes, att ribuées chacune première fois dans la révision de Songs of Praise (1931). éditeur musical de Hymns Ancient & Modern, et compositeur d’hommes représentent les Juifs exigeant la crucifi xion à un jour de la semaine précédant Noël. Elles datent Il est ici harmonisé par Erik Routley (1917-1982), les ou arrangeur de plus de soixante des cantiques, écrivit du Christ. Dans la dernière strophe, Cleobury conclut du VIe ou du VIIe siècle. Elles étaient chantées avant et strophes 2 et 3 étant partagées entre les voix graves et la mélodie EVENTIDE pour ce texte. Elle fi gurait dans avec les harmonies plus traditionnelles qu’Ireland évita. après le Magnifi cat dans les institutions monastiques aiguës, et la strophe 4 partiellement à l’unisson sur une la première édition (1861). Les cinq strophes de cet par les grands offi ciers du couvent, par ordre de rang. pédale d’orgue. arrangement utilisent les harmonies de Monk, mais dans 16 O God, our help in ages past La versifi cation latine des anciens textes en prose apparaît cinq confi gurations diff érentes imaginées par Cleobury, [mélodie : ST ANNE] pour la première fois dans l’appendice de Psalteriolum 12 Christians, awake, salute the happy morn de l’harmonie à trois voix dans la strophe 2 aux accords cantionum catholicarum (septième édition, Cologne, 1710, [mélodie : YORKSHIRE (STOCKPORT)] riches et pleins à la fi n de la dernière strophe. Ce célèbre cantique d’Isaac Watt s (1674-1748) fi gure dans 269). La traduction anglaise faite par John Mason Neale ses Psalms of David Imitated in the Language of the New (1818-1866), pour ses Medieval Hymns (1851), à l’origine Texte et musique sont tous deux associés à Manchester. 14 As with gladness men of old Testament (1719), où il débute par « Our God, our help « Draw nigh, draw, nigh, Emanuel », fut considérablement Le poète John Byrom (1692-1763) y naquit et y mourut ; [mélodie : DIX] in ages past », que John Wesley changea en « O God » modifi ée pour Hymns Ancient & Modern (1861). c’était un médecin, membre de la Royal Society, qui dans sa Collection of Psalms and Hymns (1738). Extrêmement enseigna la sténographie aux Wesley. Le cantique raconte Ce cantique de William Chatt erton Dix pour l’Épiphanie, apprécié dans les cercles méthodistes et dissidents, il La mélodie, en mode éolien transposé, aurait été copiée, toute l’histoire de Noël en quarante-huit pentamètres publié pour la première fois en 1860, fi gure dans Hymns n’entra cependant dans l’usage anglican qu’au début selon Neale, « d’un missel français de la Bibliothèque ïambiques, à l’intention de la jeune fi lle de Byrom. John Ancient & Modern (1861) avec sa musique. La mélodie du XIXe siècle. nationale de Lisbonne », mais on n’a jamais retrouvé Wainwright (1723-1768), clerc laïc et ensuite organiste de porte le titre quelque peu trompeur de DIX, mais il s’agit cett e source. Les doutes sur son authenticité ont grandi l’église collégiale de Manchester (aujourd’hui devenue en réalité d’un arrangement dû à William H. Monk La mélodie ST. ANNE[’S] est de William Croft (1678-1727), jusqu’à ce que, en 1966, une célèbre spécialiste du plain- cathédrale), écrivit la musique de cett e version métrique d’une mélodie composée par Conrad Kocher (1786-1872), et porte le nom de l’église paroissiale de Soho où il était chant, mère Thomas More (Mary Berry, 1917-2008), la du psaume 50 dans le psautier de Sternhold et Hopkins organiste de la Stiftskirche, principale église luthérienne organiste quand la mélodie parut anonymement avec découvre dans une autre source française, un processionnal et la publia dans Collection of Tunes (1761) de Caleb de Stutt gart, pour son recueil Stimme aus dem Reiche Gott es le psaume 42 de Tate and Brady (« As pants the hart for franciscain du XVe siècle (Bibliothèque nationale, fonds Ashworth sous le titre MORTRAM. Il l’associa ensuite au (1838), sur les mots « Treuer Heiland, wir sind hier ». Le cooling streams when heated in the chase »)‚ dans le latin 10581). L’on a ici un traitement simple pour voix cantique de Byrom dans sa propre Collection of Psalm Tunes, mètre original était 7.6.7.6.7.7.6 ; Monk omit la cinquième Supplement to the New Version of Psalms (sixième édition, et orgue, avec un contre-chant pour la strophe 3 et un Anthems, Hymns and Chants (1766), et cett e combinaison phrase, produisant une mélodie qui, tout en manquant 1708). Elle était destinée à devenir l’un des archétypes double contre-chant pour la strophe 5. est restée populaire depuis lors. de drame, est équilibrée et convient bien à la narration du cantique anglais, à tel point qu’elle servit de surnom d’une histoire avec une morale. Le présent arrangement à une fugue de Bach qui se trouve fondée sur la même 18 Holy, Holy, Holy ! Lord God Almighty ! Seules les trois premières strophes de ce long cantique joue avec la mélodie de diverses manières, dont quelques phrase initiale. La première publication joignant la mélodie [mélodie : NICÆA] sont utilisées dans l’arrangement de Cleobury. Dans la entrées contrapuntiques improbables dans la strophe 5. au texte est The Psalm and Hymn Tunes, used at St. Johns strophe 2, les mots de l’ange sont dramatisés. Dans la Chapel, Bedford Row (1814), de Theophania Cecil, organiste Le texte est de Reginald Heber (1783-1826), évêque de strophe 3, la mélodie est confi ée aux voix graves pour 15 My song is love unknown à la chapelle anglicane évangélique où son père, Richard Calcutt a à partir de 1823. Ses cantiques furent pour la permett re l’ajout d’un contre-chant et une importante [mélodie : LOVE UNKNOWN] Cecil, était ministre. On ne sait pas qui est à l’origine du plupart écrits quand il était pasteur de Hodnet, dans le réharmonisation chromatique. bref mouvement vers un accord de mi majeur à la fi n Shropshire, et publiés dans une anthologie posthume en Le texte est de Samuel Crossman (1623-1683), ministre du troisième vers, qu’on trouve dans Hymns Ancient & 1827. Celui-ci était destiné au dimanche de la Trinité. La 13 Abide with me puritain qui avait été expulsé de son domicile par l’Acte Modern dès la première édition (1861). Dans le présent mélodie NICÆA, de John Bacchus Dykes (1823-1876), fut [mélodie : EVENTIDE] d’uniformité de 1662. Il renonça par la suite à sa position, arrangement, la dernière strophe préfi gure cet accord écrite sur ces paroles pour la première édition de Hymns rejoignit l’Église et publia The Young Man’s Meditations dès le deuxième vers. Ancient & Modern (1861). Sa forme classique et sa dignité Henry Lyte écrivit ce texte dans les derniers mois de sa (1664), petit recueil de neuf poèmes, dont ce cantique. Il n’appellent guère qu’une ornementation, fournie dans vie : une semaine avant sa mort, le 20 novembre 1847, il fut ordonné en 1665 et devint prébendier de la cathédrale cet arrangement par le contre-chant de la strophe 4. inséra ce qu’il appelait sa « dernière eff usion » dans une de Bristol. John Ireland (1919) écrivit la musique sur ces

14 15 19 Just as I am, without one plea Notes de programme KIRCHENLIEDER AUS KING’S des Chors und der Orgel der Chapel, sondern beschwören [mélodie : SAFFRON WALDEN] © Nicholas Temperley (KC 1952–59), Urbana, Illinois. auch das Echo und die geheimnisvollen Räume des Traduction : Dennis Collins (Ros Schwartz Translations Ltd) Die vorliegende CD enthält Einspielungen von zwanzig gewaltigen Bauwerks herauf. Zudem hat Cleobury die Le texte de Charlott e Elliott (1789-1871) parut en 1838 Kirchenliedern nach Arrangements von Stephen Cleobury, Männer und Jungen des Chors regelrecht darauf gedrillt, dans The Invalid’s Hymn Book, et la même année dans ses Nicholas Temperley a fait ses études à King’s College de 1952 à 1959, seit 1982 Organist und Musikdirektor der King’s College auf die Bedeutung und Betonung der Wörter zu achten. Hours of Sorrow Cheered and Comforted. C’est eff ectivement obtenant à l’université de Cambridge sa licence, sa maîtrise et son Chapel in Cambridge. Sie beruht auf einer 2014 bei der Die Dynamik wird nach Bedeutung variiert, und geatmet un cantique qui exprime un chagrin que seul le Christ doctorat en musique, outre ses diplômes du Royal College of Music Edition Peters erschienenen Sammlung, die auch für den wird nicht automatisch am Ende einer jeder Zeile, sondern peut apaiser. Il fut écrit alors que Mlle Elliott , « faible et du Royal College of Organ. De 1961 à 1966, il a été assistant Gebrauch in der Gemeinde geeignet ist, und wird vom nur dort, wo der Sinn es erlaubt. et souff rante », était « gardée à la maison tandis que le en musique à Cambridge, ainsi que fellow et directeur des études Chapel Choir mit den Orgel-Studenten Tom Etheridge reste de la famille était occupé par une vente de charité de musique à Clare College. De 1967 à 1996, il a été professeur und Richard Gowers an der Orgel dargeboten. 1 Thine be the glory (Tochter Zion, freue dich) organisée pour récolter des fonds destinés à un projet de musicologie à l’université de l’Illinois, et il réside toujours à [Melodie: MACCABÆUS] de son frère, le révérend H. V. Elliott , qui voulait bâtir Urbana, Illinois. Das Improvisieren unterschiedlicher Orgelbegleitungen un collège à Brighton pour les fi lles des membres les zu einem unisono gesungenen Kirchenlied ist vermutlich Diese Worte schrieb auf Französisch Edmond Budry plus pauvres du clergé » (Historical Companion to Hymns Temperley est l’un des grands spécialistes de la musique d’église et so alt wie die Orgel selbst. Im 19. Jahrhundert wurden (1854–1932), Pfarrer der Freien Evangelischen Kirche von Ancient & Modern, p. 326). de l’hymnologie anglaises, auteur de The Music of the English Parish in Kathedralen immer mehr Choräle gesungen, und Vevey, Schweiz, für die Sammlung Chants Évangéliques Church (2 vol., Cambridge University Press, 1979), qui a reçu le prix in einigen Gemeindekirchen hielten auch zunehmend (1885), ins Englische übersetz t wurden sie 1923 von La mélodie, SAFFRON WALDEN, est d’Arthur Henry Brown Ott o Kineldey pour le meilleur livre de musicologie de 1979 décerné ausgebildete Chöre Einzug. Das Singen von Kirchenliedern dem Baptistenpfarrer Richard Hoyle (1875–1932) (1830-1926), organiste titulaire de l’église paroissiale de par l’American Musicological Society ; John Morehen, dans le Journal war also kein reiner Akt des Lobpreisens mehr, sondern für die hymnische Cantate Domino des Christlichen Brentwood pendant pas moins de quatre-vingt-quatre of Ecclesiastical History, y voyait « une étude majeure sur un domaine wurde zu einer Darbietung. Einige Organisten entschieden Studenten-Weltbunds (Genf, 1925). Die Melodie wurde ans, au cours desquels il composa un grand nombre de jusqu’à présent inexploré de l’histoire sociale et ecclésiastique sich dafür, die Strophen unterschiedlich zu arrangieren, vom siegreichen Einzug »See, see, the conqu’ring hero musiques de cantiques. Il ne destinait pas celle-ci à « Just anglaise ». Temperley a également dirigé The Hymn Tune Index : und unterteilten sie in hohe und tiefe Stimmen. Eine comes« (dt. »Seht den Sieger ruhmgekrönt«) aus Händels as I am », et elle ne correspond guère aux émotions du A Census of English-Language Hymn Tunes in Printed Sources from Strophe, die zweite oder dritt e etwa, wurde dem Chor Oratorium Joshua (1747) abgewandelt, den er später in texte, avec ses sonorités confi antes et joyeuses. Les deux 1535 to 1820 (4 vol., Oxford, Clarendon Press, 1998 ; version en alleine überlassen, oder wenn begleitet, dann ohne Pedale. seinen Judas Maccabaeus einfügte. Als Melodie eines premiers vers forment un canon naturel, que Cleobury ligne : hymntune.library.illinois.edu). Il a publié, avec Peter Le Huray, Die letz te Strophe wurde gemeinhin als Höhepunkt englischen Kirchenlieds tauchte sie erstmals in Thomas utilise dans l’introduction pour orgue et la strophe fi nale, Peter Tranchell et David Willcocks, Anthems for Men’s Voices (2 vol., in voller Harmonie gesetz t, häufi g einschließlich eines Butt s Sammlung Harmonia Sacra (1754) auf, und zwar für et qui sert également de basse pour l’harmonie pendant Cambridge University Press, 1966). Plus récemment, il a publié des tonischen Orgelpunkts in der Orgel. Ein frühes Beispiel Charles Wesleys Ostergedicht »Christ the Lord is risen l’essentiel de la strophe 4. éditions critiques de la Symphonie fantastique de Berlioz et de La hierfür ist die Vertonung von PRAISE MY SOUL von John today«, wofür sie im methodistischen Gebrauch zur Création de Haydn. Il a réalisé l’édition de The London Pianoforte School, Goss, Organist an der St. Paul’s Cathedral (1869), die Standardmelodie wurde. Diese Version harmonisierte 20 Come, ye thankful people, come 1766-1860 (20 vols, New York et Londres, Garland, 1984-1987) in weiten Teilen in der vorliegenden Auswahl als Nr. 6 Arthur Hutchings (1906–1989). [mélodie : ST. GEORGE’S, WINDSOR] et a publié plus de six cents articles dans des revues musicales et wiedergegeben wird. Ein weiteres Beispiel von Arthur encyclopédies, dont beaucoup réhabilitent des compositeurs anglais Sullivan (1874) zur Melodie von ST. ANNE ist in meinem Die erste Strophe entspricht vorwiegend Händels Version Henry Alford (1810-1871), futur doyen de Cantorbéry, méconnus. Sa propre anthologie d’arrangements de noëls, Christmas Buch The Music of the English Parish Church, Bd. 2, Nr. 83, in D-Dur. Die zweite Strophe moduliert entgegen den publia ce cantique pour la moisson dans ses Psalms and is Coming, a été publiée par Peters Edition en 2009. nachgedruckt. Um 1900 lebte auch ein älterer Brauch Gepfl ogenheiten in die Subdominante und wird mit Hymns (1844). La mélodie, écrite par George Job Elvey wieder auf, nämlich, die Melodie in so genannten leichter Begleitung von den Sopranstimmen gesungen. (1816-1893), organiste de la chapelle Saint-Georges de Fauxbourdon-Vertonungen den Tenören zu überlassen. Nach einem kurzen Zwischenspiel folgt die dritt e Windsor, était à l’origine destinée au cantique de James Als während des Ersten Weltkriegs ein Mangel an Strophe unisono in der Originaltonart, um eine Montgomery, « Hark, the song of jubilee ». Elle fut männlichen Stimmen bestand, wurde die Diskantstimme Diskantstimme ergänzt. associée pour la première fois au texte d’Alford dans zunehmend vom Sopran übernommen. Hymns Ancient & Modern (1861). Les harmonies simples 2 Alleluya, sing to Jesus d’Elvey sont utilisées dans la strophe 1 et la seconde Das also sind die Traditionen, die hinter Cleoburys [Melodie: HYFRYDOL] moitié de la strophe 3. La dernière strophe commence Arrangements mit ihrer großen Bandbreite an harmonischen par un contre-chant qui revient dans la phrase conclusive. und kontrapunktischen Einfällen stehen. Seine Lieder Der Text stammt von William Chatt erton Dix (1837–1898), nutz en nicht nur die vielfältigen musikalischen Ressourcen Geschäftsführer einer Versicherung in Glasgow, der zudem

16 17 die Texte für zahlreiche Kirchen- und Weihnachtslieder 4 All creatures of our God and King Jesus“ entlehnt hatt e, wurde sie in England zu einer der 8 Glorious things of thee are spoken schrieb. Dieses war eines seiner Altar Songs: Verses on the [Melodie: LASST UNS ERFREUEN] beliebtesten Kirchenlied-Melodien überhaupt und erklang [Melodie: ABBOT’S LEIGH] Eucharist (1867) und wurde im folgenden Jahr in Hymns mit diesem Text zur königlichen Hochzeit 2011 sowie Ancient & Modern aufgenommen. Die Melodie schrieb Als erstes gab es hierfür die Melodie: LASST UNS ERFREUEN, bei der Beisetz ung Margaret Thatchers 2013. John Newton (1725–1807) führte in seiner Jugend ein Rowland Huw Prichard (1811–1887), ein Waliser Webstuhl- arrangiert von Vaughan Williams für The English Hymnal ausschweifendes Leben und arbeitete als Kapitän Arbeiter, der zugleich ein bekannter Amateur-Kantor war: (1906) zu „Ye watchers and ye holy ones“, ein neues In Strophe 1 wird sie von allen Stimmen gesungen, im Sklavenhandel. Nach seiner Errett ung aus einem der Name HYFRYDOL, unter dem sie zunächst bekannt Kirchenlied von Athelstan Riley. Dieser hatt e die Melodie die in Strophe 2 geteilt sind. Die letz te Strophe beginnt Schiffb ruch hatt e er ein Bekehrungserlebnis und wandte war, bedeutet „angenehm“. Das Lied entstand um 1830 in dem jesuitischen Hymnar Auserlesene Catholische überraschenderweise vor einem Dominant-Orgelpunkt, sich dem Anglikanismus zu. 1764 wurde er als Vikar und wurde erstmals im Begleitbuch des Komponisten zu Geistliche Kirchengesäng (Köln, 1623) gefunden und machte in der Mitt e fällt eine Diskantstimme ein. von Olney, Bucks, ordiniert und setz te sich zunehmend Cyfaill y Cantorion (1844), einem Liederbuch für Kinder, sie mit mehreren englischen Texten sehr beliebt. Die für die Abschaff ung der Sklaverei ein. Gemeinsam mit veröff entlicht. Es nutz t die erstaunlich geringe Bandbreite viernotige absteigende Leiter, die zunächst wiederholt 6 Praise, my soul, the king of heaven dem Dichter William Cowper brachte er die Sammlung von fünf Noten mit bemerkenswerter Wirkung, ehe in wird und dann als tieferes Echo erklingt, schildert eine [Melodie: PRAISE MY SOUL] Olney Hymns (1779) heraus, in denen auch dieses der letz ten Zeile eine sechste hinzukommt. Szene der Engel, die Gott anbeten. Die unerwartet lang Kirchenlied enthalten ist. Die Weise, ABBOT’S LEIGH ausgehaltene vorletz te Note stellt einige Kirchengemeinden Der Text stammt von dem Schott en Henry Francis Lyte genannt nach einem Dorf in Somerset, stammt von Strophe 1 und 3 folgen der Harmonisierung Ralph Vaughan vor Probleme. Diesen Text schrieb William Henry Draper (1793–1847), der zum preisgekrönten Dichter und Kurator Cyril Vincent Taylor (1907–1991), einer führenden Figur Williams’ aus The English Hymnal (1906). In Strophe 2 (1855–1933), Pfarrer der Gemeindekirche von Adel, auf Lebenszeit von Lower Brixham, Devon, wurde, in der englischen Kirchenmusik. Die Melodie wurde und 4 wird die Melodie zwischen den Stimmen geteilt, anlässlich eines Kinder-Pfi ngstfests in Leeds, nach dem und erschien in seiner Sammlung The Spirit of the Psalms eigens für diesen Text geschrieben und erschien 1941 als bis sie zu einem Orgeldiskant unisono werden und für „Sonnengesang“ Franz von Assisis; er wurde 1919 (1834). Die Melodie dazu schrieb Sir John Goss (1800–1880), Veröff entlichung der Oxford University Press, in der die abschließende Phrase auch die Soprane einfallen. erstmals veröff entlicht. Organist an der St. Paul’s Cathedral und in viktorianischer Folge wurde sie zu einer der erfolgreichsten neuen Weisen Zeit ein führender Komponist von Kirchenmusik. In dieser Zeit. Wie ich in The Music of the English Parish Church 3 Angel-voices ever singing Vaughan Williams’ Harmonien ziehen sich prägend durch ihrer vorliegenden Form veröff entlichte er die Weise (Bd. 1, S. 343) erklärte, hat sie eine große, aber sicher [Melodie: ANGEL VOICES] dieses Arrangement, wobei in der letz ten Strophe eine 1869 als frühes Beispiel für eine variierte Kirchenlied- zufällige Ähnlichkeit mit der anonymen viktorianischen gewisse Variation und eine Diskantstimme hinzukommen. Harmonisation, nur die letz te Strophe wurde hier neu Melodie ST. PHILIP (ibid. Bd. 2, S. 213). Hier ist die letz te Der Text stammt von Francis Pott (1832–1909), einem harmonisiert und um eine Diskantstimme ergänzt. Strophe um eine Diskantstimme erweitert. Geistlichen aus Sussex, der ihn anlässlich der Einweihung 5 Love divine, all loves excelling der Orgel im der Kirche von Wingate in Lancashire im [Melodie: BLAENWERN] 7 Now thank we all our God 9 Let all mortal fl esh keep silence Februar 1861 verfasste. Das ungewöhnliche Versmaß [Melodie: NUN DANKET ALLE GOTT] [Melodie: PICARDY] (8.5.8.5.8.4.3) erforderte eine eigens komponierte Melodie, Diesen Text schrieb Charles Wesley (1707–1788) als die ebenfalls zu diesem Anlass der Organist am Münster religiöse Parodie auf Drydens „Fairest isle, all isles Der deutsche Text geht auf Martin Rinckart (1586–1649) Der Text stammt aus der Jakobus-Liturgie, die wohl auf von York, Edwin George Monk (1819–1900), schrieb. Sowohl excelling“ zu einer Melodie Purcells aus King Arthur zurück, einen evangelischen Pfarrer und Theologen der das Jahr 275 n. Chr. zurückgeht. Die in Orby Shipleys Text als auch Melodie wurden 1889 in den Ergänzungsband (1691). (Siehe den Hymn Tune Index, hymntune.library. pietistischen Schule, und ist als zweistrophiges Tischgebet Lyra Eucharistica (1864) abgedruckte Übersetz ung wurde des Hymnars Hymns Ancient & Modern aufgenommen. illinois.edu,tunes 2204a–c.) Im 18. Jahrhundert war mit Doxologie konzipiert; 1636 wurde er vermutlich von Gerard Moultrie (1829–1885) angefertigt, einem das Kirchenlied in vielen methodistischen Hymnaren erstmalig veröff entlicht. Die englische Übersetz ung Geistlichen an der Shrewsbury School, der zahlreiche In den ersten vier Strophen bleiben Monks Harmonien enthalten, im Lauf des 19. und 20. Jahrhunderts erklang besorgte Catherine Winkworth (1827–1878), die viele Kirchenlieder schrieb und übersetz te. Die Melodie PICARDY, erhalten, unter anderem eine ungewöhnliche es dann zunehmend auch in den anglikanischen Kirchen. deutsche Kirchenlieder in Großbritannien bekannt machte. die einem französischen Lied folgt, ist nach manchen Fortschreitung bei „Thousands only live to bless thee“, Später wurden verschiedene Melodien verwendet, am Quellen mitt elalterlichen Ursprungs oder stammt aus was in Strophe 3 wohl „Craftsman’s art and music’s populärsten war John Stainers Vierzeiler LOVE DIVINE. Die Melodie stammt von Johann Crüger (1598–1662), dem 17. Jahrhundert. Die älteste uns bekannte Quelle measure“ unterstreicht. In den Strophen 3 und 4 wird Die vorliegende Melodie, BLAENWERN, komponierte 1905 Kantor der St.-Nikolai-Kirche in Berlin. Ihre gegenwärtige ist allerdings Chansons Populaires des Provinces de France die Melodie geteilt und in der letz ten Strophe von den William Rowlands (1860–1937), ein Waliser Lehrer, der sie Form sowie die Harmonien gehen auf Mendelssohns (Paris, 1860), Bd. 4, S. 6, mit dem Titel „La Ballade de Bässen mit einer zusätz lichen Diskantstimme gesungen. nach einer Farm in der Nähe von Tufton, Pembrokeshire, Zweite Sinfonie zurück (Lobgesang, 1840). In der letz ten Jésus Christ“. Eine gewisse Mme. Pierre Dupont sang benannte, wo sein Sohn von einer Krankheit genesen war. Strophe liegt die Melodie in den Tenören, ergänzt durch die Weise mit dem Text „Jesus Christ s’habille en pauvre“, Verschiedene Texte wurden auf sie gesungen. Nachdem eine Diskantstimme, darauf folgt ein Amen. ein Volkslied, das sie aus ihrer Kindheit in der Picardie Billy Graham die Weise für „What a friend we have in kannte. (Historical Companion to Hymns Ancient & Modern

18 19 [1962], S. 188.) In Großbritannien wurde die Melodie 11 Lord of all hopefulness In Cleoburys Arrangement werden nur die ersten drei Ausgewogenheit aber sehr gut eignet, um eine Geschichte bekannt durch Vaughan Williams’ Arrangement im [Melodie: SLANE] Strophen der langen Hymne verwendet. In Strophe 2 mit einer Moral zu erzählen. Im vorliegenden Arrangement English Hymnal (1906). werden die Worte des Engels dramatisiert. In Strophe wird mit dieser Melodie mehrfach gespielt, in Strophe Die Weise SLANE, benannt nach einem irischen Dorf, ist 3 geht die Melodie in die tieferen Stimmen über, um 5 gehören dazu auch einige höchst erstaunliche Die Behandlung der Melodie stammt hier von Stephen wie viele traditionelle keltische Melodien vorwiegend einer Diskantstimme sowie einer recht umfassenden kontrapunktische Einfälle. Cleobury aus Advent for Choirs (2000) mit Harmonien, pentatonisch. Sie stammt aus Patrick Weston Joyces chromatischen Reharmonisierung Raum zu lassen. die die beschwörende Modalität der Weise unterstreichen, Sammelband Old Irish Folk Music and Songs (1909) und 15 My song is love unknown insbesondere das schrill dissonante Es bei „trembling“ und wurde von Leopold McC. L. Dix zum Text „Be thou my 13 Abide with me [Melodie: LOVE UNKNOWN] das Fehlen von Cis in den Strophen 1 und 2. Die zweite vision“ für das irische Church Hymnal (1919) eingerichtet. [Melodie: EVENTIDE] Strophe singen ausschließlich hohe Stimmen vor einem Den hier verwendeten Text verfasste für diese Melodie Der Text stammt von Samuel Crossman (1623–1683), tonischen Orgelpunkt. Die imitierende Orgelstimme im Joyce Anstruther (1901–1953), die die viel geliebte Figur Henry Lyte schrieb den Text in seinen letz ten einem puritanischen Pfarrer, der aufgrund der Zwischenspiel und in der dritt en Strophe verdeutlicht das der Mrs. Miniver schuf. Sie bezeichnete sich selbst als Lebensmonaten: Eine Woche vor seinem Tod am 20. Uniformitätsakte 1662 seine Pfründe verlor. Später „rank on rank“ („Reihe um Reihe“) des „host of heaven“ Agnostikerin und schrieb ihre Kirchenlieder unter November 1847 schickte er seiner Tochter einen Brief sagte er sich von seinen Überzeugungen los, trat wieder („himmlische Heerscharen“). In der letz ten Strophe gibt es, dem Pseudonym Jan Struther. Dieses Lied mit seinem mit diesem Gedicht als „seinem neuesten Erguss“. der Anglikanischen Kirche bei und veröff entlichte The wie üblich, eine Diskantstimme, und die abschließende schwungvollen daktylischen Maß erschien erstmals in Die Worte verweisen eindeutig nicht auf den Abend Young Man’s Meditations (1664), ein Büchlein mit neun Kadenz enthält den einzigen erhöhten Leitt on. den überarbeiteten Songs of Praise (1931). Hier folgt es („eventide“) des Tages, sondern auf den Abend des Lebens. Gedichten, in dem auch dieses enthalten ist. Crossman der Harmonisierung Erik Routleys (1917–1982), wobei Drei weitere persönliche Strophen, die in gedruckten wurde 1665 ordiniert und in der Folge Präbendar der 10 Jesus Christ is risen today Strophe 2 und 3 zwischen tiefen und hohen Stimmen Ausgaben nicht enthalten sind, stehen im Historical Bristol Cathedral. Die Melodie zu diesem Text verfasste [Melodie: EASTER HYMN] aufgeteilt und Strophe 4 unisono vor einem Orgelpunkt Companion to Hymns Ancient & Modern (1962), S. 142. Eigens John Ireland (1919), Organist an St. Luke, Chelsea, und gesungen wird. zu dem Text verfasste William H. Monk (1823–1889), beides gemeinsam erschien in Songs of Praise (1925). Der Text und die Melodie dieses berühmten Kirchenlieds musikalischer Herausgeber der Hymns Ancient & Modern Das tendenziell modale, oder zumindest nicht ganz erschienen erstmals in einer geheimnisvollen Sammlung 12 Christians, awake, salute the happy morn und Komponist bzw. Arrangeur von über sechzig darin dem viktorianischen Geist entsprechende Wesen des mit dem Titel Lyra Davidica, gedruckt 1708 in London, [Melodie: YORKSHIRE (STOCKPORT)] enthaltenen Melodien, die Weise EVENTIDE. Das gesamte Lied verminderten Septakkords bei „O who am I“ ist typisch jedoch ohne Verweis auf irgendeine bekannte englische wurde bereits in die erste Ausgabe (1861) aufgenommen. für seinen sehr eigenen Stil. In diesem Arrangement Kirche, religiöse Gemeinschaft oder Person. Der Text Sowohl der Text als auch die Melodie haben einen Alle fünf Strophen dieses Arrangements folgen Monks sprechen die Männerstimmen für die Juden, die die beruht auf dem in Deutschland bekannten lateinischen Bezug zu Manchester. Der Dichter John Byrom (1692- Harmonien, allerdings in fünf unterschiedlichen Kreuzigung Jesu verlangen, in der letz ten Strophe Kirchenlied Surrexit Christus hodie. Es wurde in den 1763) wurde dort geboren und starb auch dort; er hatt e Konfi gurationen, die auf Cleobury zurückgehen. dann schließt Cleobury mit den eher traditionellen 1740er-Jahren sowohl von den Methodisten als auch von Medizin studiert, war ein Fellow der Royal Society und Harmonien, die Ireland vermied. den Anglikanern übernommen und ist seitdem eines lehrte die Wesleys Stenografi e. Die Dichtung, die in 48 14 As with gladness men of old der beliebtesten englischen Kirchenlieder überhaupt, jambischen Pentametern die gesamte Weihnachtsgeschichte [Melodie: DIX] 16 O God, our help in ages past wobei es Text und Melodie in zahlreichen Fassungen erzählt, schrieb es eigens für seine kleine Tochter. John [Melodie: ST ANNE] gibt (siehe Hymn Tune Index, Weisen 685a–t). Wainwright (1723-1768) – ein so genannten „lay-clerk“, Diese Epiphanias-Hymne von William Chatt erton Dix das heißt, er sang als Laie Teile der Liturgie; später wurde erschien erstmals 1860 und ist in Hymns Ancient & Modern Dieses berühmte Kirchenlied Isaac Watt s’ (1674–1748) Die Harmonisierung folgt derjenigen in Hymns Ancient & er Organist an der Manchester Collegiate Church (die (1861) enthalten. Die Weise trägt im Englischen etwas fi ndet sich in seiner Sammlung The Psalms of David Imitated Modern in der ersten Ausgabe von 1861, die vermutlich heutige Kathedrale) – schreib die Melodie für die metrische irreführend den Namen DIX, denn es handelt sich um ein in the Language of the New Testament (1719), wo es mit von William H. Monk stammt. In der letz ten Strophe Fassung des 50. Psalms in der Old Version (Sternhold Arrangement William H. Monks von einer Melodie, die den Worten beginnt: „Our God, our help in ages past“, verwendet Cleobury sehr geschickt das abschließende und Hopkins) und veröff entlichte sie in Caleb Ashworths Konrad Kocher (1786–1872), Organist an der Stiftskirche was John Wesley in seiner Collection of Psalms and Hymns Halleluja der Melodie als Diskantstimme für die ersten Collection of Tunes (1761) unter dem Namen MORTRAM. In in Stutt gart, der evangelischen Hauptkirche des Königreichs (1738) zu „O God“ abänderte. In methodistischen und drei, wobei die dritt e in der Dominante gehalten ist. der Folge kombinierte er sie für seine eigene Collection Württ emberg, für sein Werk Stimmen aus dem Reiche Gott es Dissenterkreisen war der Choral sehr beliebt, in die of Psalm Tunes, Anthems, Hymns and Chants (1766) mit (1838), zum Text „Treuer Heiland, wir sind hier“ schrieb. anglikanische Kirche hielt er erst zu Anfang des 19. Byroms Text, und in dieser Zusammenstellung erfreut Das ursprüngliche Maß war 7.6.7.6.7.7.6, Monk strich Jahrhunderts Einzug. sie sich seitdem großer Beliebtheit. jedoch die fünfte Phrase und komponierte eine Weise, der es zwar an Dramatik fehlen mag, die sich in ihrer

20 21 Die Melodie ST. ANNE[’S] stammt von William Croft konnte diese Quelle bis heute nicht gefunden worden. nicht für „Just as I am“ konzipiert, und mit ihrer ekklesiastischen Geschichte Englands.“ Temperley verantwortete (1678–1727) und ist nach der Gemeindekirche in Soho Zweifel an der Authentizität wuchsen, bis 1966 die munteren Zuversicht entspricht sie dem Text emotional auch The Hymn Tune Index: A Census of English-Language Hymn Tunes benannt, wo er als Organist diente zu der Zeit, als die bekannte Hymnologin Mutt er Thomas More (Mary in keiner Weise. Die ersten beiden Zeilen bilden einen in Printed Sources from 1535 to 1820 (4 Bd., Oxford, Clarendon Press, Weise im Supplement to the New Version of Psalms, 6. Aufl age Berry, 1917–2008) die Weise in einer französische Quelle natürlichen Kanon, den Cleobury in der Orgeleinleitung 1998; Online-Version: hymntune.library.illinois.edu). Gemeinsam mit (1708), anonym mit Tate und Bradys Psalm 42 („As entdeckte, einem Franziskanerinnen-Prozessionale aus und in der letz ten Strophe nutz t und der auch einen Peter Le Huray, Peter Tranchell und David Willcocks veröff entlichte pants the hart for cooling streams / When heated in the dem 15. Jahrhundert (Bibliothèque nationale, fonds latin Bass für die Harmonie im Großteil von Strophe 4 bildet. er die Sammlung Anthems for Men’s Voices (2 Bd., Cambridge University chase“) erschien. Sie wurde zu einer der archetypischen 10581). Hier wird die Melodie schlicht von Stimmen Press, 1966). In neuerer Zeit gab er kritische Editionen von Berlioz’ englischen Melodien für Kirchenlieder, und zwar so und Orgel vorgetragen, ergänzend kommen in Strophe 20 Come, ye thankful people, come Symphonie fantastique sowie von Haydns Schöpfung heraus. Er sehr, dass „St. Anne“ im Englischen zum Beinamen einer 3 eine Diskantstimme und in Strophe 5 eine doppelte [Melodie: ST. GEORGE’S, WINDSOR] veröff entlichte The London Pianoforte School, 1766–1860 (20 Bd., New Bach-Fuge wurde, die zufälligerweise mit derselben Diskantstimme hinzu. York und London, Garland, 1984–1987) und verfasste über sechshundert einleitenden Phrase beginnt. Melodie und Text wurden Henry Alford (1810-1871), später Dekan in Canterbury, Artikel für Musikzeitschriften und Enzyklopädien, wobei er vielfach gemeinsam erstmals veröff entlicht in The Psalm and 18 Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! veröff entlichte dieses Erntelied in seiner Sammlung auf wenig bekannte englische Komponisten aufmerksam machte. Hymn Tunes, used at St. Johns Chapel, Bedford Row (1814) [Melodie: NICÆA] Psalms and Hymns (1844). Die Melodie schrieb George Job Seine eigene Sammlung mit Arrangements von Weihnachtsliedern, von Theophania Cecil, Organistin an der evangelikal- Elvey (1816–1893), Organist an der Kirche St. George’s Christmas is Coming, erschien 2009 bei der Edition Peters. anglikanischen Eigenkirche, wo ihr Vater Richard Cecil Der Text stammt von Reginald Heber (1783–1826), ab in Windsor, zu James Montgomerys Text „Hark, the als Pfarrer diente. Unbekannt ist, wer am Ende der 1823 Bischof von Calcutt a. Das Gros seiner Hymnen song of jubilee“. Mit Alfords Text wurde sie erstmals dritt en Zeile für die kurze Bewegung zu einem E-Dur- schrieb er während seiner Zeit als Pfarrer in Hodnet in in Hymns Ancient & Modern (1861) gepaart. Elveys Akkord verantwortlich war, wie sie bereits in der ersten Shropshire, sie wurden 1827 posthum in einer Anthologie unkomplizierte Harmonien werden in Strophe 1 und in Ausgabe von Hymns Ancient & Modern (1861) zu fi nden veröff entlicht. Diese ist dem Sonntag nach Trinitates der zweiten Hälfte von Strophe 3 verwendet. Die letz te ist. Im vorliegenden Arrangement nimmt die letz te gewidmet. Die Melodie NICÆA von John Bacchus Dykes Strophe beginnt mit einer Diskantstimme, der bei der Strophe diesen Akkord in der zweiten Zeile vorweg. (1823–1876) wurde für die erste Ausgabe von Hymns abschließenden Phrase wiederkehrt. Ancient & Modern (1861) zu diesem Text geschrieben. 17 O come, O come, Emmanuel! Begleitt ext [Melodie: VENI EMMANUEL] 19 Just as I am, without one plea © Nicholas Temperley (KC 1952–59), Urbana, Illinois. [Melodie: SAFFRON WALDEN] Übersetz ung aus dem Englischen: Ursula Wulfekamp Der Text stammt aus Veni, veni, Emmanuel, einer (Ros Schwartz Translations Ltd) Versifi kation von fünf der sieben O-Antiphonen, Der Text von Charlott e Elliott (1789–1871) erschien 1838 komponiert für jeweils einen Tag der letz ten sieben in The Invalid’s Hymn Book und im selben Jahr auch in Nicholas Temperley studierte von 1952 bis 1959 am King’s College Adventstage vor Heilig Abend. Sie gehen auf das 6. oder ihrem Buch Hours of Sorrow Cheered and Comforted. Und der Cambridge University, wo er seinen Bachelor, Magister und 7. Jahrhundert zurück und wurden vor oder nach dem in den Strophen spricht die Dichterin tatsächlich von Doktortitel der Musikgeschichte sowie Diplome des Royal College Magnifi kat von den höherrangigen Mönchen hierarchisch einem Leid, das nur Jesus lindern kann. Sie schrieb sie, of Music und des Royal College of Organ machte. Von 1961 bis aufsteigend gesungen. Die lateinische Versifi kation der als sie „schwach und krank war“ und „zu Hause bleiben 1966 war er Assistenzprofessor für Musik in Cambridge sowie alten Prosatexte fi ndet sich erstmals im Anhang zur musste, während der Rest der Familie bei einem Basar war, Fellow und Leiter der Musikstudien am Clare College. Von 1967 7. Aufl age des Gesangsbuchs Psalteriolum Cantionum der zugunsten eines Vorhabens ihres Bruders statt fand, bis 1996 war er Musik-Professor an der University of Illinois und Catholicarum (Köln, 1710, 269). Die englische Übersetz ung, des Reverend H. V. Elliott , der in Brighton ein College lebt heute in Urbana, Illinois. die John Mason Neale (1818–1866) für seine Medieval für die Töchter der ärmeren Geistlichkeit bauen wollte Hymns (1851) anfertigte, begann ursprünglich mit den (Historical Companion to Hymns Ancient & Modern, S. 326).“ Temperley ist eine Autorität im Bereich der englischen Kirchenmusik Worten „Draw nigh, draw nigh, Emanuel“ und wurde und Hymnologie. So verfasste er The Music of the English Parish für Hymns Ancient & Modern (1861) stark verändert. Die Melodie SAFFRON WALDEN stammt von Arthur Church (2 Bd., Cambridge University Press, 1979), für das er den Henry Brown (1830–1926), der erstaunliche 84 Jahre Ott o Kineldey-Preis für das beste musikwissenschaftliche Werk 1979 Die in den äolischen Modus transponierte Melodie war lang praktizierender Organist an der Gemeindekirche der American Musicological Society erhielt. John Morehen nannte laut Neale „aus einem französischen Missale in der von Brentwood war; in dieser Zeit komponierte er das Buch im Journal of Ecclesiastical History „eine bedeutende Studie Nationalbibliothek in Lissabon“ kopiert worden, doch zahlreiche Melodien für Kirchenlieder. Diese hatt e er über ein bislang unkartiertes Gebiet der gesellschaftlichen und

22 23 1 Thine be the glory 2 Alleluya, sing to Jesus 3 Angel-voices ever singing 4 All creatures of our God and King music George Frideric Handel (1685–1759) music Richard Huw Pritchard (1811–1887) music Edwin George Monk (1819–1900) music Ralph Vaughan Williams (1872–1958), words Edmond Budry (1854–1932), translated Richard Hoyle (1875–1939) words William Chatt erton Dix (1837–1898) words Francis Pott (1832–1909) based on Geistliche Kirchengesange words St Francis of Assisi (1182–1226) Thine be the glory, risen, conqu’ring Son, Alleluya, sing to Jesus, Angel-voices ever singing translated William Draper (1855–1933) Endless is the vict’ry thou o’er death hast won; His the sceptre, his the throne; Round thy throne of light, Angels in bright raiment rolled the stone away, Alleluya, his the triumph, Angel-harps for ever ringing, All creatures of our God and King, Kept the folded grave-clothes where thy body lay. His the victory alone: Rest not day nor night; Lift up your voice and with us sing Thine be the glory, risen, conqu’ring Son, Hark the songs of peaceful Sion Thousands only live to bless thee Alleluya, alleluya! Endless is the vict’ry thou o’er death hast won. Thunder like a mighty fl ood; And confess thee Thou burning sun with golden beam, Jesus, out of ev’ry nation, Lord of might. Thou silver moon with softer gleam: Lo, Jesus meets us, risen from the tomb; Hath redeemed us by his blood. O praise him, O praise him, Lovingly he greets us, scatt ers fear and gloom; Thou who art beyond the farthest Alleluya, Alleluya, Alleluya! Let the Church with gladness hymns of triumph sing, Alleluya, not as orphans Mortal eye can scan, For her Lord now liveth death hath lost its sting: Are we left in sorrow now; Can it be that thou regardest Thou rushing wind that art so strong, Thine be the glory, … Alleluya, he is near us, Songs of sinful man? Ye clouds that sail in heav’n along, Faith believes, nor questions how; Can we know that thou art near us, O praise him, Alleluya! No more we doubt thee, glorious Prince of Life; Though the cloud from sight received him And wilt hear us? Thou rising morn, in praise rejoice, Life is nought without thee: aid us in our strife, When the forty days were o’er, Yea, we can. Ye lights of ev’ning, fi nd a voice: Make us more than conqu’rors through thy deathless love; Shall our hearts forget his promise, O praise him, … Bring us safe through Jordan to thy home above: ‘I am with you evermore’? For we know that thou rejoicest Thine be the glory, … O’er each work of thine; Thou fl owing water, pure and clear, Alleluya, Bread of Angels, Thou didst ears and hands and voices Make music for thy Lord to hear, Thou on earth our food, our stay; For thy praise design; Alleluya, Alleluya! Alleluya, here the sinful Craftsman’s art and music’s measure Thou fi re so masterful and bright, Flee to thee from day to day; For thy pleasure That givest man both warmth and light: Intercessor, Friend of sinners, All combine. O praise him, … Earth’s Redeemer, plead for me, Where the songs of all the sinless In thy house, great God, we off er Dear mother earth, who day by day Sweep across the crystal sea. Of thine own to thee; Unfoldest blessings on our way, And for thine acceptance proff er O praise him, Alleluya! Alleluya, King eternal, All unworthily The fl owers and fruits that in thee grow, Thee the Lord of lords we own; Hearts and minds and hands and voices Let them his glory also show: Alleluya, born of Mary, In our choicest O praise him, … Earth thy footstool, heav’n thy throne: Psalmody. Thou within the veil has entered, Let all things their Creator bless, Robed in fl esh, our great High Priest; Honour, glory, might and merit And worship him in humbleness, Thou on earth both Priest and Victim Thine shall ever be, O praise him, Alleluya! In the Eucharistic Feast. Father, Son and Holy Spirit, Praise, praise the Father, praise the Son, Blessed Trinity. And praise the Spirit, three in One: Of the best which thou hast given O praise him, … Earth and heaven Render thee. 24 25 5 Love Divine, all loves excelling Praise him for his grace and favour All praise and thanks to God 9 Let all mortal flesh keep silence music William Rowlands (1860–1937) To our fathers in distress; The Father now be given, music French carol melody in Chansons Popularies Vol. 4 words Charles Wesley (1707–1788) Praise him still the same for ever, The Son, and him who reigns words Liturgy of St James / translated Gerard Moultrie (1829–1885) Slow to chide, and swift to bless. With them in highest heaven, Love Divine, all loves excelling, Praise him! Praise him! The One eternal God, Let all mortal fl esh keep silence Joy of heaven, to earth come down, Glorious in his faithfulness. Whom earth and heav’n adore; And with fear and trembling stand; Fix in us thy humble dwelling, For thus it was, is now, Ponder nothing earthly-minded, All thy faithful mercies crown. Father-like he tends and spares us; And shall be evermore. Amen. For with blessing in his hand Jesu, thou art all compassion, Well our feeble frame he knows; Christ our God to earth descendeth, Pure unbounded love thou art; In his hands he gently bears us, Our full homage to demand. 8 Visit us with thy salvation, Rescues us from all our foes. Glorious things of thee are spoken Enter ev’ry trembling heart. Praise him! Praise him! music Cyril Vincent Taylor (1907–1991) King of kings, yet born of Mary, words John Newton (1725–1807) Widely as his mercy fl ows. As of old on earth he stood, Come, almighty to deliver, Lord of lords, in human vesture, Glorious things of thee are spoken, Let us all thy life receive; In the body and the blood: Angels, help us to adore him; Sion, city of our God; Suddenly return, and never, He will give to all the faithful Ye behold him face to face; He whose word cannot be broken Never more thy temples leave. His own self for heav’nly food. Sun and moon, bow down before him; Formed thee for his own abode: Thee we would be always blessing, Dwellers all in time and space. On the Rock of Ages founded, Serve thee as thy hosts above, Rank on rank the host of heaven Praise him! Praise him! What can shake thy sure repose? Pray, and praise thee, without ceasing, Spreads its vanguard on the way, Praise with us the God of grace. With salvation’s walls surrounded, Glory in thy perfect love. As the Light of light descendeth Thou may’st smile at all thy foes. From the realms of endless day, Finish then thy new creation, 7 Now thank we all our God That the powers of hell may vanish See, the streams of living waters, Pure and spotless let us be; music Johann Crüger (1598–1662) / words Martin Rinkart (1586–1649) As the darkness clears away. Springing from eternal love, Let us see thy great salvation, translated Catherine Winkworth (1827–1878) Well supply thy sons and daughters, Perfectly restored in thee, At his feet the six-winged Seraph; Now thank we all our God, And all fear of want remove: Changed from glory into glory, Cherubim with sleepless eye, With heart and hands and voices, Who can faint, while such a river Till in heav’n we take our place, Veil their faces to the Presence, Who wondrous things hath done, Ever fl ows their thirst to assuage? Till we cast our crowns before thee, As with ceaseless voice they cry, In whom his world rejoices; Grace, which like the Lord the giver, Lost in wonder, love, and praise! Alleluya, Alleluya, Who from our mother’s arms Never fails from age to age. Alleluya, Lord most high! Hath blessed us on our way 6 Praise, my soul, the King of heaven With countless gifts of love, Saviour, if of Sion’s city music John Goss (1800–1880) And still is ours to-day. I through grace a member am, words Henry Francis Lyte (1793–1847) Let the world deride or pity, O may this bounteous God I will glory in thy Name: Praise, my soul, the King of heaven; Through all our life be near us, Fading is the worldling’s pleasure, To his feet thy tribute bring. With ever joyful hearts All his boasted pomp and show; Ransomed, healed, restored, forgiven, And blessèd peace to cheer us; Solid joys and lasting treasure Who like me his praise should sing? And keep us in his grace, None but Sion’s children know. Praise him! Praise him! And guide us when perplexed, Praise the everlasting King. And free us from all ills In this world and the next. 26 27 10 Jesus Christ is risen today 12 Christians, awake, I need thy presence ev’ry passing hour; Holy Jesu, ev’ry day music Adapted from Lyra Davidica (1708) salute the happy morn What but thy grace can foil the tempter’s power? Keep us in the narrow way; words from Lyra Davidica (1708) music John Wainwright (1723–1768) Who like thyself my guide and stay can be? And, when earthly things are past, words John Byrom (1692–1763) Through cloud and sunshine, O abide with me. Bring our ransomed souls at last Jesus Christ is ris’n to-day, Alleluya! Where they need no star to guide, Our triumphant holy day, Alleluya! Christians, awake, salute the happy morn I fear no foe with thee at hand to bless; Where no clouds thy glory hide. Who did once, upon the Cross, Alleluya! Whereon the Saviour of the world was born; Ills have no weight, and tears no bitt erness. Suff er to redeem our loss. Alleluya! Rise to adore the mystery of love, Where is death’s sting? where, grave, thy victory? In the heav’nly country bright Which hosts of angels chanted from above; I triumph still, if thou abide with me. Need they no created light; Hymns of praise then let us sing, Alleluya! With them the joyful tidings fi rst begun Thou its Light, its Joy, its Crown, Unto Christ, our heav’nly King, Alleluya! Of God incarnate and the Virgin’s Son. Hold thou thy cross before my closing eyes; Thou its Sun which goes not down: Who endured the Cross and grave, Alleluya! Shine through the gloom, and point me to the skies: There for ever may we sing Sinners to redeem and save. Alleluya! Then to the watchful shepherds it was told, Heav’n’s morning breaks, and earth’s vain shadows fl ee; Alleluyas to our King. Who heard the angelic herald’s voice, ‘Behold, In life, in death, O Lord, abide with me! But the pains that he endured, Alleluya! I bring tidings of a Saviour’s birth Our salvation have procured; Alleluya! To you and all the nations upon earth; 15 My song is love unknown Now above the sky he’s King, Alleluya! This day hath God fulfi lled his promised word, 14 As with gladness men of old music John Ireland (1879–1962) Where the angels ever sing. Alleluya! This day is born a Saviour, Christ the Lord.’ music Conrad Kocher (1786–1872) words Samuel Crossman (1623–1683) arranged William Henry Monk (1823–1889) My song is love unknown, He spake; and straightway the celestial choir words William Chatt erton Dix (1837–1898) 11 My Saviour’s love to me, Lord of all hopefulness In hymns of joy, unknown before, conspire; music Traditional Irish melody / harmonised Erik Routley (1917–1982) As with gladness, men of old Love to the loveless shown, words Jan Struther (1901–1953) The praises of redeeming love they sang, Did the guiding star behold, That they might lovely be. And heav’n’s whole orb with alleluyas rang: As with joy they hailed its light, O, who am I, Lord of all hopefulness, Lord of all joy, God’s highest glory was their anthem still, Leading onward, beaming bright, That for my sake Whose trust, ever child-like, no cares could destroy, Peace on the earth, and unto men goodwill. So, most gracious God, may we My Lord should take Be there at our waking, and give us, we pray, Evermore be led to thee. Frail fl esh, and die? Your bliss in our hearts, Lord, at the break of the day. 13 Abide with me music William Henry Monk (1823–1889) As with joyful steps they sped, He came from his blest throne, Lord of all eagerness, Lord of all faith, words Henry Francis Lyte (1793–1847) To that lowly manger-bed, Salvation to bestow: Whose strong hands were skilled at the plane and the lathe, There to bend the knee before But men made strange, and none Be there at our labours, and give us, we pray, Abide with me; fast falls the eventide; Him whom heav’n and earth adore, The longed-for Christ would know. Your strength in our hearts, Lord, at the noon of the day. The darkness deepens; Lord, with me abide! So may we with willing feet But O, my Friend, When other helpers fail, and comforts fl ee, Ever seek thy mercy-seat. My Friend indeed, Lord of all kindliness, Lord of all grace, Help of the helpless, O abide with me. Who at my need Your hands swift to welcome, your arms to embrace, As they off ered gifts most rare His life did spend! Be there at our homing, and give us, we pray, Swift to its close ebbs out life’s litt le day; At that manger rude and bare, Your love in our hearts, Lord, at the eve of the day. Earth’s joys grow dim, its glories pass away; So may we with holy joy, Change and decay in all around I see; Pure, and free from sin’s alloy, Lord of all gentleness, Lord of all calm, O thou who changest not, abide with me. All our costliest treasures bring, Whose voice is contentment, whose presence is balm, Christ, to thee our heav’nly King. Be there at our sleeping, and give us, we pray, Your peace in our hearts, Lord, at the end of the day.

28 29 Sometimes they strew his way, Before the hills in order stood, O come, O come, thou Dayspring bright! Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! And his sweet praises sing; Or earth received her frame, Pour on our souls thy healing light; All thy works shall praise thy name, in earth, and sky, and sea; Resounding all the day From everlasting thou art God, Dispel the long night’s lingering gloom, Holy, Holy, Holy! Merciful and mighty! Hosannas to their King. To endless years the same. And pierce the shadows of the tomb. God in three Persons, blessèd Trinity! Then ‘Crucify!’ Rejoice! Rejoice! Emmanuel Is all their breath, A thousand ages in thy sight Shall come to thee, O Israel. And for his death Are like an evening gone, 19 Just as I am, without one plea They thirst and cry. Short as the watch that ends the night O Come, thou Lord of David’s Key! music Arthur Henry Brown (1830–1926) words Charlott e Elliott (1789–1871) Before the rising sun. The royal door fl ing wide and free; They rise, and needs will have Safeguard for us the heavenward road, Just as I am, without one plea My dear Lord made away; Time, like an ever-rolling stream, And bar the way to death’s abode. But that thy blood was shed for me, A murderer they save, Bears all its sons away; Rejoice! Rejoice! Emmanuel And that thou bidd’st me come to thee, The Prince of Life they slay. They fl y forgott en, as a dream Shall come to thee, O Israel. O Lamb of God, I come. Yet cheerful he Dies at the op’ning day. To suff ’ring goes, O come, O come, Adonaï, Just as I am, though tossed about That he his foes O God, our help in ages past, Who in thy glorious majesty With many a confl ict, many a doubt, From thence might free. Our hope for years to come, From that high mountain, clothed in awe, Fightings within, and fears without, Be thou our guard while troubles last, Gavest thy folk the elder Law. O Lamb of God, I come. Here might I stay and sing, And our eternal home. Rejoice! Rejoice! Emmanuel No story so divine; Shall come to thee, O Israel. Just as I am, poor, wretched, blind; Never was love, dear King, 17 Sight, riches, healing of the mind, Never was grief like thine! O come, O come, Emmanuel 18 Yea all I need, in thee to fi nd, This is my Friend, music 15th-century French melody Holy, Holy, Holy Lord God Almighty text Cologne 1710, based on the Latin Advent Antiphons O Lamb of God, I come. In whose sweet praise music John Bacchus Dykes (1823–1876) translated Thomas Alexander Lacey (1853–1931) words Reginald Heber (1783–1826) I all my days Just as I am, thou wilt receive, Could gladly spend. O come, O come, Emmanuel! Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty! Wilt welcome, pardon, cleanse, relieve: Redeem thy captive Israel, Early in the morning our song shall rise to thee; Because thy promise I believe, 16 That into exile drear is gone Holy, Holy, Holy! Merciful and mighty! O Lamb of God, I come. O God, our help in ages past Far from the face of God’s dear Son. music William Croft (1678–1727) God in three Persons, blessèd Trinity! words Isaac Watt s (1674–1748) Rejoice! Rejoice! Emmanuel Just as I am (thy love unknown Shall come to thee, O Israel. Holy, Holy, Holy! all the saints adore thee, Has broken ev’ry barrier down), O God, our help in ages past, Casting down their golden crowns around the glassy sea; Now to be thine, yea thine alone, Our hope for years to come, O come, thou Branch of Jesse! draw Cherubim and seraphim falling down before thee, O Lamb of God, I come. Our shelter from the stormy blast, The quarry from the lion’s claw; Which wert, and art, and evermore shalt be. And our eternal home; From the dread caverns of the grave, Just as I am, of that free love From nether hell, thy people save. Holy, Holy, Holy! though the darkness hide thee, The breadth, length, depth, and height to prove, Under the shadow of thy throne Rejoice! Rejoice! Emmanuel Though the eye of sinful man thy glory may not see, Here for a season, then above, Thy saints have dwelt secure; Shall come to thee, O Israel. Only thou art holy, there is none beside thee O Lamb of God, I come. Suffi cient is thine arm alone, Perfect in power, in love, and purity. And our defence is sure.

30 31 20 Come, ye thankful people, come From 1995 to 2007 he was Chief Conductor of the BBC music George Elvey (1816–1893) Singers, and since then has been Conductor Laureate. He words Henry Alford (1810–1871) was much praised for creating an integrated choral sound from this group of fi rst-class professional singers, which is Come, ye thankful people, come, especially renowned for its performances of contemporary Raise the song of harvest-home! music. Amongst the premières that Stephen has given All be safely gathered in, with the group are Giles Swayne Havoc, Ed Cowie Gaia, Ere the winter storms begin; and Francis Grier Passion, all these with the distinguished God, our Maker, doth provide ensemble, Endymion. His recordings with the BBC Singers For our wants to be supplied; include albums of Tippett , Richard Strauss, and Bach. Come to God’s own temple, come; Raise the song of harvest-home! Beyond Cambridge he is in demand all over the world as a conductor, adjudicator and leader of choral workshops. © Paul Grover We ourselves are God’s own fi eld, As an organ recitalist he has played in locations as diverse Fruit unto his praise to yield; as Houston and Dallas, Manchester’s Bridgewater Hall, Wheat and tares together sown, Leeds and Birmingham Town Halls, the Performing Arts Unto joy or sorrow grown; Centre in Hong Kong, Haderslev Cathedral in Denmark, First the blade and then the ear, and Salt Lake’s huge LDS Conference Center. At the AGO Then the full corn shall appear: in 2008, he premièred Judith Bingham’s organ concerto, Jacob’s Ladder. The latest addition to his many organ Lord of harvest, grant that we Stephen Cleobury recordings is a CD of music by Reubke, Mendelssohn Wholesome grain and pure may be. and Liszt on the King’s College label. Stephen Cleobury is a highly versatile musician who For the Lord our God shall come, relishes the opportunities he has to operate in a variety of Stephen has played his part in serving a number of And shall take his harvest home; roles and across a broad range of repertoire. At the centre organisations in his fi eld. From his teenage years until From his fi eld shall purge away of his musical life, for over 30 years, has been his work 2008 he was a member of the Royal College of Organists, All that doth off end, that day; as Director of Music at King’s College, Cambridge. This of which he is a past President. He has been Warden of Give his angels charge at last has brought him into fruitful relationships with leading the Solo Performers’ section of the Incorporated Society of In the fi re the tares to cast, orchestras and soloists, among them the Academy of Ancient Musicians and President of the Incorporated Association of But the fruitful ears to store Music, the Philharmonia, Britt en Sinfonia, the BBC Concert Organists; he is currently Chairman of the IAO Benevolent In his garner evermore. Orchestra and His Majestys Sagbutt s and Cornett s. He Fund and in June 2016 becomes President of the Friends complements and refreshes his work in Cambridge through of Cathedral Music. He holds an honorary doctorate in Then, thou Church triumphant, come, the many other musical activities in which he engages. music from Anglia Ruskin University, and is a Fellow of Raise the song of harvest-home; the Royal College of Music. He was appointed CBE in the All be safely gathered in, At King’s, he has sought to enhance the reputation of 2009 Queen’s Birthday Honours. Free from sorrow, free from sin, the world-famous Choir, broadening its repertoire, There for ever purifi ed commissioning new music, principally for A Festival of www.stephencleobury.net In God’s garner to abide: Nine Lessons and Carols, and developing its activities in Come, ten thousand angels, come, broadcasting, recording and touring. He conceived and Raise the glorious harvest-home! introduced the highly successful annual festival, Easter at King’s, from which the BBC regularly broadcasts, and, in its wake, a series of high-profi le performances throughout the year, Concerts at King’s.

32 33 The Choir of King’s College, Cambridge Most of the additional activities take place out of term, to avoid confl ict with academic work. It is perfectly possible Founded in the fi fteenth century, the Choir of King’s College, for choral and organ scholars to achieve high success in Cambridge is undoubtedly one of the world’s best known University examinations and to engage in other activities, choral groups. It owes its existence to King Henry VI who, e.g. opera and sport. King’s choral and organ scholars in founding the College in 1441, envisaged the daily singing leave Cambridge to go into any number of diff erent careers of services in his magnifi cent chapel, one of the jewels of (including in the last decade everything from teaching, Britain’s cultural and architectural heritage. As the pre- professional photography, journalism, the law, the Foreign eminent representative of the great British church music Offi ce and Civil Service; there are currently ex-King’s choral

tradition, the Choir regards the singing of the daily services scholars working in 10 Downing Street and Buckingham © Ben Ealovega as its raison d’être, and these are an important part of the lives Palace!). Many, of course, continue with music, and the of its sixteen choristers, fourteen choral scholars and two professional music scene abounds with King’s alumni. These organ scholars. The Choir’s worldwide fame and reputation include Sir Andrew Davis, Richard Farnes and Edward for maintaining the highest musical standards over the Gardner in the conducting world; the late Robert Tear, course of so many years, enhanced by its many recordings Gerald Finley, Michael Chance, Mark Padmore, James with labels such as Decca and EMI, have led to an extensive Gilchrist and Andrew Kennedy in opera and lieder; and international touring schedule and invitations to sing with Simon Preston, Thomas Trott er, David Briggs and David some of the most distinguished soloists and orchestras in Goode in the world of organ-playing. Some have made Choir of King’s College, Cambridge the world, in some of the most prestigious venues. a career as instrumentalists: Joseph Crouch is one of the Choristers Henry Butlin, William Dewhurst, Samuel Ellis, Jamie Etheridge, Alexander Finlayson-Brown, Joseph Hall, leading continuo cellists in the early music scene, and some, Thomas Hopkins, Abrial Jerram, Theo Kennedy, James Lord, Gabriel May, Marcus McDevitt , Sung-Joon Park, The boy choristers of King’s are selected at an annual such as Francis Grier and Bob Chilcott , as composers. Oliver Thomas, Alexander Trigg, Lucas Williams audition, advertised nationally, when they are aged six or Some join leading professional choral ensembles, such as Altos Patrick Dunachie, Oliver Finn, Isaac Jarrat-Barnham, Rupert Scarratt , Colm Talbot seven. A child enters the Choir as a probationer, usually the BBC Singers, the King’s Singers, the Swingle Singers, Tenors Philip Barrett , Julius Haswell, Sebastian Johns, Daniel Lewis, Toby Ward and the Monteverdi Choir. Those wishing to enter the at the age of eight, and receives a generous scholarship Basses Stewart Bates, William Geeson, Hugo Herman-Wilson, James Jenkins, Benedict Kearns, Robin Mackworth-Young world of opera often pursue their studies further at music from the College to help to pay for his education and for Organ Scholars Tom Etheridge, Richard Gowers college, and there is a steady stream of King’s choral instrumental and singing lessons at King’s College School, Director of Music Stephen Cleobury which was founded in the 1878 for the choristers, but which scholars taking up scholarships at The Royal College, now has over 400 boys and girls, aged 4 to 13. After one or the Royal Academy of Music and the Guildhall. Former two years, he progresses to a full choristership and remains organ scholars can currently be found in the organ lofts Tracks recorded at 96kHz 24-bit PCM, 8-9 January and 20-21 April 2015, in the Chapel of King’s College, Cambridge, in the Choir until he leaves at the age of 13 to go to secondary and conducting at Westminster Cathedral; St George’s by kind permission of the Provost and Fellows. school at which he will usually have received a music Chapel, Windsor; in Durham, Gloucester, and Norwich scholarship. In a gratifying number of instances, a former Cathedrals; St Albans Abbey; St Mary’s Cathedral, Sydney; Producer & Recording Engineer Benjamin Sheen chorister seeks to return to the Choir fi ve years later as a New College, Oxford; Magdalen College, Oxford; and Editing, Mixing & Mastering Benjamin Sheen choral scholar, though this depends on his being able to Trinity College in Cambridge, and the choirs of all the secure an academic place at the College. The majority of the London foundations are well stocked with former members choral scholars and organ scholars, however, will not have of King’s College Choir. Cover Design Andy Doe, based on the cover the Edition Peters’ publication Hymns from King’s. Booklet Design & Layout David Millinger been choristers at King’s and this infusion of musical talent Booklet Editors Emma Disley (Chaplain of King’s, 1996-2001), David Millinger & Bella Scarr from elsewhere is much welcomed. The young men who sing For full information about King’s College School and the life of a Chorister, please see www.kcs.cambs.sch.uk. French Translation Dennis Collins for Ros Schwartz Translations Ltd in King’s College Choir come from a variety of backgrounds German Translation Ursula Wulfekamp for Ros Schwartz Translations Ltd and nationalities (as do the boys) and, between them, study Stephen Cleobury is always pleased to hear from potential many diff erent subjects in Cambridge. members of the Choir, choristers, choral scholars and organ Label management Andy Doe scholars. Those interested are invited to contact him on The Choir of King’s College, Cambridge is represented by Intermusica Artist Management. telephone 01223 331224 or e-mail: [email protected]. Please contact [email protected] for further information. For more information about the college visit www.kings.cam.ac.uk 34 THE CHOIR OF KING’S COLLEGE, CAMBRIDGE HYMNS FROM KING’S STEPHEN CLEOBURY KGS0014 NICÆA KGS0014 / 1CD KGS0014 / ORGAN SAFFRON WALDEN VENI EMMANUEL ST ANNE ST DIX LOVE UNKNOWN LOVE CONDUCTOR EVENTIDE ST GEORGE’S, WINDSOR ST Made in the UK is a collection of 20 hymn arrangements for for arrangements 20 hymn of is a collection choir and organ by Stephen Cleobury. The selection covers the the selection covers The Cleobury. Stephen organ by choir and and contains Easter, and Christmas including church year, entire sung hymns for and accompaniments arrangements varied many the world. in churches around but also College, King’s at not only is also all the arrangements book containing An accompanying Peters. Edition by published available, 13 with me Abide 14 of old men with gladness As 15 unknown is love My song 16 O God, our help in ages past 17 Emmanuel! O come, come, O 18 God Almighty! Holy! Lord Holy, Holy, 19 as I am, without one plea Just thankful ye 20 Come, come people, CAMBRIDGE THE CHOIR OF KING’S COLLEGE, CLEOBURY STEPHEN ETHERIDGE & RICHARD GOWERS TOM Hymns from King’s Hymns from PRAISE MY SOUL PRAISE ABBOT’S LEIGH ABBOT’S Nicholas Temperley PICARDY BLAENWERN EASTER HYMN EASTER NUN DANKET ALLE GOTT NUN DANKET ANGEL VOICES Booklet notes SLANE HYFRYDOL MACCABÆUS

KING’S esh keep silence silence esh keep STEPHEN CLEOBURY STEPHEN YORKSHIRE (STOCKPORT) YORKSHIRE Benjamin Sheen. LASST UNS ERFREUEN LASST Engineer

&

2015 The Choir of King’s College, Cambridge P Texts in English. Sung in English Texts © 2015 The Choir of King’s College, Cambridge Total playing time – 70:15 playing Total 2015 Recorded in the Chapel of King’s College, Cambridge, January & April Producer 10 today is risen Jesus Christ 11 of all hopefulness Lord 12 the salute awake, morn Christians, happy 6 heaven soul, the King of my Praise, 7 all our God thank we Now 8 spoken Glorious things of thee are 9 all mortal fl Let 3 singing ever Angel-voices 4 King of our God All creatures and 5 excelling all loves Divine, Love 1 glory the by Thine 2 Jesus sing to Alleluya, HYMNS FROM BY ARRANGED

THE CHOIR OF KING’S COLLEGE, CAMBRIDGE HYMNS FROM KING’S STEPHEN CLEOBURY KGS0014