IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA
CCT Case No: 311/17 WCHC Case No: 17501/2016
In the matter between:
GELYKE KANSE First Applicant DANIËL JOHANNES ROSSOUW Second Applicant THE PRESIDENT OF THE CONVOCATION OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Applicant BERNARDUS LAMBERTUS PIETERS Fourth Applicant MORTIMER BESTER Fifth Applicant JAKOBUS PETRUS ROUX Sixth Applicant FRANCOIS HENNING Seventh Applicant ASHWIN MALOY Eighth Applicant RODERICK EMILE LEONARD Ninth Applicant and THE CHAIRMAN OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH First Respondent THE CHAIRMAN OF THE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Second Respondent THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Respondent ______
WRITTEN SUBMISSIONS ON BEHALF OF THE APPLICANTS
"… the building blocks of this nation are all our languages working together, our unique idiomatic expressions that reveal the inner meanings of our experiences. These are the foundations on which our common dream of nationhood should be built…The nurturing of this reality depends on our willingness to learn the languages of others, so that we in practice accord all our languages the same respect. In sharing one’s language with another, one does not lose possession of one’s words, but agrees to share these words so as to enrich the lives of others. For it is when the borderline between one language and another is erased, when the social barriers between the speaker of one language and
Page 2
another are broken, that a bridge is built, connecting what were previously two separate sites into one big space for human interaction, and, out of this, a new world emerges and a new nation is born."1
CONTENTS
I INTRODUCTION ..……………………………………………………………………….. 3 II THE LANGUAGE POLICY ...…………………………………………………………… 7 The 2014 Policy ……………………………………………………………………….…… 7 The NLP ………………………………………………………………………………….... 8 III THE CONSTITUTIONAL THRESHOLD THAT SU'S LANGUAGE POLICY MUST COMPLY WITH ...……………………………………………………………… 14 IV THE EVIDENCE AGAINST WHICH THE SECTION 29(2) THRESHOLD MUST BE ASSESSED .………………………………………………………………….. 20 The choice of first language in the national and provincial context ………………….. 22 The SU context ………………………………………………………………………….... 27 Language of instruction within the national tertiary education landscape ………….. 29 The demand for Afrikaans at SU ……………………………………………………….. 31 The historic position in respect of language of instruction at tertiary institutions ..… 32 The NLP was not adopted because the previous position undermined any constitutionally protected value, right or aspiration ………………………………...… 35 The NLP was not adopted because the previous position was unaffordable nor was full parallel medium considered unaffordable …………………………………………...... 38 There was no question of segregation …………………………………………………... 39 The NLP amounts to a retrogressive measure for first language Afrikaans-speaking students which SU has failed to justify ……………………………………………….… 39 The domino effect of the erosion of Afrikaans at tertiary institutions ……………….. 40 V IRRATIONALITY AND SUCCUMBING TO THE DICTATES OF AN OUTSIDE PARTY ………………………………………………………………………. 42 VI SOME REMAINING ERRORS OF THE COURT OF FIRST INSTANCE ………... 46 VII CONCLUSION ……………………………………………………………………...…… 50
1 President Thabo Mbeki, 27 August 1999, quoted in the Language Policy for Higher Education (2002).
Page 3
I INTRODUCTION
1. Gelyke Kanse brings this application on behalf of hundreds of thousands of South Africans
who cannot receive tertiary education in their indigenous mother tongue and, in particular,
the Brown Afrikaans-speaking people of the Western and Northern Cape Provinces.2 It is
joined by six student applicants of whom three are Brown.
2. The central issue underlying this application is the constitutionality of the new language
policy at Stellenbosch University ("SU") which was approved by the SU Council on 22 June
2016 (the "NLP"). A second line of attack postulates the irrationality of the adoption of the
NLP.
3. In what follows we expand on these and other features of the applicants’ case without
specifically traversing all the individual grounds of appeal, which we adhere to, set out in
the founding affidavit in support of the application for leave to appeal.
4. If one considers that –
4.1. section 29(2) of the Constitution of the Republic of South Africa (the
"Constitution") bestows on every one a qualified right to receive education in the
official language of their choice at public educational institutions;
4.2. high judicial authority says this means that meaningful numbers of language-
speakers have an enforceable right against the State to instruction in the language
of their community as long as it is reasonably practicable;
2 FA record page 13, par 19.2.
Page 4
4.3. section 6(2) of the Constitution recognises the historically diminished use and
status of the indigenous languages of the people and orders the State to take
practical and positive measures to elevate their status and advance their use;
4.4. section 6(4) provides that the national and provincial governments must regulate
and monitor the use of official languages and also provides that all official
languages must enjoy parity of esteem and be treated equally;
4.5. universities are organs of State;
4.6. section 27(2) of the Higher Education Act, No. 1 of 1997 (the "Act"), provides that
the Councils of Universities have to adopt language policies subject to the
ministerial Language Policy for Higher Education ("LPHE");
4.7. the current LPHE is designed to promote multi-lingualism and to enhance equity
and access in higher education through, inter alia –
4.7.1. the development, in the medium to long term, of indigenous South African
languages as mediums of instruction in higher education, alongside
English and Afrikaans; and
4.7.2. the retention and strengthening of Afrikaans as a language of scholarship
and science;
4.8. the revised draft ministerial Language Policy for High Education 2017
acknowledges in its Preamble that "there has been little progress made in exploring
and exploiting the potential role of indigenous African languages in facilitating
Page 5
access and success as well as intellectualisation of these languages in Higher
Education";
4.9. and seeks to promote parity of esteem of indigenous official African languages,
including Afrikaans, in the higher education system of South Africa;
4.10. Zulu is the indigenous language which is the mother tongue of the largest group of
South Africans followed by Xhosa, Afrikaans and, only then, English, and contrast this with the fact that –
(a) of 26 South African Universities, not one uses an indigenous language other than
Afrikaans as a language of instruction;
(b) it is only at the Potchefstroom Campus of the North West University where one can
still obtain a degree in Afrikaans which, at that campus only, enjoys equal standing
with English as a language of instruction;
(c) of 4 Universities in the Western Cape Province, three use English as the exclusive
language of instruction and Stellenbosch University ("SU") uses it progressively
predominantly;
(d) the Council of SU rejected a motion calling for the equality of Afrikaans and
English as languages of instruction and a meaningful commitment to the
development of Xhosa as a language of instruction;
(e) the majority language in the Western Cape Province is Afrikaans, followed by
Xhosa and only then English;
Page 6
(f) Brown people are the largest population group in the Western Cape;
(g) the majority of them speak Afrikaans and many of them, particularly those from the
rural areas can only receive tertiary education in that language;
(h) they are by far the most under-represented group at tertiary education institutions
and the drop out figure is by far the highest;
(i) the White English-speaking component of the SU student corps is the largest
English-speaking component by a significant margin,
it is clear that the statutory and policy provisions referred to at the outset are in danger of
becoming obsolete.
5. Subsequent to this Court’s Directions of 1 March 2018, we filed Written Submissions and
Supplementary Written Submissions in relation to the issues mentioned therein (the
"Previous Written Submissions").
6. We do not repeat what was stated in our Previous Written Submissions here, save to the
extent that it bears relevance to a particular line of argument which we develop. We
accordingly address only the following issues in these Submissions:
6.1. In Part II, we provide an overview of the relevant aspects of the NLP as well as its
predecessor, the 2014 Policy, the content of which we submit is relevant for the
purposes of determining this matter.
6.2. In Part III, we address the constitutional threshold that SU must comply with in
Page 7
terms of its NLP.
6.3. In Part IV, we address the factual context against which the subject challenge falls
to be determined.
6.4. In Part V, we show that the adoption of the NLP was the result of the dictates of
the Open Stellenbosch collective ("Open Stellenbosch") and irrational.
6.5. In Part VI, we address the basis on which we submit that the Court of first instance
erred when its findings and Orders are assessed against the appropriate test to be
applied and the facts with reference to which the matter falls to be determined.
II THE LANGUAGE POLICY
The 2014 Policy
7. Prior to the adoption of the NLP, language at SU was governed by the 2014 Policy of which
the following aspects deserve emphasis:
7.1. First, notwithstanding SU having historically been an Afrikaans university, it
sought to advance the use of English and Afrikaans equally in relation to their
academic application.
7.2. Second, it expressed a preference for parallel-medium teaching and real time
educational interpreting where practically feasible and affordable; thereby
incorporating the constitutional imperative of practicability into the 2014 Policy.
7.3. Third, it provided for the use of both English and Afrikaans in respect of post-
Page 8
graduate learning and teaching, recognising that there would be a significant
utilisation of English as an international academic language.
The NLP
8. The NLP makes provision for three language of instruction modes, namely parallel medium,
dual medium and single medium. Since paragraphs 1 to 6 pay mere lip service to, in
particular, section 29(2) of the Constitution, the operative provisions are in paragraph 7. In
what follows we focus on that paragraph.
9. The following aspects of the NLP are clear from its plain wording:
9.1. The language of instruction in undergraduate classes is, in the first instance,
dependent on the proficiency of the assigned lecturer and, in particular, whether
he/she is proficient to teach only in Afrikaans or English. The effect of this is that
if there are no assigned lecturers who are proficient to teach in Afrikaans, it follows
that no undergraduate classes will be in Afrikaans. At this level, the NLP has
nothing to do with the needs, demands or indeed interests of the students; the
language of assignment is based solely and exclusively on what language the
lecturer is proficient in. In such circumstances, the only recourse to the student is
the simultaneous interpreting which occurs under differential circumstances
depending on whether the lecture is taught in English or Afrikaans. By 2015, 21%
of the permanent academic staff members could not teach in Afrikaans whereas
only 1% could not teach in English.3
9.2. Even if a lecturer of an undergraduate class is able to teach in English and
3 Annexure "DR12" to the FA, record page 1284.
Page 9
Afrikaans, there will be more than one class only if it is reasonably practicable and
pedagogically sound to do so. The NLP provides no guidance whatsoever as to
how either of these criteria has to be assessed. The consequence of this is that
notwithstanding the proficiency of a lecturer to teach in Afrikaans, or the demand
of a class to be taught in Afrikaans, lectures may still (and do) occur in English
only.
9.3. The effect of the NLP is that parallel medium instruction is no longer a preference
for SU and, in single classes, all lectures have to be in English with only
summaries in Afrikaans.
9.4. Paragraph 7.1.2 provides that undergraduate modules are offered by any of the
measures set out in paragraphs 7.1.3, 7.1.4 and 7.1.5.
9.5. In the light of the unlimited scope for deviating from the prescribed Afrikaans
offer, which is, in any event, less than the prescribed English offer, the provision in
paragraph 7.1 that Afrikaans and English are SU’s languages of learning and
teaching, is meaningless.
9.6. Paragraph 7.1.3 provides for an undergraduate module involving separate lectures
in Afrikaans and English where it is reasonably practicable and pedagogically
sound to have more than one class group coupled with learning opportunities such
as group work, assignments, tutorials and practicals involving students from both
language groups to promote integration within programs.
9.7. The two significant features of this provision are that –
Page 10
9.7.1. firstly, there are no guidelines to inform the application of the
"reasonably practicable" and "pedagogically sound" criteria; and
9.7.2. these concepts are uncertain and vague, generalised and overbroad and
leave SU considerable scope to not have separate lectures in Afrikaans
and English, the only feature of the policy that actually provides for
equality between the two languages.
9.8. Paragraph 7.1.4 provides for a second category of measures by which
undergraduate modules are offered. It provides that for undergraduate modules
where both Afrikaans and English are used in the same class group, the
combination of facilitated learning opportunities will see –
9.8.1. during each lecture, all information conveyed at least in English and
summaries or emphasis on content also given in Afrikaans with questions
in either language having to be answered in that language;
9.8.2. students being supported in Afrikaans and English during a combination
of "appropriate, facilitated learning opportunities";
9.8.3. for first year modules, SU making simultaneous interpreting available
during each lecture and during second and subsequent years of study upon
request by a faculty if the needs of the students warrant the service and SU
has the resources to provide it; provided that if two weeks pass with no
students making use of the interpreting service, it may be discontinued.
9.9. By far the most lectures will fall in this category it being abundantly clear that it
Page 11
will be a 100% English offering with little or no Afrikaans offering.
9.10. Again there are no guidelines to inform the requirements of summaries and
emphasis and significant leeway is provided for by the availability of the resources
qualification, an aspect of the matter about which the SU itself takes the decisions.
Nothing is measured against objective criteria and the scope for deviation as real as
the scope for recourse is non-existent.
9.11. The uninformed choices that will have to be made for purposes of paragraph 7.1.3
will be made by lecturers, many of whom will prefer, as a result of the larger
workload which parallel medium classes require, to avoid duplicating classes.
9.12. In any event, lecturers have been abandoning summaries and emphasis in
Afrikaans on a grand scale across the board since the implementation of the policy
as evidenced by the supplementary affidavits of the student applicants and those of
Mr Frederik van Dyk and Mr Tobias Alberts.4
9.13. Paragraph 7.1.4.1 devalues the Afrikaans offer significantly. Paragraph 7.1.4.2 is
so vague and so devoid of guidelines or criteria which have to inform the decision-
making process, that it is completely meaningless.
9.14. Paragraph 7.1.4.3 effectively means interpreting will be available in first year
modules and exclusively from English to Afrikaans, notwithstanding the fact that
the RMT claimed that one of the objections to interpreting from Afrikaans to
English in terms of the 2014 Policy was that users of the interpreting services were
4 Application for leave to appeal: page 68, par 150 and page 550.
Page 12
embarrassed thereby.5 The availability of interpreting in the second and third years
of study is similarly made dependent on vague criteria without any definitive
guidelines, a fact which will facilitate random and arbitrary departures and render
oversight and compliance virtually impossible.
9.15. Paragraph 7.1.5, which provides the third category of measures for offering
undergraduate modules, further benefits English.
9.16. In the following instances lectures will be offered in one language only:
9.16.1. Where the nature of the subject-matter of the module justifies doing so, for
example when a module is the language itself.
9.16.2. When the assigned lecturer is proficient to teach only in English or
Afrikaans.
9.16.3. Where all the students in a class group have been invited to vote by means
of a secret ballot and those who have voted unanimously agree to the
module being presented in English only or Afrikaans only, provided that
the relevant lecturers and teaching assistants have the necessary language
proficiency and agree to do so.
9.17. The first category is not informed by any objective criteria and clearly capable of
abuse.
9.18. Paragraph 7.1.5.1 makes provision for an almost unfettered discretion without
providing any real guidelines or criteria with reference to which recourse to that
5 Application for leave to appeal: page 68, par 148.
Page 13
paragraph may be assessed.
9.19. Paragraph 7.1.5.2 discriminates directly against Afrikaans-speaking students,
mostly because virtually all Afrikaans-speaking lecturers are able to also lecture in
English whereas many English-speaking lecturers cannot lecture in Afrikaans as
well.
9.20. Paragraph 7.1.5.3 also discriminates against Afrikaans-speaking students in as
much as it capitalises on the fact that many of them are sufficiently proficient in
English to receive an education in that language whereas the same is not true of
English-speaking students, also because by 2015 already 21% of the permanent
teaching staff could only lecture in English compared to the 1% who could only
lecture in Afrikaans.
9.21. The way in which paragraph 7.1.2 has been formulated renders it capable of the
construction that there is unlimited freedom of choice in respect of the measures
enumerated in paragraphs 7.1.3, 7.1.4 and 7.1.5. This means that even when it is, as
contemplated in paragraph 7.1.3, reasonably practicable and pedagogically sound
to have more than one class group, there does not necessarily have to be parallel
lectures in English and Afrikaans since an election can still be made for paragraph
7.1.4’s dual medium where all information has to be conveyed at least in English,
or paragraph 7.1.5’s single language option only, i.e. where the lecturer can only
speak that language.
9.22. Paragraphs 7.4.1.1 and 7.4.1.2 illustrate the bias against the Afrikaans graphically:
"7.4.1.1 The English offering is revised upwards so as to achieve full
Page 14
accessibility to SU for academically deserving prospective and
current students who prefer to study in English.
7.4.1.2 The Afrikaans offering is managed so as to sustain access to SU for
students who prefer to study in Afrikaans and to further develop
Afrikaans as a language of tuition where reasonably practicable."
9.23. The "protection" that Afrikaans derives from paragraph 7.4.1.2 is meaningless.
Apart from the fact that it is rendered subject to the "reasonably practicable"
criterion, it is inconsistent with the Council’s position formulated at the Special
Council Meeting of 21 May 2016 – which was adopted instead of the motion
calling for equality for Afrikaans and English as languages of instruction and a
meaningful commitment to the development of Xhosa – which calls for the English
offer to be extended so that no admitted student is excluded and that it be ensured
that the Afrikaans offer is not reduced and that Afrikaans as a language of
instruction be further developed, not further developed where reasonably
practicable.
10. The stark change from the 2014 Policy to the NLP raises the fundamental question of
whether it can be justified in South Africa’s current context, when tested and analysed
against the constitutional prescripts. We submit not.
III THE CONSTITUTIONAL THRESHOLD THAT SU’S LANGUAGE POLICY
MUST COMPLY WITH
11. In our Previous Written Submissions, in addressing the first question posed by this Court,
Page 15
viz, whether the tests of "reasonable practicability" and "appropriate justification" are one
and the same test or two different tests, we addressed in some detail the case-law of this
Court in relation to the reasonably practicable test. We highlight certain aspects in what
follows.
12. In Ex parte Gauteng Provincial Legislature: In re Dispute Concerning the
Constitutionality of Certain Provisions of the Gauteng School Education Bill of 1995,6
though in the context of the predecessor to section 29 of the Constitution,7 Justice Kriegler
emphasised that the standard of reasonable practicability is objectively justiciable, which
means that arbitrary governmental action can be restrained by the Courts. He concluded that
meaningful numbers of language-speakers have an enforceable right against the government
to instruction in the language of their community as long as it is reasonably practicable.
13. In Minister of Education, Western Cape v Governing Body, Mikro Primary School,8
the SCA held:
13.1. The right of everyone to receive education in the official language or languages of
their choice in public educational institutions where that education is reasonably
practicable is a right against the State.9
13.2. The Constitution recognises that there may be various reasonable educational
alternatives available to the State to give effect to this right and has left it to the
6 1996 (3) SA 165 (CC) at par 41. 7 Section 32 of the Interim Constitution provided: "Education Every person shall have the right - (a) to basic education and to equal access to educational institutions; (b) to instruction in the language of his or her choice where this is reasonably practicable; and (c) to establish, where practicable, educational institutions based on a common culture, language or religion, provided that there shall be no discrimination on the ground of race." 8 2006 (1) SA 1 (SCA). 9 At par 31.
Page 16
State to decide how best to do so. In order to ensure the effective access to, and
implementation of, this right, the State must in terms of the provision consider all
reasonable educational alternatives, including single medium institutions. 10
13.3. Section 29(2), therefore, empowers the State to ensure the effective
implementation of the right by providing single-medium educational institutions.
This is a clear indication that, in terms of section 29(2), everyone has a right to be
educated in an official language of his or her choice at a public educational
institution to be provided by the State if reasonably practicable, but not the right to
be so instructed at each and every public educational institution, subject only to it
being reasonably practicable to do so. 11
14. In Head of Department, Mpumalanga Department of Education v Hoërskool Ermelo,12
this Court found as follows in relation to section 29 of the Constitution:
14.1. An important consideration will always be whether the State has taken reasonable
and positive measures to make the right to basic education increasingly available
and accessible to everyone in a language of choice.13
14.2. It follows that when a learner already enjoys the benefit of being taught in an
official language of choice the State bears the negative duty not to take away or
diminish the right without appropriate justification.14
14.3. In resorting to an option such as a single or parallel or dual medium of instruction,
10 At par 31. 11 At par 31. 12 2010 (2) SA 415 (CC) 13 At par 52. 14 At par 52.
Page 17
the State must take into account what is fair, feasible and satisfies the need to
remedy the results of past racially discriminatory laws and practices.15
15. As with the case of Afriforum and Another v University of The Free State,16 this case
also turns, to a large extent, on section 29(2) of the Constitution in the context of tertiary
education and the relevant evidence.
16. In Afriforum, this Court interpreted the words "reasonably practicable" in the context of
section 29(2) of the Constitution.17 The following aspects of this Court’s analysis establish
the test against which this matter falls to be determined:
16.1. First, it would be unreasonable to slavishly hold on to a language policy that has
proved to be the practical antithesis of fairness, feasibility, inclusivity and the
remedial action necessary to shake racism and its tendencies out of their comfort
zone.18
16.2. Second, that in realising the right to education, the need for "reasonable measures"
to be taken to make education "progressively available and accessible", and the
impermissibility of racial discrimination, intended or otherwise, in all educational
institutions are key; reasonable practicability must be given meaning with due
15 At par 53. 16 2018 (2) SA 185 (CC) 17 Section 29 of the Constitution provides as follows: "(1) Everyone has the right– (a) to a basic education, including adult basic education; and (b) to further education, which the State, through reasonable measures, must make progressively available and accessible. (2) Everyone has the right to receive education in the official language or languages of their choice in public educational institutions where that education is reasonably practicable. In order to ensure the effective access to, and implementation of, this right, the State must consider all reasonable educational alternatives, including single medium institutions, taking into account– (a) equity; (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices." 18 At par 46.
Page 18
regard to these prescripts.19 Whatever model is chosen must be informed by,
among others, the constitutional obligation to make education accessible to all so
as to free the potential of all persons and to give effect to the constitutional values.
That is why section 29(2) requires "(a) equity; (b) practicability; and (c) the need
to redress the results of past racially discriminatory laws and practices," to feature
prominently in exploring the possibility of offering education in an official
language of choice. These criteria relate to equality, responsiveness and non-
racialism; all reasonable educational alternatives must be investigated within this
context.20
16.3. Third, effective access to the right to be instructed in an official language of choice
must be given effect to, but without undermining equitable access, preserving
exclusivity or perpetuating racial supremacy. It would be unreasonable to wittingly
or inadvertently allow some people to have unimpeded access to education and
success at the expense of others as a direct consequence of a blind pursuit of the
enjoyment of the right to education in a language of choice.21
16.4. Fourth, reasonableness within the context of section 29(2) demands that equity,
practicability and the critical need to undo the damage caused by racial
discrimination, should also be the intrinsic features of the decision-making process
relating to effective access to education in a language of choice.22
16.5. Fifth, at a conceptual level, dual medium institutions might well exist without
necessarily nurturing or perpetuating unfair advantage or racial discrimination and
19 At par 46. 20 At par 48. 21 At par 49. 22 At par 50.
Page 19
its exceedingly harmful tendencies. When that is so, then the right to be taught in a
language of choice could be effectively accessible and implemented.23
16.6. Sixth, where the enjoyment of the right to be instructed in an official language of
choice is achievable without undermining any constitutional aspiration or value,
the equity test might well have been met. The challenge could, however, arise
when scarce resources are deployed to cater for a negligible number of students,
affording them close, personal and very advantageous attention while other
students are crowded into lecture rooms. Where access, integration and racial
harmony are imperilled by giving effect to the right to be educated in an official
language of choice, the criterion of reasonable practicability would not have been
met.24
16.7. Finally, reasonable practicability therefore requires not only that the practicability
test be met, but also that considerations of reasonableness that extend to equity and
the need to cure the ills of South Africa’s shameful apartheid past, be appropriately
accommodated; this is achievable only if the exercise of the right to be taught in a
language of choice does not pose a threat to racial harmony or inadvertently
nurture racial supremacy.25
17. We understand this Court’s judgment in Afriforum to mean:
17.1. First, that section 29(2) of the Constitution must be given effect to and cannot be
denuded of its plain meaning. We submit that section 29(2) of the Constitution can
never be interpreted to mean that any institution which gives preference to a
23 At par 51. 24 At par 53. 25 At par 53.
Page 20
"historically privileged" language will always fall foul of section 29(2);
particularly not if one bears in mind that English is the only language that has
enjoyed that status for as long as there has been institutions of tertiary education in
South Africa.
17.2. Second, that where the right to be instructed in an official language of choice is
achievable without undermining any constitutional aspiration or value, then, in
terms of the equity test, the right must be given effect to. In this regard, we submit
that it is an evidential based approach as to whether any constitutional imperative
will be undermined when giving effect to a right to instruction in an official
language of choice.
17.3. Third, that one acceptable way of giving effect to section 29(2) is by way of
parallel medium instruction, at least at a conceptual level, a possibility entirely
consistent with the LPHE as we shall show.
IV THE EVIDENCE AGAINST WHICH THE SECTION 29(2) THRESHOLD
MUST BE ASSESSED
18. This Court has long recognised that rights must be interpreted in their context and that this
requires two types of context, namely: (a) rights must be understood in their textual setting
which requires a consideration of Chapter 2 and the Constitution as a whole; and (b) on the
other hand, rights must also be understood in their social and historical context.26
19. More recently, in Head of Department: Mpumalanga Department of Education and
26 Government of the Republic of South Africa and Others v Grootboom and Others 2001 (1) SA 46 (CC) at par 22 to 25.
Page 21
Another v Hoërskool Ermelo and Another,27 this Court emphasised:
19.1. When it is reasonably practicable to receive tuition in a language of one's choice
will depend on all the relevant circumstances of each particular case.
19.2. The reasonableness standard built into section 29(2) imposes a context sensitive
understanding of each claim for education in a language of choice.
20. We submit that the following considerations are relevant to the assessment of the NLP
against the prescripts of section 29(2) of the Constitution:
20.1. First, the extent to which English and Afrikaans are used as first languages in the
national and provincial context.
20.2. Second, language of instruction in the context of SU.
20.3. Third, language of instruction within the national tertiary education landscape.
20.4. Fourth, the demand for Afrikaans at SU.
20.5. Fifth, the historic position in respect of language of instruction at universities.
20.6. Sixth, the NLP was not adopted because the previous state of affairs undermined
any constitutionally protected value, right or aspiration.
20.7. Seventh, the NLP was not adopted because the previous position was unaffordable,
nor was full parallel medium considered unaffordable.
27 [2009] ZACC 32; 2010 (2) SA 415 (CC); 2010 (3) BCLR 177 (CC) at par 52 and 53.
Page 22
20.8. Eighth, it was not considered that parallel medium would lead to segregation
because it obviously will not.
20.9. Ninth, the NLP constitutes a retrogressive measure which SU has failed to fully
justify.
20.10. Tenth, the erosion of Afrikaans at tertiary institutions has a domino effect on the
broader place of the language in South African society.
The choice of first language in the national and provincial context
21. Context, in the present matter, we submit, requires an assessment of the language demands
in South Africa. In this regard, we submit that the Court of first instance erred in finding that
the analysis of the present challenges only "stretches to the boundaries of the University
itself" and that "deeper issues about ‘majoritarian hegemony’" must be dealt with through
an attack on the State’s policy.28 (Ironically the Applicants invoked the State’s policy and
claimed then, as they do now, that the NLP’s adoption was also fatally inconsistent with the
LPHE.) We submit that language in the broader South African context is an indispensable
aspect to this Court’s analysis of the issues. Of paramount importance in this regard are the
following:
21.1. There are three English Universities in close proximity to SU, none of which cater
for the 49.7% of the inhabitants of the Western Cape who have Afrikaans as their
home language.29 As evidenced by the confirmatory affidavits deposed to by the
Student Applicants and our assessment of the NLP hereinabove, the SU no longer
28 Application for leave to appeal: Annexure "DR7", page 253, par 65. 29 FA record page 306, par 527.
Page 23
caters for them either.30
21.2. Of all the Western Cape inhabitants, the majority (49.4%) are Brown people,31
many of whom come from rural areas with a very limited command of English and
are not empowered to obtain a tertiary education in any language other than
Afrikaans.
21.3. In the mid-1980’s large numbers of Black (African) students started flocking to the
University of the Western Cape ("UWC"), established for Brown people in terms
of the apartheid policy. That put the management under huge pressure to replace
Afrikaans with English as medium of instruction. The Gelyke Kanse submission32
to the Language Review Working Group (the "WG") (to which we refer
hereinbelow in paragraph 52.8) quotes the Vice Chancellor at the time, Professor
Jaap Durand, as saying the following about these events: "Our experience at UWC
was that when we allowed black students, although it clashed with government
policy, they began to flock in large numbers to UWC. As a result, we were
compelled to make English the primary medium of instruction. The result was that
the academic performance of our brown students declined markedly. Their limited
command of English was a serious handicap."
21.4. Presently the Brown community has the lowest participation rate in university education, partly because of the low income of their parents and partly because of the tendency of parents to choose English as a medium of instruction even if the
30 FA record pages 4085-4121; and the supplementary affidavits of Frederik Rudolph van Dyk and Tobias Vivian Alberts. 31 FA record page 306, par 528. 32 21 April 2016, page 6; FA record page 439.
Page 24
21.5. home language is Afrikaans. In 2013 the Council for Higher Education
commissioned a study to establish the success rate of the different population
groups in studying for Bachelor’s degrees during the period 1970 to 2010. The
percentage of Brown students who were awarded Bachelor’s degrees dropped from
10% in 1970 to 6% in 2010.33
22. The extent of Afrikaans as a home language to the people of South Africa is apparent from
the most recent Census figures (being 2011).
23. According to the 2011 Census, the land and population break-down by province is as
follows:
Table 1
PROVINCE LAND AREA IN POPULATION35 SQUARE KILOMETRES34 Western Cape 129 462 5 822 734 Eastern Cape 168 966 6 526 053 Northern Cape 372 889 1 145 861 Free State 129 825 2 745 590 KwaZulu Natal 94 361 10 267 300 North West 104 882 3 509 953 Gauteng 18 178 12 272 263 Mpumalanga 76 495 4 039 939 Limpopo 125 754 5 404 868 TOTAL 1 220 813 51 770 560
33 Vital Stats Public Higher Education, Council for Higher Education (CHE) South Africa. 34 Available at: http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Census_in_brief.pdf at page 9. 35 Available at: http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Census_in_brief.pdf at page 18.
Page 25
24. According to the 2011 Census, first language breakdown by Province (on a percentage
basis) is as follows:36
Table 2
Language WC EC NC FS KZN NW GP MP LP SA Afrikaans 49.7 10.6 53.8 12.7 1.6 9 12.4 7.2 2.6 13.5 English 20.2 5.6 3.4 2.9 13.2 3.5 13.3 3.1 1.5 9.6 IsiNdebele 0.3 0.2 0.5 0.4 1.1 1.3 3.2 10.1 2.0 2.1 IsiXhosa 24.7 78.8 5.3 7.5 3.4 5.5 6.6 1.2 0.4 16.0 IsiZulu 0.4 0.5 0.8 4.4 77.8 2.5 19.8 24.1 1.2 22.7 Sepedi 0.1 0.2 0.2 0.3 0.2 2.4 10.6 9.3 52.9 9.1 Sesotho 1.1 2.5 1.3 64.2 0.8 5.8 11.6 3.5 1.5 7.6 Setswana 0.4 0.2 33.1 5.2 0.5 63.4 9.1 1.8 2.1 8.0 Sign Lang 0.4 0.7 0.3 1.2 0.5 0.4 0.4 0.2 0.2 0.5 SiSwati 0.1 0 0.1 0.1 0.1 0.3 1.1 27.7 0.5 2.5 TshiVenda 0.1 0.1 0.1 0.1 0 0.5 2.3 0.3 16.7 2.4 Xitsonga 0.2 0.0 0.1 0.3 0.1 3.7 6.6 10.4 17.0 4.5 Other 2.2 0.6 1.1 0.6 0.8 1.8 3.1 1.0 1.6 1.6
25. Despite a common misconception that Afrikaans is spoken as a first language mainly by
historically privileged persons, who identify as White persons in South Africa, this is
manifestly not the case. According to the 2011 Census, the first language break-down by
race (on a percentage basis) is as follows:37
36 Available at: http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Census_in_brief.pdf at page 25; Table 2.6. 37 Available at: http://www.statssa.gov.za/census/census_2011/census_products/Census_2011_Census_in_brief.pdf at page 27; Table 2.8.
Page 26
Table 3
Language Black Coloured Indian/ White Other South African Asian African Afrikaans 1.5 75.8 4.6 60.8 15.2 13.5 English 2.9 20.8 86.1 35.9 29.5 9.6 IsiNdebele 2.6 0.2 0.8 0.2 2.1 2.1 IsiXhosa 20.1 0.6. 0.4 0.3 1.9 16 IsiZulu 28.5 0.5 1.3 0.4 4.1 22.7 Sepedi 11.4 0.1 0.2 0.1 0.6 9.1 Sesotho 9.4 0.5 0.4 0.4 1.7 7.6 Setswana 9.9 0.9 0.4 0.4 2.4 8.0 Sign Lang 0.5 0.3 0.3 0.2 0.2 0.5 SiSwati 3.2 0.1 0.1 0.1 0.5 2.5 TshiVenda 3.0 0.1 0.1 0.1 0.5 2.4 Xitsonga 5.6 0 0.2 0.1 3.9 4.5 Other 1.5 0.1 5.1 1.1 37.4 1.6
26. What is clearly apparent from the above tables are the following:
26.1. First, Afrikaans is by far the most widely spoken first language in the Western
Cape and Northern Cape (as appears from Table 2).
26.2. Second, in the Western Cape, Afrikaans is the first language of more than double
the number of persons who have English as their first language (49.7% as
compared to 20.2%) (as appears from Table 2).
26.3. Third, nationally, Afrikaans is the third highest first language spoken by the people
of South Africa (as appears from Table 2).
26.4. Fourth, in the Western Cape, the second highest first language is that of Xhosa
whereas English accounts for the third highest first language (as appears from
Table 2).
Page 27
26.5. Fifth, the highest number of Afrikaans first language persons in the Western Cape
come from the Brown community (as appears from Table 3).
27. Despite the above statistics, we emphasise that there is only one of the country’s 37
university campuses (the Potchefstroom campus of North West University) and 26
universities where Afrikaans is used as a language of instruction in all courses. There can be
no dispute that this statistic is marginal when considered against –
27.1. the number of persons who have Afrikaans as their first language, which by far
outweighs English.
27.2. the number of universities historically that used Afrikaans as a medium of
instruction.
27.3. the number of persons of the Brown community who have Afrikaans as their first
language.
The SU context
28. Also relevant to context, is the context at SU, the following features of which warrant
highlighting:
28.1. First, that Afrikaans was traditionally the language of instruction at the SU.38
Given its geographic location in a province which is predominantly Afrikaans and
of which the largest population group, the Brown community, is predominantly
Afrikaans, the SU was at the beginning of the 1990's generally regarded as the
38 FA record page 25, par 46.2.
Page 28
institution best placed to remain a predominantly Afrikaans medium institution
following the commencement of the new constitutional dispensation; and that it
would make a contribution towards the preservation and development of Afrikaans
as a language of science and learning.39
28.2. Second, since 1994 the SU has become home to an ever-increasing number of
mainly White students, whose mother-tongue was not Afrikaans.40
28.3. Third, during the 20 years after 1995, the number of Afrikaans-speaking students at
the SU moved in a band between 11 000 and 13 300. 41 During the same period the
number of non-Afrikaans-speaking and overall number of students tripled. In 2007
there were 2914 undergraduate White English-speaking students at Stellenbosch.
By 2017 this number had increased to 5458. In the same period the number of
undergraduate White Afrikaans-speaking students declined from 8152 to 6926,
whereas the number of Brown Afrikaans-speaking students remained almost the
same, 1449 in 2007 and 1433 in 2017. In 2017 there were 851 English-speaking
Black (African) undergraduate students at the SU, of a total of 2390, 1515 of which
spoke an official language other than English or Afrikaans.
28.4. Fourth, the increase in non-Afrikaans students was the result of the fact that White
English-speaking students streamed to the campus; in certain faculties students
began to use English more and more; SU started appointing lecturers who could
not speak Afrikaans; and unlike the position in the past, it was not expected of
them to become proficient in Afrikaans. In the result, in 2015 there were already
39 FA record page 25, par 46.3. 40 FA record page 26, par 46.4. 41 FA record page 27, par 46.8.
Page 29
202 (21%) of the SU's permanent lecturing personnel component who could only
lecture in English whereas only 8 Afrikaans-speaking lecturers could not also teach
in English.42
28.5. Fifth, as a result of this influx of White English-speaking students, the offering of
single-medium Afrikaans classes decreased to 55% in 2009 and to 12% four years
later, whereas dual-medium increased to 58%.43
29. One of the most important reasons for the phasing out of Afrikaans at the SU was, therefore,
the phenomenal growth of the number of White English-speaking students and the
appointment of lecturers who were not prepared or able to lecture in Afrikaans. That the
anglicisation of the SU had little to do with transformation is evident, for example, by the
fact that 85% of the English-speaking students who entered the SU between 1995 and 2015
were White.44
30. We submit that this context too is indispensable to the proper adjudication of the subject
challenge, but that the Court of first instance, ignored (erroneously, we submit) this aspect
of the challenge, relegating the concerns raised by the applicants as one pertaining to the
implementation of the NLP.45
Language of instruction within the national tertiary education landscape
31. The historic position prior to the adoption of the new constitutional dispensation was this:
31.1. Eight of the 26 Universities in South Africa had either Afrikaans as their only
42 FA record page 28, par 46.11; Annexure DR124, page 1284. 43 FA record page 30, par 46.20. 44 Application for leave to appeal: FA record page 20, par 16. 45 At par 69 and 70.
Page 30
language of instruction or as a primary language of instruction together with
English. These Universities were: the University of the Western Cape; SU; the
University of Port Elizabeth (now Nelson Mandela Metropolitan University); the
Free State University; the Potchefstroom University for Christian Higher Education
(now the North West University); UNISA; the Rand Afrikaans University (now
Johannesburg); and the University of Pretoria.46
31.2. The increasing number of Black students at the UWC resulted in it substituting
English for Afrikaans and by 1990 Afrikaans was no longer a formal language of
instruction.47
31.3. The same thing occurred at the Nelson Mandela Metropolitan University and the
Rand Afrikaans University.48
31.4. On 11 March 2016, the Free State University adopted a new language policy which
saw English become the primary language of instruction. 49
31.5. On 28 April 2016, UNISA adopted a new language policy in terms of which
English became the only language of instruction of that tertiary institution
notwithstanding the fact that approximately 24 000 Afrikaans-speaking students
are enrolled at that university. 50
31.6. On 22 June 2016, English became the primary language of instruction at the
University of Pretoria, while Afrikaans and Sepedi were assigned only symbolic
46 Application for leave to appeal: FA record page 60, par 119. 47 Application for leave to appeal: FA record page 61, par 121. 48 Application for leave to appeal: FA record page 61, par 122. 49 Application for leave to appeal: FA record page 62, par 128. 50 Application for leave to appeal: FA record page 62, par 127. This figure has risen to 30 000.
Page 31
roles. 51
31.7. The result of the aforegoing is that, with the notable exceptions of SU (before the
adoption of the NLP) and North West Universities, all historically Afrikaans
Universities no longer use Afrikaans as a primary medium of instruction at all.
32. Of the 26 Universities in South Africa (including the eight which previously used Afrikaans
as a primary medium of instruction), there is presently only one (North West University)
which adheres to a language policy that makes provision for English and Afrikaans as the
primary languages of instruction. 52
33. We submit that in failing to have regard to this aspect of the case too, the Court of first
instance erred. Evidence of this nature is, in our respectful submission, highly relevant to
both the reasonably practicable test and the the appropriate justification test.
The demand for Afrikaans at SU
34. We submit that there are at least four factors which demonstrate the demand for a more
equitable focus on Afrikaans at SU. These are:
34.1. First, nationally there is only one university which makes provision for English and
Afrikaans as the primary languages of instruction and only at one campus.
34.2. Second, of the four Universities in the Western Cape, three are entirely English-
51 Application for leave to appeal: FA record page 63, par 122 and par 124. 52 Application for leave to appeal: FA record page 64, par 135.
Page 32
speaking.53
34.3. Third, the downscaling of Afrikaans at SU is not in order to accommodate the
language needs of Black people; it is primarily in order to accommodate the needs
of White English-speaking students. This is because in recent years SU has drawn
significantly more White English-speaking students than it has Black students who
would prefer to be educated in English.54 Since 1994, SU has become home to an
ever increasing number of mainly White students whose mother tongue was not
Afrikaans.55 As stated, during 20 years after 1995, the number of Afrikaans-
speaking students at the SU moved in a band between 11 000 and 13 300; whereas
during the same period the number of non-Afrikaans-speaking students tripled.56
34.4. Finally, the pool from which universities draw their students is remarkably small.57
A total of 2434 public schools (out of a total of 23 905 public schools countrywide)
use Afrikaans as a medium of education. The Afrikaans medium schools educate
about 900 000 Afrikaans-speaking learners.58 The participation of Brown
Afrikaans-speaking students in tertiary education is the lowest of all population
groups in the country.
The historic position in respect of language of instruction at tertiary institutions
35. After the commencement of the new constitutional regime and speaking at SU, where he
received an honorary doctorate, President Nelson Mandela said:
53 Application for leave to appeal: FA record page 64, par 135. 54 Application for leave to appeal: FA record page 63, par 133. 55 Application for leave to appeal: FA record page 18, par 10. 56 Application for leave to appeal: FA record page 18, par 11. 57 Application for leave to appeal: FA record page 56, par 102. 58 Application for leave to appeal: FA record page 56, par 104 and par 105.
Page 33
"It surely must be possible in a system of more than 20 universities to come to an agreement that there would be at least one university whose main task would be to promote the sustained development of Afrikaans as an academic medium."
36. The following relevant aspects of the historic position warrant reference:59
36.1. In 2001, Prof Kader Asmal (then Minister of Higher Education) appointed
Professor G J Gerwel to convene an informal committee to provide him with
advice specifically with regard to Afrikaans. In particular, the committee was
requested to advise on ways in which Afrikaans "can be assured of continued long
term maintenance, growth and development as a language of science and
scholarship in the higher education system without non-Afrikaans speakers being
unfairly denied access within the system, or the use and development of the
language as a medium of instruction wittingly or unwittingly becoming the basis
for racial, ethnic or cultural division and discrimination".
36.2. According to the LPHE, the reason for this focus on Afrikaans was that apart from
English, Afrikaans is the only other South African language employed as a medium
of instruction and official communication in institutions of higher education.
36.3. In January 2002, the Gerwel Committee submitted its advice to the Minister. In
addition, the Ministry considered the views expressed by a number of different
constituencies, including those of the Vice-Chancellors of the Historically
Afrikaans Institutions.
36.4. The Ministry acknowledged that Afrikaans as a language of scholarship and
59 The Language Policy for Higher Education (November 2002), accessed on: http://www.dhet.gov.za/Management%20Support/Language%20Policy%20for%20Higher%20Education.pdf; Annexure "DR12" to the FA, record page 1296.
Page 34
science is a national resource. It, therefore, fully supported the retention of
Afrikaans as a medium of academic expression and communication in higher
education and was committed to ensuring that the capacity of Afrikaans to function
as such a medium is not eroded. In this regard, the Ministry endorsed the views of
the then President, Mr Nelson Mandela, as expressed in his speech to the
University of Stellenbosch in 1996 that:
"The real issues is (sic) not the extermination or preservation of Afrikaans as an academic medium. Rather, the question is this: Amongst ourselves, how are we to negotiate a dispensation for the South African university system that meets the following three criteria? Firstly, that a milieu should be created and maintained for Afrikaans to continue growing as a language of scholarship and science. At the same time, that non-speakers of Afrikaans should not be unjustly deprived of access within the system. And moreover, that the use and development of no single language medium should - either intentionally or unintentionally - be made the basis for the furtherance of racial, ethnic or narrowly cultural separation".
25 October 1996
36.5. The Ministry did not believe, however, that the sustainability of Afrikaans in
higher education necessarily required the designation of SU and the Potchefstroom
University for Christian Higher Education (as it then was) as "custodians" of the
academic use of the Afrikaans language, as proposed by the Gerwel Committee.60
36.6. In this regard, the Ministry agreed with the Rectors of the Historically Afrikaans
Universities that the sustained development of Afrikaans should not be the
responsibility of only some of the universities. The concern was that the
designation of one or more institutions in this manner could have the unintended
consequence of concentrating Afrikaans-speaking students in some institutions and
in so doing setting back the transformation agendas of institutions that have
60 Par 15.4.1.
Page 35
embraced parallel or dual medium approaches as a means of promoting diversity.61
36.7. Instead, the Ministry was of the view that the sustainability of Afrikaans as a
medium of academic expression and communication could be ensured through a
range of strategies, including the adoption of parallel and dual language medium
options, which would on the one hand cater for the needs of Afrikaans language
speakers and, on the other, ensure that language of instruction is not a barrier to
access and success. In this regard, the Ministry expressed the intention to, in
consultation with the historically Afrikaans medium institutions, examine the
feasibility of different strategies, including the use of Afrikaans as a primary but
not a sole medium of instruction.62 We submit that the NLP is the antithesis of
this.
The NLP was not adopted because the previous position undermined any constitutionally protected value, right or aspiration
37. As already explained, the very first basis on which language of instruction is to be
determined is that of the language proficiency of the lecturers. As already submitted, this
has nothing to do with the needs of the students; instead, it depends entirely on the lecturers.
38. The consequence of this is a far-reaching one in the context of the present debate inasmuch
as it means that SU accepts (as it must) that if a lecturer is proficient in Afrikaans only, that
is the sole determinant of whether or not a lecture is taught in Afrikaans. In light of this, it
is not open to SU to contend that lecturing in Afrikaans undermines any constitutionally
61 Page 1308 of Annexure "DR126" to the FA, record page 1296. 62 At page 1309.
Page 36
protected value, right or aspiration.
39. As already explained, the second basis on which language of instruction is to be determined
is that even if a lecturer of an undergraduate class is proficient to teach in English and
Afrikaans, there will be more than one class only if it is reasonably practicable and
pedagogically sound to do so. It is difficult to understand the basis for this for at least two
reasons:
39.1. First, the provision is so vague that it is difficult to understand its meaning or
import. While the Constitution imposes a threshold of reasonable practicability, it
is unclear as to what the additional requirement of "pedagogically sound" seeks to
convey. On its plain wording, the term "pedagogic" refers to, inter alia,
"educational", "scholastic" or "academic". How that relates to the requirement of
reasonable practicability is left unstated in the NLP.
39.2. Second, clearly SU intends that a threshold of something more than reasonable
practicability is intended in respect of this category. In light of the plain wording of
section 29(2) of the Constitution, we submit that there is no basis for this additional
criterion in that it is not founded in section 29(2) of the Constitution.
40. Notwithstanding the aforegoing, the Court of first instance made the following findings, in
respect of which we submit it erred:
40.1. During 2015 and the first half of 2016 it became clear that the 2014 Policy
(although it was not its purpose) excluded students who were proficient in English
but not proficient in Afrikaans. The majority of those students excluded were Black
Page 37
(African) students.63
40.2. As a result of their poor Afrikaans, the majority of Black (African) students could
not fully understand the lectures presented in the A or T specifications; they felt
stigmatised by the real-time interpretation, which was almost solely used for
translating the lectures they could not understand; and, they felt excluded from
other aspects of campus life, like residence meetings and official SU events which
took place in Afrikaans, without interpretation.64
41. Notwithstanding the Court of first instance having found that the 2014 Policy had the
unintended consequence of excluding Black (African) students from full and equitable
access to SU, elsewhere in its judgment, the Court accepted that this "exclusion" "resulted
from a combination of the linguistic and racial demographics of SU’s student body, and the
manner in which that policy was implemented". Simply put, the Court of first instance
accepted that the exclusion was the result of: (a) linguistic and racial demographics; and (b)
the manner of implementation of the 2014 Policy; both these reasons, we submit, are
entirely distinct from such a consequence having ensued from the 2014 Policy.
42. Notwithstanding the Court of first instance having recognised the legal principle (as
endorsed by this Court) that "what happens in practice may therefore point to a flaw in the
application of the law but it does not establish a constitutional defect in it", it failed to apply
the principle in respect of its own reasoning on this score.65
63 Application for leave to appeal, Annexure "DR1", page 253, par 50. 64 At par 50. 65 Page 270, par 69. See too: S v Jordan and Others (Sex Workers Education and Advocacy Task Force and Others as Amici Curiae) [2002] ZACC 22; 2002 (6) SA 642 (CC); Minister of Public Works and Others v Kyalami Ridge Environmental Association and Others (Mukhwevho Intervening) [2001] ZACC 19; 2001 (3) SA 1151 (CC); South African Police Service v Solidarity obo Barnard 2014 (6) SA 123 (CC).
Page 38
43. There is a final reason as to why the 2014 Policy, on its plain terms, could not have had the
effect of excluding Black (African) students – this is because, in terms of the 2014 Policy –
43.1. Afrikaans and English were identified as SU’s languages of learning and teaching,
and SU was committed to purposefully extending the academic application of both
languages; and
43.2. parallel-medium teaching and real time educational interpreting were used as
preferred options only where practically feasible and affordable.
44. It follows, we submit, that where dual medium instruction resulted in exclusion of Black
(African) students, it could not have been practically feasible and therefore not sanctioned
by the 2014 Policy. Accordingly, the consequence of exclusion complained of (if correct),
could have been catered for through a proper application of the 2014 Policy.
The NLP was not adopted because the previous position was unaffordable nor was full parallel medium considered unaffordable
45. Although an attempt was made, for the first time, in the Respondents’ Answering Affidavit
before the Court a quo to suggest that considerations of cost played a role in the adoption of
the NLP as also in the decision not to accord equal status to English and Afrikaans as
primary languages of instruction, it is submitted that it has been conclusively shown in the
Replying Affidavit before the Court a quo as also in the Founding Affidavit in the
application for leave to appeal directly to this Court, that such was not the case.66
66 Annexures A to C to the Previous Written Submissions dated 22 March 2018.
Page 39
There was no question of segregation
46. The Senate and Council’s record of proceedings conclusively show that there was no
question of the possibility of segregation, unintentional or otherwise, being a motivation for
declining the parallel medium option and opting for the English dominance option. That is
hardly surprising considering the fact that a significant number of Black students (the
Brown component) prefer to attend classes in Afrikaans.
47. Nor could there have been, considering that there are significant numbers of White and
Black English and Afrikaans-speaking students at SU.
The NLP amounts to a retrogressive measure for first language Afrikaans-speaking students which SU has failed to justify
48. In AfriForum, this Court held that even where "a learner already enjoys the benefit of
being taught in an official language of choice" (as was the case at SU in the past),
inequitable access and the unintended entrenchment or fuelling of racial disharmony would
be the "appropriate justification" for taking away or diminishing the already existing
enjoyment of the right to be taught in one’s mother tongue.
49. In the present instance, the question of inequitable access and the fuelling of racial
disharmony do not arise, for reasons addressed under the preceding subheading. In this
regard, we emphasise that in terms of the 2014 Policy, parallel-medium teaching and real
time educational interpreting were used as preferred options only where practically feasible
and affordable.
Page 40
The domino effect of the erosion of Afrikaans at tertiary institutions
50. In our Previous Written Submissions, we addressed the question of whether public
Universities have obligations in relation to the advancement of all official languages as
contemplated under section 6 of the Constitution.67
51. In addition to the submissions made therein, we advance the following further contentions:
51.1. The erosion of Afrikaans as a language of instruction at tertiary institutions does
not, in our respectful submission have an impact only on the language of
instruction at the tertiary institution in question. Rather, in our submission, it
impacts on the proper place of that language within the national landscape on
multiple levels.
51.2. Simply put, if speakers of Afrikaans are likely to face an impediment at the level
of tertiary educational facilities on account of their home language, they are more
67 Section 6 of the Constitution provides as follows: "6 Languages (1) The official languages of the Republic are Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, English, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu. (2) Recognising the historically diminished use and status of the indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages. (3) (a) The national government and provincial governments may use any particular official languages for the purposes of government, taking into account usage, practicality, expense, regional circumstances and the balance of the needs and preferences of the population as a whole or in the province concerned; but the national government and each provincial government must use at least two official languages. (b) Municipalities must take into account the language usage and preferences of their residents. (4) The national government and provincial governments, by legislative and other measures, must regulate and monitor their use of official languages. Without detracting from the provisions of subsection (2), all official languages must enjoy parity of esteem and must be treated equitably. (5) A Pan South African Language Board established by national legislation must- (a) promote, and create conditions for, the development and use of- (i) all official languages;…."
Page 41
likely to develop a proficiency in relation to the dominant language at tertiary
institutions (English in this case) to the detriment and disadvantage of the
development of Afrikaans.
51.3. So too, there would be little incentive for individuals or universities to embark on
the "sustained development of Afrikaans as an academic medium", if ultimately, its
place and relevance at tertiary institutions is being eroded.
51.4. Some may argue that the resultant position is no different from that of other
indigenous languages, none of which is afforded the status of a language of
instruction at tertiary institutions. It is evident that there is no substance to this
submission if regard is had to the fact that there is a very specific imperative on the
State to elevate their status and advance their use as contemplated by section 6(2)
of the Constitution; this, as the provision recognises, is on account of their historic
diminished use and status. The LPHE contains a similar requirement.
51.5. To neglect to discharge this duty would be as irresponsible as allowing the erosion
of the use of Afrikaans, or even taking measures to erode the use of Afrikaans, as a
language of instruction at tertiary institutions; and to advance, in its stead, the use
of English at those institutions.
51.6. Such a course, we submit, ought not to pass constitutional muster for the
inevitabilities that lie with it, namely, the erosion of Afrikaans with the
concomitant elevation of English, and without promoting any advancement of
other indigenous languages.
51.7. In addition, we submit that the gradual erosion of Afrikaans (on the basis that we
Page 42
have contended) amounts to unfair discrimination in terms of section 9 of the
Constitution. It warrants emphasis that language is a listed, prohibited ground of
discrimination under section 9 of the Constitution, as a result of which it is
automatically presumed to be unfair, which SU bears the obligation of rebutting.
Based on what we have stated, we submit that SU has manifestly failed to rebut
the presumption. The result, we submit, is that the NLP constitutes unfair
discrimination on the ground of language against Afrikaans-speaking persons.
V IRRATIONALITY AND SUCCUMBING TO THE DICTATES OF AN
OUTSIDE PARTY
52. Having taken cognisance of the Appellate Division's position68 (endorsed in Zondo J’s
judgment in Solidarity and Others v Department of Correctional Services and Others69)
that whether conduct is rational or not involves a value judgment and is not a question of
fact, we submit that the objective facts which we enumerate at the outset, and those which
follow, inform such a value judgment:
52.1. In 2015, Open Stellenbosch (which comprised approximately forty members of
whom not all were students and not all of those who were, were SU students)70
insisted that Afrikaans be abolished.
52.2. This was presented by the Rector’s Management Team (the "RMT") as the reason
for the acceleration of initiatives which it claimed were necessary to prevent
68 Media Workers Association of South Africa & Others v Press Corporation of South Africa Ltd ("Perskor") 1992 (4) SA 791 (A) at 796E-J. 69 2016 (5) SA 594 (CC) at par 88. 70 FA record page 65, par 61.3.
Page 43
language from being a barrier to access or student success.71
52.3. Following talks with Open Stellenbosch in 2015, the RMT attempted to amend the
2014 Policy unilaterally when it wrote to the Senate on 12 November 2015 and
issued a statement on the same day which revealed that there was consensus
between Open Stellenbosch and the RMT regarding the "principles of language
implementation".72
52.4. It was clear that the RMT intended that the statement on language policy should be
implemented in the 2016 academic year.73
52.5. The significance of the Open Stellenbosch input is evidenced by the following
statement: "It should be noted that the attached statement was discussed with Open
Stellenbosch (OS), and consensus has been reached on the principles, as points of
departure, related to language implementation expressed by the RMT (the Rector’s
Management Team)."74
52.6. Apart from the fact that the statement acknowledges "the distinctive contribution of
the Open Stellenbosch collective", management supported a number of principles
as points of departure including that all learning at SU would be facilitated in
English and in smaller class groups all information would be conveyed in English,
"principles" which have since become features of the NLP.75
52.7. Open Stellenbosch inter alia insisted that –
71 Application for leave to appeal: FA record page 20, par 18. 72 Application for leave to appeal: FA record page 29, par 19. 73 Application for leave to appeal: FA record page 21, par 21. 74 Application for leave to appeal: FA record page 22, par 22. 75 Application for leave to appeal: FA record page 23, par 26.1 and 26.3.
Page 44
52.7.1. in January 2016 all classes had to be available in English;
52.7.2. the interpreters and interpreting services had to be abolished;
52.7.3. Afrikaans could not be a qualification for employment or appointment to
leadership positions.76
52.8. Significantly, by 2016 the anglicisation of the SU had advanced so far that
Professor Antoinette van der Merwe, later the Chair of the WG, told the
Parliamentary Portfolio Committee that Afrikaans was no longer a prerequisite for
the appointment of SU personnel.77
52.9. Although the Council initially attempted to stem the tide, by 10 March 2016 the
Chairman of the Council had to concede under oath that there had been deviations
from language specifications in favour of English in 268 modules in 7 faculties.78
It was clear that the Open Stellenbosch position had prevailed as evidenced by the
acknowledgement in the statement of 12 November 2015 of "the distinctive
contribution of the Open Stellenbosch collective".79
52.10. Shortly before the matter was due to be heard in the Court a quo, a Council
Member against whom disciplinary measures had been instituted for public
statements made after the adoption of the NLP, Mr Johan Theron, revealed in his
statement of defence inter alia that –
52.10.1. the Rector had on occasion told him that he foresaw that the SU would
76 Application for leave to appeal: FA record page 24, par 29.5. 77 Application for leave to appeal: FA record page 20, par 17. 78 Application for leave to appeal: FA record page 21, par 20. 79 Application for leave to appeal: FA record page 23, par 26.
Page 45
become an English university;
52.10.2. the Vice-Rector had reported to Council that in the days immediately
prior to 12 November 2015, the RMT again engaged in talks with Open
Stellenbosch;80 and
52.10.3. the Chairman of the Council had accused the RMT of deceiving him
and the Council.81
52.11. Significantly these developments were also inconsistent with what the Student
Representative Council wanted. It wanted parallel medium education with a more
significant focus on parallel medium and a smaller one on translation; the US to be
a fully parallel medium institution by 2020; and, giving Afrikaans and English
equal status as languages of instruction.82 This is exactly the Applicants’ position.
52.12. Having had to concede, in the Chairman of the Council’s affidavit referred to
hereinabove, that the deviations from the 2014 Policy were unlawful, the RMT
appointed the WG to review the 2014 Policy,83 notwithstanding the fact that on 9
September 2015 the Task Team which had to investigate the problematic aspects
which have been raised by Open Stellenbosch and the SRC with the view to
reviewing the 2014 Policy, recommended a commitment to the equal use of
Afrikaans and English as languages of instruction.84 Again, this is consistent with
the Applicants’ position.
80 This should have been disclosed in the rule 53 Record of Proceedings. 81 Application for leave to appeal: FA record page 25, par 30.3. 82 FA record page 75, par 80 and 81; Annexure "DR25", page 664. 83 FA record, page 99, par 134 and page 101, par 135.5. 84 FA record, page 107, par 151 and par 152.
Page 46
52.13. On 21 September 2015 the RMT announced that it had adopted these Task Team
recommendations and that they would be submitted to the Council and Senate at
their scheduled meetings.85 This never happened.
52.14. According to the Task Team’s report the recommendations were aimed at ensuring
fair access for everyone and giving the assurance that Afrikaans and English would
have equal status as languages of admission and instruction at the SU.86
52.15. The WG was appointed by the RMT and became its master’s voice. Even in its
Proposed Language Approach of the SU of 24 February 2016 it committed itself to
an approach which, unsurprisingly, eventually found expression in the NLP and
proposed, inter alia, that for smaller class groups which cannot be divided, a dual
language approach be followed in which the major portion of the lecture would be
presented in English with emphasis or summaries in Afrikaans if the lecturer is able
to lecture in both languages.87
52.16. This indicates that the WG slavishly followed the RMT’s statement of
12 November 2015 and did not heed any of the many public comments which
called for equal status for Afrikaans and English as primary languages of
instruction.88
VI SOME REMAINING ERRORS OF THE COURT OF FIRST INSTANCE
53. We submit that the Court of first instance erred in a number of further material respects
85 FA record, page 108, par 153. 86 FA record, page 109, par 154. 87 FA record, page 114, par 172 and par 173. 88 FA record, page 116, par 175.
Page 47
which ultimately tainted its resultant order. In particular:
53.1. It erred in finding that the 2016 Policy "does not reduce the Afrikaans offering".89
The Court of first instance also found that the 2016 Policy "does at the same time
adopt a preference for English in certain circumstances in order to advance SU’s
multiple goals, namely, equal access, multilingualism, integration, and preserving
Afrikaans, all within available resources".90 We have already provided an
overview of both the 2014 Policy and the NLP. We submit that it is clear that the
NLP in fact reduces the Afrikaans offering. The reality subsequent to its
commencement confirms this. Even though the SU itself tried to minimise the
effect of the reduction of the Afrikaans offering it, at least, admitted that there
would be such a reduction.91
53.2. After engaging in a detailed analysis of the NLP, the Court concluded that, save for
certain identified instances "it would appear, English and Afrikaans are treated
identically".92 The Court immediately qualified this statement by stating: "While
English enjoys preference, it can safely be mentioned that the impact on Afrikaans
speakers is extremely limited." According to the reasoning of the Court of first
instance, this is so because: "(a) in the first year of study there is no difference at
all. All lectures are given simultaneous translation, students will have equal
access; (b) the limitations are all linked directly to what is reasonably practicable.
Whether SU will offer a module in parallel medium, and whether it will offer
simultaneous translation in dual-medium or English lectures in later years of study
89 Application for leave to appeal, annexure "DR1", page 255, par 53. The SU admitted on numerous occasions in its answering affidavit that it reduces the Afrikaans offering. 90 Page 244, par 53. 91 RA record page 3733, par 3. 92 Page 261, par 60.
Page 48
is expressly made subject to what is ‘reasonably practicable’, or to the needs of
students and SU’s resources; (c) the slight preference only applies to lectures and,
to a limited degree, materials. For pedagogical reasons, SU intends – like other
universities across the world – to move away from the lecture being the sole focus
of learning and teaching. Other facilitated learning opportunities will become
increasingly central to the learning process. Those will be equally available in
English and Afrikaans and increasingly in IsiXhosa; (d) the Policy creates an
accountability mechanism to ensure that Afrikaans teaching is not reduced
significantly from pre-2016 Policy level and in increased (sic) where this is
possible. Paragraph 7.4.1.2 of the Policy reads: ‘The Afrikaans offering is
managed so as to sustain access to SU for students who prefer to study in
Afrikaans and to further develop Afrikaans as a language of tuition where
reasonably practicable’. The Senate is obligated in terms of paragraph 7.4.3 to
approve all language plans and so can send a plan back to the faculty for
reconsideration if it fails to meet this requirement. The import of this provision is
that: (i) the Afrikaans offering cannot be reduced materially as that would not
‘sustain access’ for Afrikaans students; and the Afrikaans offering should be
increased to the extent that is logistically and financially practicable."93 In having
analysed the Policy in these terms, we submit that the Court erred in that it: (a)
ignored almost entirely that the starting point of the exercise in the NLP is the
lecturer’s proficiency in a language; (b) it conflated simultaneous translation with
actual language of instruction; (c) it attached weight to the so-called
"accountability mechanism" but failed to recognise that the language plans referred
to, operate within the confines of the Policy.
93 Page 261, par 60.
Page 49
53.3. It also erred in finding that much of the Applicants’ complaints and concerns were
based on the implementation of the Policy as opposed to the Policy itself.94
According to the Court, a reduction in Afrikaans is certainly not the intention of the
Policy nor a consequence of implementing the Policy.95 We submit that in reaching
these conclusions, the Court of first instance failed to have regard to the evidence,
particularly in relation to what has actually been happening in the lecture rooms
since the commencement of the NLP and also the high numbers of lecturers who
are not proficient in teaching in Afrikaans. The facts in this regard are entirely
consistent with what the Applicants predicted would be the likely outcome of the
NLP.
53.4. It erred in finding that the subject challenge fell to be determined in isolation of the
broader context of the language policies of all Universities in South Africa.96
53.5. It erred in finding that an apparent difficulty for the Applicants is that they do not
provide any reasonable basis as to how the NLP should be amended to prevent
exclusion while providing for more Afrikaans tuition.97 We respectfully submit that
in alleging an unconstitutionality, it is not for the applicant to identify the means by
which to remedy the alleged unconstitutionality. However, the Applicants have
clearly expressed a preference for equal status to English and Afrikaans as primary
languages of instruction and a meaningful commitment to the development of
Xhosa as a language of tertiary education.
53.6. It erred by applying the incorrect test, viz, that of appropriate justification as
94 Page 262, par 61. 95 Page 262, par 61. 96 Page 268, par 65. 97 Page 294, par 91.
Page 50
opposed to reasonable practicability. We addressed this issue comprehensively in
our Previous Written Submissions.
53.7. Finally, it erred in granting a costs order against the Applicants for reasons fully
addressed in our Previous Written Submissions, an error since conceded by the
Respondents.
VII CONCLUSION
54. For reasons addressed in these Submissions and in our Previous Written Submissions, we
ask that the Order of the Court of first instance be set aside and replaced with the Order
sought in the Applicants’ Notice of Motion.
JAN HEUNIS SC KARRISHA PILLAY Counsel for the Applicants
Chambers, Cape Town 18 July 2018
IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA HELD AT BRAAMFONTEIN
CCT Case No: 311/2017 WCHC Case No: 17501/2016
In the matter between:
GELYKE KANSE 1st Applicant DANIëL JOHANNES ROSSOUW 2nd Applicant THE PRESIDENT OF THE CONVOCATION OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH 3rd Applicant BERNARDUS LAMBERTUS PIETERS 4th Applicant MORTIMER BESTER 5th Applicant JAKOBUS PETRUS ROUX 6th Applicant FRANCOIS HENNING 7th Applicant ASHWIN MALOY 8th Applicant RODERICK EMILE LEONARD 9th Applicant and
THE CHAIRMAN OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH 1st Respondent THE CHAIRMAN OF THE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH 2nd Respondent THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH 3rd Respondent
______
THE APPLICANTS' RESPONSE TO THE CHIEF JUSTICE'S DIRECTIONS OF 31 AUGUST 2018 ______
1. This document responds to the Chief Justice's directions of 31 August 2018
(received on 3 September 2018) that parties seeking to rely in argument on Page 2
specific portions of the record, are invited to furnish the Registrar with
English translations of those portions by 15h00 on Friday, 7 September
2018.
2. Since there was insufficient time to identify and translate portions of the
record we resolved to provide the Court with an English synopsis which
draws on the record, i.e. the founding, answering and replying affidavits and
annexures, which underpins the Applicants' argument instead of providing
the Court with freestanding translated parts of the record.
3. This was as much as we were capable of in the limited time at our disposal
and if this methodology, which, we submit, facilitates a better understanding
of the Applicants' case, is not acceptable to the Court, we would simply ask
that everything herein be discarded with the exception of paragraphs 155
and 160 which mainly consist of translations of annexures "B" and "C" to the
Applicants' written submissions in response to the Chief Justice's directions
of 1 March 2018.1
4. On the Respondents' own version the emphasis in the 2014 language policy
was more on the judicious application of Afrikaans and English in a more
equal partnership. The emphasis shifted from Afrikaans in a multilingual
context to a multilingual context which also provided for Afrikaans.2
5. It extended the multilingual context of the SU's language policies and put the
emphasis on the role of multilingualism and diversification of the SU in order
to make it more inclusive. It also provided that the English offer had to be
1 Pp.51-80. 2 AA: Record of appeal Vol 14, p.1898, para 65. Page 3
increased to make optimal provision for study and teaching for all South
Africans at the SU. The policy recognised language diversity and promoted
access for personnel and students.3
6. The 2014 policy provided that Afrikaans and English were the languages of
learning and instruction at the SU and that the University was dedicated to
extend the academic application of both.4
7. It specified official bilingualism for the SU by providing that the institutional
languages were Afrikaans and English.5
8. The Applicants claim that although Afrikaans and English were notionally
placed on an equal footing, the so-called T-option classes in which English
dominated, became the new norm and the campus veered towards that
language.6
9. They also claim that the most important reason for this was not
transformation, which should also have seen concerted efforts to empower
brown students to attend the University in increasing numbers, but the
phenomenal growth of historically white English-speaking students and the
appointment of lecturers who were unable to lecture in Afrikaans.7
10. The Anglicisation of the University had very little to do with transformation, as
evidenced by the fact that 80% of the English-speaking students who
enrolled at the university between 1995 and 2015 were white.
3 Record of appeal Vol 14, p.1899, para 66.1. 4 Record of appeal Vol 14, p.1901, para 66.6 5 Record of appeal Vol 14, p.190, para 66.3. 6 FA: Record of appeal Vol 1, p.31, para 46.23. 7 FA: Record of appeal Vol 1, p.63, para 58. Page 4
11. It is an important fact that when matters came to a head during the second
half of 2015, the Task Team that had been appointed in May 2015 was in the
process of investigating the problems with the implementation of the
language policy that had been raised by Open Stellenbosch and the SRC
with a view to making proposals as to how best to address those problems.8
12. This occurred after Open Stellenbosch and the SRC handed two memoranda
to management on 13 and 14 May 2015 respectively.9
13. Significantly, in its memorandum10 the SRC recommended, in light of the
growing concern about the SU's language policy, that all classes be taught in
parallel medium as stipulated in section 7(c) with a greater focus on parallel
medium and a lesser focus on real-time interpretation in classes. This it
presented as a long term solution which it would have liked to have seen
accelerated. The aim at that stage was 75%/75% by 2020, but the SRC
wanted it to be fully parallel by 2020 with clear interim strategic targets set in
place.11
14. In the answering affidavit the Second Respondent, Mr George Steyn, says
that it became apparent early in the 2015 academic year that the application
of the 2014 language policy did not result in satisfactory access for students
who did not understand Afrikaans and that during April 2015 some students
on campus started protesting over problems for non-Afrikaans-speaking
students in regard to the 2014 language policy.12
8 FA: Record of appeal Vol 1, p.107, para 150. 9 FA: Record of appeal Vol 1, p.107, para 149. 10 Annexure "DR25" to the FA, Record Vol 6, p.664. 11 Record of appeal Vol 6, p.666. FA, Record Vol 1, p.75, paras 80 and 81. 12 Record of appeal Vol 14, p.1902, para 68. Page 5
15. The unhappiness among students over the 2014 language policy ultimately
led to Open Stellenbosch and the SRC handing the two memoranda to the
Rector's Management Team ("management") on 13 and 14 May 2015
respectively concerning the problematic aspects of the implementation of the
2014 language policy.13
16. This led to the appointment of the Task Team referred to hereinabove (to be
distinguished from the Working Group which was appointed in 2016) to
investigate the matter and to make proposals in regard thereto.14
17. On 20 August 2015 a documentary video entitled "Luister/Listen" which
included interviews with SU students and a lecturer was released on social
media platforms. Significantly Mr Steyn claims that in the video the
participants share their experience that the language policy benefited
Afrikaans-speaking students and that students who did not speak Afrikaans
did not have comprehensively satisfactory access to education at the SU.15
This video is comprehensively dealt with in the replying affidavit.16
18. This led to a flurry of activity. On 28 August 2015 the Senate adopted a
motion in which it recognised the complexity of the situation and the
relationship between the language policy and transformation.17
19. On 4 September 2015 the Vice-Rector, Prof Arnold Schoonwinkel, sent a
memorandum to the Deans requesting them to complete a list about the
13 Record of appeal Vol 14, p.1904, para 71. 14 Record of appeal Vol 14, p.1904, para 72. 15 Record of appeal Vol 14, p.1905, para 74. 16 Record of appeal Vol 32, p.3765, para 52. 17 Record of appeal Vol 14, p.1905, para 75. Page 6
language capabilities of the teaching personnel in their faculties.18
20. On 9 September 2015 the Task Team finalised their report, including their
proposals regarding reviewing the language policy and formulating an
implementation plan.19
21. The Open Stellenbosch memorandum is annexure "GMS10" to the AA20 and
the SRC memorandum is annexure "GMS11".21
22. In its memorandum Open Stellenbosch inter alia demanded that by January
2016 –
22.1 all classes had to be available in English;
22.2 the use of translators and translation-devices had to be discontinued;
22.3 Afrikaans could not be a requirement for employment or appointment
to leadership positions; and
22.4 the SU had to stop using Xhosa as a front for multilingualism when it
had clearly invested minimal resources in its development on
campus, alternatively significant investment had to be directed at
developing Xhosa on campus.22
23. That the SU language policy was the primary focus of the Open Stellenbosch
campaign was confirmed in the affidavit in the first (AfriForum Youth)
18 Record of appeal Vol 14, p.1906, para 76. 19 Record of appeal Vol 14, p.1906, para 77. 20 AA: Record of appeal Vol 21, p.2523. 21 AA: Record of appeal Vol 21, p.2535. 22 Record of appeal Vol 21, p.2525. Page 7
application deposed to by Mr Philemon Mogale.23 According to paragraph 40
of his affidavit,24 Open Stellenbosch adopted a set of demands, some of
which were the following:
23.1 By January 2015 all classes had to be available in English. The use
of translators and translation devices had to be discontinued. All
official and unofficial communications from management, faculties
and university departments had to be available in English.
23.2 Afrikaans could no longer be a requirement for employment or
appointments to leadership positions.
24. By contrast:
24.1 The SRC set in motion a qualitative consultative process where all
leadership bodies resorting under it were employed to discuss the
relevant issues with their constituents at grassroots level.
24.2 These included all residences and private student organisations
represented by the Prim Committee, all societies as represented by
the Societies Council and all faculty committees represented by the
Academic Affairs Council.
24.3 Representatives of these constituencies then reported back on their
internal discussions.
24.4 All reports were recorded and afforded equal weight and importance.
24.5 Students were also encouraged to mail their concerns and
23 Annexure "DR28" to the FA: Record of appeal Vol 7, p.687, para 35. 24 Record of appeal Vol 7, p.689. Page 8
suggestions regarding the language policy to the official SRC
website where valuable responses were received.
24.6 It could confidently say that a comprehensive dataset had been
compiled over three weeks which should lend credibility to the SRC's
recommendations.
24.7 The recommendations were based on students' needs and
experiences and addressed the long term language strategy as well
as interim measures to be taken.25
25. In the event the SRC recommended that –
25.1 all classes be taught in parallel medium with greater focus on parallel
medium and less focus on real-time interpretation in classes as a
long term solution which it would like to see accelerated;
25.2 that full parallel medium by 2020 should be substituted for the
current aim of 75%/75% with clear interim strategic targets set in
place;
25.3 there could be exceptions for modules where it is preferable to have
a T-option, but it would have to be implemented in such a way that
students understand all content discussed during a lecture, as
opposed to only 50% covered in their language of choice;26
25.4 the language policy should be rewritten to explicitly afford both
Afrikaans and English equal status;
25 Annexure "GMS11" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2536. 26 Record of appeal Vol 21, p.2537 Page 9
25.5 since a large part of the language problem lies in the application of
the language policy and plan, it should be addressed immediately by
implementing a structure by which lecturers are held accountable, a
proposal of particular importance in the T-option module context as
numerous constituencies complained about lecturers ending up
lecturing only in one language in which regard practical suggestions
were made;
25.6 the class representative structure system be restructured and class
representatives be sensitised to play a more active role in
representing the academic needs of students;
25.7 a simple and accessible mechanism was needed to keep lecturers
accountable;
25.8 translation services had to be made less cumbersome; and
25.9 recruitment officers had to be expressly instructed to explain the
language proposition of the SU in a non-misleading way when
interacting with potential students thus allowing them to make an
informed decision when considering different universities.27
26. The Task Team responded to these memoranda in their report of 9
September 2015.28
27. It recommended that –
27.1 the policy be amended to demonstrate the equal commitment to the
27 Record of appeal Vol 21, p.2537. 28 AA: Record of appeal Vol 14, p.1906, para 77; Annexure "GS1" to annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.788. Page 10
use of Afrikaans and English;
27.2 in this regard the policy should be clear about affording equal status
to Afrikaans and English as languages applied in learning and
teaching at the SU and the advancement of both languages as
academic languages and of Xhosa where feasible;
27.3 it should confirm the SU's commitment to the development of Xhosa
as an academic language;
27.4 modules with high enrolments should be considered for conversion
to parallel medium teaching in 2016, especially where classes were
offered in multiple groups already;
27.5 longer term strategies should be formulated in partnership with
faculties to increase the multilingual offer above 75% Afrikaans and
75% English;
27.6 an implementation plan and good practice guidelines should be
compiled for the T-option (dual medium) in collaboration with the
language centre;
27.7 it had to be ensured that the recruitment message matches the
students' language reality on the campus.29
28. The Task Team's report records that since 2002 the language policy of the
SU had been developed and devised in accordance with the Ministerial
Language Policy for Higher Education ("LPHE") which provides guidance in
29 Record of appeal Vol 8, p.789. Page 11
the context of a strongly multilingual society and the provisions for
multilingualism contained in the Constitution and the South African Use of
Official Languages Act, 2012.
29. According to it some of the most important issues in the LPHE that are also
accommodated in the SU language policy with reference to the relevant
paragraphs of the LPHE were:
29.1 A general acceptance of English and Afrikaans as established
languages of instruction and the need to develop other languages for
this purpose (LPHE para 15).
29.2 The position of Afrikaans as a language of scholarship and science
and a national resource (LPHE para 15.5) while acknowledging the
challenges of the use of Afrikaans, but also the solution (at least in
part) to these challenges, namely that a range of strategies be
employed to cater for the needs of students from different language
communities, including the Afrikaans language community
(specifically LPHE para 15.4.4). This very provision is described as
the cornerstone for the diversified approach in the SU language
policy and language plan.
29.3 It claims that the SU language policy and language plan were fully in
agreement with the summary of the LPHE (LPHE para 21).30
30. We would note in passing that Dr Antoinette van der Merwe, who was the
convenor of the Task Team, later became the Chair of the Working Group
30 Annexure "GS1" to annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.790-791. Page 12
and that Prof Arnold Schoonwinkel, the Vice-Rector, also served on the Task
Team.
31. The report specifically mentions that the Task Team had taken note of the
political/ideological nature of the Open Stellenbosch language debate and
had decided to not become involved in the debate themselves.31
32. Significantly, as is apparent under the heading "Policy suggestions",32 the
Task Team adopted mainly the SRC's recommendations and not those of
Open Stellenbosch.
33. The Task Team's recommendations were provided to Open Stellenbosch
under cover of a letter from Prof Schoonwinkel.33
34. On 28 September 2015 the First Respondent (Rector) himself reported to the
Council that the policy which the Council had approved at the end of 2014
gave expression to the SU's approach to multilingualism because it involved
a dynamic interaction between languages and not only co-existence of two
languages next to each other.34
35. Management was of the view that the language policy complied with the
requirements of equity, applicability and the need for redress provided for in
section 29(2) of the Constitution and that was consistent with the values of
the LPHE.
36. Having emphasised that the retention of Afrikaans as a language of
31 Record of appeal Vol 8, p.791. 32 Record of appeal Vol 8, p.792. 33 Record of appeal Vol 7, p.692, paras 46 and 47. 34 Annexure "GMS17" to the FA: Record of appeal Vol 21, p.2581; AA: Record of appeal Vol 14, p.1907, para 79. Page 13
instruction should not be regarded as adherence to a political ideology or
mechanism of exclusion, he said that the Task Team was investigating
actions to implement the language policy and as to how the multilingual offer
could be extended through parallel medium education as also how the T-
option could be supplemented or converted to full parallel medium where
possible.35
37. On 15 October 2015 the SU's Institutional Forum, established in terms of
section 31 of the Higher Education Act and of which the main function is to
advise the Council, made certain proposals of its own regarding the Task
Team's proposed amendments to the language policy motivating their
proposal with reference to section 6(4) of the Constitution and section 2 of
the Use of Official Languages Act, No. 12 of 2012, which identifies as one of
its objects the promotion of parity of esteem and equitable treatment of the
official languages of the Republic.36
38. Paragraph 1.1.3, of which a loose translation follows, is particularly
illuminating:
"By virtue of the provisions of section 29(2) of the Constitution, the SU has a
deep moral duty towards the Afrikaans-speaking population of the Western
Cape, the Northern Cape and the southern part of Namibia to guarantee a
continued Afrikaans offer. Approximately 50% of the population of the
Western Cape has Afrikaans as a first language, approximately 60% of the
population of the Northern Cape are Afrikaans-speaking and between 35 and
35 Record of appeal Vol 21, p.2582. 36 AA: Record of appeal Vol 14, p.1908, para 80; annexure "GMS18" to the FA: Record of appeal Vol 21, p.2583. Page 14
60% of the population of the southern parts of Namibia are Afrikaans-
speaking. In view of the fact that many of these people come from areas
where English is hardly used, they are not well equipped to function
effectively in an English academic environment." 37
39. Paragraph 1.1.4 reads as follows:
"If the status of Afrikaans and English are not pertinently guaranteed as
languages of equal rank, the danger exists that the SU would gradually
become unilingual English, which would be a huge injustice to the Afrikaans-
speaking component of the population of the south western part of the
continent." 38
40. In paragraph 7.7 of his affidavit in the second (AfriForum Youth) application,
Mr Steyn relates that between 19 to 23 October 2015 there were Fees Must
Fall actions on the SU campus which disrupted classes to such an extent
that the semester had to be lengthened by one week and exams postponed
by one.39
41. Thus, in October 2015 attention to orderly progress in regard to the language
issues became diverted during the ensuing weeks by serious unrest both
nationally and at Stellenbosch. Although much of the unrest had to do with
fees, management claimed to have had grounds, which it thought were
justifiable, that it would extend, at Stellenbosch, to the matter of language in
the context of transformation.
37 Annexure "GMS18" to the FA: Record of appeal Vol 21, p. 2583. 38 Annexure "GMS18" to the FA: Record of appeal Vol 21, p.2583. 39 Record of appeal Vol 8, p.770, para 7.7. Page 15
42. In this regard Judge Howie, who was later appointed by Council to
investigate large scale deviations (in 2016) from the 2014 language policy,
quoted from the Vice-Rector's evidence according to which, while the
language question was being attended to, there was widespread campus
unrest a few days before the 12 November 2015 statement (with which we
shall shortly deal) which was clearly inspired by what was styled as a
significant risk that language might become the unrest target at Stellenbosch
in the same way that memorials to Cecil Rhodes had been at UCT.40
43. On 11 November 2015 management met with the Deans41 and introduced to
them a document styled "Statement by Rector's management team on the
language policy and the implementation of language at the institution".42 This
occurred one day after management was asked at a meeting of the Council's
Exco whether there was anything to report on language matters, only to be
told that there was not but would be in March 2016.
44. On 12 November 2015 members of the Senate were invited to a meeting
where the statement was discussed and on the same day it was published.43
45. Significantly paragraph 81 of the answering affidavit44 simply repeats
paragraph 7.7 of the affidavit deposed to by Mr Steyn in the second
(AfriForum) application,45 to wit that during the period 19 to 23 October 2015
there were several Fees Must Fall protest actions on the SU campus which
40 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.970, para 7. 41 AA: Record of appeal Vol 14, p.1909, para 83; Annexure "DR18" to the FA: Record of appeal Vol 6, p.654 and with an English version as annexure "GS2" to annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.802. 42 Record of appeal Vol 8,p.770, para 7.8; Annexure "GMS15" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2552. 43 Record of appeal Vol 8, p.771, para 7.9 and 7.10. 44 AA: Record of appeal Vol 14, p.1908. 45 Annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.770. Page 16
disrupted classes to such an extent that the semester had to be extended by
one week and the year-end exams postponed by one week.
46. The next paragraph46 refers to the fact that the Council Exco met on 10
November 2015, and noted the notifications and recommendation in respect
of the language policy emanating from the Institutional Forum referred to
hereinabove as also the communications from management that further
consultation processes would have to take place before a final draft
language policy could be submitted to the Council on a later occasion.47
47. Although the 12 November 2015 statement refers to the fact that language
task teams had been considering various options for, among others, best
practice in language implementation in 2016, those recommendations were
simply abandoned. The following appears in the first paragraph:
"The following principles, as points of departure related to the Language
Policy and language implementation, are supported by the Rector's
Management Team. In this regard, we would like to acknowledge the
distinctive contribution of the Open Stellenbosch collective in the most recent
discussions to ensure that language implementation does not form a barrier
in the way of access to learning opportunities of Stellenbosch University or
the successful completion of academic programmes." 48
48. The first sentence of the third paragraph reads as follows:
"Since English is the common language in South Africa, all learning at
46 Record of appeal Vol 14, p.1909. 47 Record of appeal Vol 14, p.1909, para 82. 48 Annexure "GS2": Record of appeal Vol 8, p.802. Page 17
Stellenbosch University will be facilitated in English, and substantial
academic support will be provided in other South African languages,
according to students' needs."
49. The first sentence of the fourth paragraph reads as follows:
"For modules with large enrolment numbers, which are divided for
pedagogical reasons or because of the size limits of available lecture
venues, the university shall keep on expanding parallel medium instruction in
lectures. In smaller class groups all information will be conveyed in English."
50. The first sentence of the penultimate paragraphs reads as follows:
"The primary language of communication and administration at Stellenbosch
University will be English, with Afrikaans and isiXhosa as additional
languages." 49
51. Having referred to the intention to put the above principles as points of
departure to the Council at its 30 November 2015 meeting and
communicating and consulting with the Senate, the penultimate sentence
reads as follows:
"In the meantime, the points of departure of this document will be applied as
from January 2016." 50
52. This statement not only caused a public furore51 but, despite Council
attempts to stem the tide,52 it opened the floodgates to such an extent53 that
49 Annexure "GS2": Record of appeal Vol 8, p.803. 50 Annexure "GS2": Record of appeal Vol 8, p.803. 51 FA, Record Vol1 p.70, para 68; FA, Record Vol 1, p.81, para 94. 52 FA, Record Vol 1, p.72, para 72; FA, Record Vol 1, p.73, para 73. Page 18
on 10 March 2016 and in the context of a second High Court application that
had been instituted to compel the SU to adhere to its language policy Mr
Steyn deposed to an affidavit in which he admitted that since the
commencement of the academic year on 1 February 2016 seven faculties
deviated from the language specifications as published in the 2016 yearbook
in 268 modules.54
53. The only explanation which Mr Steyn himself offered for the position adopted
in the statement by the Rector's management team of 12 November 2015
would appear to be the disruption of the campus by Fees Must Fall.55
54. He also acknowledged that a Council decision of 20 February 2016,
proposed by Vice-Rector Schoonwinkel and which was designed to
legitimise the unlawful deviations from the language policy, was legally
assailable because it amounted to an unlawful amendment in practice of the
existing language policy.56
55. That the Council itself was of the view that the university was deviating from
its existing language policy is evident from the motion which it adopted on 20
February 2016 according to which an independent person (Judge Howie)
had to be appointed to investigate the recent process in respect of language
implementation and to make further findings as to how deviations from the
process originated and to make recommendations as to how to deal with it in
the future.57
53 FA p.80, para 91. 54 FA, Record Vol 1, p.106, para 146.2. 55 Annexure "DR57" to the AA: Record of appeal Vol 8, p.770, para 7.8. 56 FA, Record Vol 1, p.105, para 146.1; p.103, para 142; p.124, para 200. 57 FA, Record Vol 1, p.102, para 138. Page 19
56. When the Rector wrote the letter to the Senate on 12 November 2015 to
which the statement was attached in which management effectively
announced a new language policy, it realised that it would have a significant
impact on personnel and students alike in 2016.58
57. It was clear that management's point of departure was that its policies should
be implemented without delay.
58. The statement was discussed with Open Stellenbosch and consensus was
reached regarding the principles for language implementation which
management expressed in the statement.59
59. Barely two months after the management report to the Council of 28
September 2015 referred to hereinabove, on 30 November 2015, the Rector
informed the Council in his management report of that date,60 after having
referred to the protest actions on the campus and elsewhere, that they had
found that the practical outcomes of the language policy were inconsistent
with their vision for inclusivity.61
60. Nowhere was any attempt made to explain what caused the shift. It is clear,
however, that student unrest caused it.
61. According to his report, the statement of 12 November 2015 was a synthesis
of insights since May 2015, composed from the lived experiences of inputs
regarding language implementation from the student community. It describes
58 FA, Record Vol 1, p.66, para 61.4. 59 FA, Record Vol 1, p.66, para 61.5; annexure "DR18" to the FA, Record Vol 6, p.654. 60 Annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2603. 61 Record of appeal Vol 21, p.2610; AA: Record of appeal Vol 14, p.1914, para 91.1. Page 20
the tone and points of departure for the road ahead.62
62. That statement63 amounted to a complete capitulation to Open Stellenbosch.
63. The SU admits that Open Stellenbosch definitely had an influence on the
review of the language policy, but claims that this was not inappropriate and
it did not result in the exclusion of other persons or groups who wanted to
influence the process.64
64. In the answering affidavit it is claimed that following the submissions made
by Open Stellenbosch and the SRC during May 2015, and the appointment
of the Task Team to investigate the matter and to make proposals,
management also engaged with various student groups regarding the 2014
language policy and plan and the implementation thereof, including Open
Stellenbosch.65
65. On 9 September 2015 the Task Team made its report and made its
recommendations.66 Thereafter, according to Mr Steyn, the SU did not give
Open Stellenbosch further opportunity, whether by itself or with other
selected organisations, to make inputs regarding the language question or
the language policy review process.67
66. This is demonstrably untrue because, according to written questions that
were put to management and responded to by Prof Schoonwinkel,68 which
62 AA: Record of appeal Vol 14, p.1915, para 99.4; annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2610. 63 Annexure "GS2" to annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.802. 64 Record of appeal Vol 16, p.2068, para 346. 65 Record of appeal Vol 16, p.2069, para 347.3. 66 Record of appeal Vol 16, p.2070, para 347.4. 67 Record of appeal Vol 16, p.2070, para 347.5. 68 Annexure "F" to Mr Johan Theron's statement of defence, Vol 38, p.4465. Page 21
should have been included in the rule 53 record, members of management
consulted with Open Stellenbosch on 29 September 2015, 2 November 2015
and 6 November 2015. Significantly he also disclosed that the first draft of
the 12 November 2015 statement was prepared on 3 November 2015.69
67. Prof Schoonwinkel also disclosed, in response to a question as to the date
on which the statement was discussed with Open Stellenbosch, as follows:
"A few occasions between 4 and 12 November 2015, with two OS
representatives." 70
These facts were clearly not conveyed to Judge Howie, as will become
apparent when we refer to his report hereinbelow.
68. Prof Schoonwinkel responded as follows to questions why management did
not wait until the 30 November 2015 Council meeting to discuss the contents
of the statement with Council:
"No policy changes were announced, only proposals regarding
implementation on operational level."
And
"No policy changes were announced, nonetheless, the Rector contacted the
Council Chair before making the announcement public." 71
69. The SU claims72 that there is no proof that to the extent that Open
Stellenbosch influenced the SU, it happened otherwise than through the
69 Record of appeal Vol 38, p.4466. 70 Record of appeal Vol 38, p.4466. 71 Record of appeal Vol 38, p.4464. 72 AA: Record of appeal Vol 16, p.2088. Page 22
power of its argument.
70. The SU has not conveyed those arguments to the Court to allow them to be
assessed. What we do know, however, is that –
70.1 notwithstanding the fact that the Task Team had adopted the SRC's
recommendations and not that of Open Stellenbosch, management
eventually conceded to Open Stellenbosch's demands;
70.2 Judge Howie found that management had adopted the statement of
12 November 2015 as a result of the October 2015 student unrest;
70.3 before the adoption of that statement, management had been in
constant touch with Open Stellenbosch or representatives of Open
Stellenbosch, a fact not disclosed in the answering affidavit;
70.4 when it was proposed in Council that it should adopt as its in-
principle position equality for Afrikaans and English as languages of
instruction, the Chairman said that if that were to happen the US
would burn.
71. Mr Steyn himself provides the proof that Open Stellenbosch members were
involved in the unrest by disclosing that the SU had successfully applied for
an interim interdict to restore the Wilcox building which the Respondents
(including two Open Stellenbosch members) had occupied to the SU and to
vacate the building. The SU also got interdictory relief against the
Respondents in the following terms:
"5.1 Interdicting and restraining the Respondents from re-occupying the Page 23
said building, or from entering or occupying any other building of the
Applicant without lawful right to do so;
5.2 Disrupting or otherwise interfering unlawfully in any way with the
normal activities of the Applicant, including but not limited to:
5.2.1 The administration of the Applicant;
5.2.2 All lectures, tutorials, practical periods, official meetings and
official events, including sporting and cultural events, on all
campuses;
5.2.3 The work of all libraries;
5.2.4 Graduation ceremonies; and
5.2.5 Examinations and tests;
5.3 Barricading or obstructing any entrances to campuses or buildings of
the Applicant;
5.4 Barricading or obstructing any streets leading to campuses or
buildings of the Applicant;
5.5 Damaging any buildings or other property of the Applicant;
5.6 Damaging any other property, including motor vehicles, present on
any of the Applicant's campuses, including its Stellenbosch and
Tygerberg campuses;
5.7 Assaulting, intimidating, threatening, harassing, harming or detaining
or attempting to detain: Page 24
5.7.1 Any employee of the Applicant;
5.7.2 Any students of the Applicant; and
5.7.3 Any persons present on any of the Applicant's campuses,
including its Stellenbosch and Tygerberg campuses;
5.8 Inciting persons to re-occupy the said building, or to enter or occupy
any other building of the Applicant without lawful right to do so, or to
commit any of the acts described in paragraphs 5.2 to 5.7 above;" 73
72. When the Rector made a management report to the Council on 30
November 2015,74 he commenced by saying that higher education in South
Africa will never be the same after the week of 19-23 October 2015.
73. It had to be accepted that the SU and other institutions of higher education
now have to deal with a new norm which will include, for example, protest
action.
74. The SU recognises the right of students to participate in protest as long as it
does not disrupt academic and administrative activities and does not cause
damage to university property or interfere with the rights of students to
study.75
75. On 22 October 2015 management agreed to abandon the interdict. In the run
up to the 12 November statement, management met with Deans, the SRC
73 AA: Record of appeal Vol 16, p.2094, para 385.2; annexure "GMS61" to the AA: Record of appeal Vol 30, p.3423. 74 Annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2603. 75 Annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2605. Page 25
and Open Stellenbosch.76
76. On 23 October 2015 the Rector apologised to students for the pain and
trauma which were caused when students who occupied a university building
were removed.77 He was referring to protesting students who had occupied
the Admin B building and the students who were removed with force were
the ones who declined to heed the court order which was read to them by the
Sheriff of the Court.
77. Internal disciplinary steps were also taken against 11 of the Respondents as
a consequence of which some of them were suspended.78
78. These examples, so Mr Steyn claims, show that the SU were not unnerved
by violence and disruption or threats of violence and disruption.79
79. The claim in paragraph 450.3,80 that it was clear that the protest against the
increase in English, came from people and groups who wanted to keep the
SU an Afrikaans university, is incorrect as evidenced by the Gelyke Kanse
memorandum to the Working Group.81 The claim that public criticism chiefly
came from the ranks of persons who were members or supporters of Gelyke
Kanse and AfriForum or AfriForum Youth,82 is also not correct.
80. Mr Steyn repeatedly says that there are huge differences between the new
language policy and the proposal which management made in November
76 Annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol21, p.2610. 77 Annexure "GMS21" to the AA: Record of appeal Vol 21, p.2606. 78 AA: Record of appeal Vol 16, p.2094, para 385.3. 79 AA: Record of appeal Vol 16, p.2094, para 386. 80 AA: Record of appeal Vol 16, p.2114. 81 Annexure "DR4" to the FA: Record of appeal Vol 1, p.437. 82 AA: Record of appeal Vol 17, p.2157, para 596. Page 26
2015.83 As far as critical substance is concerned, that is also not correct.
81. In paragraph 577,84 he says that it is not true that Open Stellenbosch had an
opportunity to make inputs before the draft policy was tabled and that the
only opportunity which Open Stellenbosch had before the commencement of
the process of review was during the investigation of the Task Team
between May and September 2015. We have already shown why this is
incorrect.
82. In paragraph 647.1,85 Mr Steyn says that Judge Howie did take the events of
10 November 2015 up with Vice-Rector Schoonwinkel.
83. The Howie report in fact confirmed that management had succumbed to
pressure. Paragraphs 35 and 36 thereof read as follows:
'[35] I have dealt with the factual disputes for the reasons stated but I
must stress that those disputes are peripheral to the main question
which I have been asked. That question is: How did the deviations
from the Yearbook come about?
[36] The answer is not hard to find. As 2015 unfolded, complaints were
increasingly voiced by students not proficient in Afrikaans that tuition
in Afrikaans excluded them from access to learning and from
prospects of academic success. This created a language issue
which festered in the uneasy atmosphere of the national and
regional campus unrest. The issue was one that troubled the staff
83 AA: Record of appeal Vol 17, p.2145, para 571. 84 AA: Record of appeal Vol 17, p.2146. 85 AA: Record of appeal Vol 17, p.2175. Page 27
and management extensively. A solution was required and the
unstable climate prompted management to reach a decision sooner
rather than later. The proposed solution was contained in the RMT
decision of 12 November. " 86
84. In fact, Judge Howie himself mentions that as regards the language policy
the Task Team recommended various measures and good practice
guidelines to improve the implementation of parallel medium teaching and a
dual medium T-option.87
85. In an attempt to meet what it saw as the twin difficulties of the exclusionary
effect of language and the unstable campus climate, management decided
upon changes to language implementation which would publicly be declared
to the university community by way of a media statement, i.e. that of 12
November 2015.88
86. At a meeting of the Council's Executive Committee of 10 November 2015,
the question was asked whether management had anything to say about the
language issue. The Vice-Chairman of the Council recalled that the Vice-
Rector had said that there was nothing at that stage and that they would only
be ready to discuss the Policy and the Plan in March 2016.89
87. In this regard Judge Howie concluded that he doubted that there was a
responsibility to disclose what was not finally thought through and still subject
to change on the back of the Vice-Rector's say-so "that apart from the fact
86 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.985. 87 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.970, para 6. 88 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.971, para 9. 89 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.972, para 10. Page 28
that language was not an agenda item, the essence of the contemplated
changes were not considered materially in conflict with the Policy and the
media statement was at that point in any event still in embryo".90
88. However, as Judge Howie pointed out, a draft of the proposed media
statement was available for discussion the next morning and ready for the
Rector to inform Mr Steyn about it later in the day. Yet, although he
concedes that it is arguable that the essence of the decision must have been
capable of disclosure the previous day, Judge Howie concludes that one
cannot draw that inference if the decision was not yet ready for final
formulation. Then he says the following:
"I doubt that there was a responsibility to disclose what was not finally
thought through and was still subject to change. In any case, before the
decision, when finalised and declared, had inevitably to go to the Council I do
not think that it can be found that its non-mention to the Exco constituted
culpable non-disclosure." 91
89. As indicated hereinabove, he does not seem to have been privy to the
information regarding the involvement of Open Stellenbosch disclosed to
Council by Prof Schoonwinkel and referred to hereinabove.
90. In the event the Council's Exco had to call an emergency meeting for
Sunday, 15 November 2015, and the Council had to reiterate the
commitment to Afrikaans as a language of instruction on 30 November 2015.
91. Judge Howie's conclusion overlooks, of course, what he himself draws
90 Annexure "DR68" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.982, para 31. 91 FA: Record of appeal Vol 2, p.160, para 281. Page 29
attention to, i.e. that in response to a question to the Vice-Rector as to
whether or not management had anything to say regarding the language
issue, the Vice-Rector responded by saying that they would only be ready to
discuss the policy in March 2016.92 There is no attempt to explain why the
Vice-Rector did not disclose to the Council Exco that management was, at
that time, in the process of drafting the statement in conjunction with Open
Stellenbosch.
92. That management's fear later influenced the other Council members and, in
particular, also Mr Steyn, is evident from the latter's statement at the 21 May
2016 special meeting at which the Council's in-principle points of departure
were formulated, that if the Council were to commit to equality for English
and Afrikaans as languages of instruction, the campus would burn. This was
prefaced by a statement that it was probably not for him to threaten from the
Chair, but that that was his comment.93
93. In his affidavit in the second application Mr Steyn mentioned that he
understood from management that the process of drafting a new language
policy was commenced with early in February 2016, but not even at a special
council meeting which he convened for 20 February 2016 on 9 February
2016 was the Council requested to approve the management review process
which commenced on the very same day on which he convened the 20
February meeting, i.e. 9 February 2016.94
94. It is clear that the second court application resulted in management's
92 FA: Record of appeal Vol 2, p.160, para 283. 93 FA: Record of appeal Vol 2, p.179, para 325. 94 FA, Record Vol 1, p.110, para 159 and 160. Page 30
decision to review the language policy and that it was aimed at legitimising
the de facto position as well as management's 12 November 2015 attempt to
usurp the functions and powers of the Senate and the Council. On the very
day that SU gave undertakings which caused the first application to be
withdrawn, i.e. 12 February 2016, management published an official
communication in which it made public that the language review process had
commenced.95
95. Management also agreed that a formal policy review process had to begin on
9 February 2016, four days after the first urgent application was lodged.96
96. The Vice-Rector, Prof Schoonwinkel, tabled a draft proposal for the language
policy and plan, the names for the Working Group and the time line at a
management meeting on 16 February 2016.97
97. Although the Working Group claimed to have had regard to the comments of
external interested parties as conveyed to it during the public consultation
process,98 it is noteworthy that, despite being asked on a number of
occasions, it (Prof Schoonwinkel and the Chair, Dr van der Merwe) was
never able to indicate whether and to what extent the public comment, more
than 80% of which called for exactly what the SRC and Gelyke Kanse had
proposed, influenced any drafts of the policy.
98. Unlike the Free State University, the Working Group process did not
commence with the approval of the Council. Also, the record of proceedings
95 FA: Record of appeal Vol 1, p.113, para 166. 96 AA: Record of appeal Vol 14, p.1922, para 103; AA: Record of appeal Vol 15, p.1930. 97 Annexure "GMS26" to the AA: Record of appeal Vol 22, p.2626; AA: Record of appeal Vol 15, p.1925, para 112. 98 AA: Record of appeal Vol 15, p.1928, para 117. Page 31
shows that the Working Group met on 3 March 2016 already with a pre-
existing mandate to bring the then existing language policy, as we have said,
in line with what was described as "the language approach", which could
only have been the language approach of management as reflected in the 12
November 2015 statement.99
99. The Working Group was its master's voice. Even in its Proposed Language
Approach of the SU of 24 February 2016, it committed itself to an approach
which unsurprisingly found expression in the new language policy, which
postulated inter alia that for smaller class groups which cannot be divided, a
dual language approach was proposed in which the major portion of the
lecture would be presented in English with emphasis or summaries in
Afrikaans if the lecturer is able to lecture in both languages.100
100. If this point of departure is compared to management's statement of 12
November 2015, it is clear that the Working Group slavishly followed that
statement and did not heed any of the many comments which called for
equal status for Afrikaans and English as primary languages of instruction.101
101. We pause to point out that it will be recalled that in the AfriForum v Free
State University case the Supreme Court of Appeal was impressed by the
fact that –
101.1 the Free State University Language Committee was balanced and
representative;102
99 Record of appeal Vol 1, p.114, para 169. 100 Record of appeal p.114, paras 172 and 173. 101 FA: Record of appeal p.116, para 175. 102 P.287, para 7. Page 32
101.2 there had been an open process of consultation and no
preconceived agenda regarding the desired outcome;103 and
101.3 the final report contained a qualitative analysis of the arguments for
and against the draft language policy.104
102. The SU Working Group ticked none of these boxes. Apart from the student
representatives it comprised in its entirety of SU employees. As we have
indicated, there was a preconceived agenda regarding the desired outcome.
The reports to Council were anything but qualitative analyses of arguments
for and against the draft policy. By way of example we refer in this regard to
the three page progress report of 18 April 2016 presented by the Vice-Rector
to Council105 and the Working Group's final report to Council.106
103. Significantly neither Prof Schoonwinkel nor the Chair of the Working Group
were able to indicate how the significant volume of commentary (514
comments comprising more than a 1000 pages) was accommodated, if at all,
in the second draft107 and nowhere in the answering papers is there an
attempt at showing what the main features of the comment were, nor how, if
at all, it influenced the draft policy.
104. This is unsurprising since the bulk of the commentary was in favour of
equality between Afrikaans and English as primary languages of instruction
and this did not feature in any of the draft policies.108
103 P.287, para 8. 104 P.287, para 9. 105 Annexure "DR67" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.964. 106 Annexure "DR74" to the FA: Record of appeal Vol 10, p.1014. 107 FA: Record of appeal Vol 2, p.139, para 230. 108 FA: Record of appeal Vol 2, p.140, para 231. Page 33
105. If regard is had to the Open Stellenbosch memorandum and the most
important features of the 12 November 2015 statement, it is clear that Open
Stellenbosch had won the day. Even at that stage, and before the Working
Group considered the public comments, it committed itself to English being
the main language of instruction with summaries in Afrikaans and that only if
the lecturers are able to lecture in Afrikaans.109
106. Notwithstanding the SU's striking out applications, what the public thinks
about events at the US is clearly a matter of concern to it. This is, for
example, evidenced by the following remark of the Chairperson at the
specially convened council meeting of 20 February 2016:
"These decisions (of the Engineering and Law Faculties regarding language
of instruction) caused a considerable debate amongst the public, including
former Maties and reached multiple headlines in the media. SU's
management, among others portrayed as being ignorant to Council's
decisions. According to my knowledge deviation from the language policy
also occurs in other faculties and deans are unsure how they should
implement or execute this policy accepted via the motion taken by Council on
30 November last year." 110
107. An example of the superficiality of the reports that were made to the Council
is that by Prof Schoonwinkel of 5 May 2016 in which he merely says:
"Once all the feedback was received on 22 April 2016, all the feedback and
comments were again made available to the work group members. On 3 May
109 FA, Record of appeal, p.115, para 173. 110 Annexure "GMS28" to the AA: Record of appeal Vol 22, p.2634. Page 34
2016 the work group discussed which of the feedback could be incorporated
in the second draft of the concept policy." 111
108. On 27 November 2015 Adv Andrew Breitenbach SC and Adv Michael Bishop
rendered a legal opinion and a supplementary legal opinion.112
109. In the main opinion counsel mentioned that they "have specifically been
asked to ignore a recent proposal by SU management to move to a 100%
English offering".113
110. According to the supplementary opinion, they were instructed that
management had proposed introducing a new language specification known
as the M-specification which will operate as follows:
110.1 The body of every lecture will be in English.
110.2 The introduction and the conclusion will be in Afrikaans.
110.3 Students will be able to ask questions in either language and be
answered in that language.
110.4 There will be real time interpreting throughout the lecture.114
111. In paragraph 5115 it is said that management's proposal was to introduce the
M-specification on a trial basis during the first semester of 2016.
112. This is another indication that management had made up its mind to
111 Annexure "GMS39" to the AA: Record of appeal Vol 25, p.2986. 112 AA: Record of appeal Vol 14, p.1913; annexure "GS4" to annexure "DR57" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.807; annexure "GS5" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.891. 113 Annexure "GS4" to annexure "DR37" to the FA: Record of appeal Vol 8, p.809, para 3.2. 114 Annexure "GS5" to annexure "DR37" to the FA: Record of appeal Vol 9, p.892, para 4. 115 Record of appeal Vol 9, p.893. Page 35
implement its 12 November 2015 "language policy" in 2016.
113. At the commencement of the Council meeting of 21 May 2016 at which it
was supposed to formulate its in-principle points of departure for purposes of
the formulation of the new language policy, Adv Breitenbach was asked to
set out the constitutional principles which would apply to the process of
formulating the new policy.116
114. The answering affidavit does not mention it, but the Council unanimously
adopted two motions: one to thank Adv Breitenbach and a second one
according to which the Council had noted Adv Breitenbach's presentation
and accepted it as a guiding document.117
115. It was noted that the implication was that the document would be presented
to the Working Group.
116. According to Adv Breitenbach's memorandum, he and Adv Michael Bishop
had provided two written opinions and a memorandum to the SU relating to
its then current language policy and plan. Having considered three
constitutional challenges thereto, they concluded that, provided the Task
Team's (not the Working Group's) amendments were implemented, the
policy and plan would probably withstand constitutional challenge.118
117. Significantly Adv Breitenbach advised that the SU could not take away or
diminish the right of Afrikaans-speakers to receive education in Afrikaans in
order to increase the English offering, unless there was appropriate
116 AA: Record of appeal Vol 15, p.1965, para 176.1; annexure "GMS44" to the AA: Record of appeal Vol 26, p.3024. 117 Record of appeal Vol 15, p.1967. 118 Annexure "GMS44" to the AA: Record of appeal Vol 26, p.3029. Page 36
justification for doing so.119
118. In his view the finances had to be found to move to full parallel medium
teaching and/or real-time interpreting into English of all modules taught
wholly or partially in Afrikaans for as long as the SU was committed to
fostering multilingualism including learning and teaching in Afrikaans and
English.120
119. According to him, a significant decrease in the SU's Afrikaans lecture offer at
that juncture would be hard to justify.121 In this regard he pointed out that
there are few other options for Afrikaans learning in South Africa and none in
the Western Cape. The people of the Western Cape have a legitimate
expectation that the SU will cater primarily (though not exclusively) to
students from the Province. There is also legitimate concern that diminishing
the Afrikaans lecture offering so as to increase the English lecture offering
would adversely and irreversibly affect the role of Afrikaans at the SU and, as
a result, in higher education in South Africa generally.122
120. The SU should adopt a quantitative rather than a qualitative approach to the
assessment of its English and Afrikaans offerings and its measure of the
quantities of offering should be as simple and as clear as possible. Although
he accepted that the real issue was the extent to which students can access
the totality of the information which comprises the SU's learning and teaching
offering, given the importance of lecturing at the SU lecturing times in
Afrikaans and English would, for now, be a sufficiently reliable indicator of
119 Annexure "GMS44" to the AA: Record of appeal Vol 26, p.3040, para 8.11. 120 AA: Record of appeal Vol 26, p.3041, para 18.13. 121 Record of appeal Vol 26, p.3042, para 18.15. 122 Record of appeal Vol 26, p.3042, para 18.15. Page 37
the offerings in Afrikaans and English relative to one another.123
121. The line that he took was unsurprising in the light of the figures which he
himself mentioned as also the following considerations.
121.1 There are 1460 public schools in the Western Cape of which at least
560 offer Afrikaans either in a single medium or dual and parallel
medium contexts. In the Northern and Eastern Cape the number of
schools which have Afrikaans as a medium of instruction are 245
and 336 respectively. These provinces are, as is the case with the
Western Cape, feeder areas or potential feeder areas of the SU.124
121.2 In its comments on the draft policy, the Federation of Governing
Bodies of South African Schools (FEDSAS) whose members are
unanimously in support of the retention of Afrikaans as a full and
equal language of instruction at the SU, offers two statements which
go to the heart of this matter:
121.2.1 For many what happens at the tertiary level of education is
not particularly problematic because their background and
that of their children makes it easy for them to adapt. It is a
significant group whose children can adapt equally easily,
but for whom Afrikaans is more than just a medium of
education, it is a matter of the heart of faith and of principle.
They feel differently about the role which their mother-
tongue has to play in their children's education. Then there
123 Record of appeal Vol 26, p.3044, para 20. 124 FA: Record of appeal Vol 2, p.167, para 305. Page 38
is the vast majority for whom the recent changes at tertiary
level means the death knell for further study after school.
121.2.2 The full spectrum of African languages at our disposal
should be embraced by promoting the study of an
indigenous African language, besides Afrikaans and
English, at school. It is an astonishing fact that learners in
our schools can learn French, German, Italian and even
Mandarin, whereas our children cannot even conduct a
basic conversation with co-citizens of our country. This is
not politically correct and definitely not to the benefit of the
country.
121.3 According to the 2011 National Census, Afrikaans was the home
language of 6 855 000 people in South Africa (13,5% of the total
population) which made it the third most used language in South
Africa after Zulu (11,5 million home language speakers) and Xhosa
(8,1 million home language speakers). Compared to this 4,8 million
people were English home language speakers.125
121.4 In that year 50,2% of the Afrikaans-speaking South Africans were
brown, 39,5% white and 8,8% black.126
121.5 In 2013 the South African Institute for Race Relations said that of the
6,9 million South Africans whose home language was Afrikaans, 2,7
million were white and the rest brown, black and Indian people.
125 FA: Record of appeal Vol 3, p.305, para 524. 126 FA: Record of appeal Vol 3, p.305, para 525. Page 39
121.6 In reality, Afrikaans is the first language of 75,8% brown people and
60,8% white people.127
121.7 Afrikaans is the majority language in the Western half of South
Africa, i.e. it is the first language of 53,8% of the population of the
Northern Cape with Setswana second with 33,1% as also the first
language of 49,7% of the Western Cape population with Xhosa
second with 24,7%.128
121.8 In the Western Cape, the seat of the SU, with a population of 6,2
million people, Afrikaans is the home language of 49,7% of the
inhabitants and English that of only 20,2%.
121.9 Although brown people represent 49,4% of the Western Cape
population, their participation level at tertiary education is only 15%
compared to 17% of black people and 55% of white people.
121.10 According to Statistics South Africa's 2015 half-yearly population
estimate, the number of Afrikaans first language speakers had grown
to 7 419 182 of whom 2 756 672 are white and 3 663 338 are
brown.129
121.11 Of the grand total, more than 3 million live in the Western Cape.130
121.12 Of the 23 905 public schools countrywide, 2 434 use Afrikaans as a
medium of instruction. Of those 276 are in the Northern Cape, 343 in
127 FA: Record of appeal Vol 3, p.305, para 525. 128 FA: Record of appeal Vol 3, p.306, para 526. 129 FA: Record of appeal Vol 3, p.307, para 530. 130 FA: Record of appeal Vol 3, p.307, para 531. Page 40
the Eastern Cape and 1 309 in the Western Cape.131
121.13 The 2 434 schools educate almost 900 000 Afrikaans-speaking
learners.
121.14 In 2015, 53 799 learners who had Afrikaans first language as a
subject completed the National Senior Certificate examination. Of
them, 52 366 obtained more than 40%. Of the Afrikaans-speaking
students who wrote the National Senior Certificate examination in
2015, 28 445 passed with university exemption.132
121.15 There are 26 universities in South Africa.133
121.16 Between 2000 and 2014 student numbers increased by 69,8%.134
121.17 In the case of the two universities with the most Afrikaans-speaking
students, i.e. the University of Pretoria and the SU, the number of
Afrikaans-speaking students remained stable, but percentage wise it
decreased significantly as a result of the significant growth in the
number of, in the case of the University of Pretoria, black students
which preferred English as their language of instruction and, in the
case of the SU, white English-speaking students.135
122. In a nutshell, as far as the new SU language policy is concerned, it provides,
on the one hand, that English has to be used consistently whereas, on the
other, there is unlimited opportunity for arbitrary reduction of the Afrikaans
131 FA: Record of appeal Vol 3, p.309, para 534. 132 FA: Record of appeal Vol 3, p.309, para 536; p.310, para 537. 133 FA: Record of appeal Vol 3, p.316, para 550. 134 FA: Record of appeal Vol 3, p.316, para 552. 135 FA: Record of appeal Vol 3, p.317, para 557. Page 41
offer which is, in any event, by definition less than the English offer.
123. Not only can, in practice, the non-exclusive list of criteria with reference to
which the Afrikaans offer can be departed from, be added to arbitrarily, but
the yardstick for deviations has also not be quantified. This leaves scope for
virtually unlimited discretionary deviations of the Afrikaans offer which, in any
event, is less than the continuous or uninterrupted English offer. No such
possibility exists in respect of the English offer.136
124. Students who prefer to be educated in Afrikaans will therefore not only not
have any guarantees regarding the extent of the Afrikaans offer, but they will
not even be able to determine with a reasonable measure of certainty what
the extent of the Afrikaans offer is likely to be in any given academic year nor
whether there will be such an Afrikaans offer at all.137
125. To make matters worse, the last principle in paragraph 6.9 of the new
language policy determines that the implementation thereof must adapt to
the changing language demography and language preferences of students
and lecturers. Management can therefore literally determine and amend the
content of the new language policy through the admissions and employment
policies, thereby effectively acquiring decision-making authority in respect of
a matter which falls within the area of jurisdiction of the Council.138
126. We would emphasise that in the founding affidavit the position was taken that
it was clearly the intention to clothe the de facto situation, characterised by
English dominance and admitted by Mr Steyn in his affidavit in the second
136 FA: Record of appeal Vol 3, p.339, para 624.7. 137 FA: Record of appeal Vol 3, p.340, para 624.8. 138 FA: Record of appeal Vol 3, p.340, para 624.10. Page 42
application, with de jure status, i.e. to elevate it to the primary language of
instruction at the SU and to make the Afrikaans offer dependent upon the
mercy of management and lecturers without a fixed or determinable content
and with enough scope for deviation to authorise the total abandonment of
Afrikaans as a language of instruction.139
127. By the time that the replying affidavits in this matter had to be filed in the
Court a quo, the 2016 academic year was well advanced and it was
therefore possible, although the Court a quo declined to have regard thereto,
to put evidence before it as to the diminution of the Afrikaans offer in
practice, a development consistent with what was forecast in the founding
affidavit.
128. In paragraph 757,140 Mr Steyn says that it is premature for Mr Rossouw to
allege that the language policy's provision for the promotion of Afrikaans is
cosmetic before the implementation of the policy.
129. Mr Steyn claims, despite having repeatedly said that the 2016 language
policy will not cause a significant reduction of the Afrikaans offer, that the
policy does not reduce the Afrikaans offer and that the SU will continue to
use Afrikaans as an academic language and a language of science and that
it is not the intention to phase it out as a language of instruction.141
130. However, incorporated in this application is, for example, a supporting
affidavit in the first application deposed to by Mortimer Bester, a brown
139 FA: Record of appeal Vol 3, p.358, para 627. 140 AA: Record of appeal Vol 17, p.2222. 141 AA: Record of appeal Vol 18, p.2260, paras 852.4 and 852.5. See also para 852.7. Page 43
student who matriculated in Knysna whose mother-tongue is Afrikaans.142 He
came to the SU because he would be able to study in Afrikaans. Since the
inception of the 2016 academic year all their lectures were only in English
and he became lost because he couldn't follow the lecturer. It took him hours
every day to translate the lectures subsequently into Afrikaans and he was
finding it difficult to keep up. He considered it to be a great injustice that the
SU had converted to exclusively English lectures. Similar affidavits were filed
by Francois Henning,143 Paul Smit,144 and Jacobus Petrus Roux.145
131. The Court is also referred to the supporting affidavit of Ashwin Maloy,146 a
brown student who was struggling to keep up as a consequence of the fact
that the lectures were all in English, who predicted147 that this state of affairs
was going to be continued in terms of the new language policy.
132. A free translation of paragraph 9 of his affidavit148 reads as follows:
"This state of affairs is aggravated by the fact that the SU's decision
regarding a new language policy was taken notwithstanding the rights and
expectations of Afrikaans-speaking students from my community who have
been greatly disadvantaged historically."
133. We also refer to the supporting affidavit of Roderick Emile Leonard,149
another brown student who decided to study at the SU because he could do
so in Afrikaans and who was disqualified as a candidate for the 2016/2017
142 Annexure "DR45" to the FA: Record of appeal Vol 7, p.731. 143 Annexure "DR47" to the FA: Record of appeal Vol 7, p.738. 144 Annexure "DR48" to the FA: Record of appeal Vol 7, p.741. 145 Annexure "DR49" to the FA: Record of appeal Vol 7, p.746. 146 Record of appeal Vol 11, p.1372. 147 In paragraph 8, p.1374. 148 Id. 149 Record of appeal Vol 11, p.1377. Page 44
SRC elections because of the fact that he was struggling to keep up
academically as a consequence of the fact that his lectures were in English
and membership of the SRC would cause additional pressure on his
academic responsibilities.
134. He pertinently states150 that the new language policy is inconsistent with his
constitutional and other rights to which reference is made in the founding
affidavit, in particular the rights which derives from sections 6(2), 6(4), 9, 10,
29(2), 30 and 31 of the Constitution as also those which derive from the
LPHE, read with section 27(2) of the Higher Education Act. According to him,
his people were effectively denied the opportunity to study in Afrikaans at the
SU and continue to have the wrong end of the stick.151
135. The Court is also referred to the affidavits by Petrus Johannes Hendrik
Burger,152 Bernardus Lambertus Pieters,153 Francois Henning,154 Julian
Mackay,155 Frederik Rudolph van Dyk,156 Tobias Vivian Alberts,157 Jenise
Janse van Rensburg158 and Hendrik Jacobus Deacon159 which provide
ample proof of the fact that the predictions in the founding affidavit, based on
the content of the new language policy, regarding the diminished use of
Afrikaans at the SU, materialised in practice.
136. Marie Heese says the following in paragraph 58:
150 Record of appeal Vol 11, p.1380, para 12. 151 Record of appeal Vol 11, p.1381, para 14. 152 Record of appeal Vol 35, p.4085. 153 Record of appeal Vol 35, p.4099. 154 Record of appeal Vol 35, p.4104. 155 Record of appeal Vol 35, p.4110. 156 Record of appeal Vol 35, p.4115. 157 Record of appeal Vol 36, p.4138. 158 Record of appeal Vol 36, p.4158. 159 Record of appeal Vol 36, p.4161. Page 45
"There are 26 universities at which English is the only or the main medium of
instruction in this country. Yet, should a small group of students arrive in a
class at UCT claiming not to be able to breathe because they only hear
English, what would be the outcome? Is it not acknowledged that English
may equally exclude students from tertiary study, contrary to the letter and
spirit of the Constitution which refers to the right to education in the official
language of one's choice, including at tertiary level. It deserves mention that
nobody is demanding that a new university should be built for the benefit of
Afrikaans students. The US is a university that has always been capable of
teaching in Afrikaans. Why would it suddenly not be practicable to maintain
an Afrikaans stream?" 160
137. In his answering affidavit Mr Steyn refers to the SU's Strategic Framework for
the Turn of the Century and Beyond of 20 March 2000161 which, according to
him, still is one of the most important direction-giving institutional documents
of the SU.162
138. The introduction to paragraph 11.1 and paragraph 11.1.3 itself, to which Mr
Steyn refers in paragraph 25.2 of his answering affidavit,163 read as follows:
"University positions itself as a language-friendly university, with a
responsive and flexible approach to language of instruction, and with
Afrikaans as its point of departure. In this regard, the following perspectives
are worthy of note:
160 Record of appeal Vol 13, p.1689. 161 Annexure "GMS2" to the AA: Record of appeal Vol 19, p.2295. 162 AA: Record of appeal Vol 4, p.1869, para 25. 163 Record of appeal Vol 4, p.1870. Page 46
11.1.1 …
11.1.2 …
11.1.3 Although the University understands and conducts itself as
unquestionably a national institution, it remains aware at the time of
its obligation to the social needs and realities (and, particularly in this
case, the language needs and language realities) of the area where
its students come from and which it serves." 164
139. Significantly paragraph 11.1.4165 provides that this position, the SU's
awareness of its obligation to the social needs and realities of the area where
its students come from and which it serves, entails that Afrikaans is the
primary language of instruction at the university. It reads as follows:
"This positioning, which entails that Afrikaans is the primary language of
instruction at the University, also implies the following:
11.1.4.1 any person who has the requisite intellectual capacity and intends
to study or work at the University must, within reasonable limits, be
enabled to do so;
11.1.4.2 a pragmatic, flexible approach to language of instruction must be
followed at the University, taking into account (i) students'
preferences, (ii) the numbers of students involved, (iii) the cost of
alternatives, (iv) the logistic implications of alternatives, (v) market
needs, (vi) the question of scarcity or uniqueness, in a regional or
164 Annexure "GS3" to the AA: Record of appeal Vol 19, p.2313. 165 Record of appeal Vol 19, p.2313. Steyn's affidavit AA: Record of appeal Vol 14, p.1871. Page 47
national context, of the instructional programmes concerned, and
(vii) the University's vision, commitments and values;
11.1.4.3 the range of supplemental programmes at the University in
Afrikaans and other (especially English and Xhosa) language
proficiency must be expanded more swiftly; and
11.1.4.4 support services in other languages, especially Xhosa, should be
developed."
140. On the back of statements by Prof Anton van Niekerk, himself an anti-
Afrikaans activist, Mr Steyn says that the US management and its supporters
continued to point out that the continued existence of Afrikaans was not at
stake and that there was still a significant Afrikaans offer. Furthermore that it
cannot be expected of the university to save the language. If a language is
threatened, the people who speak it must assume responsibility to do
something about it - in other words to speak and write it.166
141. This statement misses the point that it has to do with the status of Afrikaans
as a scientific and academic language which can only be secured if it is a
language of instruction at a tertiary institution of education.
142. At the Council meeting of 21 May 2016, which was convened to give it an
opportunity to formulate its in-principle positions for the new language
policies, Mr Steyn said that he was concerned about the physical security of
the campus because when Open Stellenbosch came to them the previous
year it wasn't about the status of too much or too little Afrikaans, it was about
166 AA: Record of appeal Vol 14, p.1889, para 54. Page 48
please help us to have our classes in English.167 This was, however, entirely
at odds with what Open Stellenbosch itself had said in the context of the first
court application as also its memorandum referred to hereinabove.
143. At that same meeting and responding to a proposal that Afrikaans and
English should have equal status as primary languages of instruction, Mr
Steyn said that if that were to happen the campus would burn.
144. On 31 May 2016 the Council Exco resolved that the final draft policy did not
fully reflect the policy principles (for example quantification and monitoring)
set by the Council at its meeting of 21 May 2016.
145. The unique multilingual offer at the SU which is regarded as an asset which
should not be diluted was not reflected in the policy since nowhere is there
pertinent provision for the expansion or even the maintenance of the
Afrikaans offer.168
146. It is significant that, notwithstanding the fact that the Council Exco advised it
that the final draft language policy did not comply with Council's in-principle
points of departure as formulated as its special meeting of 21 May 2016, the
draft was adopted as the language policy of the University without the
Chairman being prepared to entertain amendments to it.
147. Ironically the Senate as also the Institutional Forum proposed amendments,
which were accepted, to the final draft, but, as we have indicated, the
Council was not allowed to do so.169
167 FA: Record of appeal Vol 2, p.187, lines 15-18. 168 AA: Record of appeal Vol 15, p.1970, para 179. 169 AA: Record of appeal Vol 15, p.1973, para 184. Page 49
148. Although Mr Steyn denies that he declined to entertain amendments to the
draft language policy at the Council meeting of 22 June 2016, he says the
following in paragraph 737.2:170
"Prof van der Walt and I were ad idem (at a meeting with the Registrar before
the council meeting commenced) that the matter before Council (i.e. the draft
language policy) was a proposal by the Senate to the effect that the Council
should adopt the policy which the Senate had adopted on 9 June 2016). As
such it should be discussed in unamended form to determine whether or not
the Council accepted the Senate's proposal or not. Only if the Senate's
proposal were not accepted or adopted by Council would he allow
amendments which would have rendered the Senate's proposal acceptable
to Council."
149. This is a clear indication that Mr Steyn was not going to entertain
amendments to the draft policy.
150. He also says that it is correct that the policy does not require percentages for
modules in parallel medium, dual medium or single medium and that this was
a deliberate policy choice by the Senate which the Council accepted at its
meeting of 22 June 2016 although it was inconsistent with its earlier decision
of 21 May 2016. The explanation for this is simple: he did not want to
entertain amendments to the draft language policy.171
151. It will be recalled that Prof P W van der Walt, the Vice-Chair of the Council,
expressed concern at the Senate meeting, of which he is also a member,
170 AA: Record of appeal Vol 17, p.2213. 171 AA: Record of appeal Vol 16, p.2047, para 323.2. Page 50
that if the Council did not approve the policy by 22 June 2016, it would not be
capable of implementation at the commencement of the 2017 academic
year.
152. As it turns out, he told Mr Steyn at the meeting with the Registrar referred to
hereinabove that if during the Council meeting he should decide that the
debate had continued for long enough, he was going to exercise his right to
propose that the Council should vote on the Senate's proposal.172
153. In paragraph 742,173 Mr Steyn says that the SU is definitely not capable of
affording parallel medium classes immediately. However, he personally shot
down a proposal that the Council should make a commitment to full parallel
medium to be implemented over time.
154. The procedural shortcomings of the Council meeting of 22 June 2016 at
which the new language policy was adopted, are in and of themselves fatal
to the adoption thereof by the Council.174 This is perhaps best illustrated by
the fact that Mr Steyn went so far as to refer to the Council member who
resigned following the adoption of the new language policy, the Rector of
Paul Roos Gymnasium, and the six others who left the meeting after the
premature closing of the debate regarding the new language policy on 22
June 2016 as "the enemies".175
155. In the answering affidavit,176 Mr Steyn raises a novel consideration
concerning the SU's inability to deliver tertiary education in Afrikaans.
172 AA: Record of appeal Vol 17, p.2213, para 737.3. 173 AA: Record of appeal Vol 17, p.2216. 174 FA: Record of appeal Vol 2, p.209, para 391 to Vol 3, p.241, para 429. 175 FA: Record of appeal Vol 2, p.180, para 327. 176 Record of appeal Vol 15, p.1985, paras 210 et seq. Page 51
Paragraphs 210 to 216,177 freely translated, read as follows:
"210. The SU has consistently assumed that it is reasonably practicable to
deliver teaching at SU in Afrikaans. This is evident from all the
documents submitted by the SU management to the Council and the
Senate. The 2016 language policy still requires teaching in
Afrikaans. See the summary of the policy provisions regarding the
use of Afrikaans at SU in paragraphs 14 and 15 of Adv Breitenbach
SC's memorandum of 17 June 2016 (annexure "GMS49") and
paragraphs 288 and 289 hereunder.
211. However, the question that had to be answered was whether it was
possible to eliminate obstacles to English speakers (and especially
black South Africans who can speak English but cannot speak
Afrikaans sufficiently fluently) without reducing the existing Afrikaans
offer.
212. In order to answer that question, SU, amongst others, requested a
detailed study regarding the cost of a full parallel medium education
system. It appeared that it would amount to an estimated R640
million in infrastructure and an additional R78 million per year in
additional personnel costs. To afford these amounts with an increase
in student fees only would cost an additional R8 100,00 per student
per year – that is, a 20% increase in student fees, which currently
amount to approximately R40 000,00 per year. A copy of the report
177 Which have also been annexed to the Applicants' response to the Chief Justice's directions of 1 March 2018 as annexure "B", p.51. Page 52
is attached and marked "GMS57".178 Real time interpretation of all
classes is also expensive. Although the number of interpreting
services increased significantly in the 2016 language policy, it is not
possible to offer interpretation in 100% of the modules where it is
required.
213. The SU therefore realised that it would be difficult and currently not
possible to ensure that the teaching offer is 100% available in both
English and Afrikaans.
214. To ensure that language does not prevent access to black students,
it was decided to make a 100% teaching offer available in English.
See the summary of the policy provisions regarding the use of
English at SU in paragraphs 14 and 16 of Adv Breitenbach SC's
memorandum of 17 June 2016 (annexure "GMS49") and in
paragraphs 288 and 290 hereinbelow.
215. It was furthermore decided to manage the existing Afrikaans offer in
future to maintain access for students who choose to study in
Afrikaans, and to further develop Afrikaans as a language of
instruction where reasonably attainable. See paragraph 7.4.1.2 of
the 2016 Language Policy.
216. The policy provisions in the 2016 Language Policy therefore promote
the use of English to a greater (but yet limited) degree than the use
of Afrikaans. See the summary of the policy provisions that it brings
in paragraph 18 of Adv Breitenbach SC's memorandum of 17 June
178 Annexure "A" to the aforesaid written submissions, p.49. Page 53
2018 (annexure "GMS49") and in paragraph 292 below. See also
the justification of the policy's limited, greater promotion of English in
paragraphs 4, 5 and 19 to 24 of that memorandum and paragraphs
293 to 296 below."
156. The "study" is annexure "GMS57".179 It refers to itself as a memorandum.
There are numerous problems with this memorandum.
156.1 First, it never served before the Senate, the Institutional Forum or the
Council.
156.2 Next, it is styled "Memorandum in support of the Stellenbosch
University submission in terms of the Language Policy (2015)". (Our
emphasis.)
156.3 The cost of parallel medium was never a consideration referred to in
the Senate, the Institutional Forum or the Council.
156.4 In fact, it was said in the Council when the equal status proposal was
being debated that if costs were a factor Council should be told
because then the Minister could be approached and the Convocation
could be approached.
157. Neither the Senate nor the Institutional Forum nor the Council came to a
conclusion that it would be difficult, and not achievable, to see to it that a
100% offer be made available in both English and Afrikaans. It also negates
the proposal that a commitment, over time, should be made to the
achievement of such an offer. This, in turn, is followed by the statement in
179 AA: Record of appeal Vol 27, p.3124. Page 54
paragraph 216180 that the policy provisions in the 2016 language policy
therefore advance the use of English to a greater (but still limited) degree
than the use of Afrikaans. It cannot possibly be that the promotion of English
to a 100% offer is "limited".
158. In paragraph 293.1,181 Mr Steyn effectively says that if the SU were
financially able to provide parallel medium or real-time translation in
Afrikaans in each module, it would have done so. However, it does not have
the necessary resources to do so. This was never a consideration as
evidenced by the fact that it was pertinently said in Council that if the goal of
full parallel medium education was too expensive, management should say
so because then the Council would have to look to alternative funding.
Management did not respond to this.
159. In paragraph 853,182 Mr Steyn again says that the SU is definitely not
capable of affording parallel medium classes immediately and that he had
already on a number of occasions dealt with the role which limited resources
played in the formulation of the 2016 language policy.183
160. Paragraphs 210 to 216 of the Respondents' answering affidavit was
responded to in paragraphs 123 to 125 of the replying affidavit,184 a copy of
which is also annexure "C" to the Applicants' response to the Chief Justice's
directions of 1 March 2018.185
"123. Ad paragraph 210
180 AA: Record of appeal Vol 15, p.1986. 181 FA: Record of appeal Vol 16, p.2028. 182 AA: Record of appeal Vol 18, p.2261. 183 See also paragraphs 210-216, 253-254, 285-287 and 293-296. 184 RA: Record of appeal Vol 33, p.3836-3848. 185 P.53. Page 55
123.1 There is no doubt that it is reasonably practicable to deliver
teaching at the SU in Afrikaans.
123.2 I do not know why the Court is being referred to counsel's
opinion for the statement that the new language policy still
requires teaching in Afrikaans.
123.3 The Applicants' case is that in terms of the new language
policy Afrikaans will lose its status as a primary language of
instruction at the SU and that the language policy will
inevitably result in Afrikaans being used progressively less as
a language of instruction. As indicated in the supporting
affidavits filed herewith, it has already happened despite the
deponent's naïve assurances that the new language policy
will not lead to a 'noemenswaardige' (nothing to speak of)
reduction in the Afrikaans teaching offer.
124. Ad paragraph 211
124.1 The end result of the matter is that the then existing offer in
Afrikaans was indeed reduced as a result of the new
language policy and, as appears from some of the supporting
affidavits, that language policy now is a barrier to especially
brown students who speak Afrikaans but are not sufficiently
proficient in English.
124.2 In addition, the existing Afrikaans offer became reduced
notwithstanding the fact that the Council's in-principle point of Page 56
departure was that the Afrikaans offer may not be reduced.
125. Ad paragraphs 212 to 216
125.1 On the basis of the content of these paragraphs alone, the
application against the First to Third Respondents should
succeed.
125.2 The study referred to in paragraph 212 is not a complete
study and it also raises more questions than it provides
answers. For example:
125.2.1 It is not clear who requested the memorandum and
who drafted it.
125.2.2 The information that was made available to the
person who drafted it, has not been furnished and
cannot be verified.
125.2.3 The terms 'current spending' and 'budget' are used
interchangeably while not necessarily having the
same meaning.
125.2.4 The memorandum also does not say what
percentage of the R29 million budgeted for language
implementation support is used for each of the four
components referred to. It is also not at all clear why
the R11 million for the language centre is included in
the amount that the SU budgets for 'language Page 57
implementation'.
125.2.6 The memorandum does not say to what extent the
amount spent by the faculties on 'additional support'
has to do with 'language implementation'.
125.2.7 It only vaguely states in paragraph 2.1.2 that real
time interpretation of all classes are also expenses
but does not provide any detail at all as it does not
provide any detail as to what extent the number of
interpreting services, which will increase significantly
by reason of the 2016 language policy, will indeed
increase.
125.2.8 The SU has access to billions of Rand in reserves
and it is not clear why these costs would, for
example, have to be funded from increased student
fees.
125.2.9 The memorandum does not distinguish between
once off and running expenses.
125.2.10 It is anything but a complete study and resembles
something which had been prepared in a hurry to
support a particular point of view.
125.3 The fundamental mistake in the deponent's point of departure
is, of course, the fact that he offers the estimated costs as
expenditure that will have to be incurred to provide education Page 58
in Afrikaans whereas, given the history of the matter and the
content of the 2014 policy which will be replaced by the new
language policy, that it is a larger English offer that has to be
financed under the new policy.
125.4 The deponent does not say why it would not be possible to
offer interpretation in 100% of the modules where it is
required saying in effect that, given the new language policy's
aim to achieve a 100% English offer, there will be modules
where translation into Afrikaans will be necessary, but not
possible.
125.5 The most important point about annexure "GMS57" is,
however, that it did not serve before the Institutional Forum,
not before the Senate, and not before the Council and that the
costs of equal treatment between Afrikaans and English as
primary languages of instruction was not advanced as a
reason why the new language policy had to be adopted.
125.6 The memorandum cannot even withstand superficial analysis.
125.6.1 It is not based on the 94 322 students currently
enrolled in 594 under graduate modules with 2 256
lectures. It is based on 94 322 entries in 594 under
graduate modules for which 2 256 lectures are
required. This appears from the fact that the total
number of under graduate students is 19 582, that is
almost five times less than the 94 322 mentioned in Page 59
the memorandum.
125.6.2 No indication is given of the hourly rate or the basis
for calculation of the costs for translations. Without it
the figures cannot be verified and no other obviously
dubious assumptions can be checked. There is also
no mention of the possible cutting of costs which
may be less important.
125.6.3 Not all faculties or subject modules require
interpretation from English to Afrikaans or vice versa,
for example, such as when the languages are
offered as subjects.
125.6.4 By dividing larger classes parallel medium education
can be provided as, for example, in the Engineering
Faculty where the first-year group of approximately
6 000 students is divided into three groups of
approximately 200 each. One of these groups is
taught in Afrikaans and the other two in English
without any additional lecturing staff being required.
The same could be applied in other faculties,
especially those where the T option was offered on a
large scale.
125.6.5 A class of, for example, 200 can easily be divided
into at least 2 (which do not necessarily have to be of
the same size, for example into a distribution of 150 Page 60
and 50).
125.6.6 A class of 200 has approximately one full-time
equivalent student/senior lecturer equivalent ratio of
40:1 for Social Sciences and 20:1 for the Natural
Sciences, a demand on 5 or 10 students
respectively. No additional staff is required when
such large class groups are subdivided to enable
parallel-medium education; it is already available and
would be capable to be used for parallel medium
education.
125.6.7 Currently only one lecturer is used to teach larger
groups, i.e. frequently larger than 200 and
sometimes as large as 400, a fact which is obscured
by the memorandum since it presupposes that
additional personnel will be required. Additional
personnel will only be required for smaller modules.
125.6.8 With regard to lecture hall occupation, lecture halls
are in practice full in the mornings and laboratories
are usually empty, whereas laboratories are
occupied in the afternoons and lecture rooms mostly
empty. By introducing double sessions, in other
words by presenting laboratory sessions in the
mornings and lectures also in the afternoons, the
room occupancy problem can be significantly Page 61
alleviated. No such investigation was done for
purposes of the memorandum. It is clear that the
memorandum seeks to achieve a set goal, namely to
show the impossibility of parallel medium teaching
solely on the basis of staff and lecture room
availability, something in which it fails dismally.
125.6.9 There is no basis according to which the figures with
which the memorandum comes up can be assessed.
For example, it does not indicate which teaching
methods are referred to and what technology is
involved. Are these old style lectures in front of a
class or was consideration given to tutorial-type
teaching situations supported by IT and senior
students and teaching assistants. In this regard,
consideration could be given to different teaching
methods and the use of, for example, learning
centres.
125.7 Accordingly, where it is said in paragraph 213 that the SU
therefore realised that it would be difficult and at present
impossible to ensure the availability of a teaching offer of
100% in both English and Afrikaans, that knowledge can only
be attributed to management and not to the Institutional
Forum, the Senate and the Council, and it could, of course,
only have been management, or even only the Vice-Rector: Page 62
Learning and Teaching, who requested the detailed study.
125.8 During the special council meeting of 21 May 2016 which was
convened with the specific purpose to provide the Council
with an opportunity to formulate its in-principle points of
departure, Adv Heunis inter alia said that –
125.8.1 as an organ of state, the SU has a responsibility to
comply with the Ministerial Policy and if the Council
commits itself to an in-principle point of departure as
regards the equal status of Afrikaans and English, to
be presented on a parallel medium basis, the SU
would comply with that policy provided it also makes
a commitment to Xhosa;
125.8.2 such a point of departure will require funds, but if the
obligation were taken up a strong case could be
presented to the Minister that the SU has to be
subsidised because it would be a unique university in
South Africa and the execution of the Ministerial
Policy would necessitate funding;
125.8.3 the Convocation, of which he is the President, would
make an extraordinary effort to help the SU to
acquire the means to finance the proposal regarding
equal status. (Transcript of the proceedings of the
Special Council Meeting of 21 May 2016, pp.135-
136.) Page 63
125.9 There was no reaction to these proposals and there is no
reference thereto in the 'detailed study'.
125.10 If paragraphs 214 and 215 are read together, it is clear that –
125.10.1 Afrikaans and English will not have equal status as
languages of instruction in the future;
125.10.2 the new language policy provides for a 100%
English offering; and
125.10.3 the Council's basic premise that the Afrikaans offer
should not be reduced, has not been complied with.
125.11 The deponent says that to ensure that language does not
prevent access for black students, it was decided to make
the instruction offer 100% available in English.
125.12 What the Applicants ask for is a language policy that does
not prevent access to anyone who wishes to receive English
or Afrikaans tuition. What the new language policy now
achieves is that access to Afrikaans speakers who cannot or
do not want to be taught in English, is prevented.
125.13 How the deponent, having said in paragraph 214 that it was
decided to make the instruction offer 100% available in
English, can say in paragraph 216 that the policy provisions
in the new language policy consequently increases the use
of English to a larger (but still limited) degree than the use of Page 64
Afrikaans, is beyond understanding.
125.14 Significantly the deponent invokes an advocate's
memorandum for the justification of 'the policy's limited
greater promotion of English'. I deny that there is valid
justification for this and Adv Breitenbach's opinions will be
dealt with further, to the extent that it may be necessary,
during argument.
125.15 The deponent's 'limited advancement of English' reminds of
his assurances that there will not be a 'significant' reduction
in the Afrikaans offer, all euphemisms which, in reality,
proclaimed falsehoods about the content of the new
language policy and is particularly out of tune with the reality
which is the result of the commencement of the new
language policy as it appears from some of the supporting
affidavits which will be filed herewith."
161. Significantly the Task Team (not the Working Group) proposals of 9
September 2015, which called for equality between Afrikaans and English as
primary languages of instruction, were clearly not considered to be
unaffordable and, equally importantly, would not have resulted in the
diminution of the Afrikaans offer and would have seen an increased English
offer.
162. There is no authority on the record for the statement in paragraph 249,186
that although the SU cannot with certainty link language exclusion to
186 AA: Record of appeal Vol 15, p.2001. Page 65
diminished academic achievement, it would appear to have been one of the
factors which contributed to the fact that black students fared worse than
their white counterparts and left the US in greater numbers. However, this
phenomenon is accounted for by the UCT study that shows that because
black students are not being educated in their mother-tongue at primary and
secondary levels, they are 5 years behind their white counterparts when they
get to university. None of the considerations which feature in the answering
affidavit was raised in any of the decision-making organs.
163. Mr Steyn claims that Afrikaans-speaking students would not be significantly
detrimentally affected by the 2016 language policy. Broadly put, the effect of
the policy is to offer a 100% English offer and to manage the existing
Afrikaans offer to provide access for students who prefer to study in
Afrikaans and to retain it and to develop Afrikaans as a language of
instruction further where reasonably achievable.187
164. Not only is this demonstrably false when one compares the new policy with
the 2014 policy which on his own showing provided for equality for the two
languages, but the proof of the pudding is in the eating. To say that the
Applicants cannot invoke what is happening in practice because that would
be presenting new material in reply when they have predicted what is now
happening in practice all along, does a grave injustice to the cause that this
litigation seeks to vindicate.
165. This is coupled with ad nauseam repetition of statements such as the 2016
language policy should not lead to any worthy of mention reduction
187 AA: Record of appeal Vol 15, p.2002, para 251. Page 66
("noemenswaardige vermindering") in the use of Afrikaans at the SU.188
166. On the Respondents' own showing the 2014 language policy and plan was a
remarkable move away from the SU's past. For the first time it gave formal
equal status to English and Afrikaans as languages of instruction at the
SU.189
167. On the Respondents' own showing the problem was not the policy but the
implementation thereof.190
168. Much is made of the fact that the Applicants have an unjustified fear that
management and faculties are prejudiced against Afrikaans.191 This claim
explains why the SU does not want the Courts to have recourse to Council
member Johan Theron's statement of defence where he shows exactly this
prejudice.
169. The Respondents make an error of reasoning when they say it is
incompetent for the Applicants to attack the policy because of the mere
possibility that it may be unlawfully implemented. The point is that when
lawfully implemented it will reduce the Afrikaans offering significantly and this
has now been shown to be the case in practice.192
J C HEUNIS S.C. K PILLAY Applicants' Counsel Chambers, Cape Town 7 September 2018
188 AA: Record of appeal Vol 15, p.2002, para 253. 189 AA: Record of appeal Vol 15, p.2014, para 279. 190 AA: Record of appeal Vol 15, p.2015, para 281.2. 191 AA: Record of appeal Vol 16, p.2045, para 323.1. 192 Record of appeal Vol 16, p.2045, para 322.2. IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA
Case No: CCT 311/17 WCHC Case No: 17501/2016
In the matter between:
GELYKE KANSE First Applicant DANIëL JOHANNES ROSSOUW Second Applicant THE PRESIDENT OF THE CONVOCATION OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Applicant BERNARDUS LAMBERTUS PIETERS Fourth Applicant MORTIMER BESTER Fifth Applicant JAKOBUS PETRUS ROUX Sixth Applicant FRANCOIS HENNING Seventh Applicant ASHWIN MALOY Eighth Applicant RODERICK EMILE LEONARD Ninth Applicant and THE CHAIRMAN OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH First Respondent THE CHAIRMAN OF THE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Second Respondent THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Respondent ______
APPLICANTS' ADDENDUM TO THEIR WRITTEN SUBMISSIONS IN RESPONSE TO THE CHIEF JUSTICE'S DIRECTIONS OF 1 MARCH 2018
______1. Upon reflection, we are of the view that there is an aspect of our written
submissions in this matter in response to the Chief Justice's directions of 1
March 2018 which calls for a more nuanced approach.
2. It concerns the question whether public universities have obligations in
relation to the advancement of all official languages in the Constitution
under section 6 thereof.
3. In paragraph 22 of our submissions,1 we say the following:
"We accept that Afrikaans is not an indigenous language as contemplated by section 6(2) of the Constitution; the reason for this is most plainly apparent from the dictum of Moseneke DJP as he then was in Ermelo where he referred to certain languages that 'languished in obscurity and under-development'."
4. This is the necessary outcome of the introductory part of section 6(2) which
provides as follows:
"Recognising the historically diminished use and status of the indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages."
5. Although Afrikaans has a past history of diminished status, that certainly did
not obtain when the Constitution commenced, not least because of the
efforts of the apartheid government to promote the language, a fact which, in
1 Page 36.
2 | P a g e
recent times, has, somewhat illogically, redounded to the language's
detriment.
6. However, this does not mean that Afrikaans is not an indigenous language.
In this regard we refer to what Sachs J said in the Ex parte Gauteng
Provincial Legislature: In re Dispute Concerning the Constitutionality of
Certain Provisions of the Gauteng School Education Bill of 1995:2
"The fourth assumption is that the Afrikaans language is one of the cultural treasures of South African national life, widely spoken and deeply implanted, the vehicle of outstanding literature, the bearer of a rich scientific and legal vocabulary and possibly the most creole or 'rainbow' of all South African tongues. Its protection and development is therefore the concern not only of its speakers but of the whole South African nation. In approaching the question of the future of the Afrikaans language, then, the issue should not be regarded as simply one of satisfying the self-centred wishes, legitimate or otherwise, of a particular group, but as a question of promoting the rich development of an integral part of the variegated South African national character contemplated by the Constitution. Stripped of its association with race and political dominance, cultural diversity becomes an enriching force which merits constitutional protection, thereby enabling the specific contribution of each to become part of the patrimony of the whole."
7. This passage was echoed and embraced by Moseneke DCJ in Head of
Department, Mpumalanga Department of Education and Another v
2 1996 (3) SA 165 (CC) at par 49.
3 | P a g e
Hoërskool Ermelo and Another.3
8. The implicit distinction in section 6(2)(b) of the Constitution between
historically diminished indigenous languages and Afrikaans, the
"privileged" indigenous language, is echoed in paragraph 1 of the current
Language Policy for Higher Education ("LPHE") where the following is
said:
"The existence of different languages was recognised and perversely celebrated to legitimise the policy of 'separate development' that formed the cornerstone of apartheid. However, in practice, all our languages were not accorded equal status. The policy of 'separate development' resulted in the privileging of English and Afrikaans as the official languages of the apartheid state and the marginalisation and under-development of African and other languages."
9. Paragraph 3 of the LPHE contains the following:
"The role of all our languages 'working together' to build a common sense of nationhood is consistent with the values of 'democracy, social justice and fundamental rights', which are enshrined in the Constitution. The Constitution, in line with its founding provisions of non-racialism, non- sexism, human dignity and equity, not only accords equal status to all our languages, but recognises that given the marginalisation of indigenous languages in the past, the state 'must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages' (Section 6 (2)
3 2010 (2) SA 415 (CC) at par 48.
4 | P a g e
of the Constitution)."
10. Paragraph 5 deals with the status quo and says that "(l)anguage has been
and continues to be a barrier to access and success in higher education;
both in the sense that African and other languages have not been developed
as academic/scientific languages and insofar as the majority of students
entering higher education are not fully proficient in English and Afrikaans".
11. Paragraph 6 articulates the goal as follows:
"The challenge facing higher education is to ensure the simultaneous development of a multilingual environment in which all our languages are developed as academic/scientific languages, while at the same time ensuring that the existing languages of instruction do not serve as a barrier to access and success. The policy framework outlined below attempts to address this challenge."
12. The relevant features of the policy framework-
12.1. postulate the retention of Afrikaans as a medium of academic
expression and communication in higher education and is committed
to ensuring that the capacity of Afrikaans to function as such is not
eroded;4
12.2. stipulate that the sustainability of Afrikaans as a medium of
4 Par 15.4.
5 | P a g e
academic expression and communication can be ensured through a
range of strategies, including the adoption of parallel and dual
language medium options, which would, on the one hand, cater for
the needs of Afrikaans language speakers and, on the other, ensure
that language of instruction is not a barrier to access and success;5
12.3. call for the promotion of multilingualism and the enhancement of
equity and access in higher education through the development, in
the medium to long term, of South African languages as mediums of
instruction in higher education, alongside English and Afrikaans;6
and
12.4. the retention and strengthening of Afrikaans as a language of
scholarship and science.7
13. The revised draft Language Policy for Higher Education 2017,8
acknowledges in its Preamble that "there has been little progress made in
exploring and exploiting the potential role of indigenous African languages
in facilitating access and success as well as the intellectualisation of these
languages in higher education", a goal which the First Applicant explicitly
embraces in its constitution.
5 Par 15.4.4. 6 Par 21. 7 Par 21. 8 Published in Government Gazette No. 41463 of 23 February 2018, Government Notice No. 147.
6 | P a g e
14. The policy seeks to promote parity of esteem of indigenous official
languages in the higher education system of South Africa and defines
indigenous languages as languages that are native to a region or country and
spoken by indigenous people. Significantly indigenous official African
languages of South Africa as referred to in the Constitution of the Republic
of South Africa are defined as inclusive of Afrikaans and the concept
official African languages is similarly defined as inclusive of Afrikaans.
15. What is as clear as daylight, is that what would be entirely inconsistent with
the overall approach of the Constitution, the current LPHE and the proposed
new Language Policy for Higher Education 2017, would be the decline of
Afrikaans' status as an academic language, a scientific language and a
language of tertiary education. In this regard the Court can take judicial
notice of the widely reported fears that Afrikaans is now also under threat at
the Potchefstroom Campus of the NWU, the last place in the world where
one can still obtain a university degree in Afrikaans.
JAN HEUNIS SC KARRISHA PILLAY Counsel for the Applicants 27 March 2018 Chambers, Cape Town
7 | P a g e
IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA
Case No: CCT 311/17 WCHC Case No: 17501/2016
In the matter between:
GELYKE KANSE First Applicant DANIëL JOHANNES ROSSOUW Second Applicant THE PRESIDENT OF THE CONVOCATION OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Applicant BERNARDUS LAMBERTUS PIETERS Fourth Applicant MORTIMER BESTER Fifth Applicant JAKOBUS PETRUS ROUX Sixth Applicant FRANCOIS HENNING Seventh Applicant ASHWIN MALOY Eighth Applicant RODERICK EMILE LEONARD Ninth Applicant and THE CHAIRMAN OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH First Respondent THE CHAIRMAN OF THE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Second Respondent THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Respondent ______
WRITTEN SUBMISSIONS ON BEHALF OF THE APPLICANTS IN RESPONSE TO THE CHIEF JUSTICE'S DIRECTIONS OF 1 MARCH 2018
______
CONTENTS
INTRODUCTION ...... 3
THE TEST OF "REASONABLY PRACTICABLE" AND THAT OF "APPROPRIATE JUSTIFICATION" ...... 6
WHETHER, PRACTICALLY, THE APPLICATION OF EITHER THE "REASONABLY PRACTICABLE" TEST OR THE "APPROPRIATE JUSTIFICATION" TEST WOULD MAKE ANY DIFFERENCE TO THE OUTCOME OF THIS MATTER?...... 16
WHETHER PUBLIC UNIVERSITIES HAVE OBLIGATIONS IN RELATION TO THE ADVANCEMENT OF ALL OFFICIAL LANGUAGES IN THE CONSTITUTION UNDER SECTION 6 OF THE CONSTITUTION? ...... 31
WHAT IMPLICATIONS THIS COURT’S DECISION IN AFRIFORUM HAVE ON THE QUESTIONS RAISED IN THIS APPLICATION ...... 37
IS BIOWATCH APPLICABLE IN THIS MATTER AND, IF SO, IS THE COSTS ORDER GRANTED BY THE HIGH COURT IN ACCORDANCE WITH BIOWATCH? ...... 41
CONCLUSION ...... 45
2 | P a g e
INTRODUCTION
1. At the heart of this application lies the constitutionality of the new language
policy ("NLP") adopted by Stellenbosch University ("SU") in 2016. We
submit that the NLP is unconstitutional because it is inconsistent with
section 29 of the Constitution.
2. The detailed facts giving rise to this application are addressed in the
voluminous affidavits that have been filed and are not repeated in any detail
in these submissions, save for emphasising the following:
2.1. The position at SU (a) was initially one of single medium Afrikaans
instruction; (b) thereafter of dual and parallel medium English and
Afrikaans instruction; and (c) currently of predominantly English
medium instruction to the virtual exclusion of Afrikaans.
2.2. Under the 2014 Language Policy and Plan ("2014 LPP"): (a)
Afrikaans and English were SU’s languages of learning and teaching
– it was committed to purposefully extending the academic
application of both; (b) Afrikaans and English would be employed in
various usage configurations, which were spelled out in more detail
in the 2014 LPP; (c) parallel-medium teaching and real-time
educational interpreting were the preferred options where practically
3 | P a g e
feasible and affordable; (d) postgraduate learning would happen in
both languages, with significant utilisation of English; (e)
documentation of prime importance had to be available in Afrikaans
and English; (f) Afrikaans and/or English and, where feasible,
isiXhosa had to be used by SU for external communication.
2.3. The NLP creates three language specifications, namely, parallel
medium, dual medium and single medium:
2.3.1. Parallel medium is employed where it is reasonably
practicable and pedagogically sound.
2.3.2. Where parallel classes are not possible or appropriate,
classes are taught in dual medium meaning that: all
material is conveyed in English; summaries or emphasis of
content is provided in Afrikaans; and questions are
answered in the language in which they are asked.
Additionally, all first year dual medium classes are
supported by simultaneous translation; and lectures in later
years will be translated if there is a request by the faculty,
the needs of students warrant it, and SU has the resources
to provide it.
4 | P a g e
2.3.3. Single medium classes are offered in only three limited
circumstances: (a) where the subject matter justifies it; (b)
where the lecturer is only proficient in one language; or (c)
where the students unanimously vote by secret ballot to be
taught in a single language. Where the lecture is single
medium because of the lecturer’s proficiency: (a) SU will
always provide simultaneous translation from Afrikaans to
English; and (b) it will provide simultaneous translation
from English to Afrikaans for all first year modules; and in
second and third year modules if there is a request by the
faculty, the needs of students warrant it, and SU has the
resources to provide it.
3. The consequence of the aforegoing is that until the adoption of the NLP,
Afrikaans-speaking students at SU had the right and option of being taught
in Afrikaans. They no longer have that right and, in practice, Afrikaans is
hardly being used as a language of instruction.
4. Pursuant to the Applicants’ application for leave to appeal to this Court,
Directions were issued by the Chief Justice on 1 March 2018. In line with
those Directions, these Written Submissions address the following issues in
turn:
5 | P a g e
4.1. Whether the test of "reasonably practicable" and that of
"appropriate justification" referred to in the High Court judgment
are one and the same or two separate tests.
4.2. Whether, practically, the application of either the "reasonably
practicable" test or the "appropriate justification" test would make
any difference to the outcome of this matter.
4.3. Whether public universities have obligations in relation to the
advancement of all official languages in the Constitution under
section 6 of the Constitution.
4.4. What implications this Court’s decision in AfriForum and Another
v University of the Free State 2018 (2) SA 185 (CC) have on the
questions raised in this application.
4.5. Whether, in regard to costs, Biowatch Trust v Registrar Genetic
Resources and Others 2009 (6) SA 232 (CC) is applicable in this
matter and, if so, whether the costs order granted by the High Court
is in accordance with Biowatch.
THE TEST OF "REASONABLY PRACTICABLE" AND THAT OF "APPROPRIATE JUSTIFICATION"
5. Section 29 of the Constitution lies at the heart of this challenge; it is also
6 | P a g e
fundamental to the first issue identified in the Directions. Given its centrality
to the subject challenge, we quote the provision in full:
"(1) Everyone has the right–
(a) to a basic education, including adult basic education; and
(b) to further education, which the State, through reasonable measures, must make progressively available and accessible.
(2) Everyone has the right to receive education in the official language or languages of their choice in public educational institutions where that education is reasonably practicable. In order to ensure the effective access to, and implementation of, this right, the State must consider all reasonable educational alternatives, including single medium institutions, taking into account–
(a) equity;
(b) practicability; and
(c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices." (Our emphasis.)
6. It must be emphasised that the test prescribed by section 29 of the
Constitution is that of "reasonable practicability". It follows that in
determining the challenge instituted by the Applicants, a Court has to apply
the test of reasonable practicability. Indeed, the Court of first instance
recognised that section 29(2) of the Constitution is at the heart of the
7 | P a g e
Applicants’ attack;1 it must follow from this acknowledgement, we submit,
that a Court is duty-bound to apply the test of reasonable practicability.
7. In Ex parte Gauteng Provincial Legislature: In re Dispute Concerning
the Constitutionality of Certain Provisions of the Gauteng School
Education Bill of 1995 1996 (3) SA 165 (CC) at par 41, though in the
context of the predecessor to section 29 of the Constitution,2 Justice Kriegler
stated: "The standard of reasonable practicability is elastic - as it
necessarily has to be in order to leave room for a wide range of
circumstances. It is, however, objectively justiciable, which means that
arbitrary governmental action can be restrained by the Courts. Accordingly,
meaningful numbers of language-speakers have an enforceable right against
the government to instruction in the language of their community as long as
it is reasonable (sic) practicable."
8. In Minister of Education, Western Cape v Governing Body, Mikro
Primary School 2006 (1) SA 1 (SCA), the SCA held:
8.1. The right of everyone to receive education in the official language or
1 Judgment; par 62 and 72. 2 Section 32 of the Interim Constitution provided: "Education Every person shall have the right - (a) to basic education and to equal access to educational institutions; (b) to instruction in the language of his or her choice where this is reasonably practicable; and (c) to establish, where practicable, educational institutions based on a common culture, language or religion, provided that there shall be no discrimination on the ground of race."
8 | P a g e
languages of their choice in public educational institutions where
that education is reasonably practicable is a right against the State.3
8.2. The Constitution recognises that there may be various reasonable
educational alternatives available to the State to give effect to this
right and has left it to the State to decide how best to do so. In order
to ensure the effective access to, and implementation of, this right,
the State must in terms of the provision consider all reasonable
educational alternatives, including single medium institutions.4
8.3. Section 29(2), therefore, empowers the State to ensure the effective
implementation of the right by providing single-medium educational
institutions. This is a clear indication that, in terms of section 29(2),
everyone has a right to be educated in an official language of his or
her choice at a public educational institution to be provided by the
State if reasonably practicable, but not the right to be so instructed at
each and every public educational institution subject only to it being
reasonably practicable to do so.5
9. In Head of Department, Mpumalanga Department of Education v
Hoërskool Ermelo 2010 (2) SA 415 (CC) this Court pronounced as follows
in respect of section 29 of the Constitution:
3 At par 31. 4 At par 31. 5 At par 31.
9 | P a g e
9.1. The right to receive education in a public school in a language of
choice is internally modified because the choice is available only
when it is "reasonably practicable".6
9.2. When it is reasonably practicable to receive tuition in a language of
one's choice will depend on all the relevant circumstances of each
particular case. These would include the availability of and
accessibility to public schools, their enrolment levels, the medium of
instruction of the school that its governing body has adopted, the
language choices that learners and their parents make, and the
curriculum options offered.7
9.3. An important consideration will always be whether the State has
taken reasonable and positive measures to make the right to basic
education increasingly available and accessible to everyone in a
language of choice.8
9.4. It follows that when a learner already enjoys the benefit of being
taught in an official language of choice the State bears the negative
duty not to take away or diminish the right without appropriate
6 At par 52. 7 At par 52. 8 At par 52.
10 | P a g e
justification.9
9.5. In resorting to an option such as a single or parallel or dual medium
of instruction, the State must take into account what is fair, feasible
and satisfies the need to remedy the results of past racially
discriminatory laws and practices.10
10. In Afriforum, which was the first case to have been determined by this
Court in respect of language policies at universities, the Court addressed the
test of "reasonable practicability" in some detail. We distil from that
judgment, the following key elements of the test:
10.1. It would be unreasonable to slavishly hold on to a language policy
that has proved to be the practical antithesis of fairness, feasibility,
inclusivity and the remedial action necessary to shake racism and its
tendencies out of their comfort zone.11
10.2. Section 29(2) requires "(a) equity; (b) practicability; and (c) the
need to redress the results of past racially discriminatory laws and
practices", to feature prominently in exploring the possibility of
offering education in an official language of choice. They relate to
equality, responsiveness and non-racialism; all reasonable
9 At par 52. 10 At par 53. 11 At par 46.
11 | P a g e
educational alternatives must be investigated within this context and
with this purpose high on the list of instructive factors.12 Effective
access to the right to be instructed in an official language of choice
must be given effect to, but without undermining equitable access,
preserving exclusivity or perpetuating racial supremacy.13
10.3. Inequitable access and the unintended entrenchment or fuelling of
racial disharmony would thus be the "appropriate justification" for
taking away or diminishing the already existing enjoyment of the
right to be taught in one’s mother tongue.14
10.4. At a conceptual level, dual medium institutions might well exist
without necessarily nurturing or perpetuating unfair advantage or
racial discrimination and its exceedingly harmful tendencies. When
that is so, then the right to be taught in a language of choice could be
effectively accessible and implemented.15 Where the enjoyment of
the right to be instructed in an official language of choice is
achievable without undermining any constitutional aspiration or
value, then the equity test might well have been met. (We submit
that this is entirely possible at SU.) The challenge could however
arise when scarce resources are deployed to cater for a negligible
12 At par 48. 13 At par 49. 14 At par 50. 15 At par 51.
12 | P a g e
number of students, affording them close, personal and very
advantageous attention while other students are crowded into lecture
rooms. Where access, integration and racial harmony are imperilled
by giving effect to the right to be educated in an official language of
choice, then the criterion of reasonable practicability would not have
been met.16
10.5. Reasonable practicability requires not only that the practicability test
be met, but also that considerations of reasonableness that extend to
equity, and the need to cure the ills of our shameful apartheid past,
be appropriately accommodated. And that is achievable only if the
exercise of the right to be taught in a language of choice does not
pose a threat to racial harmony or inadvertently nurture racial
supremacy. That goes to practicability. The question then is, has the
use of Afrikaans as a medium of instruction at the University had a
comfortable co-existence with our collective aspiration to heal the
divisions of the past or has it impeded the prospects of our unity in
our diversity?17
10.6. Even if a language policy is practicable because there are no
resource constraints to its implementation, it may not be reasonable
16 At par 52. 17 At par 53.
13 | P a g e
to implement it because it offends constitutional norms. The policy
would therefore not meet the reasonably practicable standard.18
11. On the other hand, the test of "appropriate justification" relates only to the
negative duty not to take away or diminish the right without appropriate
justification; it was not defined by the Court of first instance. According to
the Court of first instance it applies in the following context:
11.1. There is a general rule against retrogressive measures in respect of
socio-economic rights.19
11.2. The negative element of the right does not substantially alter the
inquiry.20
11.3. A change in circumstances may materially bear on the question
whether it is reasonably practicable to continue with a policy. What
is required of a decision-maker, when there is a change in
circumstances, is to demonstrate that it has good reason to change
the policy. In other words, it must act rationally and not arbitrarily.21
11.4. Provided that SU could demonstrate that the NLP is a reasonable
18 At par 54. 19 At par 85. 20 At par 85. 21 At par 85.
14 | P a g e
educational alternative, it had acted constitutionally.22
11.5. SU had advanced an appropriate justification for any possible
reduction in Afrikaans tuition that flows inevitably from the NLP.23
12. We respectfully submit that the reasonably practicable test is different and
distinct from the appropriate justification test in the following respects:
12.1. First, in terms of the appropriate justification test, there must be a
change in circumstances in order to demonstrate that there is good
reason to change the policy. However, on the reasonably practicable
test, irrespective of whether there is a change in circumstances: (a)
the policy must be practicable in that there are no resource
constraints; and (b) the policy must not offend constitutional norms
by, for example, not undermining equitable access, preserving
exclusivity or perpetuating racial supremacy.
12.2. Second, while this Court has recognised that inequitable access and
the unintended entrenchment or fuelling of racial disharmony would
be an "appropriate justification" for taking away or diminishing the
already existing enjoyment of the right to be taught in one’s mother
tongue, it is unclear as to what role (if any) resource constraints play
22 At par 86. 23 At par 86.
15 | P a g e
in this analysis. The latter consideration is a key aspect of the
reasonably practicable test.
12.3. Third, the reasonably practicable test mandates the consideration of
three constitutionally prescribed factors, viz: (a) equity; (b)
practicability; and (c) the need to redress the results of past racially
discriminatory laws and practices. An appropriate justification test
on the other hand, does not necessarily include these factors.
12.4. Finally, according to the analysis of the Court of first instance (as
addressed more fully in the section that follows) SU simply had to
demonstrate that its policy constituted a reasonable educational
alternative, in order to pass constitutional muster. However, what
section 29(2) of the Constitution requires, is that the State must
consider all reasonable educational alternatives with due regard to
the factors identified in section 29(2).
WHETHER, PRACTICALLY, THE APPLICATION OF EITHER THE "REASONABLY PRACTICABLE" TEST OR THE "APPROPRIATE JUSTIFICATION" TEST WOULD MAKE ANY DIFFERENCE TO THE OUTCOME OF THIS MATTER?
13. The Court of first instance found:24
"[86] An important point to make is that neither the SCA nor the North Gauteng full bench considered a separate test of
24 At par 86.
16 | P a g e
‘appropriate justification’ in finding that the universities in those cases had complied with their obligations under Section 29 (2). The point though is that if SU can show that retaining the 2014 Policy was not reasonably practicable, or that the impugned 2016 Policy is a reasonable educational alternative, then it has acted constitutionally. One need not shy away from mentioning that the fact that Afrikaans speakers previously enjoyed greater rights does not entitle them to retain those rights where it is not reasonable for them to do so. In my view, the applicants are wrong in stating that Section 29 (2) means that SU ‘may not take away or diminish the rights of Afrikaans-speakers to receive education in Afrikaans in order to increase the English offering.’ Plainly SU may do so provided that increasing the English offering is otherwise consistent with Section 29 (2) because, for example, it is necessary to ensure all students can have equitable access to SU. Mr Muller is correct in contending that whether or not there is any reduction in the Afrikaans offering is a question of implementation and is not a necessary consequence of the impugned Policy. The truth is that the implementation of the Policy is not before us. If one assesses the 2016 Policy holistically, one finds or comes to the realisation that it is proportional to the goals it seeks to achieve. I can think of no better and carefully crafted policy. I am of the view that SU has indeed advanced an ‘appropriate justification’ for any possible reduction in Afrikaans tuition that flows inevitably from the Policy." (Our emphasis.)
14. In its analysis, the Court of first instance approached the matter on the
following basis:
14.1. It could not be equitable for the majority of Black (African) students
to be denied equal access to SU; it was plainly inconsistent with
SU’s obligation to provide redress to continue to exclude Black
(African) students in that way. It was only reasonably practicable for
17 | P a g e
SU to offer Afrikaans tuition to the extent it could do so without
excluding English-speakers, Afrikaans-speakers had no section
29(2) right to demand Afrikaans tuition beyond what SU was
reasonably able to provide without excluding English speakers.25
14.2. The answering affidavits claim that one of the reasons SU wishes
also to continue using both languages in a single lecture is to prevent
segregation and promote multilingualism. The provision of
interpretation services for all lectures is not necessarily a viable
option in that: (a) it would be too expensive and SU may not have
the resources to do so; (b) it is not a long term solution because
interpretation will never be as good as a lecturer in the original
language. The 2014 Policy led to significant discrimination against
Black (African) students who were unable to understand Afrikaans.26
15. While the factors considered by the Court of first instance were, in part,
relevant to the reasonable practicability test, it did not entail the full
spectrum of factors that, in our submission, are relevant to the latter test.
Furthermore, some of the important factors taken into consideration by the
Court were not factors which featured in the SU’s record of decision as
reasons for the adoption of the NLP at all. Had the matter been approached
25 At par 90. 26 At par 92.
18 | P a g e on the basis of the reasonable practicability test, the following factors ought to have been considered and to have been weighed in favour of the
Applicants:
15.1. First, that Afrikaans was traditionally the language of instruction at
the SU. Given its geographic location in a province which is
predominantly Afrikaans and of which the largest population group,
the brown people, is predominantly Afrikaans, the SU was at the
beginning of the 1990's generally regarded as the institution best
placed to remain a predominantly Afrikaans medium institution
following the commencement of the new constitutional dispensation
and that it would make a contribution towards the preservation of
Afrikaans as a language of science and learning as required by the
national Language Policy for Higher Education.
15.2. Since 1994 the SU had become home to an ever-increasing
percentage of students, mainly white students, whose mother-tongue
was not Afrikaans.
15.3. During the 20 years after 1995, the number of Afrikaans-speaking
students at the SU moved in a band between 11 000 and 13 300.
During the same period the number of non-Afrikaans-speaking
students tripled.
19 | P a g e
15.4. The increase in non-Afrikaans students was the result of the fact that
white English-speaking students streamed to the campus; in certain
faculties students began to use English more and more; the SU
started appointing lecturers who could not speak Afrikaans; and
unlike the position in the past, it was not expected of them to
become proficient in Afrikaans. In the result, in 2015 there were
already 202 (21%) of the SU's permanent lecturing personnel
component who could only lecture in English.
15.5. As a result of this influx of English-speaking students, the offering
of single-medium Afrikaans classes decreased to 55% in 2009 and to
12% four years later, whereas dual-medium increased to 58%.
15.6. One of the most important reasons for the phasing out of Afrikaans
at the SU was, therefore, the phenomenal growth in the number of
white English-speaking students and the appointment of lecturers
who were not prepared or able to lecture in Afrikaans. That the
anglicisation of the SU had little to do with transformation is
evident, for example, by the fact that 85% of the English-speaking
students who entered the SU between 1995 and 2015 were white.
15.7. Second, Afrikaans is the first language of 75,8% brown people and
60,8% whites. Afrikaans is the majority language in the western half
20 | P a g e
of South Africa and the first language of 53,8% of the Northern
Cape population, Setswana second with 33,1% and 49,7% of the
Western Cape population with Xhosa second with 24,7%. In the
Western Cape, the seat of the SU, with a population of 6,2 million
(2015 mid-year Statistics South Africa) Afrikaans is the home
language of 49,7% of the inhabitants and English that of only 20,2%.
Although brown people comprise 49,4% of the Western Cape's
population, their participation level at tertiary education is only 15%
compared to 70% blacks and 55% whites.
15.8. Third, of the 26 universities in South Africa there is now only one,
i.e. the Northwest University, which still adheres to a language
policy which makes provision for Afrikaans and English as primary
languages of instruction at one of its campuses. It is therefore
patently clear that the national demand for education in Afrikaans at
tertiary level is larger than the national offer. In this regard a relevant
factor is the fact that SU is one of four universities in a radius of
60km with English being the exclusive language of tuition at the
other three.
16. Instead, the Court of first instance took into consideration three
considerations, viz (a) as demonstrated by a study that had been conducted,
21 | P a g e
SU cannot afford full parallel-medium;27 (b) the relevance of which is that it
shows "that moving to full parallel medium tuition was not reasonably
practicable for the same reason advanced in UFS v AfriForum, viz it would
result in a segregated campus;28 (c) SU wishes to continue using both
languages in a single lecture to prevent segregation and promote
multilingualism.29
17. We would respond to this as follows:
17.1. The study that was conducted was introduced in paragraph 212 of
the answering affidavit filed of record in the Court a quo where it
was referred to as a detailed study that had been requested regarding
the costs of full parallel-medium tuition. This study is annexure
"GMS57" to the answering affidavit and is styled: "Memorandum in
support of the Stellenbosch University submission in terms of the
Language Policy (2015)". It is 1½ pages long and was completely
annihilated in paragraph 125 of the replying affidavit. This
notwithstanding, the Court a quo merely said that this was an aspect
criticised at some length by the Applicants without any attempt at
assessing the merits of the Applicants' attack on the study. Copies of
annexure "GMS57" to the answering affidavit as also paragraphs
27 Par 91. 28 Par 91. 29 Par 92.
22 | P a g e
211 to 216 thereof and of paragraphs 124 and 125 of the replying
affidavit in the Court a quo are annexed hereto as annexures "A" to
"C". The Court is also respectfully referred to paragraphs 88 and 89
of the affidavit in support of the current application.
17.2. Significantly the Court a quo said that SU states that the study shows
that full parallel-medium tuition would not be financially feasible
and that this "is an aspect criticised at some length by the
Applicants". The Court then goes on to say that "(b)ut the fact of the
matter is that the relevance of the study is merely to show that
moving to full parallel medium tuition was not reasonably
practicable for the same reason advanced in UFS v AfriForum
supra – it would result in a segregated campus" (our emphasis).
This is a complete non sequitur.
17.3. Also, the Court a quo ignored the fact that the study did not serve
before the Senate or the Council of SU when it met to discuss and
approve the NLP and the record shows that the decisions to adopt
the NLP had nothing to do with the costs of full parallel-medium
tuition.
17.4. Next, the possibility that full parallel-medium tuition was not
reasonably practicable because it would result in a segregated
23 | P a g e
campus also did not feature at all in the motivation for the adoption
of the NLP nor in the deliberations of the Senate and the Council
during the processes which culminated in the adoption of the NLP.
This is unsurprising in view of the fact that there can be no question
of a segregated campus in circumstances where the large majority of
the students who prefer tuition in English are white and the vast
majority of brown students are Afrikaans-speaking and prefer tuition
in that language.
17.5. Neither the objective to prevent segregation, nor that of promoting
multilingualism, are met by the NLP as is apparent from the
following analysis:
17.5.1. Paragraph 7.1.2 of the NLP provides that undergraduate
modules are offered by any of the measures set out in
paragraphs 7.1.3, 7.1.4 and 7.1.5.
17.5.2. Possibility 1 – separate lectures: Paragraph 7.1.3
provides for an undergraduate model involving separate
lectures in Afrikaans and English where it is reasonably
practicable and pedagogically sound to have more than
one class group coupled with learning opportunities
such as group work, assignments, tutorials and
24 | P a g e
practicals involving students from both language groups
to promote integration within programs. The two
significant features of this provision are that:
17.5.2.1. First, there are no guidelines to inform the
application of the "reasonably practicable"
and "pedagogically sound" criteria. Indeed,
it would be difficult to conceive of when,
and in what circumstances, separate
lectures would be reasonably practicable
given the arguments presented by SU in
respect of segregation and equal access.
17.5.2.2. Second, these concepts are uncertain and
vague, generalised and overbroad and
leave SU considerable scope to not have
separate lectures in Afrikaans and English,
the only feature of the policy which
actually provides for equality between the
two languages.
17.5.3. Possibility 2: Paragraph 7.1.4 provides for a second
category of measures by which undergraduate modules
25 | P a g e are offered. It provides that for undergraduate modules where both Afrikaans and English are used in the same class group, the combination of facilitated learning opportunities will see:
17.5.3.1. During each lecture, all information
conveyed at least in English and
summaries or emphasis on content also
given in Afrikaans with questions in either
language having to be answered in that
language.
17.5.3.2. Students being supported in Afrikaans and
English during a combination of
"appropriate, facilitated learning
opportunities".
17.5.3.3. For first year modules, SU making
simultaneous interpreting available during
each lecture and during second and
subsequent years of study upon request by
a faculty if the needs of the students
warrant the service and SU has the
26 | P a g e
resources to provide it, provided that if two
weeks pass with no students making use of
the interpreting service, it may be
discontinued.
17.5.3.4. By far the most lectures will fall in this
category which makes it abundantly clear
that it will be a 100% English offering and
little or no Afrikaans offering. (One of the
reasons that have been advanced for
abandoning the 2014 LPP was the fact that
students who had to listen to English
translations of Afrikaans lectures were
offended thereby. Yet, in terms of the
NLP, the SU offers Afrikaans translations
of English lectures.)
17.5.3.5. Again there are no guidelines to inform the
requirements of summaries and emphasis
and significant leeway is provided for by
the availability of resources qualification,
an aspect of the matter about which the SU
itself takes the decisions. Nothing is
27 | P a g e
measured against objective criteria and
there are no independent controls.
17.5.3.6. In any event, on the evidence, lecturers
have been abandoning summaries and
emphasis in Afrikaans on a grand scale
across the board since the implementation
of the policy.
17.5.4. Possibility 3: Paragraph 7.1.5, which provides the third
category of measures for offering undergraduate
modules, further benefits English. In the following
instances lectures will be offered in one language only:
17.5.4.1. Where the nature of the subject-matter of
the module justifies doing so, for example
when a module is the language itself. This
criterion however, is not informed by any
objective criteria and clearly capable of
abuse. It should be borne in mind that the
Senate is a good barometer of teaching
staff sentiment and it has given clear
indications that it prefers lectures in one
28 | P a g e
language only and that language has to be
English.
17.5.4.2. Where the assigned lecturer is proficient to
teach only in Afrikaans or English. At a
practical level, the evidence is that there
are virtually no lecturers who can teach
only in Afrikaans, whereas, as we have
seen, there is a large number who can
teach only in English. That number is
increasing since there is no obligation on
lecturers to be or become proficient also in
Afrikaans. In view of the fact that the
majority of lecturers prefer to teach in one
language only, there is scope for coercion
which the evidence demonstrates, has, in
fact, taken place and continues to take
place.
17.5.4.3. Where all the students in a class group
have been invited to vote by means of a
secret ballot and those who have voted
unanimously agree to the module being
29 | P a g e
presented in Afrikaans only or English
only, provided that the relevant lecturers
and teaching assistants have the necessary
language proficiency and agree to do so.
17.6. As regards the first part of (c) in paragraph 16 supra, it is simply not
so that the "SU wishes to continue using both languages in a single
lecture …" as proven by what is happening in practice.
17.7. As is apparent from the aforegoing, at a practical level the
determination of language is underpinned by factors such as: (a) the
proficiency of a lecturer; (b) the nature of the subject-matter; (c) the
vote of the class; and (d) factors such as the reasonable practicability
or pedagogic soundness. This in circumstances where 85% of the
English-speaking students who entered the SU between 1995 and
2015 were white. These facts, we submit, do not justify a contention
that the NLP is aimed at issues of equity and segregation.
18. We respectfully submit that on a consideration of all the factors which the
Court necessarily had to take into account in terms of the reasonably
practicable test, but did not, the outcome of the application would have been
different. This is compounded by the fact that the Court took into
consideration factors which ought not to have found any application by
30 | P a g e
reason of the fact that they are inconsistent with the facts of the matter – a
claim which is objectively verifiable.
WHETHER PUBLIC UNIVERSITIES HAVE OBLIGATIONS IN RELATION TO THE ADVANCEMENT OF ALL OFFICIAL LANGUAGES IN THE CONSTITUTION UNDER SECTION 6 OF THE CONSTITUTION?
19. The Court of first instance found:
19.1. Afrikaans is not an indigenous language as contemplated in section 6
(2) of the Constitution because it does not fall into the category of
‘historically diminished use and status of the indigenous
languages’.30
19.2. Even if Afrikaans qualifies to be referred to as an indigenous
language under section 6 (2), it is a general obligation that rests on
"the State", not a specific obligation on SU.31
19.3. In any event, if the obligation applies to SU in this context, it has
complied with it. SU has – over the years and in its NLP – taken
"practical and positive measures to elevate the status and advance
the use" of Afrikaans. It continues to invest heavily in Afrikaans
teaching, scholarship and research. It continues to employ Afrikaans
30 At par 107. 31 At par 108.
31 | P a g e
as one of two official languages in its events and communications.32
20. We submit that section 6 of the Constitution is relevant to the subject
challenge in two respects:
20.1. First, in respect of whether it imposes a self-standing obligation on
universities such as SU. Pursuant to the Directions of this Court, we
address this issue in more detail hereunder.
20.2. Second, irrespective of whether section 6 of the Constitution
imposes a self-standing obligation on individual universities, it is
relevant to the assessment of language policies of universities and
the interpretation of section 29 of the Constitution. For the purposes
of these written submissions and pursuant to the Directions of this
Court, we do not address this issue any further at this stage. The
point is however best illustrated by the following: If there were to
be no Afrikaans-speaking: (a) early childhood facilities; (b) junior
schools; (c) secondary schools; or (d) universities, particularly in
circumstances where there were, historically, a multitude of such
facilities – can it be said that South Africa recognises Afrikaans as
an official language. We submit not.
21. Turning now to the question of whether section 6 of the Constitution
32 At par 109. (The Applicants have shown this to be not so.)
32 | P a g e
imposes a self-standing obligation, we draw attention to the following:
21.1. First, section 6 of the Constitution, and in particular section 6(4)
thereof, provides that all official languages must enjoy parity of
esteem and must be treated equitably.33
21.2. Second, section 6 also recognises that insofar as the choice of
language by national or provincial government goes, the following
must be taken into account: (a) usage; (b) practicality; (c) expense;
(d) regional circumstances; and (e) the balance of the needs and
preferences of the population.
21.3. Third, in Ex parte Gauteng Provincial Legislature, which, as we
have pointed out, concerned the predecessor to section 29 of the
33 Section 6 of the Constitution provides as follows: "6 Languages (1) The official languages of the Republic are Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, English, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu. (2) Recognising the historically diminished use and status of the indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages. (3) (a) The national government and provincial governments may use any particular official languages for the purposes of government, taking into account usage, practicality, expense, regional circumstances and the balance of the needs and preferences of the population as a whole or in the province concerned; but the national government and each provincial government must use at least two official languages. (b) Municipalities must take into account the language usage and preferences of their residents. (4) The national government and provincial governments, by legislative and other measures, must regulate and monitor their use of official languages. Without detracting from the provisions of subsection (2), all official languages must enjoy parity of esteem and must be treated equitably. (5) A Pan South African Language Board established by national legislation must- (a) promote, and create conditions for, the development and use of- (i) all official languages; …." (Our emphasis.)
33 | P a g e
Constitution,34 this Court observed:
21.3.1. That the Constitution provides that every person shall
have the right to establish educational institutions.
Linguistically and grammatically, it provides a
defensive right to a person who seeks to establish such
educational institutions and it protects that right from
invasion by the State, without conferring on the State an
obligation to establish such educational institutions.35
21.3.2. The object of paragraph (c) is to make clear that while
every person has a right to basic education through
instruction in the language of his or her choice, those
persons who want more than that and wish to have
educational institutions based on a special culture,
language or religion which is common, have the
freedom to set up such institutions based on that
commonality, unless it is not practicable. Thus
interpreted, section 32(c) is neither superfluous nor
34 Section 32 of the Interim Constitution provided: "Education Every person shall have the right - (a) to basic education and to equal access to educational institutions; (b) to instruction in the language of his or her choice where this is reasonably practicable; and (c) to establish, where practicable, educational institutions based on a common culture, language or religion, provided that there shall be no discrimination on the ground of race." 35 At par 7.
34 | P a g e
tautologous; it preserves an important freedom.36
21.3.3. Section 32(b), recognising the diversity of languages in
our country, again creates a positive right for every
person to instruction in the language of his or her
choice, where this is reasonably practicable, not merely
a negative right to prevent any obstruction if such
person seeks instruction in the language of his or her
choice. Section 32(c), by contrast, guarantees a freedom
- a freedom to establish educational institutions based
on a common culture, language or religion. It is that
freedom which is protected by section 32(c). A person
can invoke the protection of the Court where that
freedom is threatened, but the language of section 32(c)
does not support a claim that such educational
institutions, based on a commonality of culture,
language or religion, must be established by the State,
or a claim that any person is entitled to demand such
establishment, notwithstanding the fact that his or her
right to basic education and to instruction in the
language of his or her choice is, where practicable,
36 At par 8.
35 | P a g e
otherwise being satisfied by the State.37
21.4. Finally, in Harrielall v University of KwaZulu-Natal
(CCT100/17) [2017] ZACC 38; 2018 (1) BCLR 12 (CC) (31
October 2017) at par 15, this Court held that the university is an
organ of state. (Indeed, this is consistent with the definition of an
organ of state in section 239 of the Constitution.)
22. We accept that Afrikaans is not an indigenous language as contemplated by
section 6(2) of the Constitution; the reason for this is most plainly apparent
from the dictum of Moseneke DJP as he then was in Ermelo where he
referred to certain languages that "languished in obscurity and under-
development". This notwithstanding, we submit that section 6(4) of the
Constitution places an obligation on, inter alia, national government to
regulate and monitor the use of all official languages, part of which is to
ensure that all official languages enjoy parity of esteem and are treated
equitably.
23. We submit that the ongoing annihilation of Afrikaans as a language of
instruction does not accord with the positive obligation imposed on national
government by section 6(4) of the Constitution.
24. For the sake of completeness we should mention that it would certainly also
37 At par 9.
36 | P a g e
not accord with the national Language Policy for Higher Education nor with,
more particularly, the draft Revised Language Policy for Higher Education,
2017, which was published for comment in Government Gazette No. 41463
of 23 February 2018.
25. Finally, we point out the obvious, viz. that section 6 of the Constitution is a
"founding provision".
WHAT IMPLICATIONS THIS COURT’S DECISION IN AFRIFORUM HAVE ON THE QUESTIONS RAISED IN THIS APPLICATION
26. AfriForum is readily distinguishable from this case in a number of
fundamental respects.
27. In the AfriForum matter:
27.1. The legal dispute concerned a decision by the University of the Free
State (UFS) to adopt a new language policy in March 2016. The new
policy replaced Afrikaans and English as instruments of parallel
medium of instruction with English as the primary medium.
27.2. At the core of that dispute was the contention that the "unintended
consequence" of the parallel-medium policy segregated the lecture
rooms along racial lines; it also generated racial tensions and
complaints from both staff and students. This does not obtain in
37 | P a g e
casu.
27.3. A research report had found that the parallel-medium policy was
entrenching racial separation and impeding racial integration. This
does not obtain in casu.
27.4. The underlying complaint in AfriForum was articulated in the
following terms by the SCA: In 2003 UFS adopted a dual-medium
language policy. There were no resource constraints (cost, human
resources and infrastructure) to continuing with the policy. Section
29(2) therefore required UFS to continue with the 2003 policy
because it was "reasonably practicable" to do so. When the problem
of the racial segregation arose, UFS was not entitled to abandon the
2003 policy only because of this problem. It had to consider all
"reasonable educational alternatives" before departing from the
2003 policy. This assessment involved taking the listed criteria of
equity, practicability and historical redress into account. A proper
consideration of these criteria would have involved balancing the
relevant constitutional considerations and standards, and would not
have led to the 2003 policy being abandoned solely to promote racial
integration. In other words, UFS ought to have employed other
means, without limiting the right of Afrikaans-language-speakers to
38 | P a g e
their language of choice, to solve this problem.38 In casu the Court a
quo did not, as we have seen, perform this exercise.
28. We turn to the present matter:
28.1. First, the Applicants accept that in the determination of reasonable
practicability, there is a two-fold test, viz: (a) a consideration of
constitutional norms, including equity, redress, desegregation and
non-racialism; and (b) resource constraints (cost, human resources
and infrastructure). Also of relevance to the context specific
analysis, is, we submit, the impact of the NLP on the extant rights of
the Afrikaans speaking community which fall to be considered with
due regard to: (i) the demographics of the Afrikaans-speaking
community; (ii) the fact that there is presently one campus of one
university meeting the needs of the entire Afrikaans community; and
(iii) the systematic obliteration of Afrikaans as a medium of
instruction at universities leads to the inevitable demise of the
language.
28.2. Second, the adoption of the NLP did not come about as a result of a
complaint or a fear of segregation and impediments of access and in
this respect this matter is vastly distinguishable from AfriForum.
38 University of The Free State v Afriforum and Another 2017 (4) SA 283 (SCA) at par 23.
39 | P a g e
28.3. Third, and in any event, if there were a complaint or a fear of
segregation and impediments to access, which is not the case, the
NLP does not address this given that the determination of language
is underpinned by factors such as: (a) the proficiency of a lecturer;
(b) the nature of the subject-matter; (c) the vote of the class; and (d)
factors such as the reasonable practicability or pedagogic soundness.
Simply put, these considerations do not respond to the complaints of
equity and/or segregation.
28.4. Fourth, the statistics differ vastly: As SU shows, 85% of the English-
speaking students who entered the SU between 1995 and 2015 were
white. Accordingly, we submit, the NLP is aimed at addressing the
needs of English speaking white students as opposed to students of
colour; this does not meet the objectives of racial equity or
integration. Viewed as such, the NLP is a response to affording
priority to the needs of English-speaking white students, at the
expense of Afrikaans-speaking students who are both white and
students of colour.
28.5. We also refer to what we have said hereinabove regarding the
demographics of the SU's main feeder area which differ dramatically
from those of the UFS (coupled with the close proximity of three
other universities which provide tuition exclusively in English) – a
40 | P a g e
university which, we should point out, is situated close to the NWU
of which the Potchefstroom campus language policy requires tuition
in both Afrikaans and English.
IS BIOWATCH APPLICABLE IN THIS MATTER AND, IF SO, IS THE COSTS ORDER GRANTED BY THE HIGH COURT IN ACCORDANCE WITH BIOWATCH?
29. The principle enunciated by this Court in Biowatch, has now become firmly
entrenched in the field of constitutional law.
30. In Biowatch, this Court substantially adapted the general approach to costs
orders; it held that the general rule is not to award costs against unsuccessful
litigants when they are litigating against state parties and the matter is, as
here, of genuine constitutional import.39
31. In Biowatch and in subsequent judgments40, this Court emphasised that
judicial officers should caution themselves against discouraging those trying
to vindicate their constitutional rights by the risk of adverse costs orders if
they lose on the merits; particularly, those seeking to ventilate important
constitutional principles should not be discouraged by the risk of having to
pay the costs of their state adversaries merely because the court holds
39 At par 24. 40 For example: Helen Suzman Foundation v President of the Republic of South Africa and Others 2015 (2) SA 1 (CC) at par 36-38.
41 | P a g e
adversely to them.41
32. However, as recognised by this Court in Lawyers for Human Rights v
Minister in the Presidency and Others 2017 (1) SA 645 (CC) at par 18,
the Biowatch principle does not mean risk-free constitutional litigation. This
Court reaffirmed the principle as stated in Biowatch, viz that if the
constitutional grounds of attack are frivolous or vexatious, or if the litigant
has acted from improper motives or there are other circumstances that make
it in the interests of justice to order costs, a costs order may be awarded.
This Court further observed that the High Court controls its process and that
it does so with a measure of flexibility. So a court must consider the
"character of the litigation and [the litigant's] conduct in pursuit of it", even
where the litigant seeks to assert constitutional rights.42
33. In the present instance, the Court of first instance made no finding that any
of the constitutional grounds relied on by the Applicants falls within the
exception to Biowatch. For that reason alone, we submit that it was not
open to the Court of first instance to have granted an adverse costs order
against the Applicants.
34. Furthermore, as we have shown, the Court of first instance seemed to have
been oblivious to the fact that the Biowatch principle was pertinently
41 Lawyers for Human Rights v Minister in the Presidency and Others 2017 (1) SA 645 (CC) at par 17. 42 At par 18.
42 | P a g e
invoked before it by the Applicants.43
35. In any event, we submit that there are no grounds for a costs order to be
granted against the Applicants. In particular:
35.1. First, the Court of first instance recognised that section 29(2) of the
Constitution is at the centre of the Applicants’ attack.44
35.2. Second, despite a very similar challenge in AfriForum, in the latter
case, this Court held that there was no reason to interfere with the
costs order granted by the SCA, viz, that there would be no order as
to costs.45 Indeed, according to the judgment of the SCA, the
Biowatch principle applied in the case of AfriForum (as the
Applicant) as its real purpose was to vindicate the language rights of
Afrikaans-speaking students.46 That reasoning, we submit is no
different to the underlying imperatives of the subject application.
35.3. Third, more recently in Harrielall v University of KwaZulu-Natal
(CCT100/17) [2017] ZACC 38; 2018 (1) BCLR 12 (CC) (31
October 2017) this Court held as follows (which findings we
submit, find direct application to the present challenge):
43 Record: page 97; par 156. 44 Judgment; par 62 and 72. 45 At par 80. 46 University of The Free State v Afriforum and Another 2017 (4) SA 283 (SCA) at par 45.
43 | P a g e
35.3.1. Absent the exceptions identified in Lawyers for
Human Rights, the Biowatch rule must be followed.47
35.3.2. It cannot be gainsaid that the University is an organ of
state. It is a public institution through which the State
discharges its constitutional obligation to make access
to further education realisable.48
35.3.3. The SCA was not correct that the Biowatch principle
did not apply because "no constitutional issues were
implicated"; and that the case was simply a review of an
administrative decision of the university.49
35.3.4. The constitutional issues raised by the case are two-
fold. First, a review of administrative action under
PAJA constitutes a constitutional issue.50 Second, in
applying for admission the applicant sought to have
access to further education for training that would
qualify her to practise medicine; section 29 of the
Constitution was thereby implicated.51
47 At par 14. 48 At par 15. 49 At par 16. 50 At par 17. 51 At par 19.
44 | P a g e
36. For all of these reasons, we submit that the Court of first instance erred in
granting an adverse costs order against the Applicants.
37. We also submit that if this Court is with us on this aspect of the matter, the
Applicants would have been substantially successful and the Respondents
should be ordered to pay the costs of the application for leave to appeal and
the appeal, also because they declined a proposal by the Respondents that
the Court of first instance be approached in terms of rule 42(1)(b) on the
basis of a patent error, as they declined a proposal that they should abandon
the costs order.
CONCLUSION
38. For all of the reasons addressed in these submissions, we submit that we
have demonstrated that: (a) there are grounds for leave to appeal to be
granted and that such leave ought to be granted; and (b) the appeal ought to
succeed.
JAN HEUNIS SC KARRISHA PILLAY Counsel for the Applicants 22 March 2018 Chambers, Cape Town
45 | P a g e
IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA (HELD AT BRAAMFONTEIN)
CCT Case No: 311/2017 In the matter between:
GELYKE KANSE First Applicant
DANIËL JOHANNES ROSSOUW Second Applicant
THE PRESIDENT OF THE CONVOCATION OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Applicant
BERNARDUS LAMBERTUS PIETERS Fourth Applicant
MORTIMER BESTER Fifth Applicant
JAKOBUS PETRUS LE ROUX Sixth Applicant
FRANCOIS HENNING Seventh Applicant
ASHWIN MALOY Eighth Applicant
RODERICK EMILE LEONARD Ninth Applicant and
THE CHAIRPERSON OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH First Respondent
THE CHAIRPERSON OF THE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Second Respondent
THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH Third Respondent
RESPONDENTS’ WRITTEN SUBMISSIONS 2
I INTRODUCTION
1. These written submissions are filed in response to the directions issued by the
Chief Justice on 1 March 2018 (the Directions). The Chief Justice directed
the parties to address five issues:
1.1. Question 1: whether the test of “reasonably practicable” and that of
“appropriate justification” referred to in the High Court judgment are
one and the same or are two separate tests.
1.2. Question 2: whether, practically, the application of either the
“reasonably practicable” test or the “appropriate justification” test would
make any difference to the outcome in this matter.
1.3. Question 3: whether public universities have obligations in relation to
the advancement of all official languages in the Constitution under
section 6 of the Constitution.
1.4. Question 4: what implications this Court’s decision in AfriForum and
Another v University of the Free State 2018 (2) SA 185 (CC)
(“Afriforum CC”) have on the questions raised in this application.
1.5. Question 5: whether, in regard to costs, Biowatch Trust v Registrar
Genetic Resources and Others 2009 (6) SA 232 (CC) (“Biowatch”) is
applicable in this matter and, if so, whether the costs order granted by
the High Court is in accordance with Biowatch. 3
2. In short, the Respondents’ answers to these questions are as follows:
2.1. Question 1: the “reasonably practicable” test and the “appropriate
justification” test are the same and will therefore lead to the same
outcome.
2.2. Question 2: even if the tests are different, the result of the application
of the two tests to the facts in this case is the same – the application
should be dismissed.
2.3. Question 3: universities do have an obligation with regard to
indigenous official languages in terms of s 6(2) of the Constitution.
That obligation does not apply to English or Afrikaans. In addition, in
the context of higher education the second sentence of s 6(4) reiterates
the obligations imposed by s 29(2) of the Constitution.
2.4. Question 4: the judgment of the majority of this Court in Afriforum CC
confirmed the core substantive findings of the SCA in University of The
Free State v Afriforum and Another 2017 (4) SA 283 (SCA) (“Afriforum
SCA”) and disposes of the Applicants’ attacks in the present
application.
2.5. Question 5: Biowatch was applicable to this matter, and the High Court
erred in not applying it. SU has therefore abandoned the order of costs
in its favour, except with regard to the various interlocutory applications
which constituted or arose from frivolous, vexatious or manifestly
inappropriate steps taken by the Applicants in the litigation.
3. The remainder of these submissions considers each question in turn. 4
4. We confine ourselves to the questions posed by the Chief Justice. We do not
seek to argue the merits of the application. In particular we do not respond to
arguments of fact and law made by the Applicants that are not relevant to the
questions asked. The Respondents submit that the High Court correctly
determined all the issues of fact and law, save to the extent set out below.
II REASONABLY PRACTICABLE vs APPROPRIATE JUSTIFICATION
5. The Court’s first two questions relate to the difference between the test for
whether tuition in the language of choice is “reasonably practicable”, and
whether there is an “appropriate justification” for altering existing access.
6. SU submits that there is no meaningful difference between the two tests,
either in theory, or in application. We set out that argument under the
following headings:
The genesis of the two tests;
The tests are identical;
The tests produce the same outcome; and
The Applicants’ arguments.
The genesis of the two tests
7. To understand why the High Court used these two linguistically different
standards, it is necessary to trace where they came from. 5
8. The test of what is “reasonably practicable” comes directly from s 29(2). The
right to own language tuition exists only when it is “reasonably practicable” to
provide that education. As the SCA held in Afriforum SCA1 – and the majority
of this Court confirmed in Afriforum CC2 – that test has two elements. The
provision of education in the official language of choice must be both
logistically practicable, and constitutionally practicable, considering the
context and purpose of s 29(2).
9. The term “appropriate justification” was used by this Court in Head of
Department, Mpumalanga Department of Education and Another v Hoërskool
Ermelo and Another 2010 (2) SA 415 (CC) (“Ermelo”) to describe the negative
element of the right in s 29(2). Moseneke DCJ wrote: “[W]hen a learner
already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice the
state bears the negative duty not to take away or diminish the right without
appropriate justification.”3
10. Prior to the recent decisions concerning university language policies,
academics suggested that this language might impose a higher standard to
take away existing access to own-language education, than to demand new
access.4 That view is consistent with the traditional approach to negative and
1 Afriforum SCA at paras 25-27. 2 Afriforum CC at para 53. 3 Ermelo at para 53. 4 See e.g. see S Woolman & M Bishop “Education” in S Woolman & M Bishop (eds) Constitutional Law of South Africa (2ed) at ch 57 pp 36-42. 6
positive socio-economic rights obligations.5 It is also the basis on which the
parties pleaded the case.
11. However, as the recent decisions on university language policies have made
plain, that is not the correct legal position.
The tests are identical
12. In the present matter the High Court, rightly, pointed out that the SCA had
held that there was no difference between the two standards.6
13. After quoting the above passage from Ermelo, Cachalia JA explained the
point in this way in Afriforum SCA:
“this does not mean that once the right exists it continues, regardless of
whether the context and the circumstances have changed. A change in
circumstances may materially bear on the question whether it is
reasonably practicable to continue with a policy. What is required of a
decision-maker, when there is a change in circumstances, is to
demonstrate that it has good reason to change the policy. In other
words, it must act rationally and not arbitrarily.”7
14. The point was made even more clearly by Kollapen J in the Afriforum v
University of Pretoria matter:
5 Jaftha v Schoeman and Others, Van Rooyen v Stoltz and Others 2005 (2) SA 140 (CC) at paras 31- 4; Mazibuko and Others v City of Johannesburg and Others 2010 (4) SA 1 (CC) at para 47. 6 Gelyke Kanse and Others v Chairman of the Senate of the Stellenbosch University and Others 2018 (1) BCLR 25 (WCC) (“HC Judgment”) at para 85. 7 Afriforum SCA at para 27. 7
“I do not understand that there are two tests of application here, one
located in section 29(2) in so far as it relates to a request for education
in the language of choice, and the other that applies to instances where
the right is already enjoyed. While it is and must be so when the State
seeks to take the right away or diminish it, as is the case with the
introduction of the 2016 language policy, there has to be sufficient
justification. Such justification in this instance is to be found in the
successful activation of the test of reasonable practicability found in
Section 29(2). To suggest a different or a more onerous justification
would have the effect of impermissibly entrenching language rights.”8
15. The High Court then accepted the argument advanced by SU that, following
these two judgments, there was no difference in the constitutional standard
applicable to progressive and retrogressive measures under s 29(2). In
Dlodlo J’s words:
“The point though is that if SU can show that retaining the 2014 Policy
was not reasonably practicable, or that the impugned 2016 Policy is a
reasonable educational alternative, then it has acted constitutionally.
One need not shy away from mentioning that the fact that Afrikaans
speakers previously enjoyed greater rights does not entitle them to
retain those rights where it is not reasonable for them to do so.”9
8 Afriforum and Another v Chairperson of the Council of the University of Pretoria and Others [2017] 1 All SA 832 (GP) at para 54. 9 HC Judgment at para 86. 8
16. When the High Court concluded that “SU has indeed advanced an
‘appropriate justification’ for any possible reduction in Afrikaans tuition”,10 it
was holding that continuing with the 2014 Policy was not “reasonably
practicable” in terms of s 29(2).
17. This understanding of s 29(2) was subsequently confirmed by the majority this
Court in Afriforum CC. The Chief Justice wrote as follows:
“Reasonableness within the context of section 29(2) demands that
equity, practicability and the critical need to undo the damage caused
by racial discrimination, also be the intrinsic features of the decision-
making process relating to effective access to education in a language
of choice. For they are some of the decisive factors to which regard
must be had even where “a learner already enjoys the benefit of being
taught in an official language of choice”. Inequitable access and the
unintended entrenchment or fuelling of racial disharmony would thus
be the “appropriate justification” for taking away or diminishing the
already existing enjoyment of the right to be taught in one’s mother
tongue.”11
18. This Court, with respect correctly, equated “reasonably practicable” with
“appropriate justification”.
19. Accordingly, the answer to Question 1 appears clearly from the case law:
The two tests are one and the same.
10 HC Judgment at para 86. 11 Afriforum CC para 50 (footnotes omitted, our underlining). 9
The tests lead to the same result
20. Even if there is a difference between the two tests – despite the holdings to
the contrary by this Court and the SCA – both tests are satisfied in this case.
21. The 2016 Policy12 met the standard of “reasonably practicable” for the
reasons set out by the High Court, and advanced in more detail in response to
the fourth question below.
22. Although it is not clear what the higher standard would be that would be
imposed by the phrase “appropriate justification” if it is different from the
ordinary question of what is reasonably practicable, we assume, for the sake
of argument, that the “appropriate justification” test implies that: (a) the
reduction of access furthered another constitutional goal; and (b) reduced
existing access no more than strictly necessary.
23. We also assume, for the sake of argument, that the 2016 Policy reduces
access to Afrikaans. (The 2016 Policy does not do so. Its expressly stated
goal is to maintain and if possible increase the Afrikaans offering subject to
demand and resources. It creates an accountability mechanism to ensure
that Afrikaans teaching is not reduced significantly from pre-2016 Policy level
and is increased where possible. When Deans and the Vice-Rector: Learning
and Teaching develop the Language Implementation Plans, they must comply
with paragraph 7.4.1.2, which reads: “The Afrikaans offering is managed so
as to sustain access to SU for students who prefer to study in Afrikaans and
12 A copy of which accompanies these submissions. 10
to further develop Afrikaans as a language of tuition where reasonably
practicable.”)
24. But, even applying a higher test that incorporates the idea of necessity, the
2016 Policy would be an “appropriate justification” for any reduction in existing
language rights:
24.1. The reduction was necessary to ensure equitable access to higher
education consistent with ss 29(1)(b) and 9 of the Constitution.
24.2. The reduction will be limited to what is necessary to achieve the goal of
not excluding English-speaking, Black African students from SU.
25. Accordingly, the answer to Question 2 is: The application of either test
would make no difference to the outcome.
The Applicants’ arguments
26. The Applicants’ arguments in relation to the first and second questions can be
summarised as follows:
26.1. the two tests are different;
26.2. the High Court ought to have applied the reasonable practicability test;
26.3. if it had, it would have considered additional factors that it ignored;
26.4. the High Court erred in evaluating the evidence and arguments before
it; and 11
26.5. if it had properly evaluated the evidence, and considered the additional
factors, the High Court should have upheld the application.
27. We submit the Applicants’ submissions should be rejected.
28. First, as explained above, this Court, the SCA, the Pretoria High Court and
the Western Cape High Court have all concluded that the two tests are
identical. However, even if that were not the case, the context of Ermelo
suggests “appropriate justification” test sets a higher, not a lower, standard
than the “reasonably practicable” test. Logically, it could never be that the
High Court would have upheld the application if it had applied a lower
standard to assess the 2016 Policy.
29. Second, the High Court did apply the reasonable practicability test as set out
by the SCA and confirmed by this Court.
30. Third, the Applicants are wrong that the High Court did not consider relevant
factors:
30.1. The first supposedly relevant factor is that the increase in the use of
English was driven by the increase in the number of White, English-
speaking students, not an increase in the number of Black, English-
speaking students.13 It is difficult to understand why this is relevant. It
is undisputed that, in 2015: 63% of the 539 1st year students without
Grade 12 Afrikaans were Black African; 61% of all Black African 1st
year students did not have Grade 12 Afrikaans; and the majority of
13 Applicants’ Written Submissions at paras 15.1-15.6. 12
Black African students could not learn in Afrikaans.14 Whatever the
reason for the increasing use of English at SU over earlier decades,
the reality in 2016 was that the 2014 Policy disproportionately denied
Black African students access to education.
30.2. It is not correct, as the Applicants contend,15 that the High Court did not
consider the linguistic and racial demographics of the Western Cape. It
did.16 The High Court considered this issue because SU considered it
when deciding whether to adopt the 2016 Policy.17
30.3. The High Court also considered the fact that other universities had
stopped offering Afrikaans. It referred repeatedly to the judgments
concerning both UFS and the University of Pretoria. It also referred to
the fact that when making the 2016 Policy SU considered the changes
taking place at other universities during 2016, especially the changes
to the language policies of the UFS and the UP.18 But it accepted SU’s
contentions that it was not responsible for the provision of Afrikaans
tuition in the country as a whole, only at SU,19 and that the lawful and
constitutional decisions by UFS, UP and other universities to stop
teaching in Afrikaans do not impose a greater obligation on SU to
continue teaching in Afrikaans.20 The Applicants’ real concern – the
14 HC Judgment at paras 83-84. 15 Applicants’ Written Submissions at para 15.7. 16 HC Judgment at para 142. 17 HC Judgment at paras 119, 124, 129 and 142. 18 HC Judgment at para 141. 19 HC Judgment at paras 62-65. 20 HC Judgment at paras 88. 13
nationwide decline in Afrikaans tertiary education – should be
addressed by a challenge to the Ministerial Policy, not a challenge to
individual universities’ language policies that are consistent with that
policy.
31. Fourth, the remaining part of the Applicants’ argument21 is a detailed criticism
of the financial feasibility study conducted by SU, and of the impact of the
2016 Policy. We do not respond to those contentions because they fall
outside the scope of the Chief Justice’s directions. We note only that the
Applicants’ contentions are misdirected for the reasons given by the High
Court.22
III SECTION 6 OF THE CONSTITUTION
32. There are two parts of s 6 that impose obligations on universities with regard
to language: s 6(2), and s 6(4). We address each in turn.
Section 6(2)
33. Section 6(2) reads: “Recognising the historically diminished use and status of
the indigenous languages of our people, the state must take practical and
positive measures to elevate the status and advance the use of these
21 Applicants’ Written Submissions at para 17. 22 HC Judgment at paras 91-92. 14
languages.” SU accepts that it has an obligation under s 6(2) to promote
South Africa’s indigenous languages that have been historically diminished.
34. SU seeks to promote the three languages used most prominently in the
Western Cape: Afrikaans, isiXhosa and English. The 2016 Policy achieves
that end by teaching in Afrikaans and English, and increasingly in isiXhosa.
With regard to isiXhosa, the 2016 Policy states:
34.1. “IsiXhosa is used by one of the largest language communities in South
Africa. By means of specific initiatives, SU is contributing to the
advancement of isiXhosa as a developing academic language in
addition to expanding isiXhosa as an internal language of
communication.”23
34.2. Podcasts and vodcasts of lectures are made available in Afrikaans and
English and, “in some cases, isiXhosa”.24
34.3. Some aspects of internal institutional communication require the use of
isiXhosa in addition to Afrikaans and English.25
34.4. External communication is also conducted in isiXhosa where
reasonably practicable.26
34.5. The Policy expressly seeks to promote multilingualism. With regard to
isiXhosa, the Policy recognises that isiXhosa is “an emerging formal
23 2016 Policy at para 2. 24 2016 Policy at para 7.1.6. 25 2016 Policy at paras 7.2.1 and 7.2.4. 26 2016 Policy at para 7.3.1. 15
academic language” that must receive “attention for the purpose of its
incremental introduction into selected disciplinary domains.”27
34.6. The Policy commits to increasing the use of isiXhosa through a variety
of practical mechanisms.28
35. SU therefore accepts and embraces its obligation to promote the use of
isiXhosa in terms of s 6(2).
36. However, as the High Court correctly held, the corrective measures in s 6(2)
do not apply to English or Afrikaans. Neither are “indigenous languages”
within the meaning of s 6(2).29 Accordingly, while SU does not in any way
seek to shirk its obligations with regard to isiXhosa and other indigenous
languages, that issue was not directly relevant to the litigation before the High
Court.
37. The Applicants appear to accept this.30 In the Addendum to their Written
Submissions, the Applicants assert that Afrikaans is an indigenous language,
but acknowledge that it is not the type of indigenous language contemplated
in s 6(2).31 SU agrees. Accordingly, s 6(2) was simply not relevant to the
case brought by the Applicants in the High Court.
38. In addition, while SU does not seek to avoid its obligation under s 6(2), it is
important to recognise that the obligation in s 6(2) rests on “the state”. In
27 2016 Policy at para 7.5.4. 28 Ibid. 29 HC Judgment at para 107. 30 Applicants’ Written Submissions at paras 19.1 and 22. 31 Applicants’ Addendum at paras 4-8. 16
Women’s Legal Centre, this Court interpreted the obligation in s 7(2) of the
Constitution, which is also imposed on “the state”, as follows:
“‘the state’ includes all those actors who derive their authority from the
Constitution, including Parliament, government at national, provincial
and local levels, state institutions supporting constitutional democracy
created by Chapter 9 of the Constitution, “state departments and
administrations” as well as bodies created by statute.”32
39. Public universities fall within the final part of that broad definition of the state.
They therefore bear part of the obligation under s 6(2) to “take practical and
positive measures” to promote indigenous languages. Given universities’ role
in the development and transmission of knowledge, they must play a
particularly important part in performing the joint obligation under s 6(2).
When they exercise their function of providing higher education, and
conducting research, they must do so in a way that promotes the
development of indigenous languages.
40. Nonetheless, universities are only one part of the whole. The obligation
imposed by s 6(2) rests on the state as a collective. It is borne jointly by all
relevant organs of state. Universities, yes, but also the legislature, the
executive, the Pan-South African Language Board established under s 6(5),
and the Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural,
Religious and Linguistic Communities established by s 181(1)(c), bear important
responsibilities. Each element of the state must perform its part of the
32 Women’s Legal Trust v President of the Republic of South Africa and Others [2009] ZACC 20; 2009 (6) SA 94 (CC) at para 19. 17
collective obligation, taking into account its particular role, capacities, and its
place in the hierarchy of the state.
Section 6(4)
41. While SU accepts an obligation to promote indigenous languages under s
6(2), it does not understand s 6 to impose any special or additional obligations
on it with regard to the remaining two official languages – English and
Afrikaans:
41.1. With the exception of the second sentence of s 6(4), ss 6(3) and 6(4)
impose obligations on the national and provincial governments (and, in
one instance, municipalities), not universities.
41.2. The obligations in s 6(5) rest on the Pan South African Language
Board, not on universities.
42. The second sentence in s 6(4) does impact on universities. It reads: “Without
detracting from the provisions of subsection (2), all official languages must
enjoy parity of esteem and must be treated equitably.” In the context of
education, this provision cannot impose an obligation that is different from the
obligation imposed by s 29(2). Section 29(2) deals specifically with the right
to education in the official language of choice and establishes a nuanced
approach to determining when that right applies. It is entirely consistent with
the notion of parity of esteem and equitability embodied in s 6(4). 18
43. Importantly, the second sentence of s 6(4) was never the basis for the
Applicant’s claim in the High Court. SU was not called to meet an argument
that rested squarely on s 6(4), let alone an argument that suggested that the
obligations imposed on it by s 6(4) are different from those imposed by s
29(2).
44. The Applicants have now opportunistically sought to reframe their cause of
action based on s 6(4). They argue emotively that “the ongoing annihilation of
Afrikaans as a language of instruction does not accord with the positive
obligation imposed on national government by section 6(4) of the
Constitution.”33 Even if that were the case, it is irrelevant to this application,
which never relied on s 6(4) and was directed at a specific university’s policy,
not at the national government’s conduct.
45. The Applicants’ case has always been limited to an attack on SU’s adoption of
the 2016 Policy, not on perceived failures by the national government. Part of
SU’s defence has been that the Applicants’ concern about the fate of
Afrikaans across the country should be directed at the national government,
not at an individual university. That case may rest in part on s 6(4). But that
is a very different case from the one advanced in the papers before the High
Court, which does not cite national government, or attack the national
language policy for higher education made under s 3 of the Higher Education
Act 101 of 1997.
46. Accordingly, the answer to Question 3 is: Universities have obligations
under s 6(2) to promote the official languages other than English and
33 Applicants’ Written Submissions at para 23. 19
Afrikaans. That obligation is shared with the state as a whole. In the
context of higher education, the obligations under s 6(4) are identical to
those imposed by s 29(2).
IV THIS COURT’S DECISION IN AFRIFORUM
47. In our submission, this Court’s decision in Afriforum CC should dispose of the
present application for leave to appeal. The majority of this Court made three
key substantive findings:
47.1. The adoption of a university language policy is not administrative
action;34
47.2. UFS’s policy which (almost entirely) ended Afrikaans tuition in order to
ensure racial integration, ensure equitable access to education, and
address racial tensions, was consistent with s 29(2);35 and
47.3. UFS’s language policy was consistent with the Ministerial Policy.36
48. Each of these holdings necessarily disposes of the three primary legs of the
Applicants’ case.
49. With specific reference to the implications for the present matter of the second
and third of the holdings in Afriforum CC, we stress the following facts and
circumstances which led SU to adopt the 2016 Policy:
34 Afriforum CC at para 35. 35 Afriforum CC at paras 41-63. 36 Afriforum CC at paras 64-79. 20
49.1. It predecessors, the 2014 Policy and Plan, were intended to make it
easier for English-speaking students to obtain an education at SU.
49.2. However, during 2015 and the first half of 2016 it became clear that the
2014 Policy and Plan, although it was not their purpose, excluded
students who were proficient in English but not sufficiently proficient in
Afrikaans.
49.3. The majority of those who were excluded were Black African students.
More specifically, as a result of their poor Afrikaans, the majority of
Black African students: could not fully understand lectures presented
entirely or partially in Afrikaans; felt stigmatised by the real-time
interpretation SU had implemented, which was almost solely used for
translating the lectures they could not understand; and felt excluded
from other aspects of campus life, like residence meetings and official
SU events which took place in Afrikaans, without interpretation.
49.4. By contrast, nearly all Afrikaans-speaking students were sufficiently
proficient in English to understand SU’s academic content presented in
English. To require them to take certain lectures in English would not
impose a comparable burden on them. Also relevant in this regard is
the fact that for many years SU has prescribed textbooks in English,
with the result that its students have at least to be able to read and
understand English.
49.5. SU undertook a study of the cost of an immediate change to a full
parallel medium system, which indicated it would be an amount of
about R640 million in infrastructure and about R78 million per year for 21
additional personnel. That translated to an approximately 20%
increase in fees (up by about R8 100 from about R40 000 per year).
49.6. SU consequently decided to adopt a new language policy – the 2016
Policy – which would result in a 100% English offering, but would not
similarly increase the Afrikaans offering. Instead, it would manage the
sum total of the Afrikaans offering so as to maintain access for
students who choose to study in Afrikaans and to further develop
Afrikaans as a language of instruction where reasonably practicable.
(We return to aspects of these facts and circumstances briefly below.)
Administrative action
50. Much of the Applicants’ papers and argument in the High Court were devoted
to a wide range of procedural and administrative challenges to the manner in
which the 2016 Policy was adopted. Those challenges were mounted on the
assumption – shared by all the parties – that the decision to adopt the Policy
was administrative action and was therefore subject to the constraints of
reasonableness and procedural fairness.
51. This Court has conclusively determined that the assumption is incorrect. The
decision to adopt the 2016 Policy was not administrative action. Accordingly,
the Applicants’ administrative complaints fall at the first hurdle.
52. To the extent that the Applicants pursue those challenges as elements of
procedural and substantive rationality, the answer is the same as that given 22
by the Chief Justice in Electronic Media Network: “rationality is not some
supra-constitutional entity or principle that is uncontrollable and that respects
or knows no constitutional bounds. It is not a uniquely designed master key
that opens any and every door, any time, anyhow.”37 Those legality or
rationality-based claims have no prospects of success. That is particularly the
case given that the process followed by SU was at least comparable to (we
submit, better than) the process adopted by the UFS, which this Court
described as a “transparent, inclusive and robust consultative process.”38
Section 29(2)
53. As stated, in Afriforum CC this Court confirmed the SCA’s finding that UFS’
language policy was constitutionally sound.
54. Having regard to the facts and circumstances giving rise to the adoption by
SU of the 2016 Policy, outlined above, it must follow that if UFS’ policy was
consistent with s 29(2), that SU’s 2016 Policy was also constitutional. That is
so for two main reasons.
55. First, UFS almost completely ended tuition in Afrikaans. SU has not done so.
The 2016 Policy does not require a reduction in the extent of the Afrikaans
offering at SU. As the High Court held:
37 Electronic Media Network Limited and Others v e.tv (Pty) Limited and Others 2017 (9) BCLR 1108 (CC) at para 6. 38 Afriforum CC at para 57. 23
“It is doubtful that there will be any reduction in the Afrikaans offering
(to the level suggested on behalf of the applicants) compared to what
was offered under the 2014 Policy. Obviously, that will depend on how
faculties implement the policy. Arguably, it may be that the 2016 Policy
under discussion will lead to more parallel medium classes and more
simultaneous interpretation which will increase the total amount of
Afrikaans tuition. Even if the reduction becomes a reality, that cannot
be described as the intent of the Policy and will certainly not be an
inevitable consequence of implementing the Policy. It clearly will be a
direct consequence of the nature of student demand and the limits of
SU’s resources.”39
56. If the Applicants wish to challenge the implementation of the 2016 Policy, as
distinct from the adoption and content of the 2016 Policy (the focus of the
current litigation), they must do so by launching a proper challenge seeking
the correct relief and supported by the necessary evidence. That avenue
remains open to them. What they may not do is seek to convert a challenge
to the adoption and content of the 2016 Policy to a challenge to its
implementation through the back door of replying affidavits, and introducing
yet further new evidence on appeal.
57. Accordingly, there is simply no interference with the s 29(2) right of Afrikaans-
speaking students.
58. Second, the reasons that this Court found to justify the reduction in Afrikaans
tuition at UFS apply with even greater force in SU.
39 HC Judgment at para 61. 24
59. UFS acted for three inter-related reasons. Parallel medium tuition at UFS had
led to racial segregation – White students attended Afrikaans classes, and
Black students attended English classes. This led to inequitable quality of
teaching, as there were far more students in the English classes than the
Afrikaans classes. As the Court explained: “The challenge could however
arise when scarce resources are deployed to cater for a negligible number of
students, affording them close, personal and very advantageous attention
while other students are crowded into lecture rooms.”40 Lastly, this
segregation and inequitable access led to racial tensions. Combined, these
factors justified ending most Afrikaans tuition. As the Chief Justice held:
“effective access to the right to be instructed in an official language of
choice must be given effect to, but without undermining equitable
access, preserving exclusivity or perpetuating racial supremacy. It
would be unreasonable to wittingly or inadvertently allow some of our
people to have unimpeded access to education and success at the
expense of others as a direct consequence of a blind pursuit of the
enjoyment of the right to education in a language of choice. This, in
circumstances where all could properly be educated in one common
language.”41
60. The issue at SU is different. But it is even more constitutionally compelling.
61. Prior to the 2016 Policy, SU did not have pure parallel medium teaching, and
therefore did not have the problem of total racial segregation. It had partially
40 Afriforum CC at para 52. 41 Afriforum CC at para 49. 25
integrated classrooms because lectures were presented in single medium,
dual medium, and parallel medium. Accordingly, English and Afrikaans
students were not separated. While they would have some lectures
separately, other lectures would be held together. That approach avoided the
unintentional racial segregation that occurred in UFS.
62. But it led to another problem – unequal access to education.
63. The majority of Black African students at SU cannot understand Afrikaans. As
explained, under the 2014 Policy they were effectively prevented from
accessing education because they were forced to attend lectures that were
entirely or partially in Afrikaans. When Black African students attended
Afrikaans or dual medium lectures, the majority of them could not understand
all or part of the lecture. Afrikaans students, by contrast can – almost without
exception – understand English. When they attended English or dual medium
lectures, they could understand the lecture.
64. The result was that Black African students were denied access to higher
education at SU in a way that White Afrikaans students were not. That
situation was constitutionally untenable. It was a violation of the right of
access to higher education in s 29(1)(a) of the Constitution, and a denial of
the right not to be unfairly discriminated against in terms of s 9(3) of the
Constitution.
65. The 2016 Policy was a reasonable method to ensure equitable access for all
SU’s students without any necessary diminution of Afrikaans tuition. If it is
consistent with s 29(2) to all but end Afrikaans tuition for the reasons relied on
by UFS, it must be constitutional for SU to (at worst for Afrikaans) slightly 26
reduce the Afrikaans tuition to ensure Black African students have equitable
access to SU.
The Applicants’ arguments
66. The Applicants attempt to distinguish this Court’s decision in Afriforum CC on
three grounds.
67. First, the Applicants again seek to raise the issue regarding the alleged
“systemic obliteration of Afrikaans as a medium of instruction”.42 But that was
also the case before this Court when it considered the UFS matter. This
Court was aware of the decisions at SU and at the University of Pretoria.43
That is simply not a distinguishing factor.
68. Second, the Applicants correctly state that the 2016 Policy was not motivated
by a fear of segregation.44 Although part of the reason that SU decided not to
move entirely to parallel medium was financial, the other part of the reason
was that full parallel medium tuition would result in racial segregation and fail
to promote integration and multilingualism (an important element of SU’s
language policies, past and present).45
69. However, even if the risk of segregation was not part of the reason, that is not
a distinguishing factor. Part of the concern in Afriforum CC was not only
42 Applicants’ Written Submissions at para 28.1. 43 HC Judgment at para 121. 44 Applicants’ Written Submissions at para 28.2. 45 HC Judgment at paras 53, 72, 92 and 144. 27
segregation, but inequality of access on the basis of race. And that is
precisely the issue that motivated SU.
70. Finally, even if the motivation for SU’s decision was different from the
motivation for UFS’s decision, that is not the question. The question is
whether, applying the test for reasonable practicability laid down by this Court,
the 2016 Policy is constitutional. It is, for the reasons set out above.
71. Third, the Applicants correctly point out that there is a greater demand for
Afrikaans tuition at SU than there was at UFS.46 But that is why the 2016
Policy continues to require tuition in Afrikaans and that the Afrikaans offering
be managed so as to sustain access to SU for students who prefer to study in
Afrikaans, whereas UFS (with minor exceptions) ended Afrikaans tuition.
72. Accordingly, the answer to question 4 is: this Court’s judgment in Afriforum
CC disposes of the Applicants’ attacks in the present application.
V COSTS
73. The High Court did not consider Biowatch and did not apply Biowatch.
74. SU accepts that this is a constitutional case that triggered the Biowatch
principles applicable to litigation between private parties and organs of state.
75. That means that, if the application was dismissed, there should ordinarily
have been no order as to costs.47 However, “if an application is frivolous or
46 Applicants’ Written Submissions at para 28.4. 47 Biowatch at paras 22-23. 28
vexatious, or in any other way manifestly inappropriate, the applicant should
not expect that the worthiness of its cause will immunise it against an adverse
costs award.”48
76. While there are elements of the present application that were frivolous and
vexatious, SU accepts it cannot be said that the application as a whole
justified a departure from the ordinary Biowatch principle.
77. Therefore, SU has decided to abandon the bulk of the order of costs granted
by the High Court. A notice of abandonment will be filed with the High Court
in the week of 9 April 2018, and a copy will be provided to this Court.
78. However, SU will not abandon the costs order in relation to the costs it
incurred in dealing with:
78.1. The two striking out applications it brought;
78.2. Its application to file further evidence in response to the new case
made out in the replying affidavit; and
78.3. The Applicants’ application to file the further evidence of Mr Theron.
79. As stated in Biowatch the point of focus is “the character of the litigation and
[the] conduct in pursuit of it. This means paying due regard to whether it has
been undertaken to assert constitutional rights and whether there has been
impropriety in the manner in which the litigation has been undertaken.”49
justified a departure from the ordinary rule. The interlocutory applications
48 Biowatch at para 24. 49 Biowatch at para 20. 29
outlined in the preceding paragraph arose from conduct by the Applicants that
was indeed frivolous, vexatious and manifestly inappropriate.
80. In Lawyers for Human Rights, this Court held that litigation is vexatious if it is
“frivolous, improper, instituted without sufficient ground, to serve solely as an
annoyance to the defendant”; and a frivolous complaint “is one with no serious
purpose or value.”50 And litigation or conduct is manifestly inappropriate if it
“was so unreasonable or out of line that it constitutes an abuse of the process
of court.”51
81. The conduct of the Applicants with regard to the striking out applications and
the application to introduce further evidence met those standards.
82. SU therefore submits that it is unnecessary for this Court to alter the award of
costs granted by the High Court. SU will not be pursue the costs award
beyond what could have been a permissible approach for the High Court to
take in terms of Biowatch.
83. Therefore, the answer to Question 5 is: Biowatch was applicable and was,
incorrectly, not applied by the High Court. There should have been no
order as to costs, save with regard to the applications to strike out and
the applications to file further evidence. As SU has abandoned High
Court’s order as to costs in respect of everything other than those
applications, it is unnecessary for this court to interfere with the award
of costs.
50 Lawyers for Human Rights v Minister in the Presidency and Others 2017 (1) SA 645 (CC) at para 19. 51 Ibid at para 20. 30
V CONCLUSION
84. SU therefore submits the appropriate order remains to dismiss the application
for leave to appeal.
JEREMY MULLER SC
NICK DE JAGER
Counsel for the Respondents
Chambers, Cape Town
29 March 2018 IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF SOUTH AFRICA (HELD AT BRAAMFONTEIN)
CCT Case No: 311/17
In the matter between:
GELYKE KANSE and eight others Applicants
and
THE CHAIRPERSON OF THE SENATE OF THE UNIVERSITY OF STELLENBOSCH and two others Respondents
RESPONDENTS’ WRITTEN SUBMISSIONS
I INTRODUCTION
1. The Applicants attack the process leading to the adoption by the Senate and the
Council of Stellenbosch University (SU) of a new language policy in June 2016
(the 2016 Policy or the new Policy).1 They also attack the contents of the new
Policy. Although the new Policy also deals with the languages of internal
institutional communication and external communication, and with the
promotion of isiXhosa as a developing academic language, the Applicants’
focus is on the use of Afrikaans and English for teaching and learning at SU.
2. SU has not done what the University of the Free State and the University of
1 The best copy in the record of the 2016 Policy is DR131, Vol 11, p 1347. 2
Pretoria did, i.e. end Afrikaans tuition to avoid racial segregation. It remains
committed to teaching and researching in Afrikaans. It has found a way to
continue to teach in Afrikaans, while still being inclusive, integrated, and
multilingual.
3. This Court2 and the SCA3 upheld UFS’ language policy, and the High Court
upheld UP’s language policy.4
4. It is difficult to understand how SU’s language policy could violate the
constitutional language rights of Afrikaans speakers where UFS’ and UP’s
policies did not.
5. Despite this Court’s judgment in University of the Free State, and
notwithstanding SU’s strong and ongoing commitment to Afrikaans, the
Applicants claim that SU’s new Policy violates the s 29(2) right of Afrikaans
speakers to receive tertiary education in the official language of their choice. In
particular, they argue that the 2016 Policy reduced the amount of Afrikaans
teaching that occurred under the previous language policy (the 2014 Policy).
6. Many will be is sympathetic to the Applicants’ concerns about threats to the
continued vitality of Afrikaans. But the 2016 Policy is not one of those threats,
and it does not infringe or threaten the right in s 29(2).
7. There are four discrete reasons the 2016 Policy must survive the Applicants’
constitutional attack:
2 AfriForum and Another v University of the Free State 2018 (2) SA 185 (CC) (University of the Free State). 3 University of the Free State v Afriforum and Another 2017 (4) SA 283 (SCA) (University of the Free State SCA). 4 Afriforum and Another v Chairperson of the Council of the University of Pretoria and Others [2017] 1 All SA 832 (GP) (University of Pretoria). 3
7.1. First, the 2016 Policy does not reduce the extent of Afrikaans tuition
offered at SU under the 2014 Policy. It expressly commits to “sustain
access” for Afrikaans students. The 2016 Policy may even result in more
Afrikaans tuition than under the 2014 Policy.
7.2. Second, the reasons SU adopted the 2016 Policy are precisely the reasons
that animate s 29(2) – equity, redress, and practicability. The reality at
SU is that the majority of Black (African) students cannot learn in
Afrikaans, while Afrikaans-speaking students (White and Coloured) can
– almost without exception – learn in English. As a result, the 2014
Policy had the unintended effect of excluding the majority of Black
(African) students from accessing education at SU because they could not
understand content presented in Afrikaans. In contrast, White and
Coloured Afrikaans-speaking students can understand English content,
even if some preferred to receive it in Afrikaans. The only way to ensure
equitable access for Black (African) students is to require that all lectures
are presented at least in English.
7.3. Third, SU does not have limitless resources. It cannot afford to become a
full parallel-medium institution. Nor would it want to. Parallel-medium
results in linguistic segregation, and is inconsistent with SU’s
commitment to promoting multilingualism – including encouraging
English students to learn Afrikaans. The 2016 Policy is a precisely
designed system to give effect to SU’s multiple legitimate goals – 4
promoting Afrikaans, equitable access for all, and an integrated,
multilingual campus and student-body.
7.4. Fourth, to the extent that the implementation of the 2016 Policy might
result in less Afrikaans tuition, any reduction will be only as much as is
reasonably practicable in the circumstances. All first-year lectures are
offered in Afrikaans. In later years, if a faculty has the lecturers, the
classrooms, and the technology to do so, it must offer lectures in
Afrikaans.5 The Policy is crafted to fit exactly within s 29(2)’s limited
right to own-language education when it is “reasonably practicable”.
8. The remainder of these written submissions is structured as follows:
8.1. Part II makes three submissions that frame the argument that follows;
8.2. Part III explains why the 2016 Policy was adopted, and what it means;
8.3. Part IV shows that the 2016 Policy is consistent with s 29(2); and
8.4. Part V deals with the Applicants’ further grounds of review.
9. These written submissions do not deal with the wide range of other
constitutional and administrative-law-type arguments that the Applicants
advanced in the High Court or with the striking out applications. While the
Applicants expressly decline to abandon those arguments, they are not
addressed in any detail in the Applicants’ written submissions. SU endorses the
5 As set out below, the only exceptions are where there are educational reasons not to teach in Afrikaans, or the students unanimously agree, by secret ballot, to be taught only in English. 5
reasoning of the High Court in rejecting all the additional attacks.6
II FRAMING SUBMISSIONS
10. There are three issues that frame the determination of this appeal:
10.1. The national context within which this application should be decided, in
particular the national language policy for higher education;
10.2. The Applicants’ election to challenge the 2016 Policy, not its
implementation; and
10.3. The need for judicial deference to universities when they make complex,
polycentric executive decisions about their language policies.
The National Context – The Ministerial Policy
11. SU’s language policy is “subject to” the national language policy for higher
education (the Ministerial Policy).7 As this Court held in University of the Free
State, that means that “[w]hatever language policy a university determines in
terms of section 27(2) of the Act, must take cue from and be fundamentally in
sync with the ministerial policy.”8
12. The Applicants have not challenged the Ministerial Policy as a whole, or any of
its provisions, including those that:
6 With regard to unfair discrimination, see Gelyke Kanse and Others v Chairman of the Senate of the Stellenbosch University and Others 2018 (1) BCLR 25 (WCC) (HC Judgment) paras 102-105. With regard to s 29(1)(b), see HC Judgment para 106. With regard to s 6 of the Constitution, see HC Judgment paras 107-109 and the Respondents’ Original Written Submissions paras 32-46. With regard to the administrative-law type challenges, see HC Judgment paras 113-145 (in any event, as explained below, the making of the 2016 Policy was not administrative action). 7 DR126: Record Vol 11, pp 1296-1313, adopted by the Minister of Education under s 3 of the Higher Education Act 101 of 1997 in November 2002. See also s 27(2) of the Act. 8 University of the Free State (n 2) para 66. On this issue, this Court over-ruled the SCA which had held “the words ‘subject to’ in s 27(2), contextually understood, do not impose a legal obligation on any university to adopt the LPHE. The LPHE goes no further than to provide a policy guideline for the universities from which they are free to depart. The only obligation on universities that choose this course is to justify their departure.” University of the Free State SCA (n 3) para 39. 6
12.1. Reject the idea that SU and the (then) Potchefstroom University for
Christian Higher Education should be designated as “custodians” of
Afrikaans as an academic language. The Ministerial Policy reasons that
doing so could concentrate Afrikaans-speaking students in those
institutions and thereby set back “the transformation agendas of [the
other] institutions that have embraced parallel or dual medium
approaches as a means of promoting diversity”;9
12.2. Reject the idea of Afrikaans universities, as distinct from universities
which accept institutional responsibility for promoting Afrikaans as an
academic medium. The Ministerial Policy reasons that Afrikaans
universities would be contrary to the end goal of a transformed higher
education system which, as indicated in the National Plan for Higher
Education, envisages “the creation of higher education institutions whose
identity and cultural orientation is neither black nor white, English or
Afrikaans-speaking, but unabashedly and unashamedly South African”;10
and
12.3. State that to achieve the goal of sustaining Afrikaans as a medium of
academic expression and communication, there must be “a range of
strategies” including “the adoption of parallel and dual language
medium options, which would on the one hand cater for the needs of
Afrikaans language speakers and, on the other, ensure that language of
9 Ministerial Policy paras 15.4.1 and 15.4.2: Record Vol 11, pp 1308-9. 10 Ministerial Policy para 15.4.3: Record Vol 11, p 1309. 7
instruction is not a barrier to access and success.”11
13. The Applicants’ failure to challenge the State’s language policy is important.
SU’s obligation was to act consistently with the Ministerial Policy within its
own specific context, and for the benefit of its current and prospective staff and
students. SU is not responsible for the fate of Afrikaans throughout South
African higher education institutions - only at SU.
14. The broader issues about the fate of Afrikaans following the decisions of other
universities like UFS and UP cannot be dealt with by attacking SU. If the
resulting state of affairs is a constitutional violation, it must be dealt with
through an attack on the Ministerial Policy. That is the way to ensure that –
throughout South Africa – there is adequate provision for Afrikaans tertiary
education.12
No attack on Implementation
15. The Applicants launched the application in September 2016, before the 2016
Policy was implemented in January 2017. Their case is that the process
followed to adopt the Policy in June 2016 and the contents of the Policy itself
are irredeemably flawed. Although they could have waited for SU to
implement the Policy, they did not do so. That was their election.
16. When this Court evaluates the substantive attack on the constitutionality of the
Policy it must evaluate it as it has been written. It must accept that the Policy
11 Ministerial Policy para 15.4.4: Record Vol 11, p 1309. 12 University of the Free State SCA (n 3) paras 31-32. 8
will be implemented as planned. As this Court has clearly held: “What happens
in practice may … point to a flaw in the application of the law but it does not
establish a constitutional defect in it.”13 This means that the burden on the
Applicants is to show that the Policy is unconstitutional or unlawful on its face,
i.e. that because of its contents it cannot be constitutionally or lawfully
implemented. They cannot argue that the Policy is unlawful because it may not
be faithfully implemented.
17. In a belated attempt to reverse their election, the Applicants’ replying papers in
the High Court sought to put up evidence to establish that the implementation of
the 2016 Policy had led, in fact, to a reduction in the extent of Afrikaans tuition:
17.1. Those parts of the Applicants replying papers were struck out by the High
Court because they were irrelevant to the case they had chosen to bring.14
There is no basis to interfere with that decision. As this Court confirmed
in Pilane, applicants in motion proceedings “must stand or fall by their
founding papers” and “it is not permissible to make out new grounds for
the application in the replying affidavit”.15 The Applicants refer to the
struck out evidence in their written submissions without ever confronting
the reality that it is not relevant to their pleaded case, or seeking to
explain why the High Court’s striking-out relief should be reversed.16
13 S v Jordan and Others (Sex Workers Education and Advocacy Task Force and Others as Amici Curiae) 2002 (6) SA 642 (CC) para 19. 14 HC Judgment paras 160-168. 15 Pilane and Another v Pilane and Another 2013 (4) BCLR 431 (CC) para 49 and fn 40, quoting Director of Hospital Services v Mistry 1979 (1) SA 626 (AD) at 635H–636B. 16 See, for example, Applicants’ Written Submissions paras 9.12, 21.1 and 52. 9
17.2. Even if the Applicants’ implementation evidence were admitted, it shows
that SU has properly and faithfully implemented the 2016 Policy. SU put
up detailed evidence from the responsible lecturers, deans and heads of
department rebutting the Applicants’ claims and demonstrating that the
Policy has in fact been properly implemented.17 On the ordinary rule in
motion proceedings, SU’s version must stand.18
Deference to Executive Action
18. The decision of Council (with the concurrence of Senate) to adopt the 2016
Policy was not administrative action. It was a “policy decision”.19
19. That does not mean that the decision is immune from review; if it is irrational or
inconsistent “with the Constitution, applicable legislation or ministerial policy –
then that decision could be reviewed and set aside.”20
20. But it does mean that this Court should give some deference to the special
knowledge and experience of the Senate and the Council of SU. In University
of the Free State this point was made in the following terms: “The University
authorities’, lecturers’ and students’ intimate connection to or daily experience
on campus put them at a vantage point to understand better and speak with
respectable authority on the true state of affairs in their own ‘house’.”21
21. This reflects this Court’s general practice of being “careful not to attribute to
17 The various affidavits appear at Record Vol 36 p 4184 to Vol 37 p 4300. 18 Plascon-Evans Paints Ltd v Van Riebeeck Paints (Pty) Ltd 1984 (3) SA 623 (A) at 634E-635C; Snyders & Others v De Jager & Others 2017 (3) SA 545 (CC) at para [71]. 19 University of the Free State (n 2) para 35. 20 University of the Free State (n 2) para 37. 21 University of the Free State (n 2) para 59. See also University of the Free State SCA (n 3) para 19. 10
itself superior wisdom in relation to matters entrusted to other branches of
government”.22 That approach is particularly apposite where – as here – we are
dealing with a “decision that requires an equilibrium to be struck between a
range of competing interests or considerations and which is to be taken by a
person or institution with specific expertise in that area”.23
III THE POLICY
22. This Part first provides a brief history leading up to the adoption of the 2016
Policy. It then sets out the relevant content and effects of the 2016 Policy.
Brief History
23. Following the publication of the Ministerial Policy in November 2002,24 on
12 December 2002 SU adopted its first official language policy25 (and an
accompanying language plan26) (the 2002 Policy).27 Under the 2002 Policy,
Afrikaans was the default language of undergraduate learning and instruction.
English was allowed only after the reasons had been thoroughly considered.
Both Afrikaans and English were used in postgraduate learning and instruction.
24. On 22 November 2014 the SU Council adopted the 2014 Policy28 and made
consequential amendments to the language plan.29 The 2014 Policy marked a
substantial break from the 2002 position. Under the 2014 Policy:
22 Bato Star Fishing (Pty) Ltd v Minister of Environmental Affairs and Tourism and Others 2004 (4) SA 490 (CC) para 48. 23 Ibid. 24 DR126: Record Vol 11, p 1296. 25 GMS5: Record Vol 20, p 2455. 26 GMS6: Record Vol 20, p 2463. 27 AA para 42: Record Vol 14, p 1883. 28 DR15 (2014 Policy): Record Vol 6, p 629. 29 DR16: Record Vol 6, p 636. 11
24.1. Afrikaans and English were SU’s languages of learning and teaching and
it was committed to purposefully extending the academic application of
both;30
24.2. Afrikaans and English would be employed in various usage
configurations,31 which were spelt out in more detail in the Plan;
24.3. Parallel-medium teaching and real-time educational interpreting were the
preferred options where practically feasible and affordable;32
24.4. Postgraduate learning would happen in both languages, with significant
utilisation of English.33
25. The Plan, as amended by the Council on 22 November 2014, gave substance to
the 2014 Policy. In particular, it created the following language-specifications
for undergraduate teaching in the following order of preference:34
25.1. For the first two years of undergraduate studies, normally:
25.1.1. parallel-medium teaching in separate groups for modules with
250 students or more (A+E); or
25.1.2. real-time interpreting from Afrikaans to English (A+i) or from
English to Afrikaans (E+i), depending on the language the
lecturer was more comfortable with.
25.2. For the third year of undergraduate studies and onwards:
30 2014 Policy para 7(a): Record Vol 6, p 633. 31 2014 Policy para 7(b): Record Vol 6, p 633. 32 2014 Policy para 7(c): Record Vol 6, p 633. 33 2014 Policy para 7(d): Record Vol 6, p 633. 34 DR16 (2014 Plan) ‘Kern van die Taalplan’: Record Vol 6, p 636; and 2014 Plan para 3: Record Vol 6, pp 638-41; and 2014 Plan Annexure A: Record Vol 6, p 647. 12
25.2.1. preferred options:
25.2.1.1. A+E;
25.2.1.2. A+i or E+i, depending on the language the lecturer
was more comfortable with; or
25.2.2. provided the relevant faculty could show: (a) the preferred options
were not feasible; and (b) the support offered for students who
were not sufficiently academically literate in Afrikaans or
English:
25.2.2.1. dual-medium teaching, i.e. the balanced use of
Afrikaans and English to one class group, with the
Afrikaans offering at least 50% (T-specification).
25.2.2.2. English only (E), if the lecturer was not proficient
enough in Afrikaans for the T-specification;
25.2.2.3. Afrikaans only (A), where the resources for
multilingual presentation were not yet available.
25.3. In addition, the 2014 Plan allowed for the use of the T, E or A-
specifications in the first two years of undergraduate study, provided that
students who lacked sufficient Afrikaans or English language skills
would be supported to benefit from the full content of lectures.
26. As is evident from a comparison between the 2002 Policy and Plan with the
2014 Policy and Plan, the latter were intended to make it easier for English-
speaking students to obtain an education at SU. 13
27. However, during 2015 and the first half of 2016 it became clear that the 2014
Policy and Plan unintentionally excluded students who were proficient in
English but not sufficiently proficient in Afrikaans. (In what follows we focus
on the relevant 2015 statistics because these were what informed the decision in
2016 to adopt the new Policy.)
28. First, while virtually all Afrikaans students could learn in English, a significant
portion of English students could not learn in Afrikaans. All but two of the
2015 1st year Afrikaans-speaking students were able to speak English at a
sufficient level that English teaching would not exclude them. Yet, 539 English
students had not taken Afrikaans to Grade-12 and would therefore have
difficulty learning in Afrikaans. That constituted 10.15% of all 1st year students
and 21% of English-speaking students.
29. The statistics were even more concerning when linguistic ability was considered
together with race:
29.1. 63% of the 539 1st year students without Grade 12 Afrikaans were Black
(African); and
29.2. 61% of all Black (African) 1st year students did not have Grade 12
Afrikaans.
30. In addition:
30.1. 82.7% of the Afrikaans-speaking students were White; and
30.2. Only 17% of the Afrikaans-speaking students were Coloured, while 62% 14
of Coloured students were English-Speaking.35
31. Put simply, the majority of Black (African) students could not learn effectively
in Afrikaans, and the majority of those who could not learn in Afrikaans were
Black (African).
32. Second, although the 2014 Policy and Plan adopted various language
specifications or options aimed at making SU more accessible to English-
speaking students, particularly Black (African) students, the implementation of
the 2014 Policy and Plan did not have that effect:
32.1. The majority of modules (54.7%) were offered in the T-option;36
32.2. 39.52% of student enrolments were for T-option modules;37
32.3. Nearly 18% of modules (and roughly 16% of modules) were offered in
A-option or A+i-option;38
32.4. 11.5% of modules were offered with simultaneous translation (either A+i,
or E+i).39
33. Third, there were significant complaints by both the Student Representative
Council and a campus organisation called Open Stellenbosch about how the T-
option was implemented and how simultaneous translation was provided:
33.1. Lecturers were unable or unwilling to lecture in both languages and
35 The statistics above are given in 27 November 2015 opinion by Advocates Breitenbach SC and Bishop (GS4) paras 26-36: Record Vol 8, pp 817-823. These were incorporated by reference into the Answering Affidavit. See AA para 282: Record Vol 15, p 2017. 36 AA para 281.1: Record Vol 15, p 2015. 37 Ibid. 38 Ibid. 39 Ibid. 15
sometimes ended up teaching almost entirely in one language.40
Obviously, this adaptation of the T-option was far more burdensome for
the English-speaking students who could not understand Afrikaans, than
for Afrikaans students who were sufficiently proficient in Afrikaans.
33.2. With regard to the simultaneous translation:
33.2.1. Students complained that the interpretation was often of poor
quality.41
33.2.2. It was primarily used to translate from Afrikaans to English.
There were ten times as many modules and enrolments in the A+i
specification as in the E+i specification. This was largely because
the Afrikaans speaking students do not, in fact, require
translation. Many modules that began as E+i would end up being
taught solely in English because the students would not make use
of the translation facilities.42
33.2.3. The result was that only those students who could not understand
Afrikaans (the majority of whom were Black (African)) had to
make use of the interpretation services. This imposed both a
barrier to access (interpretation to English is not as good as
lecturing in English) and had a stigmatising effect (many of the
students who used the interpretation services felt marginalised
40 AA para 281.2: Record Vol 15, p 2015-16. 41 AA para 281.3.1: Record Vol 15, p 2016. 42 AA para 281.3.2: Record Vol 15, pp 2016-7. 16
and excluded).43
34. To sum up: In 2015 and the first half of 2016 it became clear to SU that the
2014 Policy and Plan discriminated directly against English speakers, and
indirectly against Black (African) students. As regards the latter, it was easier
for White students to understand lectures than Black (African) students. This
created a serious burden for Black (African) students to access further education
that was not experienced by their white counterparts.
35. SU undertook a study of the cost of an immediate change to a full parallel-
medium system, which indicated it would be an amount of about R640 million
in infrastructure and about R78 million per year for additional personnel. That
translated to an approximately 20% increase in fees (up by about R8 100 from
about R40 000 per year).44 The conclusions in that study were placed before the
Council in the 27 November 2015 opinion for SU by Advocates Breitenbach SC
and Bishop,45 and in a subsequent memorandum and oral presentation to the
Council made by Advocate Breitenbach SC.46 The Chairperson of the Council
confirms that this was part of the reason for SU’s decision.47
36. SU consequently decided to embark on a process of drafting a new language
policy – the 2016 Policy. Following a four-month process, which included
public consultation, the 2016 Policy was adopted by the Senate on 9 June
43 Ibid. 44 AA paras 212 and 254.1: Record Vol 15, pp 1985 and 2003; AA para 631: Record Vol 17, p 2169; GMS57: Record Vol 27, p 3124. 45 GS4 para 85: Record Vol 8, p 840. 46 GMS44 para 7.12: Record Vol 26, p 3033. 47 AA para 212: Record Vol 15, p 1985. 17
201648 and by the Council on 22 June 2016.49 It requires a 100% English
offering in lectures, but will not similarly increase the Afrikaans offering.
Instead, it will manage the sum total of the Afrikaans offering so as to maintain
access for students who choose to study in Afrikaans and to further develop
Afrikaans as a language of instruction where reasonably practicable.50
The 2016 Policy
37. It is important to be clear about the effect of the 2016 Policy. The Applicants
argue that it significantly reduces the extent of Afrikaans tuition at SU. This is
wrong.
38. The 2016 Policy does not reduce the Afrikaans offering at SU. What is does do,
is prefer English in limited circumstances in order to advance SU’s multiple
goals, especially equal access, multilingualism and integration.
39. In what follows, we:
39.1. Set out the general principles that undergird the 2016 Policy;
39.2. Summarise how the Policy operates; and
39.3. Deal with the Applicants’ misrepresentations and criticisms of the Policy.
General Principles
40. The Policy expressly states that its purpose is to “give effect to section 29(2)
(language in education) and 29(1)(b) (access to higher education) read with
48 AA paras 183-4: Record Vol 15, p 1973. 49 AA para 186: Record Vol 15, p 1974. 50 AA paras 213-216: Record Vol 15, p 1986; AA para 252: Record Vol 15, p 2002; AA para 287, Record Vol 15, p 2020. 18
section 9 (equality and the prohibition against direct and indirect unfair
discrimination) of the Constitution.”51 It records that “[a]pplying and enhancing
the academic potential of Afrikaans is a means to empowering a large and
diverse community in South Africa.”52 It explains in detail how SU will
“advance the academic potential of Afrikaans”.53
41. Moreover, the 2016 Policy repeatedly notes SU’s commitment to
multilingualism “as a differentiating characteristic of SU”,54 and devotes an
entire section to how SU will promote multilingualism, and particularly the use
of Afrikaans and isiXhosa.55 SU is committed to both institutional and
individual multilingualism.
42. At the same time, one of the Policy’s core principles is that “[l]anguage should
promote access … and should not constitute a barrier to students or staff”,
particularly in the light of past racial discrimination.56
43. The operational parts of the 2016 Policy must be interpreted in light of these
goals, purposes and principles.
The Operation of the 2016 Policy
44. The 2016 Policy provides that Afrikaans and English are SU’s two languages of
learning and teaching.57 It then sets out a carefully calibrated mechanism to
51 2016 Policy para 5.1: Record Vol 11, p 1349. 52 2016 Policy para 2: Record Vol 11, pp 1348-9. 53 2016 Policy para 7.5.3: Record Vol 11, p 1355. 54 2016 Policy para 5.4: Record Vol 11, p1349. See also 2016 Policy para 2: Record Vol 11, p 1348. 55 2016 Policy para 7.5: Record Vol 11, p 1355. 56 2016 Policy para 6.1: Record Vol 11, p 1349. 57 2016 Policy para 7.1.1: Record Vol 11, p 1350. 19
determine when and how each language should be employed in order to balance
SU’s multiple goals.
45. At a general level, the 2016 Policy demands that as much Afrikaans teaching
occurs as is reasonably practicable, without excluding any student, and within
SU’s physical and human resources. To achieve that, undergraduate58 modules
are taught in one of three ways:
45.1. Parallel medium (separate lectures in Afrikaans and English);59
45.2. Dual medium (during each lecture all information is conveyed at least in
English, summaries or emphasis of content are also given in Afrikaans
and questions are answered in the language in which they are asked e.g.
questions in Afrikaans are answered in Afrikaans);60 and
45.3. In a limited range of circumstances (discussed below), in single medium
(solely in either Afrikaans or English).61
46. The 2016 Policy also makes use of simultaneous translation in order to ensure
equitable access for all students.
47. The 2016 Policy has a strong preference for parallel and dual-medium teaching.
The determination of how a module will be taught is governed as follows:
47.1. Parallel medium is employed whenever it is reasonably practicable and
pedagogically sound.62 The Applicants can have no complaint about that.
58 The focus in this litigation has always been on undergraduate teaching. In postgraduate learning and teaching any language may be used provided all the relevant students are sufficiently proficient in that language. 2016 Policy para 7.1.4: Record Vol 11, p 1351. 59 2016 Policy para 7.1.3: Record Vol 11, pp 1350-1. 60 2016 Policy para 7.1.4: Record Vol 11, p 1351. 61 2016 Policy para 7.1.5: Record Vol 11, pp 1351-2. 62 2016 Policy para 7.1.3: Record Vol 11, pp 1350-1. 20
47.2. Where parallel-medium lectures are not possible or appropriate,63 lectures
are taught in dual medium. In addition:
47.2.1. All first-year dual medium lectures are supported by simultaneous
translation; and
47.2.2. Lectures in later years will be translated if there is a request by the
faculty, the needs of students warrant it, and SU has the resources
to provide it.64
47.3. Single medium lectures are offered in only three limited circumstances:
(a) where the subject matter justifies it; (b) where the lecturer is only
proficient in one language; or (c) where the students unanimously vote by
secret ballot to be taught in a single language. Where the lecture is single
medium because of the lecturer’s proficiency:
47.3.1. SU will always provide simultaneous translation from Afrikaans
to English; and
47.3.2. It will provide simultaneous translation from English to
Afrikaans: (a) for all first-year modules; and (b) in second and
third year modules if there is a request by the faculty, the needs of
students warrant it, and SU has the resources to provide it.65
48. In addition to the general policy provisions governing learning and teaching set
out above, the following further policy provisions govern the use of Afrikaans
63 The Applicants are wrong that dual medium can be used even where it is reasonably practicable and pedagogically sound to have parallel medium lectures. Applicants’ Written Submissions para 9.21. Paragraph 7.1.3 of the 2016 Policy makes it clear that parallel medium is the preferred option. 64 2016 Policy para 7.1.4: Record Vol 11, p 1351. 65 2016 Policy para 7.1.5.2: Record Vol 11, p 1351. 21
at SU:
48.1. For all undergraduate modules, all SU module frameworks and study
guides are available in Afrikaans,66 compulsory reading material
(excluding published material) is also provided in Afrikaans where
reasonable practicable67 and students are supported in Afrikaans during a
combination of appropriate, facilitated learning opportunities
(e.g. consultations during office hours, or scheduled tutorials and
practicals).68
48.2. Question papers for tests, examinations and other summative assessments
in undergraduate modules are available in Afrikaans and students may
answer all assessments and submit all written work in Afrikaans.69
48.3. A variety of information and communication technology (ICT) enhanced
learning strategies, including podcasts and vodcasts of lectures, are made
available to students in Afrikaans for the further reinforcement of
concepts and for revision purposes.70
49. The Policy is designed to grant the greatest possible tuition in English and
Afrikaans, within SU’s available resources. As a result, there are only three
minor ways in which the Policy treats English differently from Afrikaans:
49.1. One, as explained, in dual-medium module lectures all information is
conveyed at least in English, whereas summaries or emphasis of content
66 2016 Policy para 7.1.7.3: Record Vol 11, p 1352. 67 2016 Policy para 7.1.7.2: Record Vol 11, p 1352. 68 2016 Policy paras 7.1.3.2, 7.1.4.2 and 7.1.5.2(b): Record Vol 11, pp 1351. 69 2016 Policy para 7.1.8: Record Vol 11, p 1352. 70 2016 Policy para 7.1.6: Record Vol 11, p 1352. 22
are also given in Afrikaans and questions in Afrikaans are answered in
Afrikaans.71 To ameliorate any adverse impact of this on Afrikaans-
speaking students, simultaneous translation is made available in all first-
year dual medium modules, and in later years on request, considering
student needs and available resources.
49.2. Two, for undergraduate modules where the assigned lecturer is proficient
to teach only in Afrikaans, SU will always make simultaneous
interpreting available in English during all years of undergraduate study.
The same position holds for first-year modules where the assigned
lecturer is proficient to teach only in English; SU will always make
simultaneous interpreting available in Afrikaans. It is only during the
second and subsequent years of study that there is a distinction. In those
instances, simultaneous interpreting from English to Afrikaans will only
be made available upon request by a faculty, if the needs of the students
warrant the service, and SU has the resources to provide it.72
49.3. Three, whereas all compulsory reading material is provided in English
(except where the module is about another language),73 there are two
limitations on the provision of compulsory material in Afrikaans:
49.3.1. Material which is not published in Afrikaans need not be made
available in Afrikaans; and
71 2016 Policy para 7.1.4.1: Record Vol 11, p 1351. 72 2016 Policy paras 7.1.4.3 and 7.1.5.2(a): Record Vol 11, p 1351. 73 2016 Policy para 7.1.7.1: Record Vol 11, p 1352. 23
49.3.2. Non-published compulsory material is made available in
Afrikaans where reasonably practicable.74
50. In all other ways, English and Afrikaans are treated identically.
51. While English enjoys some preference, the adverse impact on Afrikaans
speakers is very limited. That is apparent from four factors.
52. First, in the first year of study, there is no difference at all. All modules that are
not offered in parallel medium, must have simultaneous translation. This
bridging mechanism is designed to deal with the gap between the level of
literacy obtained in high school, and the level required for tertiary studies.
53. Second, the limitations on Afrikaans teaching are all linked directly to what is
reasonably practicable. Whether SU will offer a module in parallel medium,
and whether it will offer simultaneous translation in dual-medium or English
lectures in later years of study is expressly made subject to what is “reasonably
practicable”, or to the needs of students and SU’s resources. As we argue
below, Afrikaans students have no right to demand education beyond what it is
reasonably practicable for SU to provide.
54. Third, the slight preference only applies to lectures and, to a limited degree,
teaching materials. All the other learning opportunities – tutorials, practicals,
consulting hours, podcasts and vodcasts – are available in both English and
Afrikaans. For pedagogical reasons, SU (like other universities across the
world) intends to move away from the lecture being the sole focus of learning
74 2016 Policy para 7.1.7.2: Record Vol 11, p 1352. 24
and teaching. While lectures will remain important, these other facilitated
learning opportunities will become increasingly central to the learning
process.75 And those will be equally available in English and Afrikaans and,
increasingly, in isiXhosa.
55. Fourth, the Policy creates an accountability mechanism to ensure that Afrikaans
teaching is not reduced significantly from pre-2016 Policy level, and is
increased where possible. Each year the deans of the faculties and the Vice-
Rector: Learning and Teaching must develop Language Implementation Plans.
When doing so they must comply with paragraph 7.4.1.2 of the new Policy,
which requires that they ensure that “[t]he Afrikaans offering is managed so as
to sustain access to SU for students who prefer to study in Afrikaans and to
further develop Afrikaans as a language of tuition where reasonably
practicable.”76 The Senate must approve all language plans, and can send a
plan back for reconsideration if it fails to meet these requirements.77 The clear
import of paragraph 7.4.1.2 is that: (a) the Afrikaans offering cannot be reduced
materially as that would not “sustain access” for Afrikaans students; and (b) the
Afrikaans offering should be increased to the extent that is logistically and
financially practicable.78
56. It is therefore doubtful that there will be any reduction in the Afrikaans offering
compared to what was offered under the 2014 Policy. That will depend on how
75 AA para 293.2: Record Vol 16, p 2029. 76 2016 Policy para 7.4.1.2: Record Vol 11, p 1354. See generally AA para 722, Vol 17, p 2206 and para 728: Record Vol 17, pp 2208-9. 77 2016 Policy para 7.4.3: Record Vol 11, p 1354. 78 AA para 293.3: Record Vol 16, pp 2029-30. 25
faculties implement the policy, a question which is outside the scope of this
case. Indeed, it may be that, over time, the 2016 Policy will lead to more
parallel-medium lectures, and more simultaneous interpretation, which together
will increase the total amount of Afrikaans tuition.
57. Even if there is a reduction, that is not the intent of the Policy, and will not be
an inevitable consequence of implementing the Policy. It will be a consequence
of students’ needs for e.g. English to Afrikaans simultaneous translation in the
second and further years of study and of the limits of SU’s resources.
The Applicants’ Misconceived Criticisms
58. The Applicants misconstrue the purpose and effect of the 2016 Policy. Their
criticisms of the policy are based on five main misconceptions.
59. First, the Applicants repeatedly argue that the language of instruction is “in the
first instance” determined by the proficiency of the lecturer to teach in English
or Afrikaans.79 They argue that because 79% of lecturers are proficient to teach
in Afrikaans, while 99% can teach in English, this will result in the reduction of
Afrikaans. This argument fails on multiple levels:
59.1. In the first year of study, a particular lecturer’s language proficiency is
irrelevant – lectures are always available in English and Afrikaans (either
through parallel medium or through simultaneous translation).
59.2. In later years, the language proficiency of the lecturer is only one of the
79 Applicants’ Written Submissions para 9.1. See also para 37. 26
factors that determines the language of instruction. Even if a lecturer is
only proficient in English, the module may be offered in parallel-medium,
or with simultaneous translation. In either case, it will be fully accessible
to Afrikaans students.
59.3. SU cannot avoid the constraints imposed by the language proficiency of
its lecturers. The Applicants have not challenged the decision to employ
lecturers who are not bilingual. It would be difficult for SU to comply
with its transformation targets and employ the best lecturers if
bilingualism were a requirement.80
60. Second, the Applicants repeatedly complain that the terms “reasonably
practicable” and “pedagogically sound” in the 2016 Policy are impermissible
vague.81 This argument is difficult to understand:
60.1. The term “reasonably practicable” is the same term used in s 29(2) of the
Constitution. This Court has given clear meaning to those words (which
we consider further below).
60.2. The term “pedagogically sound” is plainly meant to cover instances
where there is an educational reason to choose a particular language. It is
a narrow criterion, that can easily be applied.
60.3. If either of these terms is abused by a particular lecturer, department or
faculty, there are both internal remedies, in terms of the 2016 policy itself
and other avenues, and external remedies, in the form of a PAJA review,
80 This point was not taken in the Applicants’ founding papers. 81 See, for example, Applicants’ Written Submissions para 9.7.2. 27
available to dissatisfied students.
61. Third, the Applicants contend that, in practice, most lectures will be dual-
medium lectures, and those lectures will be “a 100% English offering with little
or no Afrikaans offering”.82 This prediction is false on both counts:
61.1. There is no basis on the record to assert that most lectures will be in dual
medium. That was the case under the 2014 Policy and one of the goals of
the 2016 Policy was to decrease the amount of dual-medium lectures, and
increase the number of parallel-medium lectures. Dual medium is used
only when parallel-medium lecturing is not reasonably practicable.
61.2. There will be more English than Afrikaans in dual medium lectures. SU
accepts that. But they will not be 100% English because the Policy
requires:
61.2.1. Summaries and important sections to be taught in Afrikaans;
61.2.2. Questions in Afrikaans to be answered in Afrikaans; and
61.2.3. Mandatory simultaneous translation in first-year modules, and
simultaneous translation in as many modules as reasonably
practicable in subsequent years.
62. If these prescripts are not followed, the remedy is to use the accountability
mechanisms built-in to the Policy.
63. Fourth, the Applicants contend that decisions about what language to use will
be made by lecturers and they will avoid parallel-medium teaching in order to
82 Applicants’ Written Submissions para 9.9. 28
decrease their workload.83 This claim, again, is false. The language
specification for each module is determined by the faulty in its Language
Implementation Plan, which must be accepted by Senate. Each faculty must
report annually on its compliance with the Policy and its language
implementation plan, and particularly the commitment to sustained use of
Afrikaans in para 7.4.1.2 (quoted in paragraph 55 above). There is no room for
individual lecturers to use the Policy in order to shirk their obligations.
64. Fifth, the Applicants complain that paragraph 7.4.1.2 is “completely
meaningless” because it does not contain guidelines or criteria.84 The complaint
is baseless. The Policy clearly commits to “sustaining access” for all Afrikaans
students to the full extent of SU’s resources. Its meaning and effect are
explained in paragraph 55 above. This is one of the measures against which a
faculty’s language implementation plan must be measured. SU took a policy
decision not to set inflexible targets for the amount of Afrikaans.85 It opted for
a more flexible model that recognises that different faculties and different
departments have varying needs and capacities. That is a policy choice it was
entitled to make.
IV SECTION 29(2)
65. The core provision in this application is s 29(2) of the Constitution. It reads:
83 Applicants’ Written Submissions para 9.11. 84 Applicants’ Written Submissions para 9.14. 85 See the discussion of this decision by Breitenbach SC in his memorandum to the Council dated 17 June 2016 on the version of the 2016 Policy adopted by the Senate. See GMS49 paras 25-28: Record Vol 26, pp 3095-3096. 29
“Everyone has the right to receive education in the official language or languages of their choice in public educational institutions where that education is reasonably practicable. In order to ensure the effective access to, and implementation of, this right, the state must consider all reasonable educational alternatives, including single medium institutions, taking into account— (a) equity; (b) practicability; and (c) the need to redress the results of past racially discriminatory laws and practices.”
66. This Part first deals with the meaning of s 29(2), and then explains why the
2016 Policy is consistent with s 29(2).
The Meaning of Section 29(2)
67. When this matter was initiated, the meaning of s 29(2) was somewhat uncertain,
particularly in the context of university language policies. However, this
Court’s judgment in University of the Free State (read with Ermelo86 and the
SCA’s judgment in University of the Free State SCA) has now conclusively
determined the meaning of s 29(2) in that context.
68. We address the meaning with reference to the following:
68.1. The context of s 29(2);
68.2. The purposes of the s 29(2) right;
68.3. The two mutually-reinforcing parts of s 29(2);
86 Head of Department : Mpumalanga Department of Education and Another v Hoërskool Ermelo and Another 2010 (2) SA 415 (CC). 30
68.4. The meaning of “reasonably practicable”;
68.5. The centrality of equitable access;
68.6. Both parallel-medium and dual-medium teaching are permissible options;
and
68.7. A unified test for positive and negative claims.
69. Context: Section 29(2) must be interpreted in light of the historical context in
which it was enacted, which was described in University of the Free State. For
the majority of South Africans, “Afrikaans has for many years been associated
with dominion or power.”87 It received significant state investment to turn it
into an academic language that was a language of instruction in schools and
universities across the country. The Apartheid government comprised
“predominantly Afrikaans-speaking people who sought to thrust their mother
tongue upon others in the furtherance of sectional and self-serving white
supremacist policies.”88 At the same time, “all African universities and
languages were deliberately starved of resources and capacities critical for a
similar developmental agenda.”89 The result was not only the stultification of
African languages, but the intentional subjugation of African people by denying
them education.
70. Purposes: the provision serves three mutually-supporting purposes:
70.1. To improve the quality of education, as people learn better in their mother
87 University of the Free State (n 2) para 3. 88 Ibid para 6. 89 Ibid para 2. 31
tongue. It is therefore related to s 29(1) of the Constitution and, in the
context of universities, to s 29(1)(b), which guarantees the right to
“further education, which the state, through reasonable measures, must
make progressively available and accessible.”
70.2. To promote and maintain cultural communities. As Sachs J has explained,
language “is not simply a means of communication and instruction, but a
central element of community cohesion and identification for a distinct
community in South Africa.”90 Section 29(2) is therefore linked to the
rights to culture in sections 30 and 31 of the Constitution.
70.3. To mediate between competing demands for limited education resources.
In an ideal world, all people would be able to learn in the language of
their choice, at their university of choice. In reality, that is not possible.
Section 29(2) is the carefully negotiated structure for determining when
own-language education must be privileged over the practical and
constitutional benefits that can be advanced by teaching in other
languages.
71. Structure: s 29(2) achieves these purposes in “two distinct but mutually
reinforcing parts”:91
71.1. The first determines when the right to own-language exists. As this Court
90 See Ex parte Gauteng Provincial Legislature: In re Dispute Concerning the Constitutionality of Certain Provisions of the Gauteng School Education Bill of 1995 1996 (3) SA 165 (CC) para 47. See also University of the Free State SCA (n 7) para 31; and Mahe v Alberta [1990] 1 SCR 342 at 362 (“any broad guarantee of language rights, especially in the context of education, cannot be separated from a concern for the culture associated with the language. Language is more than a mere means of communication, it is part and parcel of the identity and culture of the people speaking it. It is the means by which individuals understand themselves and the world around them.”). 91 Ermelo (n 84) para 52. 32
explained, s 29(2) affords a qualified right to own-language tuition only
where that tuition is “reasonably practicable”.
71.2. The second part explains how the state should provide the right if it is
triggered by the first part – if own-language education is reasonably
practicable. Then the mechanism used to provide the education must be a
“reasonable educational alternative”.
72. Reasonably Practicable: What is “reasonably practicable” must be assessed in
light of the factors mentioned in the second part of s 29(2): equity,
practicability, and redress. The Supreme Court of Appeal concluded in
University of the Free State SCA that what is reasonably practicable is
determined with reference to both a “factual criterion”, and a “constitutional
criterion”. In its words: “even if a language policy is practical because there
are no resource constraints to its implementation, it may not be reasonable to
implement because it offends constitutional norms. The policy would therefore
not meet the reasonably practicable standard.”92
73. In University of the Free State this Court quoted and endorsed that conclusion.93
It particularly stressed the need for non-racialism and racial redress in the
assessment: “Reasonable practicability therefore requires not only that the
practicability test be met, but also that considerations of reasonableness that
extend to equity and the need to cure the ills of our shameful apartheid past, be
92 University of the Free State SCA (n 3) para 27. 93 University of the Free State (n 2) para 54. 33
appropriately accommodated.”94
74. Equitable Access: “[T]he constitutional obligation to make education accessible
to all so as to free the potential of all our people”95 is a vital consideration in
determining what is reasonably practicable. As this Court held in University of
the Free State:
“[E]ffective access to the right to be instructed in an official language of choice must be given effect to, but without undermining equitable access, preserving exclusivity or perpetuating racial supremacy. It would be unreasonable to wittingly or inadvertently allow some of our people to have unimpeded access to education and success at the expense of others as a direct consequence of a blind pursuit of the enjoyment of the right to education in a language of choice”;96 and “Where access, integration and racial harmony are imperilled by giving effect to the right to be educated in an official language of choice, then the criterion of reasonable practicability would not have been met.”97
75. A language policy that limits own-language access in order to ensure equitable
access for other students is difficult to assail under s 29(2). Indeed, that was
one of the primary reasons why this Court held that UFS’ policy was
constitutional. It pointed out that the almost complete cessation of Afrikaans
tuition at UFS was done “to facilitate equitable access for the previously
excluded who are mostly better acquainted with English so that they too, could
94 University of the Free State (n 2) para 53. 95 University of the Free State (n 2) para 48. 96 University of the Free State (n 2) para 49 (emphasis added). 97 University of the Free State (n 2) para 52 (emphasis added). 34
utilise this vital public resource for honing in their much-needed skills.”98
76. Parallel-medium and Dual-medium Teaching: In University of the Free State
this Court stressed the danger that parallel-medium teaching may lead to
constitutionally offensive racial segregation. However, it did not rule out the
possibility of constitutionally compliant dual-medium or parallel-medium
instruction. It held: “dual medium institutions might well exist without
necessarily nurturing or perpetuating unfair advantage or racial discrimination
and its exceedingly harmful tendencies. When that is so, then the right to be
taught in a language of choice could be effectively accessible and
implemented.”99 This applies to SU.
77. One Standard: there is no difference in the constitutional standard if existing
access to own-language education is reduced. As explained in our original
written submissions, the present case was initially pleaded on the assumption
that there was a higher standard if there was a negative interference with
existing access. This arose from the statement in Ermelo that “when a learner
already enjoys the benefit of being taught in an official language of choice the
state bears the negative duty not to take away or diminish the right without
appropriate justification.”100
78. But as the Chief Justice pointed out in University of the Free State, the same
concerns that motivate the ordinary interpretation of the s 29(2) right apply to
98 University of the Free State (n 2) para 51 (emphasis added). 99 University of the Free State (n 2) para 51. 100 Ermelo (n 84) para 52 (emphasis added). See the fuller discussion of this issue in the Respondents’ Original Written Submissions paras 5-31. 35
this negative duty: “Inequitable access and the unintended entrenchment or
fuelling of racial disharmony would thus be the ‘appropriate justification’ for
taking away or diminishing the already existing enjoyment of the right to be
taught in one’s mother tongue.”101 In short, reductions in Afrikaans in order to
ensure equitable access is an appropriate justification, for the same reasons that
doing so is “reasonably practicable”. There is no different standard.
The 2016 Policy is Consistent with Section 29(2)
79. This section demonstrates that the 2016 Policy complies with s 29(2) as
interpreted above. The core question is whether it is reasonably practicable for
SU to provide Afrikaans students with more Afrikaans tuition than that for
which the 2016 Policy provides.
80. To recall, there are two elements to the reasonably practicable test: the
functional (factual) criterion and the constitutional criterion. SU accepts that it
was functionally possible to continue to provide tuition in terms of the 2014
Policy. It had the necessary infrastructure, staff and monetary resources to do
so. That was also the case at both UFS and UP before they changed their
policies, i.e. they had the necessary staff, etc, to continue the status quo.
81. However, at SU, continuing to provide tuition in terms of the 2014 Policy
would not have been consistent with the constitutional criterion. To explain
why, we address the following issues:
81.1. The impact of the 2016 Policy;
101 University of the Free State (n 2) para 50. See also University of the Free State SCA (n 3) para 27; University of Pretoria (n 4) para 54. 36
81.2. More Afrikaans tuition was not reasonably practicable;
81.3. There is no viable alternative; and
81.4. The Applicants’ arguments.
The Impact of the 2016 Policy
82. As we have explained above, the 2016 Policy will not invariably reduce the
extent of Afrikaans tuition compared to the 2014 Policy – it merely reconfigures
it. In this regard the present case is distinguishable from University of Pretoria
and University of the Free State, where Afrikaans tuition was virtually
abolished.
83. As the Applicants were satisfied that the 2014 Policy was consistent with
s 29(2), it is difficult to understand how they conclude the 2016 Policy is
unconstitutional.
More Afrikaans Tuition is not Reasonably Practicable
84. The Applicants appear to accept that at SU in 2016:
84.1. The majority of the Black (African) students could not learn in Afrikaans;
84.2. The majority of the students who could not learn in Afrikaans were Black
(African);
84.3. Under the 2014 Policy and Plan, many Black (African) students were
forced to attend lectures that were wholly or partly in Afrikaans, and were
therefore unable to learn effectively; and
84.4. Virtually 100% of Afrikaans-speaking students (both White and
Coloured) could learn effectively in English. 37
85. Continuing with that state of affairs was not reasonably practicable. It was
inconsistent with the demand in s 29(2) for equity and redress. It may even
have constituted unfair discrimination contrary to s 9 of the Constitution and the
Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act.102 It is not
equitable for the majority of Black (African) students to be denied equal access
to education at SU. And it was plainly inconsistent with SU’s obligation to
provide redress to continue to exclude Black (African) students in that way. Yet
that was precisely the unintended consequence of the 2014 Policy and Plan.
86. It was only “reasonably practicable” for SU to offer Afrikaans tuition to the
extent it could do so without excluding Black (African) students. Afrikaans-
speakers have no s 29(2) right to demand Afrikaans tuition beyond what SU is
reasonably able to provide without excluding Black (African) students.
87. And that is what the 2016 Policy does – it provides as much Afrikaans tuition as
is reasonably practicable without excluding the majority of Black (African)
students. The only way to prevent their exclusion is to ensure that all lectures
are available in English. The Policy grants the minimum necessary preference
to English that is consistent with that constitutional criterion, and that is directly
connected to SU’s available resources. As explained earlier:
87.1. Parallel-medium teaching is the first option. It must be used when it is
“reasonably practicable and pedagogically sound”.103 What is
reasonably practicable will obviously depend on the relative size of
102 Act 4 of 2000. 103 2016 Policy para 7.1.3: Record Vol 11, p 1350. 38
classes and the availability of lecturers and classrooms. In order to avoid
the difficulties of lack of integration, other learning opportunities are
provided jointly.104
87.2. Dual-medium teaching is used when it is either not reasonably practicable
or not pedagogically sound. While not all information will be provided in
Afrikaans by the lecturer, the important information is; and, in addition,
simultaneous translation is provided in all first-year modules, and where
it is reasonably practicable, in other years.105
87.3. Single-medium English teaching is only permitted where the subject
matter requires it, or where no lecturer is available to teach in Afrikaans.
Again, in those circumstances SU provides translation for all first-year
modules, and for other modules if it has the resources to do so.106
88. The 2016 Policy seeks to promote equitable access to SU based on the
comparative ability of students to learn in Afrikaans and English. It recognises
that, as a matter of fact, teaching the majority of Black (African) English-
speaking students in Afrikaans imposes a far higher barrier to their education
than teaching Afrikaans-speaking students in English. It still seeks to teach
Afrikaans-speaking students in Afrikaans (and to promote multilingualism in
English students) wherever reasonably possible, and in all first-year courses.
Yet in higher years, where Afrikaans tuition is not reasonably possible, it adopts
104 2016 Policy para 7.1.3.2: Record Vol 11, p 1351. 105 2016 Policy para 7.1.4: Record Vol 11, p 1351. 106 2016 Policy para 7.1.5: Record Vol 11, p 1351. 39
the equitable solution that English must be used. That is equitable because the
evidence of bilingualism at SU shows that Afrikaans-speaking students in their
later years of study will be able to learn in English, whereas Black (African)
students for whom English is their second language will not be able to learn in
Afrikaans.
89. Although that is not the test, it is difficult to think how SU could have crafted a
language policy that offered greater Afrikaans tuition, without excluding Black
(African) students.
No Alternative
90. Accordingly, it is unsurprising that the Applicants do not provide any
reasonable alternative suggestions for how the Policy should be amended to
prevent exclusion and provide more Afrikaans tuition.
91. Contrary to the Applicants’ submission, SU does not suggest that the onus was
on them to “identify the means by which to remedy the alleged
unconstitutionality.”107 The argument is that in terms of s 29(2) what is
reasonably practicable, and what constitutes a reasonable educational
alternative, necessarily depends on an assessment of what other options are
available.
92. The Applicants’ only proposals are that SU should have adopted a fully parallel-
medium solution, or should offer more interpretation. Neither are realistic
solutions.
107 Applicants’ Written Submissions para 53.5. 40
93. Parallel-medium: As explained in paragraph 35 above, SU and its students
cannot afford full parallel medium, as the study conducted by SU indicates. In
any event, the 2016 Policy requires SU to use parallel-medium teaching where
it is reasonably practicable and pedagogically sound. The Applicants’
complaint must therefore be that SU should offer parallel medium even where it
is not reasonably practicable or is not pedagogically sound. But Afrikaans
students have no constitutional right to demand Afrikaans tuition in those
circumstances. In addition, for the reasons identified in University of the Free
State and University of Pretoria, it would be constitutionally undesirable to
move to a full parallel-medium policy. Moreover, one of the reasons SU wishes
to continue using a mix of language specifications (including dual and single
medium) is to promote multilingualism, which is a legitimate objective.108
94. The provision of interpretation services for all lectures is also not a viable
option. For a start, it would be too expensive. The policy already requires SU
to provide interpretation whenever it has the available resources. What the
Applicants are asking SU to do is provide interpretation where it does not have
the resources to do so. It was not necessary for SU to conduct a study on the
cost of interpretation precisely because the Policy requires it to provide as much
as it is able to afford. Greatly expanded simultaneous translation would also not
be an adequate long-term solution, as the interpretation will never be as good as
a lecture in the original language. That is why Afrikaans-speaking students in
108 AA para 313.2: Record Vol 16, p 2039-40. 41
many E+i modules under the 2014 Policy stopped using interpretation services
– they preferred to learn in English rather than through interpreted Afrikaans.109
It might also result in the stigmatising effects referred to earlier. Simultaneous
translation is a necessary part of the overall solution, but it is not a panacea.
95. The carefully calibrated approach taken by SU seeks to balance the competing
options and concerns in an effort to achieve the best mix for SU. For the
reasons given above, SU is best placed to make the determination of what blend
of different language specifications best serves its students, staff and goals.
This Court will only interfere where it had acted irrationally or otherwise
unconstitutionally. It has not.
The Applicants’ Arguments
96. The Applicants do not engage in a clear analysis of s 29(2). Instead, they
provide a list of ten “considerations” which, they contend, demonstrate that the
2016 Policy is inconsistent with s 29(2). We have already dealt with some of
them. We consequently limit this section to addressing the following seven
arguments.
97. First, the Applicants make much of general racial and linguistic demographics,
particularly in the Western Cape and Northern Cape. SU considered these
demographics when it adopted the Policy.110 It may well be that the high
percentage of Afrikaans speakers in the Western Cape would make it
109 AA para 281.3.2: Record Vol 15, pp 2016-17. 110 AA para 223: Record Vol 15, p 1989, read with GS4 paras 29-36: Record Vol 8, pp 817-22; and GSM44 paras 7.2-7.6: Record Vol 26, pp 3031-2. 42
unreasonable to stop all Afrikaans tuition at SU. But SU has not abolished
Afrikaans. It continues to offer Afrikaans, in clear recognition that it serves the
community in the Western Cape.
98. Second, the Applicants seek to argue that the 2016 Policy discriminates against
Coloured students. This argument fails for three main reasons:
99. 99.1. Coloured students can continue to obtain an Afrikaans education at SU.
99.2. Almost all Afrikaans-speaking Coloured students – like their White
counterparts – are able to learn in English. With the first-year support
and other language aids offered by SU, they will not be excluded if they
are required to take some modules partly in English.
99.3. The demographics of the Coloured students who attend SU are not the
same as the demographics of the Coloured community as a whole. In
2015 only 17% of the Afrikaans-speaking students at SU were Coloured,
and 62% of Coloured students were English-Speaking.111
100. Third, the Applicants make much of the fact that there has been a large increase
in the number of White English-speaking students at SU.112 This is true, but it
does not affect the reality that it is Black (African) students – not White English
students – who were disproportionately disadvantaged by the 2014 Policy. The
record plainly demonstrates that it was the plight of Black (African) students
that motivated SU to act. They are disproportionately unable to understand
111 This appears from the figures in the Breitenbach SC and Bishop 27 November 2015 opinion paras 30.1-30.2: Record Vol 8, p 818. These were incorporated by reference into the Answering Affidavit para 282: Record Vol 15, p 2017. 112 Applicants’ Written Submissions paras 28-30. 43
Afrikaans compared to their White, English-speaking fellows.
101. Fourth, the Applicants accuse SU of cynically “exploiting” or “capitalising” on
the bilingualism of Afrikaans students to reduce Afrikaans tuition.113 We have
already dealt with the (false) claim of a reduction in Afrikaans tuition. While it
is true that SU justifies the 2016 Policy, inter alia, on the basis that Afrikaans
students are nearly universally bilingual, whereas the majority of Black
(African) students are not, it is not clear why that is improper. SU had to weigh
relative harm and benefit of different policy options. The reality is that
Afrikaans students will suffer far less harm by being required to learn in English
than Black (African) students will suffer if they have to learn in Afrikaans. It
would have been irrational if SU did not take account of that fact.
102. Fifth, the Applicants argued that SU is seeking equal disadvantage for all
students.114 The Applicants submit that because English is already the second
language for many Black (African) students, SU seeks to justify its policy on
the basis that Afrikaans students should suffer equal disadvantage by being
required to learn in their second language. This argument must fail for two
simple reasons:
102.1. First, this is not a basis on which SU defends its policy. It is true that this
argument was advanced by some proponents of SU moving to a 100%
113 See, for example, Applicants’ Written Submissions para 9.20. 114 This “equality of the graveyard” argument was addressed by this Court in Minister of Home Affairs and Another v Fourie and Another 2006 (1) SA 524 (CC) para 149. 44
English policy (i.e. without any Afrikaans at all).115 But SU did not
endorse it. SU’s justifications are those set out above –promoting
inclusivity, integration and multilingualism within its available resources.
102.2. Second, the argument in any event misunderstands the disadvantages in
fact encountered by different groups. SU had to choose between: (a)
requiring the majority of Black (African) students to attend lectures in a
language they could not understand at all; or (b) requiring Afrikaans
speaking students to attend lectures in a language they can understand,
but which is not their mother tongue. That is not equality of the
graveyard. It is substantive equality which takes account of South
Africa’s history and the need to promote equitable access for all students.
103. Sixth, the Applicants contend that there was no need to amend the 2014 Policy
and Plan because they could have been implemented to avoid excluding Black
(African) students by increasing the number of parallel medium lectures. This
argument is difficult to understand:
103.1. The 2016 Policy requires SU to do exactly what the Applicants now
contend it should have done under the 2014 Policy – offer more parallel-
medium modules. The difference is that, under the 2014 Policy, dual
medium teaching was the default, while under the 2016 Policy parallel-
medium teaching is the default. Moreover, under the 2014 Policy, dual-
medium lectures excluded Black (African) students, while under the 2016
115 See, for example, the Open Stellenbosch Complaint, GMS10: Record Vol 21, p 2523. 45
Policy, they are not excluded.
103.2. If the argument rests on the extraordinary measures taken in March 2016
to demonstrate SU’s ability to provide a 100% English offering without
reducing the Afrikaans offering compared with what was provided under
the 2014 Policy,116 then it is misguided. Those were never intended as
permanent measures, but as emergency interim measures. It was
precisely to find a durable, workable solution that SU developed and
adopted the 2016 Policy and provided for its implementation from 2017
onwards.
104. Seventh, the Applicants argue that racial segregation was not considered by SU
and that, in any event, full parallel-medium tuition would not have the same
consequences as it did at UFS and UP.117 Neither contention has merit:
104.1. SU’s answering affidavit makes it clear that segregation was
considered.118
104.2. It is true that, if SU adopted a completely parallel-medium system,
White and Coloured students at SU would learn in both the English and
the Afrikaans streams. But Black (African) and Indian students would
116 AA para 150: Record Vol 15, p 1951-52. This cost more than R1.5 million. The changes were to provide additional support to ensure that 100% of the content in A, A+i and T modules was also provided in English. It did not alter the module specifications, as that would have been contrary to the 2014 Policy. Such a stop-gap measure is not a meaningful alternative to a permanent and consistent policy. 117 Applicants’ Written Submissions para 47. 118 See, for example, AA para 313.2: Record Vol 16, p 2039-40 (“One of the advantages of SU’s use of dual-medium instruction (together with simultaneous translation), in addition to parallel-medium instruction, is that it counteracts the possible racial segregation of parallel-medium instruction. Together with the promotion of multilingualism, that is one of the reasons why SU did not move to a full parallel-medium system” (our translation)). 46
learn almost exclusively in English.119 In other words, virtually none
would be part of the Afrikaans lectures. There would also be
segregation between White English-speaking and White Afrikaans-
speaking students, and between Coloured English-speaking and
Coloured Afrikaans-speaking students. None of that is desirable, for
the reasons identified by this Court in University of the Free State.
VI NO DICTATION BY OPEN STELLENBOSCH
105. In the High Court the Applicant raised a plethora of administrative-law type
challenges relating to the process followed by SU when it adopted the Policy.
They have not overtly abandoned those challenges,120 but pursue only one of
them in their written submissions, namely, that the 2016 Policy was adopted
under the dictation of Open Stellenbosch, and was therefore irrational.121 There
is no merit to this contention.
106. First, as the High Court rightly noted, this claim “is strangely missing in the
founding papers” and “surfaced for the first time in the [Applicants’] heads of
argument.”122 The founding papers alleged only that Open Stellenbosch had
been afforded opportunities to influence the process that had not been granted to
other organisations like Afriforum. This allegation was cogently contradicted in
answer.123
119 GS4 para 30.1: Record Vol 8, p 818. 120 To the extent that the Applicants persist with the other challenges, SU endorses the reasons advanced by the High Court for rejecting those submissions. See HC Judgment paras 113-145. 121 Applicants’ Written Submissions para 52. 122 HC Judgment para 131. 123 See AA paras 345-50: Record Vol 16, pp 2068-3072 47
107. Second, the argument – as advanced in the Applicants’ written submissions –
rests entirely on allegations about the conduct of the Rector’s Management
Team (RMT) in 2015 and the Language Policy Review Working Group (WG)
when drafting the new Policy in 2016. Neither of those allegations has any
merit.
108. The evidence shows that in February 2016 the RMT embarked on a process to
draft a new language policy to present to the Senate and the Council124 and
publicised that fact;125 and that in May 2016 the drafting of the new Policy was
approved by the Council when, after a full-day meeting on the subject, it
recommended to the WG a detailed set of governing principles for the new
Policy.126
109. The WG127 – which had the primary responsibility for drafting the new policy –
followed a fair and thorough process, considering representations from
throughout the University community:
109.1. It held six meetings, lasting up to eight hours;
109.2. It conducted an online survey of all undergraduate students,128 invited
public comment, and received and considered 514 submissions;129 and
109.3. It considered detailed feedback from the Council, the Senate, external
124 AA paras 104 and 118-119: Record Vol 14, p 1922 and Vol 15, pp 1929-1932 125 AA para 110: Record Vol 14, p 1924; DR56: Record Vol 7, p 765. 126 AA para 176: Record Vol 15, pp 1964-1969. 127 The 18 members of the Working Group included academics from seven faculties and members of SU’s administration and support services with knowledge and experience of language planning and the implementation of language arrangements in teaching and administrative environments, as well as two student representatives nominated by student bodies. AA para 114: Record Vol 15, p 1926. 128 The responses received from 5 196 students showed that 59% of the respondents preferred to be taught at SU in English, 26% in Afrikaans and 15% in both English and Afrikaans. In addition, only 65.8% of respondents who did Grade 12 in Afrikaans preferred to be taught at SU in Afrikaans. AA paras 144-149: Record Vol 15, pp 1946-1951. 129 AA paras 140-42: Record Vol 15, pp 1945-6. 48
counsel and faculties.130
110. Moreover, the final policy is significantly different from the demands made in
2015 by Open Stellenbosch,131 and the proposals contained in the RMT’s
controversial media statement of 12 November 2015.132 The only significant
commonality is the commitment that language should not be a mechanism of
exclusion. Even the Applicants appear to accept the correctness of that
proposition – they contest only how it should be achieved. There is simply no
basis in the record to conclude that, throughout this process, the WG was
merely doing the bidding of the RMT, let alone Open Stellenbosch.
111. Third, even if the allegations against the RMT and the WG had substance, they
would be insufficient. SU’s language policy can be made only by decisions of
Council and the Senate. To support a claim of dictation, the Applicants would
have had to show that Senate and Council – not the RMT and the WG – were
dictated to by Open Stellenbosch and/or the RMT. They have not done so:
111.1. There is not a shred of evidence that members of Senate or Council – let
alone a majority of members – were dictated to by the SU Management
or Open Stellenbosch. They were persuaded by the strength of the
arguments in favour of the 2016 Policy.133
111.2. By contrast, there is positive evidence to the contrary. The chairperson of
the Council, the Rector and the Vice-Rector have testified that they did
130 AA paras 177 and 181: Record Vol 15, pp 1969-72. 131 GMS10: Record Vol 21, p 2523. For example, OS demanded the end of translation, while the 2016 Policy continues and possibly increases the amount of translation. 132 DR18: Record Vol 6, p 654. 133 AA paras 334-5: Record Vol 16, pp 2057. 49
not have control over the precise contents of the policy and had no idea
what the outcome of the relevant meetings of the Senate and the Council
would be.134 There is no basis to disregard those allegations, which are
consistent with the fact that the Senate made material amendments to the
WG’s draft policy when approving it in early June 2016.
111.3. The allegation also makes no logical sense. SU Management is
subordinate to the Council. Both section 17(1) of the Higher Education
Act and article 11(1) of the SU Statute make it clear the Council is the
ultimate decision-making body of SU.135 Management could not dictate
to Council (or to Senate), even had it wanted to.
112. In short, the submissions concerning dictation are baseless. The various organs
of SU which considered the matter – Management, Senate and Council –
ultimately concurred that a change along the lines of the 2016 Policy best
achieved SU’s multiple goals. That was not because they were doing the
bidding of Open Stellenbosch, but because they had been persuaded that the
status quo could not continue and change was needed. We submit that, not only
was this lawful, it was admirable.
VI COSTS AND CONCLUSION
113. As set out in our original written submissions, the Respondents have abandoned
the costs award against the Applicants made by the High Court, except with
134 AA paras 336-7: Record Vol 16, pp 2057-8. 135 AA para 360: Record Vol 16, pp 2082-3. 50
regard to the striking-out applications and the applications to introduce further
evidence.
114. The Respondents therefore ask that the application for leave to appeal be
dismissed; alternatively, that the appeal be dismissed, with no order as to costs.
JEREMY MULLER SC
NICK DE JAGER
Counsel for the Respondents
Chambers, Cape Town
31 July 2018