<<

The Lexical Component in the Substrate of Palestinian

Mila Neishtadt

1 A Brief Background to

The term ‘Palestinian Arabic’ (hereafter PA) designates several socially hetero- geneous groups. Scholarly research traditionally divides PA into three such groups, spoken by town-dwellers, villagers, and .1 Each of these dialect groups displays religious and/or geographical variations. PA is spoken by a variety of religious groups: , , , and . Gender and age are sometimes important factors in variation as well. The political situation also has an impact: the strong influence of Modern (evident especially in the lexicon) can be immediately noticed in the Arabic spoken by / with Israeli citizenship.2 Consequently, as with every ‘language’, there is much more than one variety of PA. It would be misleading to understand the term PA in an exclusively geo- graphical sense: Arabic spoken by the Bedouin population in the and in are both different from each other and different from PA as a whole.3 In order to avoid confusion, the term PA is usually applied to a single linguistic type: the sedentary Arabic of the Syro-Palestinian dialectal group spoken in .4 It is widely accepted that Hebrew ceased to be spoken in Palestine around the 2nd century CE and was gradually supplanted by Aramaic, several varieties of which were spoken by Christians, , Samaritans, and pagans. During the Roman and the Byzantine periods, before the Arab conquests, these varieties

* I would like to thank Simon Hopkins for introducing me to this fascinating subject and guid- ing me through my first steps. I am grateful to Yishai Neuman for his most helpful remarks. Any mistakes are mine alone. 1 Heikki Palva, “A General Classification for the Arabic Dialects Spoken in Palestine and ,” StOr 55 (1984): 371–372. 2  Hasan Amara, “Hebrew and English Borrowings in Palestinian Arabic in : A Sociolinguistic Study in Lexical Integration and Diffusion,” in Yasir Suleiman (ed.), Language and Society in the and North (Richmond, 1999), 81–103. 3 Palva, “Classification,” 371–372; Rony Henkin, Negev Arabic: Dialectal, Sociolinguistic, and Stylistic Variation (Wiesbaden, 2010), 48–49. 4 Simon Hopkins, “Notes on the History of the Arabic Language in Palestine,” LiCCOSEC 20 (2011): 51.

© koninklijke brill nv, leiden, ���5 | doi ��.��63/9789004300156_016 the aramaic substrate of palestinian arabic 281 of Aramaic, influenced by Greek, were the dominant spoken language of Palestine.5 Like other cases of , the shift from Aramaic to Arabic in Palestine must not be understood as a sharp replacement of one spoken language by another accomplished within a generation or two, but rather as a gradual and lengthy process, probably with a significant phase of Aramaic- Arabic bilingualism.6 Moreover, the contact between Aramaic and Arabic in this area was not limited to the period following the Arab conquests: Arabic- speaking communities existed on the outskirts of Palestine before the of the conquests;7 in fact, most of the few known Arabic inscriptions which predate are from and Palestine.8 On the other hand, some Aramaic- speaking communities maintained Aramaic as their spoken language well into the Muslim period. One example is the Samaritans, who became a monolin- gual Arabic-speaking community apparently only from the CE onwards.9 The Aramaic > Arabic shift in the has not yet been entirely completed: until very recently, three Western Neo-Aramaic-speaking commu- nities populated the Syrian of Maʽlūla, Baxʽa, and Jubbʽadīn. During the course of the , Maʽlūla and Baxʽa were severely hit and depopulated.10 As in other cases of language shift, the supplanting language (Arabic) was not left untouched by the supplanted language (Aramaic) and the existence of an Aramaic substrate in Syro-Palestinian colloquial Arabic has been widely

5 Klaus Beyer (trans. . F. Healey), The Aramaic Language: Its Distribution and Subdivisions (Göttingen, 1986), 34–43, 46–53. 6 On the history of Arabic-Aramaic , see Stefan Weninger, “Aramaic- Arabic Language Contact,” in idem (ed.), The Semitic (Berlin, 2011), 747–755. For an example of the linguistic status in the monastic communities of Palestine in the Byzantine and the early Islamic periods, see Sidney Griffith, “From Aramaic to Arabic: The Languages of the Monasteries of Palestine in the Byzantine and Early Islamic Periods,” 51 (1997): 11–31. 7 Hasson, “The Penetration of Arab Tribes in Eretz Israel during the First Century of the ,” Cathedra 32 (1984): 60–62. (in Hebrew) 8 A brief summary may be found in Al-Jallad, Ancient : A Reconstruction Based on the Earliest Sources and the Modern Dialects (Ph.D. Diss., Harvard University, 2012), 10–24. 9 Haseeb Shehadeh, “When Did Arabic Replace Samaritan Aramaic?,” in Moshe Bar-Asher et al. (eds.), Studies Presented to Professor Zeev Ben-Ḥayyim (, 1983), 515–528. (in Hebrew) 10 I owe this information to a personal correspondence with Werner Arnold. See also: http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/middleeast/syria/10768900/Syria-war- Maaloulas-monastery-destroyed-after-Assad-forces-drive-rebels-out.—retrieved on 26–05–2014.