Industrial Heritage Trail ontdekkerspas rt Découverte rt Passe p o ECKPOINTS de contrôlepoint C 8. 7 6. 5. 4. 3. 2. 1. .

ET GAGNEZ UN PRIX ! PRIX UN GAGNEZ ET LIVRET VOTRE TAMPONNER FAITES WINNEN! EN AFSTEMPELEN LATEN h en k LWL-Industriemuseum du L Henrichenbur LWL-Industriemuseum P Chemiepark Mine Zeche musée Sous-station Umspannwerk Deutsches Halle Jahrhunderthalle l m RUHR.VISITORCENTER UNESCO-werelderfgoed Musée ’UNESCO, WL, assa / arc ine trée

musée

/

chimique

1|2018 asc

d d’Ew du à

Ew e du

Musée allemand

/ enseur c

c

harbon

ald,

entenaire musée

c ald,

Versie: Versie: F Ber aisse ollern, altrop mondial / attingen

Z O Marl, de

R H W Maximilianpark Parc Maximilian

el

g, de de c gbau-Museum, levateur

VR-bezoekerscentrum à

entre R OINTS R de É

d museumk

6 ba ecklinghausen, d P ecklinghausen,

l’industrie Marl, UTE /

de – ans

Bochum, e inf ‘industrie

teaux l Z de

cultur 20 la

RO

ollverein, e visiteurs

ormatiecentrum mine l

e d

mine Lindenbrouwerij Linden Brewery Bochum,

c

uisbourg-Nord /

C Z Schif entre / ERIH

D C

21 eche useum

ENTRE

de Z / omplexe e

assa / ollverein, M

enrichshütte

d

L

be

de

Henrichenbur WL, enrichenburg, fshebewerk H ‘Oberhausen trimoine

d’inf 19 R

5 Musée Z

p H d Oberhausen

zoekerscentrum

industrie Bochum, / ERITAGE) museumk VR

ollern,

atrimoine pa o V e ssen

c EUROPEAN charbonnag r H Musée ffice E

d ( ISITEURS omptoir

eceptie /

22

ormation Hohe ciérie

5 i ndustriel aysager A 7

k ndustrial

p I du Musée Hohe

assa

museum- 8

tmund (IC)

ward

de en

18 NESCO, NESCO-Welterbe Zollverein NESCO-Welterbe t

âteaux andschaftsparkDuisburg-Nord

assa / WL-IndustriemuseumHenrichshütte WL-IndustriemuseumSchiffshebewerk WL-Industriemuseum Zeche Zollern Zeche WL-Industriemuseum

ourisme Hohenhof m

d’ 4 d Parc Hattingen Gasometer Gazomètre LWL– Henrichenburg LWL b LWL L Dor U Zollverein, U g, L L  L

trée / l’industrie

6 i ward / e

accueil

n ondial

(IC)

’ANCRAGE en

§ § § § § § e l 23

NDUSTRIAL d a ERIH-ANKERPUNTEN D § § § I § § §

Z

du e

trée

R

ollern,

Cokesfabriek Hansa Hansa Coking Plant l UHR a 9

d

e Freilichtmuseum tentoonstelling DASA Exposition

Scheepslift Henrichenburg Élévateur de bâteaux Henrichenburgt

Monde du Travail

DASA Werkwereld Musée de plein air 4

16. 15 14. 13. 12. 11. 10 9 . .

.





d’inf

Mijnbouw-museum Bochum

aysager 3 L L L du Hohenho Musée Lindenbr Lindenbr caisse Maximilianpark, pun K D D Ha en maison l’industrie Mutten p WL-Industriemuseum WL-Industriemuseum WL-Freilichtmuseum 1

okerei chen ASA ASA Arbeitswelt Mijn Nachitgal//Muttental Moers tree /

Heuve Nachtigall/Muttental ttingen,

musée gkamen ormations g Poste de transformation Recklinghausen t ssen arc Mine Zollern Zollern-mijn ergkamen

E P elsenkirchen /

Musée 2 principale B

K

Ber G en

R u h r /

okerei tal, des Hansa, itten Musée auerei, auerei, 6 Recklinghausen

f, eußen, plein de Recklinghausen 2

5 W L

Transformatorstation

museumk Gelsenkir en

astrop-Rauxel WL, Bethaus

mineurs Poste de transformation

ourg tmund Holz,

C du op/Oberhausen Duisbour

enbach, Ewald-mijn Mine Ewald trée Moers 3

1

Hansa, issinger,

Henrichshütte Hattingen 17

air de Mark mine

K Dor tr en

tmund

be

hoo oßes / Hoheward Rheinpr avail, 1

Aciérie Henrichshütte de Hattingen Duisb tain,

1 3 l’industrie Bottr

L A trée sE m c h e r op ungenberg, 1 6 zoekerscentrum de Bochum Schur WL werin, 7

Bochum 2 Gr usstellung,

Dor

R Jahrhunderhalle Bochum

erril

der

enkontrolle de T

fdkassa /

assa / Chemiepark Marl c Spoorwegmuseum Rheinelbe, », attberg, 16 /

/

ontrôle

Sch Hag du

de Terril Hohenstein, Parc chimique de Marll

bur P

Musée des Chemins de Fer

4

Henrichshütte Z Nach Bottr Moun Ber /

Terril

1 7 Alsum, eche le P

Terril

Haniel, Villa Hügel /

Hag c

1 2 / Terril / eau entre

en, erril Parc Nordrstern gleute / Hohenhof, 3 T

/ Terril sur L Terril

tigall Florian / WL

en, /

de Nach 8 Hohensyburg,

Terril museumk

1 4 Magic Parc ten/Recklinghausen d’inf ippelsberg, «

L i p p e Terril

inf / /

T

– / ger

visiteurs

r billets de en etraèdre, / 1 5 esp. POINTS ANORAMIQUES T

ormatiebalie / Her

et

/

Maximilien, ormation

/ Ber

tigall trée Musée en

Henrichshütte

Berg / Mountain Magic – urtle Mutten vision

T inf 8

en tree

Ha Gazomètre d‘Oberhausen 15 Pattberg 1 1 et UNESCO-werelderfgoed Zollverein Zollverein Patrimoine UNESCO

du & ward,

assa

trée télé ormatie- en

7

poin ttingen, ger-Denkmal auf dem Hohenstein dem auf ger-Denkmal

Musée de l’eau Aquarius de Aquarius-watermuseum / musée

tal,

/ 9 Landschaftspark Hoheward Hoheward Landschaftspark Kissinger Höhe, Hamm Höhe, Kissinger Halde Rheinelbe Halde Tippelsberg Tippelsberg Halde Schwerin Schwerin Halde Holz Großes Halde Hohe Fernsehturm „Florian“ Fernsehturm Tour Hohensyburg Mémorial  Ber Rungenberg Halde Tiger Tiger & Turtle Halde Rheinpreußen Halde Halde Tetraeder Halde Haniel Halde Alsumer Halde Schurenbach Halde t

Zinkfabriek Altenberg Binnenhaven Duisburg Port intérieur de Duisbourg

Usine de zinc d‘Altenberg

1 3 PANORAMA’S PANORAMA’S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 14 13 16 17

10

10 14 9

23. 22. 21. 20. 19 18. 17. 1 1

13

.

1 2 Gaz Gasometer de museumk haus LVR-Industriemuseum Duisbur c Landschaf allemande, museumk Museum cultur in Stadthist Innenhaf Musée A Musée Eisenbahnmuseum

ving, / entrum Landschaftspark Duisburg Nord Parc paysager de Duisbug-Nord cité quarius chen

E térieur

zinc e ssen g ochum omètre chen E

B »

1 0 el Musée de la navigation fluviale

Museum dt. binnenscheepvaart

de f d’ elheim,

erroviaire g-Nord, et Altenberg,

„ de

en

R h e i n orischen der W l’

Hauptschalthaus“/

assa / assa W tspark hist ouvrièr eau

Ancienne Gelsenkir

d’ en Oberhausen,

Duisbour

Duisbur / assermuseum,

Duisbour Oberhausen, Deutschen Lünen

en

trée Gelsenkir orique cité

A / eritage

c ahlhauser,

quarius, Musée Musée entre

Herne H Duisbur

D

de

Hag

du / Museum VRIÈRES ebank,

ssen en e,

Bochum, g, Bochum, E

Cité-jardin

uhr

g, Oberhausen de elberg, musée

trée /

I, OU

des

R I k

Dick

Z

caisse de

de assa f la Rieg

inkfabrik

amp-Lintfort

Ancienne 12 en Binnenschif

k / Margarethenhöhe, g-Nord, /

K

/ Landes visiteurs ville

du l’industrie caisse la assa trée

CITÉS Duisbur museumk

Rheinpreußen, Ziethenstraße, Na Schüng in / Flöz

ndustrial musée

/ dans / / museumk

en

Parc I

Teutoburgia, /

de

Lange het

f vigation du ‘ancrage / / Altenho

trée Eisenheim,

o

d / be Duisbour

/

Altenber

pa musée

le « K

zoekers-

ultur- g /

Hauptschalt du L musée ffahrt, ysager VR, assa /

Port op musée ortal e Riege e

Kolonie Eving Kolonie assa / fluviale

tmund tenstadt Welheim tenstadt P usine

und g 11 g,

/ Points riedrich-Heinrich,

de Dahlhauser Heide Heide Dahlhauser Flöz Dickebank Dickebank Flöz Teutoburgia Altenhof II Altenhof Alte Rheinpreußen Friedrich-Heinrich Alt-Siedlung Ziethenstraße Lang Dor Margarethenhöhe Eisenheim F Schüngelberg Gar Bottr

ezoekerscentrum

TE RUHR.VISITORCENTER B en portaal van de industriëleportaaldeen van cultuur and

NEDERZETTINGEN 1 2 3 7 4 9 10 5 6 8 11 13 12 -

Welkomstwoord Het industrieel-cultureel erfgoed is het unieke toeris- tische boegbeeld van de Ruhr-metropool. Op de 400 kilo- meter lange route van de industriële cultuur worden 25 ankerpunten, 17 panorama‘s van het industriële landschap en 13 nederzettingen met elkaar verbonden. De nieuw uitgebrachte ontdekkerspas is een onmisbare metgezel op deze reis. Hij brengt u onder andere naar het UNESC-­werelderfgoed Zollverein, naar panorama’s zoals de Halde Hoheward en naar de oudste arbeiders- kolonie van de regio, de nederzetting Eisenheim.

Bij uw tocht op de route van de industriële cultuur, wens ik u veel plezier en spannende ontdekkingen!

Quelques mots de bienvenue! L’héritage culturel industriel est devenu une attraction touristique unique de la Métropole Ruhr. Sur 400 km, la Route de la Culture Industrielle relie 25 points d’ancrage, 17 points panoramiques industriels et 13 cités ouvrières intéressantes. Le nouveau Passeport Découverte est un accompagnateur indispensable pour ce voyage. Il mène notamment au Zollverein – L’Association douanière – inscrit au Patrimoine culturel mondial de l’UNESCO, à des panoramas tels que le Terril Hoheward et à la cité ouvrière la plus ancienne de la région, Eisenheim.

Je vous souhaite beaucoup de plaisir et des découvertes fascinantes sur la Route de la Culture Industrielle !

Karola Geiß-Netthöfel Regionalverband Ruhr INHOUD / SOMMAIRE

Ontdekkerspas Passeport Découverte 8 RUHR.TOPCARD 9 De route van de industriële cultuur 10 La Route de la Culture industrielle 12 De route per auto 14 Sur la route en voiture 15 De route per fiets 16 Sur la route à bicyclette 18 Toegankelijk zonder drempels 20 Accessibilité 21 Ankerpunten: Avontuurlijke plekken en mijlpalen 22 Points d’ancrage : sites de découvertes et de mutation 23 Panorama’s van het industriële landschap 82 Panoramas des paysages industriels 83 Belangrijke nederzettingen 104 Cités ouvrières importantes 105 Europese route van de industriële cultuur Route européennne de la culture industrielle 114 Themaroutes Routes à thèmes 115 Verklaring van de tekens / Légendes des symboles 103 Bronvermelding foto’s / Photos 113 Impressum / Mentions légales 116

1 ANKERPUNTEN ANKERPUNTEN POINTS D’ANCRAGE POINTS D’ANCRAGE

Ankerpunten: Avontuurlijke plekken en mijlpalen 22 Points d’ancrage: les sites de découvertes et de mutations structurelles 23 WalTROP SCHEEPSLIFT HENRICHENBURG 44 ÉLÉVATEUR DE BÂTEAUX HENRICHENBURG 45 Essen RUHR.VISITORCENTER Essen / BEZOEKERSCENTRUM RUHR 24 Dortmund ZECHE ZOLLERN (STEENKOOLMIJN) 46 PORTAL DER INDUSTRIEKULTUR 25 MINE ZOLLERN COLLIERY 47 RUHR.VISITORCENTER Essen 26 DORTMUND COKESFABRIEK HANSA 48 PORTAIL DE LA CULTURE INDUSTRIELLE 27 COKERIE HANSA 49 UNESCO-WEREDERFGOED ZOLLVEREIN 28 DORTMUND DASA WERKWERELD-EXPOSITIE 50 ZOLLVEREIN PATRIMOINE MONDIAL DE EXPOSITION DU MONDE DU TRAVAIL 51 L‘UNESCO 29 Hamm Maximilianpark 52 PARC MAXIMILIAN 53 MONUMENTENPAD ZOLLVEREIN 30 SENTIER DES MONUMENTS DE ZOLLVEREIN 31 UNNA LINDENBROUWERIJ 54 R uhr Museum 32 BRASSERIE LINDEN 55 MUSÉE DE LA RUHR 33 Hagen Hohenhof 56 Bochum J ahrhunderthalle Bochum 34 Hohenhof 57 JAHRHUNDERTHALLE BOCHUM 35 HAGEN OPENLUCHTMUSEUM HAGEN 58  Bochum DT. MIJNBOUW-MUSEUM BOCHUM 36 MUSÉE EN PLEIN AIR DE HAGEN 59 MUSÉE ALL. DE LA MINE BOCHUM 37 WITTEN ZECHE (STEENKOOLMIJN) NACHTIGALL  Recklinghausen TRANSFORMATORSTAT. RECKLINGHAUSEN 38 EN HET MUTTENTAL 60 TRANSFORMATEUR RECKLINGHAUSEN 39 MINE NACHTIGALL ET VALLÉE DE MUTTEN 61 Herten ZECHE EWALD (STEENKOOLMIJN) 40 HATTINGEN H enrichshütte Hattingen 62 Mine Ewald 41 ACIÉRIE HENRICHSHÜTTE HATTINGEN 63 Marl Chemiepark Marl 42 PARC INDUSTRIEL CHIMIQUE MARL 43

2 3 ANKERPUNTEN PanoramA‘S POINTS D’ANCRAGE PanoramaS

Panorama’s van het industriële landschap 82 Panoramas du paysage industriel 83 BocHUM SPOORWEGMUSEUM BOCHUM 64 Witten BERGER-MONUMENT OP DE HOHENSTEIN Musée ferroviaire de Bochum? 65 MÉMORIAL BERGER SUR LE HOHENSTEIN 84 Essen Vü illa H gel 66 Essen HEUVEL Schurenbach Villa Hügel 67 TERRIL SCHURENBACH 85 Mülheim an der Ruhr AQUARIUS WATERMUSEUM 68 Dortmund Hohensyburg AQUARIUS MUSÉE DE L‘EAU 69 Hohensyburg 86 Duisburg IBINNENHAVEN DUISBURG 70 Dortmund TELEVISIETOREN „FLORIAN“ BINNENHAVEN DUISBURG 71 TOUR TÉLÉVISION «FLORIAN» 87 DuiSBURG MUSEUM VAN DE BINNENSCHEEPVAART 72 Bergkamen GROSES HOLZ-HEUVEL MUSÉE ALLEMAND DE LA NAVIGATION TERRIL GROSES HOLZ 88 FLUVIALE 73 Gelsenkirchen Duisburg RHEINELBE-HEUVEL LANDSCHAPSPARK DUISBURG-NOORD 74 TERRIL RHEINELBE 89 PARC PAYSAGER DUISBOURG NORD 75 Moers Oberhausen  PATTBERG-HEUVEL ZINKFABRIEK ALTENBERG 76 TERRIL PATTBERG 90 USINE DE ZINC ALTENBERG 77 Castrop-Rauxel Oberhausen  SCHWERIN-HEUVEL Gasometer Oberhausen 78 TERRIL SCHWERIN 91 GAZOMÈTRE OBERHAUSEN 79 Duisburg GelSENKIRCHEN Alsumer Berg Nordsternpark 80 TERRIL AlsUm 92 PARC Nordstern 81 Duisburg Tiger & Turtle – Magic MountaiN Tiger & Turtle – Magic MountaiN 93 Bottrop T etraeder TÉTRAÈDRE 94

4 5 PanoramA‘S NEDERZETTINGEN PanoramaS CITÉS OUVRIÈRES

Belangrijke nederzettingen 104 Cités ouvrières importantes 105

Dortmund  Moers RHEINPREUSEN-HEUVEL OUDE KOLONIE EVING TERRIL RHEINPREUSEN 95 VIEILLE CITÉ OUVRIÈRE EVING Gelsenkirchen Schüngelberg Bochum Tippelsberg Schüngelberg 106 Tippelsberg 96 Gelsenkirchen F löz Dickebank Gelsenkirchen RUNGENBERG-HEUVEL Flöz Dickebank TERRIL RUNGENBERG 97 Herne Teutoburgia  Hamm KISSINGER HOOGTE Teutoburgia 1 07 TERRIL KISSINGER 98 LünEN ZiethenstraSSE

Bottrop HANIEL-HEUVEL ZiethenstraSSe Bochum  TERRIL Haniel 99 Dahlhauser Heide Dahlhauser heath 1 08 Herten LANDSCHAPSPARK HOHEWARD Hagen PARC PAYSAGER HOHEWARD 100 Lange Riege Lange Riege Essen A ltenhof II Meer uitzichtlocaties Altenhof II 10 9 Autres points de vue 101 Essen Margarethenhöhe Margarethenhöhe Duisburg R heinpreusen RheinpreuSen 110 Kamp-Lintfort OUD-NEDERZETTING FRIEDRICH-HEINRICH ANC. CITÉ OUVRIÈRE FRIEDRICH-HEINRICH Oberhausen E isenheim Eisenheim 1 11 Bottrop TUINSTADT WELHEIM CITÉ-JARDIN WELHEIM 112

6 7 ONTDEKKERSPAS RUHR.TOPCARD PASSEPORT DÉCOUVERTE

Chemiepark Marl Chemical Industry Estate Umspannwerk Recklinghausen Landschaftspark Duisburg Nord Recklinghausen Transformer Plant R h e i n North Duisburg Landscape Park L i p p e Dt. Bergbau Museum Bochum Maximilianpark Bochum Maximilian Park Zinkfabrik Altenberg Zeche Ewald Altenberg Zinc Factory Nordsternpark Schi‰shebewerk Henrichenburg 6 Ewald Colliery Nordstern Park Henrichenburg Ship Lift 5 Gasometer Oberhausen 5 Oberhausen Gasometer 16 3 13 14 Lindenbrauerei 3 4 4 Linden Brewery E m s c h e r Kokerei Hansa 12 15 2 11 Jahrhunderthalle Bochum Hansa Coking Plant 13 17 Bochum Hall of the Century 7 12 10 11 DASA Arbeitswelt Ausstellung UNESCO-Welterbe Zollverein 1 1 2 Zeche Zollern DASA Working World Exhibition Zollverein UNESCO World Heritage Site Zollern Colliery

9 7 8 9 Aquarius Wassermuseum 8 R u h r Museum d. dt. Binnenschi‰fahrt Aquarius Water Museum Inland Waterways Museum Villa Hügel Eisenbahnmuseum Innenhafen Duisburg Zeche Nachtigall/Muttental Railway Museum Bochum Hohenhof Inner Habour Duisburg Nightingale Colliery/Mutten Valley

10 Henrichshütte Hattingen 6 Henrichshütte Hattingen Steelworks Freilichtmuseum Hagen Open-Air Museum Hagen

Een route – vele ontdekkingen - één pas De ontdekkerpas geeft – in het Duits en het Engels – een overzicht van de essentiële getuigenissen uit het industriële verleden van het Ruhrgebied, die samen de route van de industriële RUHR.TOPCARD 2019 cultuur vormen: 25 ankerpunten, 17 panorama’s van het indus- Met de RUHR.TOPCARD 2019 kunnen bezoekers gratis of voor triële landschap en 13 belangrijke neder-zettingen. de halve prijs, meer dan 140 uitstapjes in het Ruhrgebied en in de aangrenzende regio’s maken, waaronder bijna alle anker- Hoe werkt de ontdekkerpas? punten van de route van de industriële cultuur. De RUHR. Wie bij een bezoek, resp. aankoop van een entreekaartje min- TOPCARD kost 54 Euro voor volwassenen en 35 Euro voor kin- stens 15 ankerpunten in de ontdekkerspas heeft verzameld en deren (geboortejaar 2004 tot 2013) en is verkrijgbaar bij 180 af laten stempelen, krijgt wanneer men deze pas laat zien in verkooppunten in NRW, in de tijdschriftenwinkels van WAZ, het RUHR.VISITORCENTER Essen / bezoekerscentrum Ruhr een NRZ, WP en WR, in ADAC- filialen en stedelijke VVV-kantoren, gratis artikel met route-afbeelding (zolang de voorraad strekt). zowel online als Hotline 01806/18 16 180 (€ 0,20/gesprek via De ontdekkerpas ligt bij alle ankerpunten en bij de toeristische het vaste net; mobiele tel. max. € 0,60/gesprek). informatiepunten van de Ruhr-metropool. RUHR.TOPCARD 2019 Une route, de nombreuses découvertes, un passeport Avec la RUHR.TOPCARD 2019, il est possible de faire gratuitement Le Passeport Découverte donne une vue d’ensemble sur ces témoins ou à mi-prix plus de 140 excursions dans la région de la Ruhr ou exceptionnels du passé industriel de la région de la Ruhr qui dans les régions voisines – dont presque tous les points d’ancrage constituent la Route de la Culture Industrielle: 25 points d’ancrage, de la Route de la Culture Industrielle. La RUHR.TOPCARD coûte 17 panoramas et 13 anciennes cités ouvrières importantes 54 Euro pour les adultes et 35 Euro pour les enfants (nés entre 2004 et 2013) ey peut être achetée dans 180 points de vente de Comment le Passeport Découvertefonctionne-t-il? NRW, dans les kiosques à journaux de WAZ, NRZ, WP et WR, les Tout visiteur faisant tamponner son Passeport Découverte pour agences ADAC et Offices de Tourisme municipaux ou bien en au moins 15 points d’ancrage lors de sa visite ou de l’achat de son ligne ou par hotline au +49 (0)1806/18 16 180 (0,20 €/appel sur billet d’entrée, reçoit – en présentant son Passeport – un article ligne fixe en Allemagne, max. 0,60 €/appel mobile). gratuit (sous réserve de stock) avec logo de la Route au CENTRE DES VISITEURS/RUHR, ou à des points d’ancrage ou d’information touristique de la Métropole Ruhr. www.ruhrtopcard.de

8 9 ROUTE VAN DE INDUSTRIËLE CULTUUR

plaatsen van de route als „Tijdgetuigen“ van de structuur-wijziging: 25 ankerpun- ten, de industriële culturele „Highlights“ van de Ruhr-metropool, waaronder het Zollverein in Essen het enige UNESCO- werelderfgoed van het Ruhrgebied; 17 panorama‘s over het industriële land- schap, imponerende uitkijkpunten van geheel eigen kwaliteit; en de 13 mooiste nederzettingen. 55 unieke plaatsen, waar verschillende aspecten van de regionale industriële geschiedenis worden weer- spiegeld. In de eerste plaats de beide pijlers, die het Ruhrgebied tot een van de grootste mijn- en metallurgische industriegebieden van Europa maakten. Kolen en staal. Maar ook thema‘s als energie, verkeer, chemie en water zijn voor de bezoeker op de route van de in- dustriële cultuur ter plaatse levendig in diverse vormen weergegeven.

Herinneringen aan structuurveranderingen Een eigen informatiesysteem – Verleden ontmoet toekomst Opvallende gele paaltjes verwijzen ter plaatse naar een anker- Hoogovens, Gasometer en schachttorens hebben gedurende punt op de route van de industriële cultuur. Bij elk ankerpunt, tientallen jaren het gezicht van het Ruhrgebied bepaald. Tegen- bij de locatie zelf – en bij de bij route horende panorama‘s en woordig zijn het belangrijke getuigen van 150 jaar regionaal nederzettingen, staan tenminste drie borden met toelichting industrieel verleden, maar ook van de zich voltrekkende struc- over de route, over de indeling van de plaats in de themaroute(s) tuurwijziging van de Ruhr-metropool. Waar ooit hard gewerkt en over de plaats zelf. Historie en betekenis van alle overige werd, waar dagelijks op heuvels, in cokes- en staalfabrieken routeplaatsen worden steeds op locatie op eenvoudige infor- „gebuffeld“ werd, maken bezoekers nu kennis met levendige, matieborden getoond. industrieel culturele plaatsen met een toeristische uitstraling en enorme historische betekenis. Gebaseerd op zijn onuitwis- Aanvullende informatie op het internet bare verleden heeft het Ruhrgebied op deze wijze een geheel De homepage van de route www.route-industriekultur.ruhr, eigen toekomst geschapen. geeft uitgebreide informatie en kan als een compacte versie ook onderweg met uw eigen Smartphone gevolgd worden – snel, Een wegennetwerk ontsluit het industriële overzichtelijk, in twee talen. Actuele informatie kunt u vinden culturele erfgoed van de regio onder Facebook-Auftritt. De route van de industriële cultuur, een project van de regionale vereniging Ruhr (RVR),laat sinds 1999 op een 400 kilometer lang wegennetwerk het unieke industriële culturele erfgoed www.facebook.com/routederindustriekultur van het Ruhrgebied zien – en verenigt daarmee de belangrijkste www.route-industriekultur.ruhr

10 11 LA ROUTE DE LA CULTURE INDUSTRIELLE

Un circuit routier ouvre la porte sur l’héritage de la culture industrielle de la région La Route de la Culture Industrielle, un projet de l’association régionale de la Ruhr (RVR), relie depuis 1999 par un circuit routier de 400 km l’héritage de culture industrielle unique de la région de la Ruhr avec les principaux lieux «témoins» de l’évolution structurelle: 25 points d’ancrage, points forts de la culture indus- trielle de la Métropole Ruhr, dont – avec le Zollverein (Union douanière) à Essen – l’unique patrimoine mondial de l’UNESCO de la Région de la Ruhr; 17 panoramas du paysage industriel, sites impressionnants de qualité spécifique, ainsi que les13 cités ouvrières les plus attractives. 55 lieux uniques reflétant divers aspects de l’histoire industrielle régionale. Il convient d’évoquer en premier lieu les deux piliers qui ont fait de la Ruhr l’une des plus importantes régions industrielles d’Europe, le charbon et l’acier. La Route de la culture industrielle offre également aux visiteurs de multiples moyens de suivre, circulation, de la chimie et et de l’eau.

Un propre système d’informations Un système d’information particulier avec signaux jaunes très voyants guide les viisiteurs vers les points d’ancrage, les pano- ramas et les cités ouvrières où se trouvent de plus 3 brames (plaques d’acier) avec explications pour situer le lieu illustrant l’importance notamment historique de tous les points et lieux rencontrés sur la route.

Plus d’informations sur internet Des informations détaillées figurent sur la page d’accueil de la Route sous www.route-industriekultur.ruhr avec une version abrégée, claire et bilingue pour les portables. Une page Facebook Des témoins de l’évolution culturelle offre des informations actuelles. – Le passé à la rencontre du futur Hauts-fourneaux, gazomètres et tours d’extraction ont profondé- ment marqué l’aspect de la Ruhr pendant des décennies. Ce sont aujourd’hui des témoins importants de 150 années du passé industriel de la région, mais aussi de l’évolution culturelle de la future Métropole Ruhr où les travailleurs «trimaient» chaque jour dans les usines de charbon, les cokeries et les aciéries. Désormais les visiteurs arrivent dans des lieux très touristiques empreints de culture industrielle historique. Forte de son passé unique, c’est www.facebook.com/routederindustriekultur ainsi que la région de la Ruhr s’est bâtie un avenir qui lui est propre. www.route-industriekultur.ruhr

12 13 DE ROUTE PER AUTO SUR LA ROUTE EN VOITURE

Goed aangegeven vers les points marquants de la Route. Sur les autoroutes de la 400 Kilometer is hij région, 42 panneaux touristiques indiquent les principaux lang, het wegennet- sites de la Route de la Culture industrielle Mieux encore: une werk van de route signalisation touristique en dégradé attire l’attention des van de industriële conducteurs dans les villes et communes sur certains autres cultuur, waarop de lieux et thèmes intéressants. Parmi les données standard des automobilisten de points d’ancrage du Passeport Découverte figurent lespossibili- belangrijkste plaat- tés de se garer directement ou non sur l’emplacement visé. sen van de route aandoen. In totaal Membre du Réseau routier touristique 1400 identiekeweg- La Route de la Culture industrielle est aussi signalée audelà des wijzers maken het frontières de la Métropole Ruhr. Première route vacancière de oriënteren voor be- culture industrielle en Allemagne, elle fait partie du réseau routier zoekers makkelijker touristique. En collaboration avec ADAC, le portail internet du – en dat op zeer même nom liste les routes de vacances les plus belles et intéres- „grote schaal“: Op santes à découvrir en voiture en Allemagne et à l’étranger. de autowegen van de Ruhr-metropool De volgende borden helpen bij het oriënteren op de industriële verwijzen 42 toeris- cultuurroute / Les panneaux d’orientation de la Route de la Culture tische informatie- industrielle: borden al direct naar de belangrijk- ste plaatsen van de route van de industriële cultuur. Sterker staat bij autowegen, die naar nog: Een optisch te onderscheiden toeristische bewegwijze- de Ruhr-metropool leiden / se trouvent sur les autoroutes ring attendeert automobilisten in steden en gemeentes op menant dans la Métropole Ruhr nog meer interessante industriële culturele plaatsen enobjec- ten. Tevens wordt op de ontdekkerspas informatie gegeven of het betreffende ankerpunt voorzien is van parkeer-gelegen- Aanduiding voor industriële heid of niet. culturele bezienswaardigheid/ signalent les curiosités d’intérêt Lid van „FerienstraSennetz“ (vakantiewegennet) culturel industriel En ook buiten de grenzen van de Ruht-metropool wordt de route van de industriële cultuur vertegenwoordigt: Als eerste indus- benoemt op de route industriële trieel cultureel vakantie-wegennet van Duitsland maakt zij cultuurobjecten / deel uit van het internationale „FerienstraSennetzes“ (vakantie- désignent les objets de culture industrielle sur la Route wegennet). Het gelijknamige internetportaal geeft, in samen- werking met onder andere de ADAC, de mooiste en meest wijst de weg naar belangrijke plaatsen/ interessante autoroutes in binnen- en buitenland. indiquent la direction vers les principaux sites

Très bien indiqué… Sur les 400 km du circuit routier de la Route de la Culture www.route-industriekultur.ruhr industrielle, 1400 panneaux uniformes orientent les conducteurs www.ferienstrassen.info

14 15 DE ROUTE PER FIETS radrevier.ruhr

Industriekultur „erfahren“: Onderweg op routes en halden de Ruhr-metropool start met een nieuw totaalconcept voor het fietstoerisme om te fietsen over spoortracé’s en heuvels: Het nieuwe radrevier.ruhr maakt het indus- triële cultuurlandschap Ruhrgebied in de waarste zin van het woord „e rvaarbaar“. En dat veilig, eenvoudig en ontspannen – op goed aangelegde trajecten zonder inspan- nende beklimmingen en grotendeels weg van het andere verkeer. Het belangrijkste stuk van het 1200 kilometer lange fietspadennetwerk langs Emscher, Lippe, Rijn en Ruhr is de industriële cultuurroute per fiets. Voormalige spoortracé’s en heerlijke paden langs kanaaloevers, te herkennen aan het rood-witte fietspaden-logo van de route, leiden direct naar de industrieel culturele Highlights van het Ruhrgebied. Leiden naar voormalige smelterijen, gasreservoirs, mijnen en cokes- ovens, spectaculair gevormde heuvels of prachtige bedrijfs- villa’s en combineren op een unieke manier de thema’s indus- servicediensten van RevierRad en metropolradruhr, het groot- triële cultuur met genieten van de natuur en vrijetijds- ste regionale verhuursysteem voor fietsen van Duitsland, beleving. zorgen voor extra flexibiliteit en vrijheid in planning.

Gebruikersvriendelijk: Grenzenlos: Modern knooppuntensysteem en groot routeaanbod Anbindung an RuhrtalRadweg und Römer-Lippe-Route Of het er nu om gaat om het spoor te volgen van de mijnindu- Kortom: Al meteen worden twee fietsroutes gedurende een strie, fietsen voor het plezier, heuvel-hopping of een fiet- lang traject verbonden met het fietswegennet van de indus- stocht met de kinderen: Met de fiets de route van de industriële triële cultuurroute. De Ruhrtal-Radweg werd door het ADFC cultuur afleggen is voor liefhebbers van buitengewone indus- nogmaals als 4-sterren kwaliteitsfietsroute met een “uitstekend” triële architectuur net zo bevredigend als voor gezinnen, beoordeeld, qua ranking is deze route als meest geliefde route natuur- of cultuurliefhebbers. Er kan gekozen worden uit veel bestempeld. De Römer-Lippe-route opent als meest noordelijke, kant en klare fietsroutes en vooraf te boeken reisaanbiedingen lange fietsroute de radrevier.ruhr ruimtelijk naar het Mün- voor meerdaagse fietstochten met overnachting. Wie het Ruhr- sterland en naar de Nederrijn – en trekt thematisch een lijn gebied op eigen gelegenheid tijdens indviduele ontdekkings- van de industrialisatie en de structuurverandering, naar de tochten will afpeddelen, kunnen worden ondersteund met de cultuur van de ouderdom en naar de geschiedenis van het digitale routeplanner radrevier.ruhr en een gebruiksvriende- typisch waterrijke landschap van de Nederrijn. lijk, modern knooppuntensysteem naar Nederlands voorbeeld. Afwisseling wordt gegarandeerd. Alleen al de ertsspoorweg Verdere informatie over het complete „Rund-ums-Rad“– aanbod van radrevier.ruhr krijgt u door te bellen naar maakt een verbinding tussen gigantische bruggenbouw- 01806 | 18 16 30 (€ 0,20 /gesprek via het vaste net; mobiel werken en een cultrustplaats bij de splitsing naar het Kray- bellen max. € 0,60/gesprek) of online: www.radrevier.ruhr Wanner spoortracé met het indrukwekkende UNESCO- werelderfgoed Zollverein en een spectaculair uitzicht over het www.radrevier.ruhr Ruhrgebied vanaf de heuvel Rheinelbe. Fietstoeristische www.route-industriekultur.ruhr

16 17 SUR LA ROUTE À BICYCLETTE radrevier.ruhr

Vivre l’expérience de l’héritage industriel: En route sur les pistes et terrils La Métropole Ruhr lance un nouveau con- cept touristique pour cyclistes : le nouveau «radrevier.Ruhr» permet littéralement de vivre au plus près l’expérience du paysage culturel industriel de la région de la Ruhr et cela en toute sécurité, et en se détendant sur des parcours sans pentes difficiles et, le plus souvent, à l’écart des voies très fréquen- tées. Le cœur des 1200 km de pistes cyclables le long de l’Emscher, du Lippe, du Rhin et de la Ruhr est la route cyclable de la culture industrielle. D’anciennes voies ferroviaires ou des chemins mag- nifiques en bordure de canaux, signalés par un logo rouge et blanc des pistes cyclables de la Route, mènent directement aux points forts de la culture industrielle de la Ruhr : anciens gazomè- tres, aciéries, mines et cokeries, spectaculaires terrils ou splendides villas d’anciens industriels, rapprochent ainsi de manière unique Sans frontières : liaison avec les pistes cyclables de la vallée la culture industrielle et les joies de la nature et des loisirs. de la Ruhr et Route la voie romaine du Lippe En bref : le Radrevier/Ruhr, ou Territoire cyclable/Ruhr, offre des Un système moderne et convivial de points-nœuds loisirs très appréciés dans toute la région. Déjà, 2 pistes rejoignent et de multiples itinéraires dans uene large mesure le réseau de la Route de la Culture indus- Que ce soit sur les traces de l’histoire de la Communauté européenne trielle à bicyclette. Le parcours cycliste de la vallée de la Ruhr a du charbon et de l’acier (CECA), ou pour le plaisir des randonnées à nouveau reçu le label 4 étoiles de l’ADFC et se place en tête des à bicyclette avec ou sans enfants, pouvoir passer d’un terril à pistes cyclables favorites le long des fleuves. LaVoie romaine du l’autre; sur la Route cyclable de la Culture Industrielle tout le Lippe est le circuit menant le plus au nord jusqu’à la région de monde y trouve son compte : les amateurs d’architecture indus- Münster et du Bas-Rhin, associant ainsi l’industrialisation et trielle typique, les familles ou les amis de la nature ou de la culture. l’évolution structurelle à la culture du Moyen-Âge et à l’histoire Tout est prévu pour des circuits organisés seul ou en groupe avec des basses terres alluviales typiques du Bas-Rhin. possibilité de passer la nuit. Qui veut parcourir la région de la Ruhr à vélo dans le cadre d’un Passeport Découverte individuel, trouvera une aide numérique dans radrevier.ruhr avec une Infos supplémentaires sur le circuit complet à bicyclette description simple des directions à suivre et un système moderne proposé par radrevier.ruhr par tél. au +49 (0)1806/18 16 30 (0,20 € / appel sur ligne fixe, max. 0,60 €/appel mobile ou online et convivial de points-nœuds selon le modèle néerlandais. La www.radrevier.ruhr diversité est au rendezvous. Le tracé du train des minerais à lui seul relie des constructions de ponts gigantesques à une aire de repos culte sur l’embranchement de la Kray-Wanner Bahnstraße, non loin de l‘impressionnant Zollverein classé au patrimoine mondial de l’UNESCO et d’une vue spectaculaire sur le Terril Rhin-Elbe de la région de la Ruhr. Les services du tourisme cycliste de RevierRad et metropolradruhr, le plus grand système régional de location de bicyclettes d’Allemagne, sont ouverts à toutes les demandes des usagers. www.radrevier.ruhr

18 19 DREMPELLOOS TOEGANKELIJK ACCESSIBILITÉ

Ook voor minder valide mensen bieden veel locaties op de Pour les personnes à mobilité réduite, les sites de la Route offrent route diverse belevingsmogelijkheden. Ook daar zijn vaak de multiples possibilités de découverte. Mais souvent, les impres- impo-sante indrukken op te doen, zelfs waar over het algemeen sions les plus marquantes sont là où l’accès est le plus difficile. de toegang beperkt is. Naast de volgende, algemene aanwij- En plus des recommandations générales suivantes, des indications zingen worden er tips gegeven voor een bezoek aan de ver- plus précises sont données pour la visite de chaque site. schillende locaties. Vous pouvez vous informer sur Internet sur la situation actuelle Controleer voor de actuele mate aan toegankelijkheid van het des accès à chaque point d’ancrage. betreffende ankerpunt, de internetpagina.

Invalidenparkeerplaats Invalidentoilet Begeleiding geadviseerd Leenrolstoel aanwezig Objecten voor tastzin Blindengeleiding Geluidsdocumenten Aanbod slechthorend v. pers.handicapée réservé Parking réservéWC pers. handicapée Accompgenement recommandé Fauteuil roulant disponible Objetss tactiles Visites guidées non-voyants Documents audio mal-entendantes pers. pour Offres UNESCO-werelderfgoed Zollverein • • • • • • • • •••••••• Zollverein UNESCO Jahrhunderthalle Bochum ••• • ••• • Jahrhunderthalle Bochum Dt. mijnbouwmuseum Bochum • • • ••• ••• ••• Musée de la Mine de Bochum Poste de transformation de Transformatorstation Recklinghausen • • ••• •• ••• Recklinghausen Steenkoolmijn Ewald ••• ••• Mine d’Ewald Chemiepark Marl ••• ••• Parc chimique de Marl Scheepslift Henrichenburg •••••• •••••• Élévateur à bâteaux Steenkoolmijn Zollern ••••••• ••••••• Mine de Zollern Cokesfabriek Hansa •••••• •••••• Cokerie de Hansa DASA Werkwereld tentoonstelling • • • •• ••• •• Exposition DASA Le Monde du travail Maximilianpark ••• ••• Parc Maximilian Lindenbrouweri ••• ••• Brasserie de Linden Hohenhof Hohenhof Openluchtmuseum Hagen ••••••• ••••••• Musée en plein air de Hagen Steenkoolmijn Nachtigall/Muttental • • • • • • ••••• • Mine Nachtigall /Mutten Henrichshütte Hattingen ••••••• ••••••• Aciérie Henrichshütte de Hattingen Spoorwegmuseum • • Musée des Chemins de fer de Bochum Villa Hügel ••• ••• Villa Hügel Aquarius Watermuseum •• • •• • Musée de l’eau Aquarius Binnenhaven Duisburg Port intérieur de Duisbourg Museum Dt. binnenscheepvaart • • • •• • Musée de la navigation fluviale Landschapspark Duisburg Noord • • • • •••• Parc paysager de Duisbourg-Nord Zinkfabriek Altenberg ••• • ••• • Usine de zinc d’Altenberg Gasometer Oberhausen •••• • •••• • Gazomètred’Oberhausen Nordsternpark ••••• ••••• Parc Nordstern

20 21 ANKERPUNTEN: POINTS D’ANCRAGE : SITES DE DÉCOUVERTES AVONTUURLIJKE PLEKKEN EN MIJLPALEN ET DE MUTATIONS STRUCTURELLES

De centrale netroute van de industriële cultuur De 25 ankerpunten van de route van de industriële cultuur fungeren als betekenisvolle „Tijdgetuigen“ van het industriële verleden van het Ruhrgebied – en zijn tegelijk symbolen van de veranderingen van een hele streek. Ze vormen het centra- le net van de route en maken de diversiteit, de toeristische aantrekkelijkheid en individuele geschiedenis van de totale bandbreedte van de industriële ontwikkeling in de Ruhr- metropool inzichtelijk.

Deelgebieden en periodes van de industriële ontwikkeling Door ankerpunten gerepresenteerd, evenals alle belangrijke deelgebieden van de industriële ontwikkeling in het Ruhrgebied. Daartoe behoren naast de steenkoolmijnen en staalfabrieken ook voorbeelden van uitgekiende systemen van samenwerkings- verband en richtinggevende innovaties bij spoorweg- en water- netwerken. Niet in de laatste plaats getuigen de talrijke nederzettingen, bedrijfsvilla’s, brouwerijen en kerken van een sociaal-cultureel leven tijdens het industriële tijdperk. Zoals op een reis door de tijd zijn alle periodes van de industriële ontwikkeling van het Ruhrgebied te beleven.

Gerenommeerde musea- en cultuur-plaatsten Vroeger waren het veelal „Kathedralen van de Arbeid“, nu mines et les aciéries, des exemples de systèmes élaborés d’économie hebben deze ankerpunten als musea, evenement-, en cultuur- intégrée et les innovations dans les réseaux ferroviaires et fluviaux, plaats naam weten te maken. Bezoekers van alle leeftijden sans compter les nombreuses cités ouvrières, les villas des grands krijgen hier interessante rondleidingen, multimediale presen- industriels, les brasseries et les églises témoignant de la vie socio- taties en topevenementen met betrekking tot de industriële culturelle pendant l’ère industrielle. Comme un voyage dans le cultuur en de mijnbouwhistorie in al haar facetten. temps, toutes les phases de l’évolution industrielle de la région de la Ruhr prennent vie. Le réseau central de la Route de la Culture Industrielle The 25 Anchor Points of the Industrial Heritage Trail serve as Des sites renommés pour leurs musées et centres culturels important “contemporary witnesses” to the Ruhr Area’s indus- Nommés autrefois « cathédrales du travail », les points d’ancrage trial heritage and simultaneously as symbols of the change of a sont devenus célèbres aujourd’hui pour leurs musées, leurs expo- whole region. They form the core network of the Route and with sitions et leurs projets culturels. Les visiteurs de tous âges their variety, tourist appeal and individual history show the entire découvrent la culture industrielle et l’histoire de la CECA, spectrum of the industrial-cultural development in the Ruhr (Communauté européenne du charbon et de l’acier) grâce à des Metropolis. visites guidées, des présentations multimédias et des évènements notoires. Secteurs partiels et phases de l’évolution industrielle Les points d’ancrage représentent tous les secteurs partiels importants de l’évolution industrielle de la Ruhr, soit, outre les www.route-industriekultur.ruhr/ankerpunkte

22 23 RUHR.VISITORCENTER ESSEN/ PORTAAL VAN DE INDUSTRIËLE CULTUUR BEZOEKERSCENTRUM RUHR

Kennis uit de eerste hand Portaal naar de industriële Het Ruhrgebied in 360°- in en over de Ruhr-metropool Een dynamische regio als de cultuur weergaven vertoond. Elk uur worden de Ruhr-metropool heeft centra- Een multimediale reis over de Dichterbij kom je niet om het toeschouwers meegenomen leplekken nodig, waargericht wegen van de industriële Ruhrgebiedgevoel te leren ken- naar het centrum van het mijn- belangrijke informatie kan cultuur en door de Ruhr-metro- nen, en nog te midden van een bouwgebied met zijn mijnwer- worden opgeroepen: bezoeker- pool wordt voor u in scene van de spannendste regionen kersnederzettingen, concertge- scentra. HET RUHR.VISITOR- gezet door het portaal van van Duitsland: In de voorma- bouwen en zich uitlevende fans. CENTER Essen / Bezoekerscen- de industriële cultuur. Sinds lige indikker van de kolenwas- De toegang tot het portaal van trum Ruhr heeft zijn kantoor 2009 heeft u de mogelijkheid serij, waar eens het in water de industriële cultuur is bij de heel bewust bij het Zollverein dit in de voormalige steen- gebonden fijne kolenslijk voor toegangsprijs voor de perma- in Essen, het enige UNESCO- koolwasserij van het UNESCO- de verdere bewerking werd nente tentoonstelling van de werelderfgoed van de Ruhr- werelderfgoed Zollverein, het voorbereid, worden nu in een eveneens bij het Zollverein ge- ssen

metropool. Om precies tezijn: grootste gebouw van de 20-minuten durende panora- legen Ruhr-museum, inbegre- E op de indrukwekkende 24- schachtinstallatie XII, te be- mafilm „RUHR360° “ indrukken pen. meter hoge, voormaligesteen- kijken. Innovatieve informa- koolwasserij. Hier kunnen tiestations presenteren hier in gasten van de Ruhr-metropool woord, beeld en geluid de Een overzicht van andere bezoekerscentra van de Ruhr- naast informatie over de route ankerpunten van de route in metropool kunt u op het internet vinden onder / Une vue van de industriële cultuur, ook hun voormalige en huidige d’ensemble des autres centres de visiteurs de la Métropo- uitgebreid over het culturele functie. le Ruhr se trouve sur Internet. en toeristische aanbod van het Ruhrgebied worden geïnfor- www.route-industriekultur.ruhr meerd.

24 25 RUHR.CENTRE DES VISITEURS ESSEN portail de la culture industrielle

Ides informations de toute Le portail de la culture l’ancien emplacement de ’épais- ses cités minières, ses salles de première main industrielle sisseur circulaire de l’installa- concert et ses supporters dé- Une région dynamique telle C’est à un voyage multimédia tion de lavage où la fine boue chaînés dans les stades. Le que la Métropole Ruhr a besoin sur la Route de la Culture Indus- de charbon, était préparée pour prix d’entrée du Portail de la de centres où on peut avoir trielle et à travers la Métropole un traitement ultérieur, le film culture industrielle est inclus accès à des informations pré- Ruhrqu’invite depuis 2009 le panoramique «Ruhr 360°» offre dans celui du billet d’entrée cises: les centres de visiteurs. portail de la culture industrielle des vues directes sur la Métro- de l’exposition permanente Le RUHRVISITORCENTER.Essen situé dans l’ancienne instal- pole Ruhr. Toutes les heures, il du Musée de la Ruhr, lui aussi a sciemment placé son siège lation de lavage du charbon du transporte les spectateurs dans au Zollverein. au Zollverein, lieu unique de la Zollverein classé au patrimoine le cosmos du territoire avec Métropole Ruhr classé au pat- mondial de l’UNESCO, le plus rimoine mondial de l’UNESCO, grand bâtiment du puits XII. plus précisément de l’impres- Des bornes d’infos innovantes RUHR.VISITORCENTER Essen  Öffnungszeiten sionnante ancienne installa- y présentent en son et en image Areal A [Schacht XII] täglich 10-18 Uhr, Kohlenwäsche [A 14] ausgenommen 24., 25. + 31.12. ssen tion de lavage du charbon de les points d’ancrage de la Route E 24 mètres de haut. Dans le dans leur utilisation ancienne Gelsenkirchener Str. 181 45309 Essen Centre, les hôtes de la Métro- et actuelle. ÖPNV Fon +49 (0)201 | 2 4 6 8 10 pole Ruhr peuvent recevoir des Linie 107 „Zollverein“, RUHR.VISITORCENTER@ S-Bahn S2 „Zollverein Nord“ informations. détaillées non La région de la Ruhr en zollverein.de seulement sur la Route de la panorama virtuel à 360° culture industrielle, mais aussi Au plus proche des pulsations sur le programme culturel et de la région de la Ruhr et au touristique de la région. cœur d’une des régions les plus fascinantes d’Allemagne: sur www.zollverein.de www.route-industriekultur.ruhr

26 27 ZOLLVEREIN PATRIMOINE MONDIAL UNESCO-WERELDERFGOED ZOLLVEREIN DE L’ UNESCO

Un patrimoine mondial pour nées 1990, le Zollverein devient toute la région le projet modèle de l’Exposition Le Zollverein symbolise les chan- internationale d’Architecture gements structurels en Métro- (IBA) Parc Emscher et en 2001, pole Ruhr. Le terrain de 100 ha il est été admis au Patrimoine offre à la culture espace et ac- mondial de l’UNESCO. tivités de loisirs variées. Le Zollverein héberge le Centre de Visites guidées, concerts, expo- chorégraphie NRW-PACT-Zoll- sitions, théâtre et festivals, verein NRW ainsi que l’université design primé au Centre Red Folkwang des Arts et illustre le Dot Design, loisir estival dans passé minier de la Ruhr. la piscine de l’usine, plaisir hivernal à la patinoire la plus Les noms Schupp et Kremmer surprenante du monde au pied sont inséparables du mythique des fours à coke. Le programme Werelderfgoed voor de In 1986 werd de mijn gesloten, Zollverein. Ces deux architectes du Zollverein est incomparable. gehele egio in 1993 doofde de cokesfabriek. ont conçu le système central Et, dans le parc du Zollverein, le Het UNESCO-werelderfgoed In de jaren 90 werd Zollverein d’exploitation du puits XII avec thème de la nature industrielle Zollverein staat symbool voor gebruik als een voorbeeld- l’étonnant chevalement à dou- est vécu de multiples façons sur de structuurverandering in de project op de internationale ble piétement inauguré en 1932. les pistes cyclables, de jogging Ruhr-metropool. Het 100 hec- bouwtentoonstelling (IBA) En 1986 fermeture des mines, en et de marche. tare grote gebied, geeft zowel Emscher Park; in 2001 kreeg 1993 de la cokerie. Dans les an- ruimte aan cultuur als aan het de onderscheiding als gevarieerde vrijetijdbeste- UNESCO-werelderfgoed. UNESCO-Welterbe Zollverein Red Dot Design Museum ding. Zollverein is het thuis Gelsenkirchener Straße 181 Unesco-Welterbe Zollverein van het choreographische Rondleidingen, concerten, ten- 45309 Essen Areal A [Schacht XII] centrum NRW – PACT Zollver- toonstellingen, theater en Fon +49 (0)201 | 2 4 6 8 10 Kesselhaus [A 7] E-Mail: [email protected] Gelsenkirchener Str. 181 ein en vestigingsplaats van de festivals, bekroond design in 45309 Essen Folkwang Universität der het Red Dot Designcentrum, Öffnungszeiten Fon +49 (0)201 | 30 10 460 Künste. Het monument zelf zomerpret in het werkzwem- Besuch des Außen­ [email protected] verhaalt over de geschie-denis bad, winterplezier op de meest geländes jederzeit ssen van de mijnbouw in het Ruhr- ongewone ijsbaan van de we- Öffnungszeiten E gebied. reld aan de voet van de cokes- ÖPNV Di-So 11-18 Uhr Linie 107 „Zollverein“, S-Bahn oven: Het Zollvereinprogram- Mo geschlossen (außer an S2 „Zollverein Nord“ De namen Schupp en Kremmer ma is niet te evenaren. Bij het Feiertagen und während der NRW-Schulferien) zijn onlosmakelijk verbonden Zollvereinpark, met fiets-, RevierRad-Station An Feiertagen geöffnet aan de mythe Zollverein: Het joggingen walkingtrajecten, ausgenommen 24.12., 25.12., architektenduo ontwierp de krijgt ook het thema indu- 31.12. & 01.01. installatie van de centrale striële natuur op diverse ma- mijnschacht XII met de mar- nieren de volle aandacht. kante dubbel torensteiger, die in 1932 in gebruik is genomen. www.zollverein.de www.red-dot-design-museum.org 28 29 SENTIER DE DÉCOUVERTE DES MONUMENTS MONUMENTPAD ZOLLVEREIN® HISTORIQUES DU ZOLLVEREIN®

unieke geschiedenis van de Aujourd’hui les grilles du Zoll- regio ook voor de kleinsten een verein sont ouvertes aux visi- spannende ervaring wordt. teurs d’Allemagne et de l’étranger par le sentier de dé- Way back into the past couverte du Monument histo- Le Zollverein actuel classé rique ZOLLVEREIN® Le circuit au Patrimoine mondial de ZOLLVEREIN® offre un aperçu l’UNESCO a été la dernière des de l’histoire spécifique de ce 291 mines d’Essen à ferme ; la site industriel fascinant. Les fin d’une ère, le début d’une visiteurs sont guidés sur la autre. En effet, 2 ans après la piste du charbon, de son ex- fermeture, des circuits guidés traction à sa transformation ont commencé sur le «site en coke. Et ce sont parfois d’an- interdit» autrefois et dans les ciensmineurs qui leur parlent ateliers fermés depuis long- de «leur» Zollverein au milieu temps. Ils sont organisés le plus des gigantesques exploitations souvent par d’anciens mineurs à ciel ouvert demeurées dans désireux de présenter au monde leur état originel. Des visite Weg terug in het verleden Tegenwoordig zijn de deuren leur lieu de travail unique: adaptées aux enfants et aux In 1986 werd het tegenwoor- van de torens van de Zollverein les mines les plus modernes de familles permettentaux plus dige UNESCO-werelderfgoed wijd geopend voor bezoekers leur temps et aujourd’hui en- jeunes de découvrir l’histoire Zollverein als laatste van de in binnen- en buitenland, aan- core les plus belles du monde. de la région avec tout autant 291 Essener steenkolenmijnen geboden door het monumen- de fascination. stilgelegd. Een tijdperk ein- tenpad ZOLLVEREIN® Unieke digde – een nieuw tijdperk inzichten in de geschiedenis Denkmalpfad Zollverein  Täglich Führungen nam zijn aanvang: de eerste van een fascinerende indus- Führungen auf Zollverein Führungen in Gebärdensprache, rondleidingen over de ooit triële fabriek. Bezoekers vol- Schacht XII und auf der Führungen mit Hörverstärkern, „verboden plaats“ en achter de gen hier tijdens rondleidin- Kokerei Zollverein Führungen für Blinde und al jarenlang gesloten fabriek- gen de weg van het steenkool UNESCO-Welterbe Zollverein  Sehbehinderte an spoorten, werden twee jaar na vanaf het winnen tot in de Gelsenkirchener Str. 181 verschiedenen 45309 Essen Terminen in der Sommersaison. de sluiting de eerste rondlei- cokesoven. En het zijn onder

Fon +49 (0)201 | 2 4 6 8 10 ssen

dingen gegeven. Deze werden andere nog steeds voormalige E [email protected] georganiseerd door voorma- kompels en cokeskloppers, die ÖPNV Linie 107 „Zollverein“, lige mijnwerkers, die de we- de gasten „hun“ Zollverein- *RuhrTopCard S-Bahn S2 „Zollverein Nord“ reld hun unieke werkplek verhalen vertellen; persoonlijk nur gültig für die Führung wilden laten zien: de modern- en authentiek, midden tussen „Durch Koksofen und ste mijn uit hun tijd en die reusachtige dagbouwinstal- Meistergang“ in altijd nog de „Mooiste mijn laties en nog steeds in hun deutscher Sprache * van de wereld“ is. originele gedaante. Museum- spedagogisch ontwikkelde kinder- en gezinsrondleidin- www.denkmalpfad-zollverein.de gen zorgen ervoor, dat de zollverein.ticketfritz.de

30 31 Ruhr Museum LE MUSÉE DE LA RUHR

toonstelling „Verhalen over portantes collections en géo- onze Aarde“ worden boven- logie, minéralogie, archéologie, dien spectaculaire geologische histoire et photographie vien- verzamelingen getoond. nent surtout de l’ancien musée rhénan d’Essen, a été ouvert à La mémoire de l’occasion de la désignation de la Métropole Ruhr la Ruhr comme capitale cultu- Un musée régional génial. relle en 2010. «Mémoire et fenêtre ouverte sur la Métropole Ruhr», le Musée Le programme du Musée de la de la Ruhr du Zollverein classé Ruhr et de ses dépendances au Patrimoine Mondial de du Kupferdreh et de la Mar- l’UNESCO est consacré à l’his- garethenhöhe comprend des toire naturelle et culturelle de visites guidées, des ateliers et la région de la Ruhr. des excursions ainsi que des débats, des démonstrations de Située dans l’ancienne installa- forge et des journées d’activités. tion de lavage du charbon du En 2019, le Musée organise De herinnering aan de werd geopend met omvan- puits XII où, jusqu’en 1986, le différentes expositions sur la Ruhr-metropool grijke verzamelingen over charbon était extrait de la roche, fin des houillères dans la Ruhr. Een regionaal museum van geologie en mineralogie, ar- l’exposition permanente à 3 Une galerie consacrée aux ongewoonlijke doelmatig- cheologie, geschiedenis en niveaux suit l’ancienne piste de «Histoires de notre planète heid en buitengewone klasse: fotografie, die voornamelijk l’or noir pour s’enfoncer de plus Terre» expose une spectacu- Als „Herinnering en etalage terugblikken op het voorma- en plus dans l’histoire de la lairecollection géologique. van de Ruhr-metropool“ be- lige Ruhrland-museum van de région. Le Musée, dont les im- licht het Ruhr-museum de stad Essen, samen met de natuur- en cultuurgeschiede- cultuurhoofdstad RUHR.2010. nis vanhet Ruhrgebied op het Ruhr Museum Öffnungszeiten UNESCO-werelderfgoed Zoll- Karakteristiek voor het pro- UNESCO-Welterbe Zollverein täglich 10-18 Uhr, verein. gramma van het Ruhrmuse- Areal A [Schacht XII] geschlossen: 24., 25. und 31.12. um en zijn filialen in Kupfer- Kohlenwäsche [A14] ssen

Gevestigd in de voormalige dreh en op de Margarethen- Gelsenkirchener Str. 181 ÖPNV E steenkoolwasserij van de hoogte zijn naast rondleidin- 45309 Essen Linie 107 „Zollverein“ mijninstallatie XII, waar tot gen, workshops en excursies Fon +49 (0)201 | 24 68 14 44 1986 kolen van stenen werden ook museumlezingen, demon- Fax +49 (0)201 | 24 68 14 45 gescheiden, is een permanente straties van smeedwerk en [email protected] tentoonstelling in drie etages actiedagen. In 2019 wijdt het te zien, waar het traject wordt huis zich aan meerdere spe- getoont die het zwarte goud ciale tentoonstellingen die ooit volgde – en waar men zullen gaan over het einde van steeds dieper in de geschiede- de steenkoolwinning in het nis van de regio duikt. Het huis Ruhrgebied. In de galerieten- WWW.RUHRMUSEUM.DE

32 33 Jahrhunderthalle Bochum Bochum Hall of the Century

kerscentrum met streekshop, la fonderie d’acier de Bochum. touristinfo en fietsverhuur, ook La construction en acier, légère een eigen restaurant. et aérée, est vertigineuse encore de nos jours. Elle témoigne de Industrial cathedral l’art architectural de l’époque of culture où les moyens techniques étai- A la fois monument industriel ent limités. et palais des fêtes, la Halle du siècle de Bochum est le théâtre Des loisirs variés sont offerts notamment de l’été cycliste sur place: visites des catacom- annuel, de la culture industri- bes de la Halle avec lampes elle, du spectacle «Urbanafix», frontales, excursions à bicy- de la foire historique et du clette dans et autour du Parc «EisSalon-Ruhr». Elle est aussi Ouest tout proche. Sur le «che- au centre de festivals de théâtre min historique du Parc Ouest» et de musique renommés, les – un circuit en 8 stations – «Ruhrtriennale», et autres évé- on peut découvrir l’ancien Industrie-kathedraal van bruikt. De open staalconstruc- nements. Bochumer-Verein et ses usines. de cultuur tie en de breedte van de ruim- A la station de pompage, der- Industriemonument en in- te is tot op heden adembene- Cet imposant bâtiment a été rière la Halle, a été aménagé drukwekkend theater ineen: mend en een bewijs van construit en 1902 pour l’Expo- un centre de visiteurs propo- De Jahrhunderthalle Bochum kundigheid voor toenmalige sition de l’Industrie et du sant une boutique consacrée à is het toneel voor onder ande- ingenieurs, die maar beperkte Commerce de Düsseldorf orga- la région de la Ruhr, des infos re de jaarlijkse „Fietszomers technische hulpmiddelen tot nisée par le Bochum-Verein. Il touristiques, un service de van de industriële cultuur“, hun beschikking hadden. fut utilisé par la suite comme location de bicyclettes et un de show „Urbanatix“, van de centrale d’énergie de gaz dans restaurant. „Historische jaarmarkt“ en Ter plaatse zijn diverse rec- van de „EisSalon Ruhr“. Boven- reatieve mogelijkheden: hoof- Besucherzentrum Jahrhunderthalle dien worden op deze centrale dlamprondleidingen in de RUHR.INFOLOUNGE Bochum speelplek het gerenommeerde catacomben van de hal, of Bochum An der Jahrhunderthalle 1 muziek- en theaterfestival fietstochten in en om het im Pumpenhaus, am 44793 Bochum Wasserturm Fon +49 (0)234 | 36 93 100

„Ruhrtriennale“, en andere nabij gelegen Westpark. Op ochum

evenementen. het „Geschichtspfad West- Fon +49 (0)234 | 36 93 111 info@jahrhunderthalle- B park“, een traject via acht infolounge@ bochum.de jahrhunderthalle-bochum.de Het imposante gebouw werd stations, maakt u bovendien

in 1902 als tentoonstellings- kennis met de voormalige ÖPNV Öffnungszeiten hal van de Bochumer Vereni- Bochumer Vereniging met Linie 302, 310„Bochumer Verein“, Nov-Mrz: Sa/So 10-17 Uhr, Linie 345 „Jacob-Mayer-Straße“ ging voor de Düsseldorfer zijn productieinstallaties. Apr-Okt: Di-Fr 12-18 Uhr, Sa/So vakbeurs gebouwd en aan- Het pomphuis aan de achter- 10-18 Uhr sluitend als gascentrale voor kant van de Jahrhundert- Bochums gietstaalwerk ge- halle heeft naast een bezoe- RevierRad-Station

WWW.JAHRHUNDERTHALLE-BOCHUM.DE 34 35 DUITS MIJNBOUW-MUSEUM BOCHUM MUSÉE ALLEMAND DE LA MINE DE BOCHUM

Het grootste mijnbouw- gevoerd naar het Bucherplat- museum ter wereld form van de hijsstelling: Boei- Als ‘s werelds grootste mu- ende ervaringen volgens het seum in zijn soort en tegelijk DBM-principe. Sinds 2014 be- Duits onderzoeksmuseum van leven bezoekers, dankzij een het Leibnizinstituut voor geo- simulatie van een touwkooi, ressourcen, geeft het Duitse bovendien de perfecte illusie Mijnbouw-museum Bochum van een kooirit. (DBM), met zijn uitgebreide verzamelingen in mijngeschie- Le plus grand musée de denis een indrukwekkend l’industrie minière du monde overzicht in de globalemijnbou- En tant que tel et en même wgeschiedenis. Op 20 meter temps musée allemand de diepte geeft de demonstra- recherche de la Société Leibniz tiemijn met originele machines des ressources géologiques, le een realistische kijk in de ste- Musée allemand de l’industrie enkool- en ijzerertswinning. minière de Bochum (DBM), avec Eind 2018 presenteert het BDM ses collections importantes de een nieuwe permanente ten- l’histoire de la CECA, donne une toonstelling over het einde van vue imposante sur l’histoire de kolenwinning in het Ruhr- globale de l’industrie minière. en hauteur, sur la plateforme principe DBM. Depuis 2014, par gebied. Tot die tijd is het DBM A 20 mètres de profondeur la des visiteurs au chevalement ex., un simulateur d’ascenseur in verbouwing. mine de démonstration et ses d’extraction, on peut suivre des donne une illusion parfaite machines d’origine illustrent de évènements fascinants selon le d’une descente en cage. Het idee van een mijnbouw- façon très réaliste l’industrie museum in Bochum ontstond houillère et du minerai de fer. al in de 20-er jaren van de vorige eeuw. De plannen wer- L’idée d’un musée de l’industrie den uiteindelijk door de gere- minière avait déjà germé à Deutsches Bergbau-Museum Öffnungszeiten nommeerde industrieel archi- Bochum dans les années 1920. Bochum Di-Fr 8.30-17 Uhr, tect Fritz Schupp gerealiseerd. Les plans ont finalement été Am Bergbaumuseum 28 Sa, So, Fei 10-17 Uhr, 44791 Bochum geschlossen: 1.1., 1.5.,

Zijn van ver al zichtbare ken- réalisés par l’architecte indus- ochum

merk, de hijsstelling van de triel renommé Fritz Schupp. Fon +49 (0)234 | 58 77 126 24.-26.12. & 31.12. B voormalige mijn Germania En 1973 le Musée arborait son service@bergbau­museum.de Dortmund, werd in 1973 aan blason éclatant d’un chevale- ÖPNV U35 „Deutsches Bergbau het museum geschonken. ment d’extraction de l’ancienne Informationen zum Umbau Museum mine Germania à Dortmund. www.bergbaumuseum.de/ umbau Van diep beneden in de presen- tatiemijn, met een routenet- Que ce soit en profondeur, dans werk van ca. een kilometer la mine de démonstration et son lengte, wordt men omhoog réseau d’un bon kilomètre ou, www.bergbaumuseum.de

36 37 Transformatorstation Recklinghausen Transformateur recklinghausen

Un musée sous tension électrique différentes phases de travail. «De l’électricité dans chaque Divers travaux entre 1991 et appareil».Ce qui n’était encore 1994 ont permis de rétablir la qu’n sllgan publicitaire ambi- substance historique avec une tieux il y a 90 ans fait depuis installation moderne de 110 kw. longtemps partie de notre quo- tidien. Cette innovation ultra- Les visiteurs peuvent profiter rapide fait l’objet du Musée de la juxtaposition d’un mon- Électricité et Vie dans le monu- ument historique, d’une exploi- ment historique de Reckling- tation moderne et d’un lieu hausen. instructif. Le Musée Électri- cité et Vie réunit sur près de «Un chef-d’œuvre de l’architec- 2500 m2 une machine à vapeur, ture moderne», à en croire le des véhicules électriques his- journal de Recklinghausen de toriques, un tram quasi cen- Een museum onder stroom 1991 en 1994 de historische février 1928 sur le nouveau tenaire ainsi que des jeux vidéo „Elektriciteit in elk apparaat“. kern van het gebouw gerestau- transformateur au sud de la comme «Ping», «Tetris», etc. Wat 90 jaar geleden als ambi- reerd en werd een moderne ville : au total, 6 bâtiments On peut manipuler divers objets ti-euze reclame werd gezien, 110-kV-installatie aangelegd. construits selon les concepts exposés, expérimenter un géné- is tegenwoordig doodnormaal. de l’architecture industrielle rateur et suivre des démonstra- De snelle geschiedenis hiero- Tegenwoordig ervaren bezoe- contemporaine permettent de tions de courant à haute ten- ver wordt vertelt in het muse- kers een unieke combinatie voir du dehors le système des sion. um Stroom en Leven in het van gebouwmonument, mo- onder monumentenzorg val- derne bedrijfspanden en leer- lende transformatorstation plek. Het museum Stroom en Recklinghausen. Leven verenigt op meer dan Umspannwerk Recklinghausen Öffnungszeiten  2500 m2 onder andere een Museum Strom und Leben Mo-Sa 10-17 Uhr, So 10-18 Uhr, „Een meesterwerk van moder- stoommachine, historische Zeitschalter gGmbH geschlossen: 1.1., 19.4., 29.6. ne bouwkunst“, zo werd het elektrische voertuigen, een Uferstraße 2 – 4 (tagsüber; zur ExtraSchicht nieuwe transformatorstation reusachtige plasmakogel, een 45663 Recklinghausen geöffnet), 30.6., 1.11., Fon +49 (0)2361 | 984 22 - 16/ -17 1.12.2019 - 1.1.2020 (Im in het zui-den van de stad in bijna 100 jaar oude tram en Navi: Bochumer Str. 253 Dezember Besuche mit 1928 in de krant van Reckling- „historische“ videospelen zoals info@umspannwerk- Gruppen, Schulklassen, hausen genoemd. In totaal „Tetris“. Dat veel expositiestuk- recklinghausen.de Geburtstagen und Tagungen

ontstonden er zes gebouwen, ken aangeraakt en uitgeprobe- nach Voranmeldung möglich.) ecklinghausen waarvan het ontwerp overeen erd kunnen worden, maakt net ÖPNV R kwam met de ideeën van de zo goed deel uit van het concept Bus SB20 „Kanalbrücke“/ RevierRad-Station toenmalige industriële archi- als experimenten in energie- „Hochlarmarkstraße“ tektur: Het systeem van de opwekking en hoogspannings- werkprocessen was aan de demonstraties. buitenkant van het bouwli- chaam herkenbaar. Na diverse verbouwingen werd tussen www.umspannwerk-recklinghausen.de

38 39 STEEKOOLMIJN EWALD MINE EWALD

Nieuwe horizons: Traditie – In de sporen van de tijd“ ontmoet toekomst verbindt via 30 stations de De Ewald-mijn, ingebed in het thema’s tijdbepaling, hemel- landschapspark Hoheward cycli en horizonastronomie. met het grootste mijnheuvel- Dit gaat op indrukwekkende landschap van Europa, is een wijze verder met het horizon- van de meest sprekende observatorium en de monu- voorbeel-den voor de structu- mentale zonnewijzer Hohe- urverande-ring in het Ruhr- wardse heuvel. gebied. Nouveaux horizons: Het begin in 1871 was moei- la tradition rejoint l’avenir zaam, maar na de tweede Sise dans le parc paysager Hohe- wereldoorlog zou Ewald zich ward abrittant les plus grands ontwikkelen tot de meest pro- terrils d’Europe, la mine d’Ewald ductieve mijn van het Ruhr- est un des exemples les plus gebied met soms wel 4000 fabuleux de l’évolution structu- mijnwerkers aan het werk. relle dans la région de la Ruhr. De markante mijnarchitec- Dans le hall Lohn-und-Licht- temps» présente en 30 stations tuur uit drie perioden – de Les débuts de 1871 furent diffi- halle («Salaire et Lumière») les thèmes de la mesure du Malakowtoren (1888), schacht ciles, mais après la Deuxième et le Centre de visiteurs RVR de temps, des cycles célestes et 2 met schachthal (1928) en de Guerre Mondiale, Ewald est Hoheward, les visiteurs peuvent l’astronomie de l’horizon – dubbelvoetige hoofdbouw devenu la mine la plus produc- découvrir l’un des principaux L’observation de l’horizon et van de Zollverein-architect tive de la Ruhr avec jusqu’à lieux d’information de la le cadran solaire monumen- Fritz Schupp boven centrale 4000 mineurs au travail. L’ar- Métropole Ruhr. L’exposi- tal du terril de Hoheward schacht 7 (1955) – kenmerkt de chitecture minière marquan- tioninteractive «NOUVEAUX complètent magnifiquement regio tot op heden. Al twee tede trois époques – latour HORIZONS – sur les traces du l’ensemble. jaar na het einde van de kool- Malakow (1888), le puits 2 avec winning ontstonden in 2002 hall (1928) et le chevalement à op het „Zukunftsstandort double piétement de l’architecte Zeche Ewald / Öffnungszeiten Ewald“ de eerste arbeidspla- du Zollverein Fritz Schupp RVR-Besucherzentrum Apr-Okt: Di-Fr 10-18 Uhr, Sa/ atsen van internationale be- au-dessus du puits central 7 Hoheward  So/Fei 10-13 & 13.30-18 Uhr, erten Werner-Heisenberg-Str. 14 Nov-Mrz: Di-Fr 10-17 Uhr, Sa/ H drijven en het centrum voor (1955) sont encore caractéris- 45699 Herten So/Fei 10-13 & 13.30-17 Uhr waterstofkennis. tiques de la région. Deux ans Fon +49 (0)2366 | 18 11 60 seulement après l’arrêt de [email protected] In der Lohn- und Lichthalle l’extraction charbonnière ont

vindt de bezoeker het RVR- été créés en 2002 sur le «Site du ÖPNV Bezoekerscentrum Hoheward, Futur» de Ewald les premiers Bus SB 27 „Bergwerk Ewald 1/2“ een van de centrale informa- emplois de société interna- tieplekken van de Ruhr-metro- tionales et le centre de com- pool. De belevenistentoon- pétence d’hydrogène «Future stelling „NIEUWE HORIZONS Site Ewald». www.landschaftspark-hoheward.de

40 41 Chemiepark Marl PARC MARL D’INDUSTRIE CHIMIQUE

gend uitzicht op de gigantische miracle économique et l’his- „Chemiebouwdoos“. toire glorieuse des usines Marl a pu reprendre. Depuis 2007 le Une « boîte de chimie » géante Parc de Chimie appartient au Le Parc Marl d’industrie chim- groupe industriel Evonik, une ique est l’un des plus grands entreprise mondiale leader de sites chimiques d’Allemagne et la chimie spécialisée. le seul point d’ancrage actif sur la Route de la Culture industri- Des visites guidées de 90 min- elle. Une «boîte de chimie» aux utes en bus ont lieu plusieurs dimensions gigantesques d’où fois par semaine pour faire partent chaque année et dans découvrir le monde de la chimie. le monde entier plus de quatre Ce Centre d’information (IC) millions de tonnes de produits. sis dans le «Feieabendhaus» historique expose le passé his- Ce site a été créé en 1938 pour torique et le présent de ce site assurer les commandes de de la chimie. Le neuvième étage l’usine chimique Hüls GmbH de la tour offre un panorama concernant la fabrication de la unique sur les diverses instal- matière première Buna, un lations de cette« boîte de chimie Gigantische pas in de tijd van economische caoutchouc synthétique des- géante». chemiebouwdoos Wonderen kwam ook hetsuc- tiné à la production de pneus. Het chemiepark Marl is een cesverhaal van de fabriek in Pendant la guerre la produc- van de grootste chemieplaat- Marl weer op gang. Sinds 2007 tion a pratiquement été stop- sen van Duitsland – en het hoort het chemiepark bij het pée. Elle a repris à l’époque du einige actieve ankerpunt in de industrieconcern Evonik, een route van de industriële cul- wereldwijd leidinggevend tuur. Een „chemiebouwdoos“ bedrijf in speciale chemicaliën. met enorme buitenmaten, van waaruit jaarlijks meer dan vier Meerdere keren per week

miljoen ton producten hun reis worden er rondleidingen van Chemiepark Marl Öffnungszeiten arl

naar de wereld beginnen. anderhalf uur per bus verzorgd Lipper Weg 235 Ausstellung zur Geschichte M waarbij u een kijkje in de we- 45772 Marl und Gegenwart der Chemie, Fon +49 (0)2365 | 49 59 99 jeweils eine Stunde vor den De vestiging werd in 1938 reld van de chemie krijgt. Het [email protected] Werksführungen: opgericht. De opdracht van infor- matiecentrum (IC) bij het Di/Do/Sa/So 11 Uhr (Bus) de Chemischen Werke Hüls historische Feierabendhaus ÖPNV GmbH: de productie van de belicht in een tentoonstelling Bus 223 „Feierabendhaus“ voor de bandenindustrie bel- geschiedenis en heden van de angrijke grondstof Buna, een chemievestiging. Vanaf de synthetisch rubber. Maar de negende etage van de hoog- oorlogsjaren legden de produk- bouw op het terrein heeft tie bijna helemaal stil; u bovendien een overweldi- www.chemiepark-marl.de

42 43 SCHEEPSLIFT HENRICHENBURG L’ÉLÉVATEUR A BÂTEAUX DE HENRICHENBURG

Een sensatie in techniek weging. De WDR heeft de Het is het grootste bouw- scheepslift Henrichburg in werkaan het Ems-kanaal in 2012 tot het meest geliefde Dortmund en voegt zich naad- industriemonument in Nord- loos in de rij buitengewone rhein-Westfalen gekozen. musea in de Ruhr-metropool: De scheepslift Henrichenburg Une merveille technique bezielt mensen – al bij zijn Il s’agit de la plus grande opening bijna 120 jaar gele- construction sur le Canal den, net zoveel als nu, bijna Dortmund-Ems et elle s’aligne een halve eeuw na de stilleg- dans le rang des musées ging van de installatie. Sinds d’exception de la Métropole 1992 biedt de scheepslift als Ruhr. L’élévateur à bateaux LWL-industrie-museum een de Heinrichenburg a toujours omvangrijk overzicht over de fasciné, depuis son inaugu- geschiedenis van de binnen- ration il y a près de 120 ans et scheepvaart. encore aujourd’hui, un demi- Une exposition sur le bateau Une aire de jeux aquatiques siècle après sa fermeture. fluvial «Franz Christian» vous fournit amusement et mouve- De meervloers-lift in Henrich- Depuis 1992, cet élévateur, explique la vie et le travail à ment. En 2012, la WDR nomma enburg gold, met een trotse 14 devenu le Musée de l’Indus- bord. Des modèles adaptés aus- l’élévateur de Heinrichenburg meter hefvermogen, ooit als trie LWL, donne une vue d’en- si aux enfants démontrent le monument industriel favori technische sensatie. In 1899 semble sur l’histoire de la fonctionnement de l’élévateur. de la Rhénanie du Nord-West- huldigde keizer Wilhelm II. de navigation intérieure. phalie. installatie en een eerste bin- nenscheepvaart-route van de L’élévateur à plusieurs flot- zeehaven naar het Ruhr- teurs de Heinrichenburg était, Schiffshebewerk Öffnungszeiten gebied in: het Dortmund-Ems- à l’époque de sa construction, Henrichenburg Di-So 10-18 Uhr kanaal. Met 17 kanaalsluizen une sensation technique avec (LWL-Industriemuseum)  en ongeveer 70 hoogemeters ses 14 mètres de dénivellation. Am Hebewerk 26 die overbrugd moeten worden, C’est en 1899 que l’empereur 45731 Waltrop Fon +49 (0)2363 | 97 070 een uitdaging voor de ingeni- Guillaume II inaugura cet élé- Fax +49 (0)2363 | 97 07 12 euren. vateur, ouvrant ainsi une altrop [email protected] première voie navigable intér- W Een tentoonstelling op het ieure entre les ports maritimes ÖPNV binnenschip „Franz Christian“ et la région de la Ruhr, le Canal Bus 231 „Datteln Kanalstraße“, geeft u een kijkje in het leven Dortmund-Ems. Avec 17 écluses Bus SB 22 „Datteln Wittener Str.“ en de werkzaamheden aan et 70 mètres de dénivellation, boord. Duidelijke modellen ce fut un défi pour les ingén- maken de manier waarop de ieurs. lift werkt ook voor kinderen begrijpelijk. Een waterspeel- plaats zorgt voor pret en be- www.lwl-industriemuseum.de

44 45 STEENKOOLMIJN ZOLLERN MINE ZOLLERN

door het museum. In de voor- Le premier charbon a été extrait malige paardenstal bevindt à ciel ouvert en 1902 sur les houil- zich het restaurant. lères de Zollern II/IV. En qualité de propriétaire, la Société mi- Une mine pleine de style nière de Gelsenkirchen avait «Le château du travail», tel était engagé l’architecte Paul Knobbe le nom donné autrefois à la plus pour faire de ces installations belle mine de la Ruhr. Mais des mines modèles et optimiser Zollern est bien plus qu’un en- les phases de travail. semble de façades somptueuses en briques et de pignons opu- La mine est régulièrement le lents. Premier bâtiment indus- cadre d’expositions, d’évène- triel d’Allemagne, la halle des ments culturels et de fêtes. machines de la mine, avec son «L’apprenti mineur Franz» portail d’Art nouveau, a été guide les enfants sur un chemin classée monument historique spécial à travers le musée. Les en 1969. Un acte qui a marqué visiteurs peuvent également le tournant d’une conception profiter d’un restaurant dans nouvelle de l’héritage indus- les anciennes écuries. triel de la Ruhr. Une exposition Mijn met stijl In het jaar 1902 werd in de permanente illustre ici l’his- „Kasteel van de arbeid“ noem- mijn Zollern II/IV voor het toire, la technique et les travail- den tijdgenoten de waar- eerst kolen gewonnen. De leurs des mines. schijnlijk mooiste mijn van eigenaresse van het steen- het Ruhrgebied. Maar Zollern koolbedrijf Gelsenkirchen is meer dan prachtige, weel- heeft architect Paul Knobbe derige baksteengevels: Als de opdracht voor het ontwer- eerste industriële gebouw in pen van een installatie als Duitsland werd de machine- representatieve „Voorbeeld- Zeche Zollern Öffnungszeiten hal van de mijn met haar mijn“ gegeven. De planmatige (LWL-Industriemuseum)  Di-So 10-18 Uhr indrukwekkende entree in ordening van de gebouwen Grubenweg 5 44388 Dortmund-Bövinghausen Jugendstil in 1969 een monu- diende echter ook de optima- ÖPNV

Fon +49 (0)231 | 69 61 111 ortmund mentaal pand. Een daad, die lisatie van de arbeidsproces- Regionalbahn RB 43 Fax +49 (0)231 | 69 61 114 „Dortmund-Bövinghausen“ D een fundamentele bezinning sen. [email protected] inluidde voor het industriële

erfgoed van het Ruhrgebied. De mijn wordt regelmatig

Een omvangrijke permanente gebruikt als locatie voor ten- tentoonstelling geeft tegen- toonstellingen, culturele eve- woordig informatie over ge- nementen en regionale fees- schiedenis, techniek en men- ten. „Mijnleerling Franz“ leidt sen in de mijbouw. kinderen via hun eigen route www.lwl-industriemuseum.de

46 47 COKESOVEN HANSA LA COKERIE DE HANSA

La dernière de son genre voisines en cokes métallur- dans la Ruhr giques qui ravitaillaient les 17 cokeries avaient été créées hautsfourneaux de l’Union de pendant la vague de rationali- Dortmund et, plus tard, les sation des années 1920 dans usines Phönix de la Hörde de la région de la Ruhr. La prin- Dortmund. cipale cokerie de Hansa est la seule encore existante. La Le sentier découverte interactif «grande sculpture à parcourir «Nature et Technique» suit un à pied», placée sous la tutelle thème très spécial et mène à de la Fondation de protection l’imposante halle des compres- des monuments historiques seurs – sans aucun doute l’un industriels est un exemple des évènements techniques éloquent de l’immense impor- importants en Europe. De même, tance de l’industrie lourde de le système de séparation des la région. eaux de pluie représenté dans la «Wassergestalt Hansa» est Hansa, ouverte en 1928, faisait très instructif. Hansa est aussi Laatste in zijn soort in het burige mijnen en verwerkte partie du groupe de l’indus- et régulièrement un lieu de Ruhrgebied deze grondstof tot metallur- trie du charbon et de l’acier à manifestations culturelles et 17 Cokesovens ontstonden gische cokes, waarmee de Dortmund. La cokerie trans- d’expositions. tijdens de rationalisatiedrang hoogovens van de Dortmunder formait la houille des mines in de 20er-jaren van de vorige Union, later ook als fabriek eeuw in het Ruhrgebied – Phönix in Dortmund-Hörde, de centrale cokesoven is als werden voorzien. einige nog over. Als „begaan- bare reuzensculptuur“ is de Het belevingspad „Natuur en instal-latie, die onder beheer Techniek“ maakt van een be- Stiftung Öffnungszeiten van de Stichting voor het zoek aan de cokesoven tegen- Industriedenkmalpflege Apr-Okt: Di-So 10-18 Uhr, behoud van industriemonu- woordig een heel speciaal und Geschichtskultur  Nov-Mrz: Di-So 10-16 Uhr menten en de historische cul- thema. Het traject leidt naar Emscherallee 11 tuur staat, een duidelijk voor- een imposante compressorhal 44369 Dortmund RevierRad-Station beeld voor het ooit zo grote – zonder twijfel een van de Fon +49 (0)231 | 93 11 22 33 ortmund D belang van de zware industrie belangrijkste techniek-bele- info@industriedenkmal- in de regio. vingen in Europa. En ook het stiftung.de in het „Wassergestalt Hansa“ Hansa, in 1928 in bedrijf geno- geënsceneerde scheidingssys- ÖPNV men, maakte deel uit van een teem voor regenwater zorgt U-Bahn U47 „Parsevalstraße“ produktiesamenwerking van voor buitengewone indrukken. de mijnbouwindustrie van Bovendien is Hansa regelmatig Dort-mund. De cokesoven be- het toneel voor cultureleeve- trok de steenkolen van de na- nementen en exposities. www.industriedenkmal-stiftung.de

48 49 DASA WERKWERELD TENTOONSTELLING EXPOSITION DU MONDE DU TRAVAIL DASA

Werk als avontuur door een magazijn leidt. Bui- Spannend geënsceneerd en tengewone, wisselende ten- innovatief vormgegeven: De toonstellingen, die met hetzelf- DASA Werkwereldtentoon- de gemak over kunstmatige stelling is een bekroonde be- intelligentie gaat als natuur- levingstentoonstelling, die een rampen, zorgen regelmatig zeer gecompliceerd thema op voor toeschouwersrecords. een buitengewone manier benadert – de relatie tussen Le travail, une aventure mens, werk en techniek. Par sa conception innovante et fascinante, l’Exposition du Geen thema exclusief voor Monde du Travail «DASA» a été de moderne arbeidswereld: primée pour avoir abordé d’une In 1883 opende kroonprins façon originale le thème com- Friedrich Wilhelm in Berlijn plexe des relations entre hom- de „Algemene Duitse tentoon- me, travail et technique. stelling op het gebied van hygiëne en het reddings- Le monde du travail moderne wezen“. Op het gebied van n’est pas le seul thème abordé: bedrijfsveiligheid werd er en 1883, le prince héritier meteen een complete afdeling Friedrich Wilhelm inaugura à che spatiale ou le «DASA Drom» sur l’intelligence artificielle ou ingericht. Een publiek succes Berlin l’Exposition générale qui vous conduit à travers les catastrophes naturelles at- – en vanaf dat moment een allemande sur l’Hygiène et les les entrepôts. Des expositions tirent régulièrement les foules. beslissend thema op de Secours. Toute une section fut temporaires passionnantes agenda van de tentoonstllings- consacrée à la sécurité au tra- gebouwen. De DASA Dortmund vail. Un succès auprès du pub- begon in 1993 met de werk- lic. Et depuis un thème clé zaamheden en presenteert zich dans l’agenda des halls sinds het jaar 2000 volledig in d’exposition. La DASA de DASA Arbeitswelt Öffnungszeiten twaalf tentoonstel-lingsunits. Dortmund a ouvert ses portes Ausstellung Mo-Fr 9-17 Uhr, en 1993 et comprend, depuis Friedrich-Henkel-Weg 1-25 Sa/So 10-18 Uhr 44149 Dortmund Thema onder andere: het werk 2000, 12 unités d’exposition. Fon +49 (0)231 | 90 71 26 45 in de ijzer- en staalindustrie. ortmund besucherdienst-dasa@ D De werkwerelden van gisteren, Autre thème abordé: le travail baua.bund.de vandaag en morgen worden dans l’industrie sidérurgique.

door bezoekers multimediaal Les visiteurs vivent les mondes ÖPNV beleefd, in een vlieg- of vracht- du travail d’hier, d’aujourd’hui S-Bahn S1 „Dortmund- wagensimulator, maar ook et de demain en multimédia, Dorstfeld Süd“ „handmatig“: als baggermachi- en simulateurs de vol ou de nist, in een trainingsapparaat camion, en manœuvrant une uit het ruimteonder-zoek of in excavatrice, dans un disposi- de „DASA-Drom“, dat midden tif d’entraînement de la recher- www.dasa-dortmund.de

50 51 Maximilianpark LE PARC MAXIMILIAN

Een mijn met de grootste naal gerenommeerde tuin- glazen olifant ter wereld architect Piet Oudolf. Gedu- Het mijnstof is allang gaan rende het hele jaar vindt in de liggen, maar het verleden open Lucht, of in de hal op het is nog steeds aanwezig: Het terrein van de mijn, een afwis- Maximilianpark in Duitsland selend cultuur-, tentoonstel- is het eerste mijnlandschap lingen evenementenprogram- waarvan de natuur hersteld is. ma voor volwassenen en Als een van de meest geliefde kinderen plaats. In het kader recreatieparken in de regio, van het jaarlijkse „Herfstlicht“ heeft het vooral „dierlijke“ worden olifant en terrein accenten: met de grootste gla- sfeervol verlicht. zen olifant ter wereld en het mooiste vlinderhuis in Nord- Une mine et son éléphant de rhein-Westfalen. verre, le plus grand du monde Les poussières des mines ont In 1902 zorgden rijke afzet- disparu depuis longtemps, mais tingen van bitumineuze steen- le passé reste présent: le Parc kool ervoor dat het werk in de Maximilian est le premier site Maximilian-mijn begon. De minier renaturalisé en Alle- gration des anciens bâtiments tecte paysagiste Piet Oudolf. verdere geschiedenis wordt magne. C’est un des parcs de dans le paysage nouvellement Toute l’année, un programme echter gekenmerkt door gas- loisirs favoris de la région, met- aménagé. Un exemple impres- pour petits et grands offre à en waterdoorbraken, waarvan tant surtout l’accent sur le sionnant: l’ancien hall de lavage ciel ouvert ou dans les halles sommige grote gevolgen monde animal grâce à son élé- de charbon transformé en sculp- du site minier des activités hadden. Al in 1943 ging de phant en verre, le plus grand du ture praticable, l’éléphant de culturelles, visuelles et de di- stekker eruit. De „Doornroos- monde, et le plus beau pavillon verre. vertissement. Dans le cadre jeslaap“ eindigde pas in 1981 de papillons de Rhénanie-Du- du «Herbstleuchten», annuel, met de voorbereidingen voor Nord-Westphalie. A ses pieds, le parc est riche en l’éléphant et le parc sont joli- de eerste tuinbouwtentoon- plantes vivaces, fleurs et gram- ment illuminés en l’honneur stelling van Nordrhein-West- La présence abondante de char- inées multicolores dont l’agen- de l’automne. falen en de integratie van de bon bitumeux justifie en 1902 cement a été conçu par l’archi- amm

oude gebouwen in het nieuw des travaux de fonçage dans la H vormgegeven landschap. mine de Maximilian. La suite de Maximilianpark Öffnungszeiten Waarschijnlijk het indrukwek- son histoire est marquée par des Hamm GmbH täglich 9-21 Uhr, kendste voorbeeld: de omge- irruptions de gaz et d’eau parfois Alter Grenzweg 2 Okt-Mrz: 10-19 Uhr vormde voormalige ko- lourdes de conséquences. Dès 59071 Hamm lenwasserij tot een begaan- 1943, ce fut l’arrêt irrémédiable. Fon +49 (0)2381 | 98 21 00 ÖPNV bare glazen olifant. «Le sommeil de la Belle-au-Bois- [email protected] Bus 1, 3, 6, 18, 33 „Maximilianpark“ dormant» cessa en 1981 avec les Aan de voet van het park staan préparatifs des premières expo- metropolradruhr kleurrijke vaste planten en sitions horticoles de Rhénanie- grassoorten van de internatio- Du-Nord-Westphalie et l’inté- www.maximilianpark.de 52 53 LINDENBROUWERIJ Linden Brewery

riches en traditions de toute la familiale se développa en une région et constitue aujourd’hui entreprise de brasserie d’une un centre animé avec son service renommée légendaire. Mais d’information culturelle et édu- plusieurs fusions, la dernière cative (zib)), le Centre sociocul- en 1971 entre la Brasserie Hansa turel de la Lindenbrauerei, le de Dortmund, alors proprié- théâtre indépendant «Narren- taire de la Lindenbrauerei, et la schiff» et l’atelier du district Dortmunder Aktien Brauerei, Unna. Le Centre de l’Art Interna- sonnèrent le glas de la marque tional de la Lumière Unna, situé traditionnelle. dans les caves voûtées de la ville, jouit d’une renommée interna- Dans ses profondes caves, le tionale avec, notamment, des Centre de l’Art International de Lichtkunst, cultuur met een legendarische naam œuvres de James Turrell, Mischa la Lumière présente sa collection en vorming Meerdere fusies, de laatste in Kuball et Jan van Munster. haut de gamme d’un monde de De Lindenbrouwerij behoort 1971 tussen de Hansa-brouwerij lumière et d’ombre avec visites tot de meest traditierijke brou- uit Dortmund als toenmalige Charbon, acier et bière: le trio guidées, ateliers et expositions werijen van de streek en is eigenaar van de Lindenbrou- typique de la Région de la Ruhr temporaires. En surface des tegenwoordig een pulserend werij en de Actien-Brouwerij repose surtout sur des histoires évènements culturels et la gas- cultuur- en vormingscentrum uit Dortmund, luidden uitein- à succès, par ex celle de la Linden- tronomie de la Brasserie Linden- midden in het Centrum voor delijk het einde van het tradi- brauerei. Ce qui commença en brauerei complètent l’offre. Informatie en Vorming (zib), tionele merk in. 1859 comme simple entreprise het socioculturele centrum Lindenbrouwerij, het vrije Diep onder de aarde presen- Zentrum für Internationale Kultur- & Kommunikations­ theater „Narrenschiff“ en de teert het „Centrum voor inter- Lichtkunst Unna zentrum Lindenbrauerei e. V. werkplaats in de regio Unna. nationale lichtkunst Unna“ Lindenplatz 1 Rio-Reiser-Weg 1 Het Centrum voor Internatio- zijn waardevolle verzameling. 59423 Unna 59423 Unna nale Lichtkunst Unna, gelegen Bezoekers krijgen tijdens ge- Fon +49 (0)2303 | 10 37 51 Fon +49 (0)2303 | 25 11 20 in de koele gewel-ven, geniet zinsrondleidingen, workhops [email protected] [email protected] een intrnationale reputatie met en wisselende ex-posities in het onder andere werken van thema Licht een wereld van Öffnungszeiten Zentrum für Information und nna

James Turrell, Mischa Kuball licht en schaduw te zien. Boven Di, Mi, Fr 13, 15 Uhr, Do 13, 15, 17 Bildung, i-Punkt U en Jan van Munster. de grond maken de regelmatige Uhr, Sa/So/Fei 11, 12, 13, 14, 15, 16, Lindenplatz 1 cultuurevenementen en de 17 Uhr, jeden 1. So 11-17 Uhr 59423 Unna offene Begehung (Besuch Kolen, staal en bier: De „typi- gastronomie van de Linden- Fon +49 (0) 2303 | 10 37 77 ohne Führung möglich), jeden sche drieklank van de streek“ brou-werij het aanbod van [email protected] 2. So 11 Uhr Familienführung laat zich vooral voorstaan op het huis compleet. (telefonische Anmeldung) succesverhalen zoals iedereen van de Lindenbrouwerij. Wat Art de la Lumière, Culture ÖPNV in 1859 als een eenvoudig fa- et Formation Bus C40/C42 miliebedrijf begon, ontwik- La «Lindenbrauerei» compte kelde zich tot een brouwerij parmi les brasseries les plus www.lindenbrauerei.de www.lichtkunst-unna.de, www.zib.unna.de 54 55 Hohenhof Hohenhof

Vivre dans une œuvre d’art à l’architecture exceptionnelle Un monument architectural de et aux meubles, étoffes et rang européen, une «œuvre œuvres d’art de classe mondial globale» d’Art nouveau: le créés spécifiquement, dont Hohenhof, aujourd’hui une un triptyque de carrelages section du Osthaus Museum d’Henri Matisse ainsi que le Hagen, mérite les plus grands tableau grand format «L’élu» éloges. Ce bâtiment, autrefois de Ferdinand Hodler. maison d’habitation du réfor- mateur culturel et fondateur Après une histoire mouve- du Musée Folkwang Karl-Ernst mentée, le Hohenhof héberge, Osthaus, a été composé tel outre les pièces d’habitation un tableau dans tous les dé- reconstituées, le Musée renom- tails, que ce soit dans son archi- mé du «Hagener Impuls». De- tecture ou son aménagement puis 2015, cet ensemble figure intérieur. officiellement dans le réseau «Iconic House» une liste Deux années de construction, d’exemples significatifs de de 1906 à 1908, ont été néces- l’histoire remarquable de l’ar- Leven in het kunstwerk Velde gerealiseerd was: een saires pour réaliser la vision de chitecture. Een architectuurmonument Jugendstill-Villa „uit één stuk“ l’architecte et artiste belge van Europese klasse, een „Syn- van hoogstaande architectuur Henry van de Velde: une villa these van kunst“ in Jugend- en met deels zelfgemaak- Art nouveau «d’un seul bloc», stil: De Hohenhof, tegenwoor- te meubels, stoffen en kunst- dig een afdeling van het Ost- werken van wereldfaam, hausmuseum Hagen, alleen als waaronder een tegeltriptiek buitengewoon te omschrij- van Henri Matisse en het ven, zou een understatement werk in grootformaat „De zijn. Het gebouw, ooit woon- Uitverkorene“ van Ferdinand huis van de cultuurreformer en Hodler. stichter van het Folkwang- museum Karl Ernst Osthaus, Na een bewogen geschiedenis agen H werd – net als een schilderij – herbergt Hohenhof, naast de Hohenhof Öffnungszeiten daadwerkelijk tot in detail gereconstrueerde woonruimte Stirnband 10 Sa/So 11-18 Uhr opgebouwd: van de originele ook het gerespecteerde muse- 58093 Hagen architectuur tot aan de bin- um van de „Hagener Im- Fon +49 (0)2331 | 20 73 138 ÖPNV neninrichting. pulses“. In 2015 werd de locatie [email protected] Bus 527 „Stirnband“ ook officieel in het netwerk Twee jaar bouwen, van 1906 „Iconic House“ opgenomen, dat tot 1908, waren nodig, tot de wereldwijd significante voor- visie van de Belgische kunst- beelden voor architectuurge- enaarsarchitect Henry van de schiedenisbijhoudt. www.osthausmuseum.de

56 57 OPENLUCHTMUSEUM HAGEN MUSÉE EN PLEIN AIR DE HAGEN

L’expérience de l’artisanat portants pour diverses «anci- Ce musée est l’un des plus beaux ennes» activités artisanales de la région, et il ne le doit pas et commerciales dans 62 mai- qu’à sa situation pittoresque sons à colombage sur un espace en bordure sud de la région de réduit. Sur 42 ha, les visiteurs la Ruhr. Mais ce LWL Freilich- se promènent dans un pay- tmuseum Hagen, musée en sage merveilleux à travers 200 plein air, vous fait découvrir ans d’histoire artisanale. L’idée aussi, d’une manière très d’une collection de monu- vivante, l’artisanat et la tech- ments techniques remonte déjà nique des 18e et 19e siècles, aux années 1920. Le projet fut grâce à ses nombreux ateliers réa-lisé à partir de 1960 par de démonstration. Les visiteurs le «Landschaftsverband West- découvrent la fabrication des phalie-Lippe. (LWL).» clous, des cordes ou des cigares Handwerk ervaren een zeer krappe ruimte. Op et observent le travail du bou- En plus des démonstrations Het is een van de mooiste mu- ruim 42 hectare wandelen be- langer, du forgeron, de l’impri- artisanales quotidiennes, le sea in de regio en niet alleen zoekers in een heerlijk land- meur et du brasseur. La « Keller musée présente un vaste pro- vanwege zijn pittoreske lig- schap door 200 jaar ambacht- Bier » – naturellement trouble gramme éducatif avec des ging aan de zuidelijke rand van geschiedenis. Het idee voor het et non filtrée – est servie pen- ateliers pour tous les âges, des het Ruhrgebied. Het LWL-open- samenvoegen van technische dant la saison dans la taverne expositions spéciales régulières, luchtmuse-um Hagen geeft monumenten ontstond al in et sur les terrasses du musée. une «journée de l’enfance» an- direct inzicht in ambacht en 1920. Het voornemen werd nuelle et des visites gratuites le techniek uit de 18e en 19e vanaf 1960 omgezet in daden Vent, eau, forêt: la vallée dimanche. Les chiens en laisse eeuw en dat dankzij talrijke door de regio Westfalen-Lippe. «Mäckingerbachtal» offre les sont admis, mais pas dans les demonstratiebedrijven, op een éléments locaux les plus im- maisons. ongekend levendige manier. Aanvullend op de dagelijkse, Hier ontstaan voor de ogen van ambachtelijke demonstraties bezoekers spijkers, touwen of heeft het museum een uit- LWL-Freilichtmuseum Hagen Öffnungszeiten zelfs sigaren, hier wordt geb- gebreid pedagogisch muse- (Westf. Landesmuseum Apr-Okt: Di-So 9-17.30 Uhr akken, gesmeed, gedrukt en um-programma met work- für Handwerk und Technik) gebrouwen: „Keller-bier“ – van shops voor alle leeftijden. agen Mäckingerbach ÖPNV H nature troebel en ongefilterd Daarnaast worden er regel- 58091 Hagen Bus 512 / MVG 84 – wordt tijdens het seizoen matig speciale tentoonstellin- Fon +49 (0)2331 | 78 070 „Freilichtmuseum“ geschonken in het brouwhuis gen, een jaarlijkse „Kinderen- freilichtmuseum- en op de museumterrassen. dag“ en gratis rondleidingen [email protected] gegeven. Buiten zijn aange- Wind, water, woud: Het Mäck- lijnde honden welkom, maar ingerbachtal heeft de belang- ze mogen niet mee in de hui- rijkste vestigingingsfactoren zen worden genomen. voor diverse „oude“ bedrijven in 62 vakwerkgebouwen op www.lwl-freilichtmuseum-hagen.de

58 59 NACHTIGALL-MIJN EN MINE DE NACHTIGALL ET HET MUTTENTAL VALLÉE DE MUTTEN

De bakermat van Le berceau de l’exploitation de Ruhrmijnbouw minière Op geen enkele andere plaats Nulle part ailleurs dans la in het Ruhrgebied kan de over- région de la Ruhr on ne peut gang van ambachtelijke naar mieux suivre la transition de industriële mijnbouw zo goed l’exploitation minière arti- gevolgd worden als in de mijn sanale en exploitation indus- Nachtigall in Witten. In de be- trielle que sur la mine Nachti- ginjaren werden de kolen hier gall à Witten. Dans les pre- in horizontale mijngangen mières années, le charbon était gewonnen. Hoe dat eruit zag, exploité ici dans des galeries kunnen gasten ervaren in de horizontales. Les visiteurs en bezoekersmijn, waar het traject ont un aperçu dans une mine direct naar een echte steen- de démonstration où on rejoint koollaag voert. In de tentoon- directement un filon houiller stelling rondom de Hercules- authentique. Dans l‘exposition schacht uit 1832 maken gasten autour du puits Hercules de 1832, Zeche Nachtigall Bethaus kennis met de zware werkom- ils découvrent les rudes condi- (LWL-Industriemuseum)  Muttentalstraße 35 standigheden in de 19e eeuw. tions de travail des mineurs au Nachtigallstraße 35 58452 Witten 19e siècle. 58452 Witten Öffnungszeiten Tot 1850 gold Nachtigall nog Fon +49 (0)2302 | 93 66 40 Apr-Okt: Di-Fr 10-16 Uhr, als installatie met de grootste Jusqu’en 1850, Nachtigall pas- [email protected] So 11-18 Uhr opbrengst in de streek. Iets meer sait pour l’exploitation la plus Öffnungszeiten Nov-März: Sa/So 11-18 Uhr dan 40 jaar later kon ze echter rentable de la Ruhr. Mais un peu Di-So 10-18 Uhr niet meer meekomen met de plus de 40 ans après, elle ne Gruben- und mogelijkheden van moderne pouvait plus concurrencerles Muttental Feldbahnmuseum grote mijninstallaties. In 1970 capacités des grands puits Stadtmarketing Witten Nachtigallenstraße 27-33 werden de gebouwen onder modernes. En 1970, les bâti- Marktstraße 7 58452 Witten monumentenzorg geplaatst ments ont été classés monu- 58452 Witten Öffnungszeiten en sinds de 80-er jaren omge- ments historiques et trans- Fon +49 (0)2302 | 19 433 Ostern bis Oktober: vormd naar industrie-museum. formés depuis les années 1980 info@stadtmarketing- jeden 1. So im Monat 11-18 Uhr itten en musée de l’industrie. witten.de W De demonstratie van de his- ÖPNV torische stoomgraafmachine Une attraction clé du pro- Haus Herberholz Bus 379 „Witten Bommern“ is een highlight in het pro- gramme est la démonstration Muttentalstraße 32 gramma. Een mijnbouw-wan- de l’excavatrice historique à 58452 Witten deltocht door het Muttental vapeur. Un chemin minier à Fon +49 (0)2302 | 34 19 geeft meer informatie over de travers la Muttental transmet „Bakermat van de Ruhrmijn- d’autres informations sur le bouw“. «berceau de l’industrie minière www.lwl-industriemuseum.de de la Ruhr». www.stadtmarketing-witten.de www.facebook.com/zechenhausherberholz

60 61 ACIÉRIE HENRICHSHÜTTE Henrichshütte Hattingen DE HATTINGEN

pièces exposées d’une dimen- Depuis l’an 2000, les visiteurs sion singulière. Depuis 30 ans, du Musée de l’Industrie LWL le haut-fourneau de 55 mètres peuvent suivre le «sentier du ne crache plus de fumées. Il est fer» et ainsi se familiariser avec aujourd’hui le plus ancien haut- les dures conditions de travail fourneau de la Ruhr conservé au Henrichshütte. En parallèle, en état. le thème de la nature et de l’industrie est ancré dans le 10 000 personnes travaillaient concept du musée, avec un à l’époque glorieuse du com- parcours interactif et un plexe de Henrichshütte pour la «atelier écologique». La mas- production de coke, de fer et cotte «P’titRat» du musée ex- d’acier en quantités gigan- plique les détails techniques tesques. Sa fondation est datée aux enfants. Le soir, des visites de 1854, le début d’une histoire guidées sont organisées à la à succès et d’une expansion lueur des torches, une expé- économique sans pareil, mais rience riche en émotions. Een museum met een Bezoekers kunnen sinds 2000 aussi celui d’une atteinte évi- heel eigen dimensie in het LWL-industriemuseum dente au paysage. Als een kolos stijgt de hoogo- de „Weg van het ijzer“ volgen ven van Henrichshütte Hat- en het ooit harde arbeidsleven tingen boven het landschap bij de Henrichshütte leren ken- uit, een museum over de nen. Tegelijkertijd is het thema geschiedenis van ijzer en staal industriële natuur sterk in het met exposities van hun eigen museumconcept verankerd – dimensie. De 55 meter hoge met een eigen belevingspad hoogoven werd 30 jaar gele- en een „Milieu-werkplaats“. den gedoofd. Nu is hij de De kleine mascotte van het Henrichshütte Öffnungszeiten oudste, die in het Ruhrgebied mu-seum „Ratje“ vertaalt de Hattingen Di-So 10-18 Uhr behouden bleef. tech-nische verbanden voor (LWL-Industriemuseum)  kinderen. De avondrondlei- Werksstraße 31-33 ÖPNV In de hoogtijdagen van de dingen in het fakkellicht zijn 45527 Hattingen Bus SB 37/CE 31 „Henrichshütte“

Fon +49 (0)2324 | 92 47 140 attingen Henrichshütte stond 10.000 bovendien ook bijblijvende [email protected] H man hier voor hun brood te ervaringen. werken, produceerden cokes,

ijzer en staal in ongelofelijke Un musée d’une

hoeveelheden. De Hütte is dimension singulière

opgericht in 1854 – het begin TUn colosse se dresse dans le van een succesverhaal en paysage du complexe industriel enorme economische uitbrei- de Henrischhütte à Hattingen: ding, maar ook een zichtbaar le haut-fourneau, un musée sur ingrijpen in het landschap. l’histoire de l’acier et du fer, des www.lwl-industriemuseum.de

62 63 MUSÉE DES CHEMINS DE SPOORWEGMUSEUM BOCHUM FER DE BOCHUM

À toute vapeur La nostalgie des trains sous sa À intervalles réguliers, les visi- plus belle forme. Au Musée des teurs peuvent profiter de la Chemins de Fer de Bochum, le navette dénommée «Petit plus grand musée privé de ce groin» (Schweineschnäuzchen) genre en Allemagne, les visi- ou du train du Musée. Des voy- teurs peuvent admirer plus de ages spéciaux par le train pen- 120 véhicules ferroviaires da- dant la journée sont organisés tant de 1853 jusqu’à nos jours pour se rendre aux aciéries sur une superficie de70 000 m2. encore en activité ou aux fêtes Et tout cela n’est pas immobile. de musées, ou encore des jour- nées pour enfants, transfor- Dès 1969, des locomotives et mant ainsi une visite du Musée des wagons de différentes en un moment inoubliable. époques de l’histoire du rail Une expérience fantastique Onder stoom avaient trouvé leur «maison de pour les petits amis des train, : Spoorweg-romantiek op haar Bezoekers krijgen regelmatig retraite» dans l’ancien dépôt monter dans le poste du con- mooist: In het spoorweg- de gelegenheid om bijzondere historique en rotonde situé ducteur. Les passionnés de museum Bochum, het grootste ritten te maken met de pen- dans le quartier de Dahlhausen technique pourront participer privé-museum in zijn soort in deltrein „Schweineschnäuz- à Bochum, Ce qui ne veut pas à des ateliers du Musée. Duitsland kunnen bezoekers chen (Varkenssnuitje)“ of de dire qu’ils aient été mis sur une op 70.000 m2 meer dan 120 museumtrein. Extra rondrit- voie de garage. Ils ont été res- railvoertuigen vanaf 1853 tot ten naar nog actieve staal- taurés et même parfois remis heden zien. En deels zelfs in fabrieken voor museumfees- en état de marche. Le Musée est actie. ten en kinderfeestjes maken ouvert au public depuis 1977. van een uitstapje naar het Al sinds 1969 is er voor loco- spoorweg-museum een echte motieven en wagons uit ver- beleving. Niet alleen voor schillende spoorwegperiodes kleine spoorwegvrienden een Eisenbahnmuseum Öffnungszeiten in het voormalige spoorweg- highlight: de cabinetocht. Bochum 1. März - 17. Nov.: depot met een historisch cirkel- Liefhebbers van techniek kun- Dr.-C.-Otto-Straße 191 Di-Fr, So/Fei 10-17 Uhr 44879 Bochum

vormig locomotievendepot in nen hun hart ophalen bij de ochum Fon +49 (0)234 | 49 25 16 het Bochumse stadsdeel Dahl- museumswork-shops. ÖPNV B info@eisenbahn­museum- S-Bahn S3, Linie 318 hausen, een „Rusthuis“, die de bochum.de „Bochum-Dahlhausen“, ongewone museumstukken Bus 358 „Am Ruhrort“ zeker nog niet „op een zij- metropolradruhr spoor“ zet: Locs en wagons worden museal in orde ge- maakt en zodoende zelfs weer rijvaardig gemaakt. Het muse- um is sinds 1977 open voor publiek. www.eisenbahnmuseum-bochum.de

64 65 Villa Hügel Villa Hügel

Symbool van de Regelmatige rondleidingen manifestations culturelles dé- Des visites guidées donnent industrialisatie geven bezoekers een indruk passant le cadre régional. régulièrement un aperçu du 269 Kamers, 8100 m2 gebruiks- over de toenmalige levensver- cadre et du mode de vie de oppervlakte, 28 hectare park: hou-dingen. In het „Kleine SL’intérieur somptueux de la l’époque. Dans la «Kleines De Villa Hügel, in de jaren 1870 Haus“ geeft de „Historische Villa Hügel impressionne en- Haus», la petite maison, l’Ex- tot 1873 gebouwd door Alfred Krupptentoonstelling“ ook core de nos jours et il est un position historique sur Krupp Krupp, was meer dan „maar“ informatie over de geschiede- exemple du style de la grande informe le visiteur sur la amille een woning van de industriële nis van de familie, de firma bourgeoisie sous l’Empire en et la société Krupp ainsi que familie; ze voldeed ook aan de Krupp en de Alfried Krupp von Allemagne. De grands indus- sur la Fondation Krupp von allerhoogste representatieve Bohlen en Halbachstichting, triels, des empereurs, des rois Bohlen et sur Halbach, proprié- eisen. Het huis is sinds 1953 de huidige eigenares van het et des chefs de gouvernement taire actuelle du domaine. toegankelijk voor publiek en landgoed. furent les hôtes de la villa que heeft met gerespecteerde ten- la famille Krupp a habitée toonstellingen (2018: „Josef Symbole de l’industrialisation jusqu’en 1945. Albers. Interaction“) en cultu- 269 pièces, 8100 m2 de surface rele evenementen ook buiten habitable, un parc de 28 ha: la ssen

de regio naam gemaakt. Villa Hügel bâtie dans les Villa Hügel Öffnungszeiten E années 1870-1873 par Alfred Hügel 1 Di-So 10-18 Uhr Nu nog is het schitterende in- Krupp était bien plus qu’une 45133 Essen terieur van de Villa Hügel een résidence de la famille de Fon +49 (0)201 | 61 62 90 ÖPNV indrukwekkend voorbeeld van l’industriel. Elle servait aux plus Fon +49 (0)201 | 18 84 823 S-Bahn S6 „Essen-Hügel“ [email protected] grootburgerlijke woonverhou- hautes exigences de représenta- dingen in het keizerrijk. Onder- tion mondaine. Depuis 1953, la nemer, keizer, koning en rege- villa est ouverte au public et ringsleider was hier gast; de sert de cadre à des expositions familie Krupp bewoonde zelf très remarquées. (2018: «Josef het huis tot 1945. Albers. Interaction») et à des www.villahuegel.de

66 67 AQUARIUS WATERMUSEUM MUSÉE DE L’EAU AQUARIUS

Faites le plein d’idées dans complexes sont devenus la le réservoir d’eau propriété de la Rheinisch- Eau potable, eaux usées, eau Westfälische Wasserwerksge- virtuelle. L’Aquarius Wasser sellschaft mbH en 1912. Museum associe la modernité de la technique des médias à Ce n’est qu’en 1982 que le l’architecture historique pour réservoir d’eau fut mis hors offrir au public une expérience service. 10 ans plus tard, la extraordinaire. RWW inaugure le Musée de l’eau Aquarius, une réalisa- L’eau était une ressource in- tion multimédia récompensée dispensable pour l’industrie par de nombreux prix. Sur 14 lourde de la Ruhr. Lorsque les niveaux, une carte à puce per- services municipaux d’ali- met dans 30 stations de dé- mentation en eau n’ont plus couvrir le monde de l’eau, sa eu la capacité de couvrir les protection et plus globalement besoins en eau des usines de les questions liées à la pré- laminage de tubes et des servation de l’eau et du climat. mines, August Thyssen fonda en 1893 la société «Wasser- werk Thyssen & Co. GmbH» à Mülheim-Styrum et fit con- struire un réservoir d’eau de Weten ontmoet water meter hoge watertoren op- 50 mètres de hauteur; les deux Drinkwater, afvalwater, virtu- richten – beide gingen in 1912 eelwater: Het Aquariuswater- over in het bezit van de RWW r

museum combineert moder- Rheinisch-Westfälische Was- uh

ne mediatechniek en histo- serwerksgesellschaft mbH. R rische architectuur tot een r de buitengewone museumser- Pas in 1982 werd de watertoren Aquarius Öffnungszeiten varing. buiten bedrijf gesteld – tien Wassermuseum Di–So 10-18 Uhr an

jaar later opende de RWW daar Burgstraße 70 / letzter Einlass: 17 Uhr Water was een onontbeerlijke het meervoudig bekroonde, Gerd-Müller-Platz 1 grondstof voor de zware indus- multimediale Aquarius Water- 45476 Mülheim an der Ruhr ÖPNV trie van het Ruhrgebied. Toen museum. Op 14 verdiepingen Fon +49 (0)208 | 44 33 390 Bus 128 „Schloß Styrum“, ülheim [email protected] de stedelijke waterfabriek niet kunnen 30 stations de wereld S-Bahn S1/S3 „Mülheim-Styrum“ M meer aan de vraag van de bui- van het water door middel van zenwalsfabrieken en mijnen een chipkaart direct ervaren. kon voldoen, liet August Niet alleen regionale relaties Thyssen in 1893 de waterfa- worden belicht, maar ook actu- briek Thyssen & Co. GmbH in ele, globale thema’s zoals kli- Mülheim-Styrum en een 50 maat- en waterbescherming. www.aquarius-wassermuseum.de

68 69 BINNENHAVEN Duisburg

Van „Broodmandje van de otste kindermuseum van streek“ tot aantrekkelijke Duitsland. Vanuit de steiger stadswijk Schwanentor zijn bovendien De binnenhaven van Duisburg rondvaarten door de haven laat een bewogen geschiedenis van Duisburg, de grootste bin- achter zich. Ten noorden van nenhavenn ter wereld, moge- het centrum diende hij eerst lijk. als overslag-plaats voor kolen, daarna als handelscentrum De « corbeille à pain » au voor bouw- en mijnhout, om quartier branché de la ville uiteindelijk als „Broodmandje L’histoire du port intérieur de van de streek“ de annalen in Duisbourg est très mouvemen- te gaan. tée. Situé au nord de la vieille ville, il a tout d’abord servi de Daadwerkelijk bestond in site de transbordement pour le 1900 in de binnenhaven van charbon, puis de centre de Duisburg de grootste maalde- négoce pour les bois de con- rij van Duitsland. Ontelbare struction et de mine pour de- graanleveringen uit Rusland, venir finalement la «corbeille historique de la Culture et rado Duisburg». Il faut y ajouter de Donaulanden, later ook à pain» de la Ruhr. d’histoire de la ville» et sa les circuits en bateau dans le uit Noord-Amerika en India Chambre du Trésor de Mercator plus grand port intérieur du werden hier afgeleverd om de Dans les années 1900, la plus et le plus grand Musée pour monde au départ du ponton groeiende industrialisatie en grande industrie meulière enfants d’Allemagne, «Explo- Schwanentor. de gestaag groeiende bevol- d’Allemagne s’était établie king van het Ruhrgebied van dans le port intérieur de Duis- voedsel te kunnen voorzien. bourg. De nombreuses livrai- Innenhafen Duisburg Kultur- und Pas na de tweede wereldoorlog sons de Russie, des Pays du Stadt Duisburg Stadthistorisches verloor de binnenhaven snel Danube, puis de l’Amérique du Amt für Stadtentwicklung Museum Duisburg aan betekenis. Nord et d’Inde parvenaient au und Projektmanagement Johannes-Corputius-Platz 1 port pour satisfaire les be- Landfermannstraße 6 47051 Duisburg Fon +49 (0)203 | 30 52 538 Fon +49 (0)203 | 28 32 640 Tegenwoordig beschikken de soins d’une population crois- www.duisburg.de [email protected] voormalige opslagfaciliteiten sante dans le sillage de l’indus- (keine Stempelstelle) uisburg over een eigen plezierhaven, tria-lisation. Ce n’est qu’après D Öffnungszeiten een afwisselende gastronomie la 2e Guerre mondiale que le ÖPNV Di-Sa 10-17 Uhr, So 10-18 Uhr en musea, waaronder het gere- port a perdu de son importance. U-Bahn 901 „Ruhrort Bahnhof“ nommeerde MKM-museum metropolradruhr Küppersmühle voor moderne De nos jours, les anciens silos kunst met de „Neuen Samm- abritent une marina, divers lung Ströher“, het cultuur- en restaurants et des musées, entre stadshistorische museum met autres le célèbre MKM, le musée de Mercatorschatkamer en de d’art moderne, et sa «Nouvelle www.innenhafen-duisburg.de „Explorado Duisburg“, het gro- collection Ströher», le «Musée www.stadtmuseum-duisburg.de

70 71 MUSEUM VAN DE DUITSE MUSÉE ALLEMAND DE BINNENSCHEEPVAART LA NAVIGATION FLUVIALE

Museum in het binnenbad af de steentijd tot nu. Bij het Het museum van de Duitse museum horen ook meerdere binnenscheepvaart, het groot- aan het Jaagpad verankerde ste en meest omvattende in museum-schepen. Op verzoek zijn soort in Duitsland, voert gaat tijdens een havenrond- naar het middelpunt van de vaart het museumbezoek nog scheep-vaartwereld op rivier verder het water op. en kanaal. Het huis is op zich- zelf al een „expositie – het Un musée dans voormalige Jugendstilbinnen- une piscine couverte bad in Ruhrort. Le Musée allemand de la navi- gation fluviale, le plus vaste Vanaf 1979 had het museum de son genre en Allemagne, van de Duitse binnenscheep- emmène le visiteur naviguer vaart zijn hoofdkwartier in het dans le monde de la navigation stadhuis van Ruhrort. Een sur les fleuves et les canaux. groeiende museumvloot en L’ancienne piscine couverte eenzich uitbreidende tentoon- style Art Nouveau de Ruhrort stelling maakten echter eind Est déjà en soi «Une pièce modèles fidèles, des stations nos jours. En outre plusieurs jaren 90 van de vorige eeuw d’exposition». interactives multimédias et des bateaux-musées sont ancrés au een nieuw gebouw noodza- objets à manipuler offrent un chemin de halage. On peut kelijk. De „perfecte“ plaats: de À l’origine, soit depuis 1979, aperçu captivant de l’histoire s’aventurer plus loin sur l’eau onder monumentenzorg sta- le Musée allemand de la navi- de la navigation fluviale, de- pendant la visite du musée ande Ruhrorter badhuizen, gation fluviale avait son siège puis l’Âge de pierre jusqu’à grâce au circuit du port. waarvan de exploitatie als dans la mairie de Ruhrort. zwembad in 1986 werd stop- Mais le nombre croissant de gezet. pièces de la collection et d’expositions ont rendu néces- Museum der Deutschen Öffnungszeiten Midden in het voormalige saire un nouveau bâtiment Binnenschifffahrt Di-So 10-17 Uhr, he-renzwembad bevindt zich pour les héberger dès la fin des Apostelstraße 84 Ostern-September: tegenwoordig een van de années 1990. La piscine de 47119 Duisburg Museumsschiffe geöffnet meest indrukwekkende expo- Ruhrort, classée monument Fon +49 (0)203 | 80 88 90 Fax +49 (0)203 | 80 00 922 uisburg sitiestukken van het huis: het historique et dont l’exploita- ÖPNV D historische zweefvliegtuig tion avait été abandonnée en service@ Linie 901 „Ruhrort Bahnhof“ binnenschifffahrtsmuseum.de „Goede Verwachting“ (1913). 1986 s’est avérée être le «lieu Bus 907 Samen met talrijke natuur- idéal». „Binnenschifffahrtsmuseum“ getrouwe modellen, multime-

diale stations en expositie- Au milieu de l’ancien bassin

stukken die aangeraakt mo- pour hommes est exposée la gen worden, geeft dit een pièce la plus impressionnan- opwindend overzicht over de te: le planeur historique «Goede scheepvaartgeschiedenis van- Verwachting» (1913). D’autres www.binnenschifffahrtsmuseum.de

72 73 LANDSCHAPSPARK PARC PAYSAGER DE DUISBOURG-NORD DUISBURG-NOORD

Activités de loisirs sur le site en 1944, puis sa fermeture en de l’usine sidérurgique 1985 suite à la crise de l’acier. LLe Parc paysager de Duisbourg- Dans les années 1990, le site a Nord associe de façon presque fait l’objet d’un des projets im- idéale l’usine de Meiderich portants de l’Exposition inter- aux structures d’un parc; un nationale d’Architecture (IBA) symbole de la mutation struc- Parc Emscher. turelle et avant tout un lieu de loisirs fascinant dans la région Les hauts-fourneaux, de même de la Ruhr. Escalader les murs que la plateforme sur le haut- de la soute à minerai, plonger fourneau 5, sont ouverts jour dans le gazomètre, se tenir en et nuit. L’installation lumi- équilibre sur la corde raide dans neuse de l’artiste concepteur la salle de fonderie 2, l’offre en Jonathan Park en fait un motif activités est exceptionnelle. favori des photographes. Des pistes cyclables et des sentiers En 1901, August Thyssen a fait de randonnée, plus l’offre gas- construire l’usine sidérur- tronomique permettent la dé- Recreëren op de Eisenhütte einde voor de Meidericher- gique à un emplacement stra- couverte du site par ses propres Het Landschapspark Duisburg- fabriek. In de 90er-jaren ont- tégique, tout près du charbon moyens. De nombreuses man- Noord verbindt op een bijna wikkelt de installatiezich tot de la mine «Gewerkschaft ifestations, des visites à thème unieke manier de Meidericher- een van de belangrijkste pro- Deutscher Kaiser». Au cours de et à la lumière de torches font staalfabriek met de structuren jecten van de internationale son histoire mouvementée, du parc une plaque tournante van een park. Een zinnebeeld bouwtentoonstelling (IBA) l’usine de Meiderich a vu sa de l’art et de la culture de la van de structuurverandering Emscher Park. destruction presque complète Métropole Ruhr. en vooral: een fascinerende plek om te recreëren in het De hoogovens, ook het uitzicht- Ruhrgebied. Klimmen in de platform op hoogoven 5, zijn Landschaftspark Öffnungszeiten Duisburg-Nord Besucherzentrum: Mo-Fr ertsbunkers, duiken in de dag en nacht vrij toeganke- Emscherstraße 71 9-18 Uhr, Sa/So/Fei 11-18 Uhr, Gasometer, balanceren op het lijk en dankzij de installa- 47137 Duisburg Illumination: Fr/Sa/So/Fei nach hoge touw in giethal 2 – het tie van de lichtkunstenaar Besucherzentrum Einbruch der Dunkelheit aanbod is buitengewoon. Jonathan Park een alom geliefd Fon +49 (0)203 | 42 91 919 uisburg

fotoobject. Fiets- en wandel- D [email protected] In 1901 liet August Thyssen paden en een restaurant geven RevierRad-Station de staalfabriek op een strate- de gelegenheid, het gebied op ÖPNV gische plek, direct bij de kolen- eigen houtje te onderzoeken. Linie 903 „Landschaftspark Nord“ metropoleradruhr velden van de mijnunie van Talrijke evenementen, waar- de Duitse keizer bouwen. Na onder ook thema- of fakkel- een bewogen geschiedenis, tochten, maken het park elk zoals de bijna totale verwoes- jaar tot „Draaischijf voor kunst ting in 1944, komt in de loop en cultuur“ in de Ruhr-metro- van de staalcrisis in 1985 het pool. www.landschaftspark.de

74 75 ZINKFABRIEK ALTENBERG USINE DE ZINC D’ALTENBERG

tonnes, comme le marteau- était fondé sur des considéra- pilon à vapeur de 10 m de haut, tions purement économiques. ou une locomotive à vapeur, L’entreprise belge, Vieille Mon- témoins de l’histoire de l’in- tagne, voulait éviter des taxes dustrie et de la sidérurgie dans d’importation en fixant son la région du Rhin et de la Ruhr. usine de production en Prusse. Des copeaux sautent des tours, des machines d’essai coupent D’autres musées à Oberhausen, de l’acier. Ascension, apogée, l’usine St. Antony à Osterfeld et crise de la région de la Ruhr, les le Musée Eisenheim apportent millions d’ouvriers et les milliers une vue d’ensemble sur les 250 de cheminées, toute leur his- ans d’histoire des premières toire est encore perceptible. usines sidérurgiques de la région et sur la vie des ouvriers dans Zware industrie in Voor de vestiging van het L’usine de zinc est une des exploi- la plus ancienne cité ouvrière imponerende mate treinstation Oberhausen wa- tations du « Gründerzeit » de la de la région de la Ruhr. De naam is het programma: ren puur economische over- fin du 19e siècle qui étaient „Schwerindustrie“, de tentoon- wegingen van doorslagge- encore actives en 1981. Son stelling die het LVR-museum vendbelang: Het Belgische emplacement à Oberhausen in de zinkfabriek Altenberg bedrijf Vieille Montagne wilde vertoont. Met expositiestuk- door een productieplek in ken die tonnen wegen, zoals Pruisen te hebben, de import- een tien meter hoge stoomha- belasting omzeilen. mer en een gigantische stoom- locomotief geeft de tentoon- Andere museumvestigingen stelling het 150-jarige verhaal in Oberhausen, de St. Antony- van de ijzeren staalindustrie Hütte in Osterfeld en het muse- Zinkfabrik Altenberg Öffnungszeiten aan Rijn en Ruhr. Draaibanken um Eisenheim, geven boven- (LVR-Industriemuseum) Mo-Fr 10-17 Uhr, Sa/So 11-18 Uhr, laten de spanen in de rondte dien inzicht in de meer dan Hansastraße 20 Weihnachtsferien geschlossen vliegen, een testmachine ver- 250-jarige geschiedenis van de 46049 Oberhausen scheurt staal. Opkomst, bloei eerste staalfabriek van de Fon +49 (0)2234 | 99 21 555 metropoleradruhr en crisis van het Ruhrgebied, regio en het alledaagse leven [email protected]

met miljoenen arbeiders en in de oudste arbeiderskolo- berhausen duizenden schoorstenen – hier nie van het Ruhrgebied. ÖPNV O kunt u het nog steeds allemaal „Hbf Oberhausen“ voelen. L’industrie lourde grand format Le nom est tout un programme: De zinkfabriek is een van de c’est celui de l’exposition du weinige, volledig behouden Muséede l’industrie LVR à gebleven installaties uit de l’usine de zinc d’Altenberg. L’ex- oprichtingstijd in het Ruhrge- position présente des pièces de bied en was tot 1981 in bedrijf. gros calibre pesant plusieurs www.industriemuseum.lvr.de

76 77 Gasometer Oberhausen LE GAZOMÈTRE D’OBERHAUSEN

Du tout grand art Gutehoffnungshütte (GHH) Le gazomètre d’Oberhausen pour alimenter la cokerie est bien plus qu’un monument d’Osterfeld. La restructuration industriel. Depuis sa fermeture a eu lieu au cours des années en 1988, les 117 mètres de son 1993/94 à l’occasion de l’Expo- hall se sont devenus le lieu sition Internationale d’Archi- d’exposition le plus insolite tecture IBA de l’Emscher Park. d’Europe. Il sert de cadre à des Le détail décisif: la plaque évènements culturels – depuis circulaire de la pression du des expositions de renom (2018: gaz, a été fixée à une hauteur «L’appel de la Montagne»), de 4,20 mètres. Le visiteur dé- jusqu’à des productions de couvre en-dessous un espace théâtre ou des concerts. Plus de plus de 3 000 m2, au-dessus de sept millions de personnes un hall de 100 m de haut offre ont visité ce monument indus- de la place à des installations triel de la Ruhr, emblème de la d’art spectaculaires. région. Hoge kunst voorzien. De reconstructie L’ascenseur vitré garantit une De Gasometer Oberhausen is vond plaats in het kader van Le plus grand réservoir à gaz vue incomparable sur la halle, meer dan een industrieel mo- de Internationale Bouwten- d’Europe a été construit dans et depuis le toit s’offre un pano- nument. De 117 meter hoge hal toonstelling (IBA) Emscher les années 1920 et servait à rama sur toute la région ouest is sinds de stillegging in 1988 Park in de jaren 1993/94. Het stocker le gaz de gueulard pro- de la Ruhr. Le gazomètre pro- veranderd in een van de meest beslissende detail: de fixering duit dans les hauts-fourneaux pose des visites libres ou guidées buitengewone tentoonstel- van de gasdrukschijf van 4,20 des usines sidérurgiques de la ainsi que des audioguides. lingsplaatsen in Europa. Tegen- meter. Daaronder wordt een woordig vormt de Gasometer meer dan 3000 m2 grote ruimte een uniek kader voor culture- aan de bezoekers gepresen- le belevingen – van veelbezoch- teerd; daarboven biedt een 100 te tentoonstellingen (2018: „Der meter hoge hal ruimte voor Gasometer Öffnungszeiten Berg ruft“) en theatervoorstel- indrukwekkende installaties. Oberhausen Di-So & Fei 10-18 Uhr, lingen tot concerten. Meer dan Arenastraße 11 Mo Ruhetag (Ausnahme: zeven miljoen mensen hebben De rit in de glazen lift garan- 46047 Oberhausen Ferien & Brückentag) Fon +49 (0)208 | 85 03 730 tot nu toe het regiooriëntatie- deert een opmerkelijk uitzicht berhausen

[email protected] O punt bezocht. in de hal; vanaf het dak is een ÖPNV uitzicht over het hele weste- „Neue Mitte Oberhausen“ De grootste schijfgastank van lijke Ruhrgebied mogelijk. Er Europa werd eind jaren 20 ge- zijn open en individuele rond- bouwd en sloeg hoogovengas leidingen en een Audioguide op dat in de staalfabrieken van voor zelfstandige tours tijdens de Gutehoffnungs-hütte (GHH) permanente tentoonstellingen. verzameld werd om de cokeso- ven in Osterfeld van vuur te www.gasometer.de

78 79 Nordsternpark LE PARC NORDSTERN

Historisch gegroeid monument „Herkules van De Bundes-tuinshow 1997 Gelsenkirchen“ op de Nord- was het startschot voor de sterntoren. herovering van een heel land- schap: Op het terrein van de Imprégné d’histoire mijn Nordstern werd een La Bundesgartenschau de 1997 honderd hectare groot braak- (exposition horticole allemande) liggend terrein in enkele ja- a donné le signal de départ de ren omgevormd tot een in- la réhabilitation de tout un pay- drukwekkend parklandschap. sage: sur l’emplacement de la Naast de Nordsterntoren 2 mine Nordstern, une friche de (monumentenzorg) is de cent hectares a été restructurée bijna 100 m lange dubbel- en un parc paysager impression- boogs hangbrug over het Rijn- nant. Le symbole phare du parc Herne-kanaal het symbool est le pont suspendu à double van het Nordstern Park. arche de près de 100 mètres qui traverse le canal Rhin-Herne. Omdat de mijnbouw van het Ruhrgebied naar het noorden Suite à l’expansion de l’exploi- théâtre avec une scène en plein l’artiste Markus Lüpertz sur optrok, ontstond in 1866 de tation minière vers le nord dans air. La statue monumentale de la tour de Nordstern domine eerste steenkoolfabriek ten le bassin de la Ruhr, la première «Hercule de Gelsenkirchen» de l’ensemble. noorden van de Emscher: de houillère s’est établie au nord mijn Nordstern. De fabriek de l’Emscher en 1866: la mine kende haar grootste groeispurt Nordstern. L’exploitation acon- met de in 1928 door Fritz Schupp nut son pic de croissance avec la Nordsternturm Stadt- und gebouwde centrale cokesfa- cokerie centrale que Fritz Schupp Nordsternplatz 1 Touristinfo briek, maar deelde het lot van construisit en 1928. Mais elle 45899 Gelsenkirchen Ebertstraße 11 veel andere mijnen in het connut le même sort que d’autres Fon +49 (0)209 | 35 97 92 40 45879 Gelsenkirchen Ruhrgebied: in 1967 werd de mines pendant la crise du char- Fon +49 (0)209 | 169-39 68, -39 69, [email protected] cokesfabriek gesloten en in bon dans la Ruhr: la cokerie Öffnungszeiten

1993 vervolgens ook de mijn. ferma en 1967, suivie de la mine Besucherterrasse Mrz-Dez: So-Do 11-18 Uhr, Fr/Sa 11-17 Uhr en 1993. Museum Sa 11-17 Uhr, RevierRad-Station Tegenwoordig heeft het Nord- So 11-18 Uhr sternpark een authentieke De nos jours, le Parc Nordstern elsenkirchen metropolradruhr G bezoekersgalerij, wandel- en permet de offre une visite d’une fietstrajecten, klimwanden, galerie authentique, des pistes ÖPNV kinderland, een pedagogische cyclables et de jogging, des roch- Bus SB 36/383 „Nordsternpark“ doeboerderij, pleziervaart, ers d’escalade, des animations restaurants en amphitheater pour enfants, une ferme éduca- met openluchttoneel. Verder tive, des restaurants, un amphi zichtbaar: Markus Lüpertz‘ www.nordsternpark.info

80 81 PANORAMA’S VAN HET PANORAMAS DU PAYSAGE INDUSTRIEL INDUSTRIËLE LANDSCHAP

zicht over het Ruhrgebied – en combineren op hun manier geschiedenis, heden en uitge- strektheidvan de Ruhr-metro- pool.

Points de repère de la Métropole Ruhr, les amers La Métropole Ruhr est connue pour ses «amers», les points de repère visibles sur les «collines artificielles» de la Ruhr, les anciens terrils de l’exploitation houillère. Des œuvres d’art comme «Tiger & Turtle» et le «Brame» de Richard Serra garan- tissent des vues intéressantes et des perspectives fascinantes. Les habitants de la région jouis- sent des points panoramiques de la Route de la Culture indus- Oriëntatiepunten van de Ruhr-metropool trielle surtout comme parc de loisirs. Les touristes apprécient De Ruhr-metropool is bekend om haar oriëntatiepunten, te ces sommets comme points de vue exceptionnels. vinden op de „kunstmatige heuvels“ van het Ruhrgebied, de voormalige stortplaatsen van de steelkoolmijnen. Kunst- En même temps que la nature qui peu à peu a reconquis les werken als „Tiger & Turtle“ en Richard Serras‘ „Bramme“ anciens terrils, les œuvres d’art occupe l’espace, visibles de loin, garanderen bijzondere inzichten – en fascinerende uitzichten. comme dans le parc paysager de Hoheward ou sous des formats De panorama’s op de route van de industriële cultuur worden innovants comme dans la BergArena sur le terril Haniel. Des door de bewoners uit de regio vooral als recreatiegebieden œuvres d’art qui rappellent le passé minier de la région et sont gebruikt. Bezoekers van elders weten echter de kunstmatige étroitement liées à sa mutation structurelle. Pour couronner gevel als buitengewone uitzichtlocatie zeer te waarderen. l’ensemble, la Tour de la Télévision de Dortmund «Florian» et le mémorial Berger à Witten s’ajoutent aux points panoramiques Met de industriële natuur, die de heuvels geleidelijk verovert, offrant une vue circulaire sur toute la région et, à leur manière, heeft ook de kunst meermaals haar weg gevonden. Van verre contribuent à relier le passé historique, le présent et l’avenir de zichtbaar, zoals in het landschapspark Hoheward of in la Métropole Ruhr. nieuwe „formaten“ zoals in de BergArena op de Haniel-heuvel. Kunst, dat het mijnbouwverleden verenigt met de structuur- verandering. Niet in de laatste plaats worden de twee bouwwerken, de Dortmundse televisietoren „Florian“ en het mijnbouwmonument in Witten ook bij de panorama’s gere- kend. Op geheel eigen wijze geven zij een panoramisch uit- WWW.ROUTE-INDUSTRIEKULTUR.RUHR/PANORAMEN

82 83 BERGER-MONUMENT HOHENSTEIN SCHURENBACH-HEUVEL MÉMORIAL BERGER DE HOHENSTEIN TERRIL SCHURENBACH

Berger-monument op de Hohenstein Schurenbach-heuvel Op een bijzonder fraai gelegen deel van de rivier de Ruhr Een heuvel, vormgegeven door een kunstenaar: Richard Serra tussen Wetter en Witten verheft op de oostelijke helling van creëerde in 1998 voor de Internationale Bouwtentoonstelling de Hohen-stein zich het markante Berger-monument – een (IBA) Emscher Park op de Schurenbach-heuvel een licht ge- 20 meter hoge panoramatoren ter ere van de industriële en welfd ellipsvormig oppervlak, dat in haar karigheid de in- Reichstag-politicus Louis Berger (1829 – 1891). Hij werd in 1902 druk van een maanlandschap geeft. Op het snijpunt van de in Wilhelm-stijl gebouwd van zandsteen uit de Ruhr. Binnen lengte- en dwarsas van de ellips plaatste hij een 14,50 meter leidt een wenteltrap naar een overdekt panoramaplatform: hoge, 4,20 meter brede, 13,5 centimeter dikke en met een nei- Bezoekers hebben hier een fantastisch uitzicht op het Ruhrdal gingshoek van drie graden wals-stalen plaat, de „Bramme met de Ardey-kloof en het lange spoorwegviaduct. (voor het Ruhrgebied)“ – als symbool voor het Ruhrgebied en zijn kolen- en staalin-dustrie. Mémorial Berger sur le Hohenstein Placé sur une section de la rivière de la Ruhr particulièrement Terril Schurenbach belle à cet endroit, entre Wetter et Witte, s’élève le mémorial de Un terril au design artistique : en 1998, dans le cadre de l’Expo- Berger sur le versant ouest du Hohenstein, une tour panora- sition internationale d’Architecture (IBA) de l’Emscher Park, mique de 20 mètres de hauteur, érigée en souvenir de Louis Richaerd Serra conçut un espace légèrement convexe et ellip- Berger (1829-1891), industriel et membre du Reichstag. La tour soïdal dont le dénuement donne l’impression d’un paysage en grès et à l’architecture wilhelminienne a été érigée en 1902. lunaire. À la croisée de l’axe longitudinal et transversal de Un escalier en colimaçon mène les visiteurs sur la plateforme l’ellipsoïde, il plaça une plaque d’acier laminé de 14,50 mètres couverte depuis laquelle ils peuvent profiter d’une vue fantas- de hauteur, 4,20 mètres de large, 13,5 centimètres d’épaisseur, et tique sur la vallée de la Ruhr, la trouée d’Ardey et le viaduc de une légère inclinaison de 3 degrés : la «Brame (pour la Ruhr)», la voie ferrée. un symbole de la région de la Ruhr et de son industrie minière et sidérurgique. Hohenstein, 58453 Witten Emscherstraße, 45329 Essen

84 85 Hohensyburg TELEVISIETOREN „FLORIAN“, Hohensyburg TOUR DE TÉLÉVISION «FLORIAN»

Hohensyburg Televisietoren „Florian“ Tussen Hagen en Dortmund, ten noorden van het in de 20er- Om de „Florian“, met een hoogte van 208 meter kun je nauw- jaren afgedamde Hengstey-meer, ligt op een berg van het lijks heen en is sinds de eerste Bundestuinshow van 1959 in Ardey-gebergte de ruïne Hohensyburg, waarvan de oorsprong het Westfalenpark een oriëntatiepunt van Dortmund. Ongeveer teruggaat tot een Saksisch kasteel. Aan de westelijke rand een decennia lang was hij de hoogste televisietoren van Duits- van de heuveltop staat het van ver zichtbare Keizer-Wilhelm- land en zodoende een van de hoogste bouwwerken van het monument, dat in 1902 ingehuldigd werd. Van hieruit land. Ook de eerste in zijn soort van het inmiddels gesloten, hebben bezoekers een mooi uitzicht op het Ruhrdal, de rote-rende café op 150 meter hoogte. Vanaf het uitzichtplatform Lennemonding en het Hengstey-meer. In het westen valt heeft men een adembenemend uitzicht over Dortmund, van het oog op de Koepchenwerk. Het casino Hohensyburg het ooste-lijke deel van het Ruhrgebied tot in het Münster- en heeft bovendien diverse cultuurgelegenheden, horeca en Sauerland. evenementen. La Tour de télévision «Florian» Hohensyburg Les 208 mètres de la Tour Florian ne passent pas inaperçus. Entre Hagen et Dortmund, au nord du lac artificiel de Hengstey, La Tour est un des symboles de Dortmund depuis la première créé par un barrage dans les années 1920, le fort en ruine de Bundesgartenschau, l’exposition fédérale horticole, de 1959. Hohensyburg s’élève sur les hauteurs des monts d’Ardey. Son Pendant près d’une décennie, elle fut la plus haute tour de télé- origine remonte au château fort saxon de Wallburg. Au bord vision d’Allemagne et l’un des édifices les plus élevés du pays. ouest du sommet, se dresse le monument commémoratif de Elle héberge le premier café rotatif, fermé depuis, à 150 mètres l’empereur, le Kaiser-Wilhelm-Denkmal, inauguré en 1902. de hauteur. Depuis la plateforme panoramique, une vue épous- De là-haut, les visiteurs jouissent d’un point de vue sur la vallée touflante s’offre au regard sur Dortmund, l’ouest de la région de de la Ruhr, l’embouchure de la Lenne et le lac de Hengstey. la Ruhr jusqu’au Münsterland et Sauerland. À l’ouest on aperçoit la centrale hydraulique de Koepchenwerk. Le casino de Hohensyburg est également le cadre de manifesta- An der Buschmühle, 44139 Dortmund tions variées, culturelles et d’offres gastronomiques.

Hohensyburgstraße, 44265 Dortmund

86 87 GROSES HOLZ-HEUVEL RHEINELBE-HEUVEL TERRIL GROSES HOLZ TERRIL RHEINELBE

Groses Holz-heuvel Rheinelbe-heuel De GroSes Holz-heuvel diende voor de afvoer van bergmateri- Op de Rheinelbe-heuvel heeft de landschapskunstenaar aal uit de Monopol-mijn en Haus Aden. Tegenwoordig is een Herman Prigann uit Recklinghausen het „Afval“ van het in- wandeling op de artistieke en hovenierkundig aangelegde dustriële tijdperk tot kunst verheven: Zijn werkmaterialen bergheuvel een ervaring op zich: Vanaf het gevelplatform waren boomstammen en industriebielzen, hij gebruikte grind „Adener Höhe“ (148 meter) genieten de bezoekers van een uit- en slakken, gestileerde tonnen, zware beton- en ijzerdelen, zicht op het Ruhrgebied, het Münsterland en het Sauerland. poorten, steencirkels, bakken en torens. Archaïsche kunstwer- De 33 meter hoge lichtsculptuur „Impuls“ van Maik en Dirk ken, over het hele terrein verdeeld – een sculpturenbos midden Löbbert bestaat uit stalen zuilen, die bedekt zijn met duizenden in een wilde natuur-groei - het industriebos. En daarboven, LED-lampjes. Zij hullen de heuvel in een bijzondere atmosfeer. hoog boven het terrein, voeren 35 betonblokken, fundamen- tresten van een vroeger mijngebouw, naar het einde van zijn Terril du Großes Holz „Hemeltrap“. Le terril du Großes Holz servait à évacuer les déchets provenant des mines Monopole et Haus Aden. De nos jours, une ballade sur Terril de Rheinelbe le terril, réaménagé d’un point de vue artistique et paysager, est Sur le terril de Rheinelbe, l’artiste paysagiste de Recklinghausen, une expérience à vivre : depuis le sommet sur la plateforme Herman Prigann, a élevé les déchets de l’époque industrielle «Adener Höhe» à 148 mètres de hauteur, les visiteurs jouissent au rang d’objets d’art. Ses matériaux sont constitués de tron- d’une vue panoramique sur la région de la Ruhr, le Münsterland cs d’arbre et de traverses, de graviers et de boues résiduelles; il et le Sauerland. La stèle lumineuse «Impuls» des artistes Maik façonne des blocs de béton et de fer de plusieurs tonnes en portail, et Dirk Löbbert est faite de colonnes d’acier pourvues de milliers cercles de pierre, conteneurs et tours. Des œuvres archaïques de lampes LED. Elles plongent le terril dans une atmosphère sont disséminées un peu partout dans l’espace – une forêt de magique. sculptures au milieu d’une forêt sauvage qui a reconquis l’espace industriel. Et au sommet, dominant la région, 35 blocs de béton, Waldstraße, 59192 Bergkamen des fragments de fondation d’un ancien bâtiment de la mine, constituent son «escalier céleste».

Leithestraße 144-148, 45886 Gelsenkirchen

88 89 PATTBERG-HEUVEL SCHWERIN-HEUVEL TERRIL PATTBERG TERRIL SCHWERIN

Pattberg-heuvel Schwerin-heuvel Onstaan door indijken van de gelijknamige mijn, is de slakken- De beeldhouwer Jan Bormann was een van de eersten, die er heuvel een dominant herkenningspunt in het vlakke landschap tientallen jaren gelden al over nadacht, hoe men de slakken- van de Nederrijn. Goed aangelegde fiets- en wandelroutes zor- heuvels in het Ruhrgebied een geheel eigen nieuw gezicht gen voor een probleemloze klim naar het op 75 meter hoogte kon geven. Zijn „Zonnewijzer“, een begaanbaar kunstwerk gelegen plateau. Vanaf daar heeft men een indrukwekkend met stelen van roestvrij-staal op de Schwerin-heuvel in uit-zicht over het Ruhrgebied, het prachtige landschap van de Bormanns geboor-testad Castrop-Rauxel, was in 1994 het Ne-derrijn en de omliggende steden. De heuvel is bijzonder eerste vervaardigde her-kenningspunt in het Ruhrgebied. Vijf geliefd voor hanggliders en voor modelvliegtuigen. De heuvel meter hoge stalen stelen en een schuin geplaatste schaduw- zal in de toekomst worden uitgebreid als een mysterieuze werper vormen de zonnewijzer. Het benadrukt de betekenis „Drakenberg“ met recreatiemogelijkheden voor gezinnen. van de zon voor de mijnwerkers.

Terril Pattberg Terril Schwerin Constitué des remblais de la mine du même nom, le terril est un Le sculpteur Jan Bormann a été parmi les premiers, il y a des point de repère (un amer) dominant le paysage de la plaine du décennies de cela, à réfléchir sur une restructuration des terrils Bas-Rhin. Un réseau de sentiers de promenade et des pistes cy- de la Ruhr pour leur donner un nouvel aspect identifiable entre clables permet une montée sans difficultés sur les hauteurs du tous. Son «Cadran solaire», une sculpture praticable à pied faite plateau de 75 mètres. Des vues imprenables sur la région de la de stèles d’acier sur le terril Schwerin dans la ville natale de Ruhr, la charmante plaine du Bas-Rhin et les villes environnantes Bormann Castrop-Rauxel, fut le premier amer (point de repère) s’offrent au regard. Le terril est particulièrement apprécié par construit en 1994 dans la région de la Ruhr. Les stèles de cinq les amateurs de deltaplanes et d’aéromodélisme. Le terril va mètres de hauteur et un gnomon, stylet pour la projection de dorénavant porter le nom mystérieux de «Montagne du Dragon» l’ombre, constituent le cadran solaire. Celui-ci souligne l’impor- avec des offres de loisirs pour les familles. tance du soleil dans la vie des mineurs.

Pattbergstraße, 47445 Moers Bodelschwingher Straße 96, 44577 Castrop-Rauxel

90 91 ALSUMER BERG Tiger & Turtle – Magic MountaiN COLLINE D’ALSUM Tiger & Turtle – Magic MountaiN

Alsumer Berg Tiger & Turtle – Magic Mountain Vanaf de aan de Rijn gelegen voormalige stortplaats, heeft u Een achtbaan op een heuvel: de circa 20 meter hoge, bega- een van de meest interessante uitzichten over het Ruhrgebied. anbare sculptuur van Heike Mutter en Ulrich Genth is een Men overziet de noordzijde van Duisburg. Direct aan de voet spectaculair oriëntatiepunt. Vanaf boven genieten de bezoe- ligt de Hamborner ovengroep van thyssenkrupp Steel en kers van een wijds panoramisch uitzicht op het industriële gebouwen van Fritz Schupp. Vooral in de avonduren, wanne- cultuur-landschap van het westelijk Ruhrgebied. Vanwege het er de vurige gloed van de hoogovens te zien is, trekt dit foto- feit, dat de installatie er op een afstand uitziet als een acht- grafen uit heel Europa aan. Vanaf het kruis op de top is het baan en dan tegen de verwachting in, men zich voorzichtig doven van de gloeiende cokes van de moderen cokesfabriek moet voortbewegen op de smalle structuur, is de naam snel Schwelgern heel goed te volgen. gevonden: een snelle tijger vanuit de verte, een ontspannen schildpad van dichtbij. Colline d’Alsum Depuis l’ancien déblai situé au bord du Rhin se déploie un des Tiger & Turtle – Magic Mountain plus intéressants panoramas sur la région de la Ruhr. Le regard Une montagne russe sur un terril: l’imposante sculpture de 20 survole le Nord de Duisbourg, et directement au pied de la colline mètres de hauteur praticable à pied de Heike Mutter et Ulrich se trouvent le groupe sidérurgique dit de Hamborn (Hofengrup- Genth est un point de repère (amer), spectaculaire. Depuis le pe) de thyssenkrupp Steel ainsi que les bâtiments Fritz Schupp. sommet, les visiteurs apprécient le vaste panorama du pay- Le soir, les lueurs rougeoyantes des hauts-fourneaux attirent les sage de la culture industrielle de l’ouest de la région du Ruhr. photographes de toute l’Europe. Depuis la croix au sommet, on De loin, l’installation a l’air d’une montagne russe et comme, peut admirer le processus d’extinction du coke incandescent de contre toute attente, on doit se déplacer avec précaution sur la cokerie moderne de Schwelgern. l’étroite structure, son surnom a été vite trouvé: de loin un tigre rapide, de près une tortue qui avance à petits pas. Alsumer Steig, 47166 Duisburg Ehinger Straße, 47249 Duisburg

92 93 TETRAEDER RHEINPREUSEN-HEUVEL TETRAÉDRE TERRIL DE RHEINPREUSEN

Tetraeder Rheinpreusen-heuvel Op de slakkenheuvel van de Prosper-mijn vormen midden in Een 90 ton zware buitenproportionele mijnlamp siert als oriënta- een maanlandschap vier driehoeken het „Haldenereignis tiepunt de Rheinpreusen-slakkenheuvel. De begaanbare, 30 meter Emscherblick“, beter bekend als Tetraeder. Een begaanbaar hoge lichtinstallatie „Verlicht“ van de kunstenaar Otto Piene is kunstwerk, gecreëerd door Wolfgang Christ voor de Interna- een hommage aan het mijnbouwverleden van de regio. Meer tionale Bouwtentoonstelling (IBA) Emscher Park. Na een vrij dan 60 lampen laten het buitenlichaam stralen. Het kunstwerk zwevende trap tot het eerste platform volgt een steile ladder, is van april tot oktober tot 23:00 uur en in de wintermaanden tot dan een wenteltrap, die licht gekanteld aan staalkoorden hangt. 21:00 uur rood verlicht. Rood staat voor de energie van de kolen Bij helder weer wordt de dappere met een uitzicht tot aan en de gloed van het staal, de motoren van de economische ont- Duisburg beloond. Nachts verandert de ogenschijnlijk zwe- wikkeling. vende punt in een lichtbaken dat al van verre te zien is. Terril de Rheinpreußen Le Tétraèdre Une lampe de mineur surdimensionnée de 90 tonnes couronne Sur le terril de la mine Prosper au centre d’un paysage lunaire, et forme le point de repère du terril de Rheinpreußen. L’installation quatre triangles forment le «Haldenereignis Emscherblick », lumineuse dite « Lampe de mineur » de 30 mètres de hauteur mieux connu sous le nom de «Tétraèdre» créé par l’artiste dont l’intérieur est accessible, conçue par l’artiste Otto Piene, est Wolfgang Christ pour l’Exposition internationale d’Architec- un hommage au passé minier de la région. Plus de 60 lampes ture (IBA) de l’Emscher Park. Un escalier flottant mène à la font resplendir le corps extérieur. L’œuvre d’art est illuminée en première plateforme, suivi d’une échelle raide, et enfin un rouge d’avril à octobre jusqu’à 23 heures et les mois d’hiver jus- escalier en colimaçon légèrement incliné est suspendu à des qu’à 21 heures. La couleur rouge symbolise l’énergie du charbon filins d’acier. Par beau temps, les visiteurs sont récompensés et l’incandescence de l’acier, moteurs du développement éco- de leur courage par une vue s’étendant jusqu’à Duisbourg. nomique de la région. La nuit, la pointe du tétraèdre semble flotter dans l’air et elle se transforme en un signal lumineux visible de très loin. Gutenbergstraße, 47443 Moers

Beckstraße, 46238 Bottrop

94 95 Tippelsberg RUNGENBERG-HEUVEL Tippelsberg TERRIL RUNGENBERG

Tippelsberg Rungenberg-heuvel Volgens de legende, is de reus Tippilus ooit precies op deze plek De Rungenberg-heuvel dankt zijn opvallende vorm aan een in de strijd gevallen – en zo ontstond de Tippelsberg. Andere kunstmatige vulling. De pyramiden zijn gemaakt van zwart bewe-ren, dat het om het eenmalig deponeren van mijnafval mijnmateriaal en niet begroeid. Deze geometrische vormgeving ging en dat het in 2007 als ontworpen en genaturaliseerd stamt van de Zwitserse architect Rolf Keller. Het totaalbeeld groengebied voor het originele gebruik werd teruggegeven. wordt gecompleteerd door het „Nachtteken“ van de kunste- Feit is: De Tippelsberg is een van de meest geliefde uitzicht- naars Klaus Noculak en Hermann EsRichter: Het bestaat uit locaties in het centrale Ruhrgebied. Op de top verwijzen meer- twee reusachtige, aan beide zijden van de pyramidepunten dere pilaren met kijkgaten naar bezienswaardigheden van de ge-positioneerde schijnwerpers, waarvan de stralen elkaar regio – onder andere op wel drie voelbalstadions. En dan zijn over de weg precies in het midden kruisen. De helling van de er nog reusachtige voetaf-drukken – misschien dan toch van op de hemel gerichte schijnwerper, vergroot de hoek van de Tippilus? pyramide-vulling.

Tippelsberg Terril de Rungenber Une légende dit que le géant Tippilus est tombé exactement à La forme caractéristique du terril de Rungenberg est due à un cet endroit en combattant – d’où le nom de Tippelsberg. D’autres remblai artificiel. Les pyramides sont composées de stériles noirs, affirment qu’il s’agit d’une ancienne décharge de matériaux de les déchets laissés après le traitement du minerai. Cette forme construction qui a été rendue au public en 2007 et réhabilitée en géométrique est l’idée de l’architecte suisse Rolf Keller. L’ensemble parc naturel. Le fait est que le Tippelsberg est devenu un des est complété par l’œuvre des artistes Klaus Noculak et Hermann points de vue favori au centre de la région de la Ruhr. À son EsRichter «Nachtzeichen», (signe nocturne) Elle représente deux sommet, plusieurs stèles perforées attirent l’attention des visi- gigantesques projecteurs placés sur les deux pointes des pyra- teurs sur les attractions touristiques de la région – entre autres mides et dont les faisceaux se croisent exactement au centre du trois stades de football. On y trouvé agelement de gigantesques chemin. L’angle des deux projecteurs dirigés vers le ciel prolonge empreintes … et s’il s’agissait de celles du géant Tippilus après celui du remblayage des pyramides. tout? Schüngelbergstraße, 45897 Gelsenkirchen Hiltroper Straße, 44807 Bochum

96 97 KISSINGER HOOGTE HANIEL-HEUVEL HAUTEURS DE KISSINGER TERRIL DE HANIEL

Kissinger Hoogte Haniel-heuvel Industrienatuur pur sang: Na het storten in de jaren 1974 tot 15 Stations, ontworpen en geïnstalleerd door de kloosterzus- 1998 werden op de Kissinger Hoogte 17 kilometer wandelpaden ter Tisa von Schulenburg en de Oberhausense kunstenaar aangelegd en 500.000 bomen en struiken aangeplant. De Adolf Radecki, begeleiden de beklimming op de met 185 meter mijnheuvel van de voormalige steenkoolmijn en schachten, hoog-ste, begaanbare heuvel in het Ruhrgebied: steeds een werd „omsingeld“: De Heinrich Robert-mijn met de hamerkop- koperplaat met de afbeelding van het lijden van Christus en toren, de Lerche-schacht met de golfslagertoren, de schachten een werkuitrusting uit de wereld van de mijnarbeiders. Franz en Humbert en de Radbod-mijn. Over de heuvel loopt Niet ver van het amphitheater naar Grieks voorbeeld, de ook een educatief mijnbouwpad, met transportwagons en BergArena, bevinden zich de door Augustin Ibarrola in 2002 riemschijf, E-Loc met personenwagon – en een berghut. beschilderde spoorbielzen, de „Totems“. Alles is zo mooi ge- kleurd hier. Les hauteurs de Kissinger La nature industrielle sous sa forme la plus attrayante: de 1974 Terril de Haniel à 1998, 17 kilomètres de chemins de randonnées ont été aména- 15 stations, conçues et installées par la religieuse Tisa von gés et 500 000 arbres et buissons ont été plantés. Le terril est Schulenburg et l’artiste d’Oberhausen, Adolf Radecki, accom- «encerclé» d’anciennes mines et de puits: la mine Heinrich Robert pagnent la montée du visiteur sur le terril le plus élevé de la Ruhr: avec son chevalement en forme de tête de marteau, le puits 185 mètres de hauteur. La Passion du Christ est représentée sur Lerche avec son chevalement en forme de club de golf, les puits chacune des plaques en cuivre du chemin de croix ainsi qu’un Franz et Humber et le terril Radbod. Au-dessus du terril, le visiteur instrument de travail de mineur. Non loin de l’amphithéâtr découvre un sentier didactique sur l’exploitation minière avec de style grec, le BergArena, se dressent les traverses colorées wagonnet et poulie, benne et grappin, locomotive électrique d’Augustin Ibarrola, les «Totems» créés en 2002. Un ravissant pour passagers – et refuge. paysage multiucolore.

Zum Bergwerk, 59077 Hamm Fernewaldstraße, 46242 Bottrop

98 99 LANDSCHAPSPARK HOHEWARD MEER UITZICHTLOCATIES PARC PAYSAGER DE HOHEWARD AUTRES POINT DE VUE

Landschapspark Hoheward Uitzichtlocaties De twee gebogen stalen bogen van het spectaculaire Horizon- Bij enkele ankerpunkten zijn ook opvallende panoramapunten observatorium, zijn al van ver zichtbaar en vormen de kroon aanwezig, die een overzicht geven van het betreffende gebied op het heuvellandschap. Ze overspannen een rond, vlak opper- en de impact ervan op de structuur daarvan: vlak van circa 95 meter doorsnede op de heuveltop. Niet minder indrukwekkend is de horizontale zonnewijzer met Points de vue de circa negen meter hoge obelisk als wijzer en schaduw- Quelques points de vue sont également situés aux points d’ancrage werper op het oostelijke heuvelplateau. Het RVR-bezoekers- qui permettent un aperçu sur le site respectif et son impact sur centrum Hoheward biedt diverse rondleidingen aan naar de la structure du lieu. Hoheward-heuvel en de Ewald-mijn, ook met Segways, fietsen, elektrische fietsen en in een minibus. ¡¡ Gasometer Oberhausen, per lift bereikbaar dakplateau Gazomètre d’Oberhausen, plateforme sur le toit accessible Parc paysager de Hoheward par ascenseur Les deux arches spectaculaires de l’Observatoire de l’horizon sont visibles de loin et dominent le paysage minier. Elles s’étirent de ¡¡ Landschapspark Duisburg-Noord, Hoogoven 5 part et d’autre d’une surface plane circulaire d’un diamètre de Parc paysager Duisbourg-Nord, haut-fourneau n° 5 95 mètres sur le sommet du terril. Tout aussi spectaculaire, le cadran solaire horizontal avec avec pour aiguille et gnomon ¡¡ Chemiepark Marl, laboratoriumgebouw toegankelijk (stylet projetant l’ombre) un obélisque de neuf mètres est placé per lift / Parc de l’industrie chimique de Marl, bâtiment sur le côté ouest du plateau. Le Centre des visiteurs RVR Hoheward du laboratoire accessible par ascenseur propose différentes visites guidées du terril de Hoeward et la mine d’Ewald: en gyropode, à bicyclette, en vélo électrique et ¡¡ UNESCO-werelderfgoed Zollverein, dakterras kolenwas- en mini-bus. serij, in het portaal van de industriële cultuur, met lift Zollverein / Zollverein Patrimoine mondial de l‘ UNESCO, Werner-Heisenberg-Str. 14, 45699 Herten terrasse panoramique sur le toit «Kohlenwäsche» (lavage du charbon) sur le Portail de la Culture industrielle, acces- sible par ascenseur Zollvereint

100 101 MEER UITZICHTLOCATIES VERKLARING VAN DE TEKENS AUTRES POINT DE VUE LÉGENDES DES SYMBOLES

ROUTE VAN DE INDUSTRIËLE CULTUUR ROUTE DE LA CULTURE INDUSTRIELLE

ANKERPUNTEN POINTS D’ANCRAGE

PANORAMA’S ¡ ¡ Zollverein 3/7/10, Phänomania / Ervaringsveld PANORAMAS Zollverein chevalement de puits 3/7/10, Phänomania/ Exposition interactive d‘expériences

¡¡ Dt. mijnbouw-museum Bochum, schachtbok met lift Musée allemand de la mine de Bochum, chevalement de puits avec ascenseur NEDERZETTINGEN CITÉS OUVRIÈRES ¡¡ LWL-Industrieel museum Zollern-mijn, schachtbok Musée de l’industrie LWL – Mine Zollern, chevalement de puits

¡ ¡ Maximilianpark Hamm, glazen olifant per lift Restaurant Parc Maximilian Hamm, éléphant de verre avec ascenseur restaurant

¡ PARKEREN ¡ LWL-Industrieel museum Henrichshütte Hattingen, PARKING hoogoven met lift LWL Musée de l’Industrie – Usine sidérurgique de Hattingen, SNACKBAR haut-fourneau par ascenseur SNACKBAR

¡¡ Aquarius-watermuseum, per lift RUHR.TOPCARD Musée de l’eau Aquarius, par ascenseur

¡ DREMPELLOOS TOEGANKELIJK ¡ Nordsternpark, Pyramide en Nordstern-toren ACCESSIBILITÉ Parc Nordstern, pyramide et tour Nordstern

102 103 BELANGRIJKE NEDERZETTINGEN CITÉS OUVRIÈRES IMPORTANTES

Vivre dans une cité ouvrière Qui pense travail, pense aussi logement. Mais que faire si le nombre d’ouvriers explose du fait de la croissance dans le secteur du charbon et de l’acier… et que les logements manquent? La solution: construire desci- tés ouvrières. Et tout à coup, le terme «vivre dans la colonie», la «cité ouvrière» est devenu synonyme de «vivre dans la région de la Ruhr».

Sur la Route de la culture indus- trielle, de nombreuses cités ou- vrières sont de remarquables témoins de cette époque. La plus ancienne du genre est l’Eisenheim à Oberhausen. Leven in de kolonie Construite en 1846, elle représente un style de vie particulier: Waar gewerkt wordt, wordt ook geleefd en gewoond. Maar le « papa des pigeons » y a sa place aussi bien que le petit jardin wat, als het aantal arbeiders dankzij kolen en staal explosief typique avec ses toilettes, mais aussi la «vache du mineur», la in aantal stijgt – en er niet genoeg woonruimte is? De oplossing chèvre. Elle reflète la fierté des habitants qui se sont opposés luidde: sticht nederzettingen. En opeens stond het begrip avec véhémence à leur démolition dans les années 70. Les plus „Leven in de kolonie“ synoniem voor „Leven in het Ruhrgebied“. belles cités ouvrières sont situées dans la Ruhr. La cité «Margarethenhöhe» est un véritable joyau architectural urbain Op de route van de industriële cultuur spelen veel nederzettin- et l’une des plus grandes réussites du concept de cités-jardins. gen de rol van indrukwekkende tijdgetuigen. De oudste in Deux exemples parmi d’autres de la diversité de la vie et des haar soort: de nederzetting Eisenheim in Oberhausen. Ont- habitats dans la région. staan in 1846, staat zij voor een heel speciaal levensgevoel: voor de „Duivenpapa“ en voor de typische kleine tuinen, waar zowel ruimte was voor het toilet, als voor de „mijnwerkerskoe“. En zij staat voor de trots van de bewoners, die zich in de 70er- jaren tegen de sloop van hun huizen verzetten. De misschien wel mooiste arbeidersnederzetting in het Ruhrgebied be- vindt zich wederom in Essen. De Margarethenhoogte geldt als stedelijk juweel en als een van de meest succesvolle voorbeelden voor het tuinstad-idee. Twee voorbeelden voor veel gezichten van de regio over het leven in de kolonie.

WWW.ROUTE-INDUSTRIEKULTUR.RUHR/SIEDLUNGEN

104 105 OUDE KOLONIE EVING ANCIENNE CITÉ OUVRIÈRE EVING FLÖZ DICKEBANK FLÖZ DICKEBANK SCHÜNGELBERG SCHÜNGELBERG TEUTOBURGIA TEUTOBURGIA

Oude Kolonie Eving Flöz Dickebank De in de jaren 1898 tot 1900 in het noorden van Dortmund Een van de oudste nederzettingen in het Ruhrgebied: De neder- gebouwde mijnwerkersnederzetting van de mijn Vereinigte zetting werd rond 1870 gebouwd en is een voorbeeld voor de Stein en Hardenberg, bestaat uit zeer individueel vormgege- vroege nederzettingenbouw. Aan het einde ven de 70er-jaren ven gebouwen, die door talrijke tuinen zijn omgeven. streden de bewoners met succes tegen de sloop van de neder- zetting. L’ancienne « colonie » d’Eving Les cités ouvrières des mines Vereinigte Stein et Hardenberg, Flöz Dickebank bâties entre 1898 et 1900 au nord de Dortmund, sont des construc- Une des plus anciennes cités ouvrières dans la région de la Ruhr, tions d’une grande diversité architecturale et sont entourées de construite vers 1870, un exemple de la période précoce de la nombreux jardins. construction minière. Fin 1970, les habitants se sont battus pour empêcher sa démolition et y ont réussi. Körnerstraße, 44339 Dortmund Flöz Dickebank, 45886 Gelsenkirchen Schüngelberg De parel van de Internationale Bouwtentoonstelling IBA Teutoburgia Emscher Park: Hier werd een opmerkelijk nieuwbouw- Na de hervormingsideeën van de tuinstad tussen 1909 en 1923 project met de voorbeeldige renovatie van de bestaande ontstane nederzetting met 136 gebouwen. Eerste eigenaar was gebouwen gecombineerd. Typische mijnwerkersnederzet- de Bochumser Verein. Tegenwoordig is de nederzetting voor- ting:omgeven door schachttoreninstallaties, mijnspoor en beeldig gerenoveerd. heuvels. Teutoburgia Schüngelberg Sur le modèle innovant de la ville-jardin, la cité construite entre La perle de l’Exposition internationale IBA de l’Emscher Park 1909 et 1923 dénombre 136 bâtiments. Le premier propriétaire est un exemple parfait de projet de nouvelle construction as- était le Bochumer Verein. Sa réhabilitation a été exemplaire. socié à une réhabilitation des anciens bâtiments. Le lotissement typique de la cité ouvrière: est entouré de puits d’extraction, de Schadeburgstraße, 44627 Herne chemins de fer miniers et de terrils.

Schüngelbergstraße, 45897 Gelsenkirchen

106 107 ZiethenstraSe ZiethenstraSe Lange Riege Lange Riege Dahlhauser Heide LANDES DAHLHAUSEN Altenhof II Altenhof II

Ziethenstraße Lange Riege De 52 huizen van de nederzetting werden aan het einde van De Lange Riege, ooit woon- en werkplaats van de Eilper de 19e eeuw gebouwd voor de mijnwerkers van de Preußen- messmederij, werd in 1665 gebouwd door de Grote Keurvorst. mijn. Een van de mooiste voorbeelden van vroege kolonies. Lang voor de industrialisatie werkten hier smeden uit het Bergische land. Ziethenstraße Les 52 pavillons de la cité ouvrière ont été construits à la fin du Lange Riege 19e siècle pour les mineurs de la mine prussienne. C’est un des Le Lange Riege, lieu d’habitation et ateliers de la forge de lames exemples des anciennes «colonies». a été construit en 1665 sur ordre du Grand Électeur. Bien avant l’époque de l’industrialisation, des forgerons venus du Bergisches Jägerstraße, 44532 Lünen Land y exerçaient leur métier.

Riegestraße, 58091 Hagen Dahlhauser Heide De nederzetting werd tussen 1907en 1915 voor de mijnmannen van de Krupp-mijnen Hannover en Hannibal gebouwd. De Altenhof II plannen waren gebaseerd op het idee van de tuinstad. De nederzetting maakte deel uit van een latere fase van Krupps omvangrijke bouw van arbeiderswoningen. Ze ontstond van Landes de Dahlhausen 1907 tot 1914 voor ouderen, invaliden en alleenstaanden. Cette cité ouvrière a été construite entre 1907 et 1915 pour les mineurs de la mine Krupp d’Hanovre et Hannibal. Les plans se Altenhof II basaient sur la conception de la cité-jardin. Cette cité-ouvrière fait partie d’un ensemble tardif de construc- tions sociales initiées par l’industriel Krupp. Elle a été construite Hordeler Heide, 44793 Bochum entre 1907 et 1914 pour les personnes âgées, les invalides et les célibataires

Von-Bodenhausen-Weg, 45133 Essen

108 109 MARGARETHENHOOGTE Margarethenhöhe OUD-NEDERZETTING FRIEDRICH-HEINRICH RheinpreuSen RheinpreuSen ANCIENNE CITÉ OUVRIÈRE FRIEDRICH-HEINRICH Eisenheim Eisenheim

Margarethenhoogte Oud-nederzetting Friedrich-Heinrich De als stichting Margarethe Krupps naar de plannen van Georg De met 76 hectare grootste werknederzetting in de regio ont- Metzendorf ontstane tuinstad, geldt als bekendste en mooiste stond vanaf 1909. Ook zij volgt het principe van de tuinstad. nederzetting van het Ruhrgebied. Het Ruhr-museum uit Essen organiseert rondleidingen door de nederzetting. Ancienne cité ouvrière Friedrich-Heinrich Ses 76 ha font de cette cité la plus grande cité ouvrière de la Margarethenhöhe région. Sa construction date de 1909 et sa conception s’inspire La cité-jardin de la Fondation de Margarethe Krupp a été construite aussi du principe des cités-jardins. selon les plans de Georg Metzendorf. Elle est considérée comme la plus connue et la plus belle cité ouvrière de la Ruhr. Le Musée Ebertstraße, 47475 Kamp-Lintfort de la Ruhr à Essen y organise des visites guidées.

Stensstraße, 45149 Essen Eisenheim De oudste arbeidersnederzetting van het Ruhrgebied werd vanaf 1846 voor de medewerkers voor de latere Gutehoffnungs- Rheinpreußen hütte gebouwd. De 38 overgebleven huizen werden gerenoveerd In 1903 voor de arbeiders van de Gewerkschaft RheinpreuSen en staan tegenwoordig onder monumentenzorg. gebouwd, staat de nederzetting tegenwoordig voor het ge- nootschapsmodel. Ze herinnert aan de jarenlange strijd van Eisenheim de bewoners voor haar behoud. La construction de la plus ancienne cité-ouvrière de la Ruhr a débuté en 1846 pour les employés de la future mine Gutehoffnung. Rheinpreußen 38 des maisons subsistantes ont été réhabilitées et sont classées En 1903 la «Gewerkschaft Rheinpreußen» fit bâtir cette cité pour monuments historiques. ses ouvriers. Elle est un exemple de modèle coopératif. Le sou- venir du combat des habitants pour sa conservation y est encore Berliner Straße 12-16, 46117 Oberhausen présent.

Schlägelstraße, 47198 Duisburg

110 111 TUINSTAD WELHEIM CITÉ-JARDIN WELHEIM BRONVERMELDING / FOTO‘S

Titel: Henrichenburg, Sascha Kreklau

9 RTG 85 H. W. Bühne 10|11 S. Kreklau 86|87 S. Ziese 12 S. Ziese 88 T. Berns 14 RVR 89 H. Maier-Jantzen Tuinstad Welheim 15 K. Seelig (2) 90 D. Güthenke Met 580 gebouwen een van de grootste tuinstad nederzet- 17 Zoltan Leskovar 91 C. Dreysse tingen in het noordelijke Ruhrgebied. Tussen 1914 en 1923 ge- 19 J. Tack 92 R. Budde bouwd en in de laatste jaren voorbeeldig gerenoveerd. 23 S. Kreklau 93 J. Schumacher 24–32 J. Tack / 94 G. Walter Cité-jardin Welheim Stiftung Zollverein 95 J. Haun La plus grande cité-jardin du nord de la Ruhr compte 580 bâtiments, 34 S. Kreklau 96 R. Budde construits entre 1914 et 1923. Ils ont été rénovés de manière exem- 37 K. Jardner 97 G. Walter plaire au cours des dernières années. 38 A. Fechner 98 D. Lange 41 M. Keil 99 G. Walter Flöttestraße, 46238 Bottrop 42 Debo, 100 T. Berns Evonik Industries AG 101 T. Berns 45–53 S. Kreklau 102 T. Lang 54 W. J. Hannappel 104 S. Ziese 56 D. Lange 106 D. Güthenke 58–62 S. Kreklau 106–107 R. Budde 64 Stiftung Eisenbahn- 108 D. Lange museum Bochum 109 B. Hartenau 67 W. Volz, Historisches 109 D. Lange Archiv Krupp, Essen 110 R. Lueger 68–71 S. Kreklau 110 D. Lange 73 M. Valk 111 R. Budde 74 Landschaftspark, 111 G. Walter Duisburg-Nord 112 R. Budde 76 ????????? 115 RVR 78 Gasometer Oberhausen 81 D. Bannert 82 S. Ziese 84 R. Budde

112 113 EUROPESE ROUTE VAN DE THEMAROUTES INDUSTRIËLE CULTUUR ROUTES À THÈMES

Was ist ERIH? De route van de industriële cultuur heeft zijn Europese tegen- hanger: de Europese Route van de Industriële cultuur (ERIH – European Route of Industrial Heritage). Met een eigen anker- Abseits der Hauptwege punt-systeem, regionale routes en Europese thema-routes De 28 themaroutes van de industriële cultuur, met haar circa fungeert ERIH sinds het einde van de 90er-jaren als wegwijzer 1000 historisch interessante plekken, geven bezoekers de naar het Europese industriële erfgoed. gelegenheid, het Ruhrgebied door middel van speciale centra- le thema’s te leren kennen – of het nu gaat om kompels, de L’ERIH? Qu’est-ce-que c’est? kunst van het brouwen, volkstuintjes of bedrijfsvilla’s. Naast La Route de la culture industrielle a son pendant européen: de industriële culturele „highlights“ van de Ruhr-metropool, l’European Route of Industrial Heritage (ERIH). Grâce à son propre wordt de focus ook heel bewust op kleinere, minder bekende système de points d’ancrage, de routes régionales et de routes „pareltjes“ gehouden. Momenteel zijn er nog twee routes in européennes à thèmes, l’ERIH sert de guide depuis les années voorbereiding. 1990 sur l’héritage industriel européen En dehors des sentiers battus De volgende locaties van de route van de industriële cultuur Les 28 routes à thème de la Route de la culture industrielle et zijn ook ERIH-ankerpunten / Les sites suivants de la Route de la leurs 1 000 sites historiques répertoriés offrent aux visiteurs culture industrielle sont en même temps des points d’ancrage l’occasion de connaître la région de la Ruhr sous des aspects de l’ERIH : thématiques : il peut s’agir des mineurs, des brasseries, des jardins ouvriers ou des villas des industriels. L’attention des visiteurs ¡¡ UNESCO-werelderfgoed Zollverein / n’est pas seulement attirée sur les points forts habituels de la Le Zollverein classé au patrimoine mondial de l’UNESCO ¡¡ Gasometer Oberhausen / Gazomètre d‘Oberhausen culture industrielle de la Métropole Ruhr, mais aussi sur d’autres ¡¡ Landschapspark Duisburg-Noord / aspects à première vue de moindre importance et moins connus. Parc paysager de Duisbourg-Nord Deux nouvelles routes sont en cours de projet. ¡¡ LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen / LWL Musée de l’Industrie de l‘aciérie Henrichshütte de Hattingen ¡¡ LWL-Industriemuseum Scheepslift Henrichenburg / LWL Musée de l’Industrie Élevateur à bâteaux de Henrichenburg ¡¡ LWL-Industriemuseum Zollern-mijn / LWL Musée de l’Industrie Mine de Zollern www.route-industriekultur.ruhr/ www.erih.net themenrouten 114 115 IMPRESSUM / MENTIONS LÉGALES

Uitgever:

Regionalverband Ruhr Die Regionaldirektorin Kronprinzenstraße 35 45128 Essen www.rvr.ruhr

Projectleiding: Referat Industriekultur www.route-industriekultur.ruhr

Tekst en redactie: Schacht 11, Essen

Vertaling: Koczarek GmbH/Traduction: Annick Diguet-Warmut

Vormgeving, zetwerk: RVR, Team Kommunikationsdesign / schrödter.werden Werbeagentur

Druck: Krüger Druck+Verlag

© 1 | 2019

Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications

116 Entdk 2019ec erpass Discovery Pass

MEEDOEN EN WINNEN! Participez et gagner! ECKPOINTS de contrôlepoint C 8. 7 6. 5. 4. 3. 2. 1. .

ET GAGNEZ UN PRIX ! PRIX UN GAGNEZ ET LIVRET VOTRE TAMPONNER FAITES WINNEN! EN AFSTEMPELEN LATEN h en k LWL-Industriemuseum du L Henrichenbur LWL-Industriemuseum P Chemiepark Mine Zeche musée Sous-station Umspannwerk Deutsches Halle Jahrhunderthalle l m RUHR.VISITORCENTER UNESCO-werelderfgoed Musée ’UNESCO, WL, assa / arc ine trée

musée

/

chimique

1|2018 asc

d d’Ew du à

Ew e du

Musée allemand

/ enseur c

c

harbon

ald,

entenaire musée

c ald,

Versie: Versie: F Ber aisse ollern, altrop mondial / attingen

Z O Marl, de

R H W Maximilianpark Parc Maximilian

el

g, de de c gbau-Museum, levateur

VR-bezoekerscentrum à

entre R OINTS R de É

d museumk

6 ba ecklinghausen, d P ecklinghausen,

l’industrie Marl, UTE /

de – ans

Bochum, e inf ‘industrie

teaux l Z de

cultur 20 la

RO

ollverein, e visiteurs

ormatiecentrum mine l

e d

mine Lindenbrouwerij Linden Brewery Bochum,

c

uisbourg-Nord /

C Z Schif entre / ERIH

D C

21 eche useum

ENTRE

de Z / omplexe e

assa / ollverein, M

enrichshütte

d

L

be

de

Henrichenbur WL, enrichenburg, fshebewerk H ‘Oberhausen trimoine

d’inf 19 R

5 Musée Z

p H d Oberhausen

zoekerscentrum

industrie Bochum, / ERITAGE) museumk VR

ollern,

atrimoine pa o V e ssen

c EUROPEAN charbonnag r H Musée ffice E

d ( ISITEURS omptoir

eceptie /

22

ormation Hohe ciérie

5 i ndustriel aysager A 7

k ndustrial

p I du Musée Hohe

assa

museum- 8

tmund (IC)

ward

de en

18 NESCO, NESCO-Welterbe Zollverein NESCO-Welterbe t

âteaux andschaftsparkDuisburg-Nord

assa / WL-IndustriemuseumHenrichshütte WL-IndustriemuseumSchiffshebewerk WL-Industriemuseum Zeche Zollern Zeche WL-Industriemuseum

ourisme Hohenhof m

d’ 4 d Parc Hattingen Gasometer Gazomètre LWL– Henrichenburg LWL b LWL L Dor U Zollverein, U g, L L  L

trée / l’industrie

6 i ward / e

accueil

n ondial

(IC)

’ANCRAGE en

§ § § § § § e l 23

NDUSTRIAL d a ERIH-ANKERPUNTEN D § § § I § § §

Z

du e

trée

R

ollern,

Cokesfabriek Hansa Hansa Coking Plant l UHR a 9

d

e Freilichtmuseum tentoonstelling DASA Exposition

Scheepslift Henrichenburg Élévateur de bâteaux Henrichenburgt

Monde du Travail

DASA Werkwereld Musée de plein air 4

16. 15 14. 13. 12. 11. 10 9 . .

.





d’inf

Mijnbouw-museum Bochum

aysager 3 L L L du Hohenho Musée Lindenbr Lindenbr caisse Maximilianpark, pun K D D Ha en maison l’industrie Mutten p WL-Industriemuseum WL-Industriemuseum WL-Freilichtmuseum 1

okerei chen ASA ASA Arbeitswelt Mijn Nachitgal//Muttental Moers tree /

Heuve Nachtigall/Muttental ttingen,

musée gkamen ormations g Poste de transformation Recklinghausen t ssen arc Mine Zollern Zollern-mijn ergkamen

E P elsenkirchen /

Musée 2 principale B

K

Ber G en

R u h r /

okerei tal, des Hansa, itten Musée auerei, auerei, 6 Recklinghausen

f, eußen, plein de Recklinghausen 2

5 W L

Transformatorstation

museumk Gelsenkir en

astrop-Rauxel WL, Bethaus

mineurs Poste de transformation

ourg tmund Holz,

C du op/Oberhausen Duisbour

enbach, Ewald-mijn Mine Ewald trée Moers 3

1

Hansa, issinger,

Henrichshütte Hattingen 17

air de Mark mine

K Dor tr en

tmund

be

hoo oßes / Hoheward Rheinpr avail, 1

Aciérie Henrichshütte de Hattingen Duisb tain,

1 3 l’industrie Bottr

L A trée sE m c h e r op ungenberg, 1 6 zoekerscentrum de Bochum Schur WL werin, 7

Bochum 2 Gr usstellung,

Dor

R Jahrhunderhalle Bochum

erril

der

enkontrolle de T

fdkassa /

assa / Chemiepark Marl c Spoorwegmuseum Rheinelbe, », attberg, 16 /

/

ontrôle

Sch Hag du

de Terril Hohenstein, Parc chimique de Marll

bur P

Musée des Chemins de Fer

4

Henrichshütte Z Nach Bottr Moun Ber /

Terril

1 7 Alsum, eche le P

Terril

Haniel, Villa Hügel /

Hag c

1 2 / Terril / eau entre

en, erril Nordsternpark Parc Nordrstern gleute / Hohenhof, 3 T

/ Terril sur L Terril

tigall Florian / WL

en, /

de Nach 8 Hohensyburg,

Terril museumk

1 4 Magic Parc ten/Recklinghausen d’inf ippelsberg, «

L i p p e Terril

inf / /

T

– / ger

visiteurs

r billets de en etraèdre, / 1 5 esp. POINTS ANORAMIQUES T

ormatiebalie / Her

et

/

Maximilien, ormation

/ Ber

tigall trée Musée en

Henrichshütte

Berg / Mountain Magic – urtle Mutten vision

T inf 8

en tree

Ha Gasometer Oberhausen Gazomètre d‘Oberhausen 15 Pattberg 1 1 et UNESCO-werelderfgoed Zollverein Zollverein Patrimoine UNESCO

du & ward,

assa

trée télé ormatie- en

7

poin ttingen, ger-Denkmal auf dem Hohenstein dem auf ger-Denkmal

Musée de l’eau Aquarius de Aquarius-watermuseum / musée

tal,

/ 9 Landschaftspark Hoheward Hoheward Landschaftspark Kissinger Höhe, Hamm Höhe, Kissinger Halde Rheinelbe Halde Tippelsberg Tippelsberg Halde Schwerin Schwerin Halde Holz Großes Halde Hohe Fernsehturm „Florian“ Fernsehturm Tour Hohensyburg Mémorial  Ber Rungenberg Halde Tiger Tiger & Turtle Halde Rheinpreußen Halde Halde Tetraeder Halde Haniel Halde Alsumer Halde Schurenbach Halde t

Zinkfabriek Altenberg Binnenhaven Duisburg Port intérieur de Duisbourg

Usine de zinc d‘Altenberg

1 3 PANORAMA’S PANORAMA’S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 14 13 16 17

10

10 14 9

23. 22. 21. 20. 19 18. 17. 1 1

13

.

1 2 Gaz Gasometer de museumk haus LVR-Industriemuseum Duisbur c Landschaf allemande, museumk Museum cultur in Stadthist Innenhaf Musée A Musée Eisenbahnmuseum

ving, / entrum Landschaftspark Duisburg Nord Parc paysager de Duisbug-Nord cité quarius chen

E térieur

zinc e ssen g ochum omètre chen E

B »

1 0 el Musée de la navigation fluviale

Museum dt. binnenscheepvaart

de f d’ elheim,

erroviaire g-Nord, et Altenberg,

„ de

en

R h e i n orischen der W l’

Hauptschalthaus“/

assa / assa W tspark hist ouvrièr eau

Ancienne Gelsenkir

d’ en Oberhausen,

Duisbour

Duisbur / assermuseum,

Duisbour Oberhausen, Deutschen Lünen

en

trée Gelsenkir orique cité

A / eritage

c ahlhauser,

quarius, Musée Musée entre

Herne H Duisbur

D

de

Hag

du / Museum VRIÈRES ebank,

ssen en e,

Bochum, g, Bochum, E

Cité-jardin

uhr

g, Oberhausen de elberg, musée

trée /

I, OU

des

R I k

Dick

Z

caisse de

de assa f la Rieg

inkfabrik

amp-Lintfort

Ancienne 12 en Binnenschif

k / Margarethenhöhe, g-Nord, /

K

/ Landes visiteurs ville

du l’industrie caisse la assa trée

CITÉS Duisbur museumk

Rheinpreußen, Ziethenstraße, Na Schüng in / Flöz

ndustrial musée

/ dans / / museumk

en

Parc I

Teutoburgia, /

de

Lange het

f vigation du ‘ancrage / / Altenho

trée Eisenheim,

o

d / be Duisbour

/

Altenber

pa musée

le « K

zoekers-

ultur- g /

Hauptschalt du L musée ffahrt, ysager VR, assa /

Port op musée ortal e Riege e

Kolonie Eving Kolonie assa / fluviale

tmund tenstadt Welheim tenstadt P usine

und g 11 g,

/ Points riedrich-Heinrich,

de Dahlhauser Heide Heide Dahlhauser Flöz Dickebank Dickebank Flöz Teutoburgia Altenhof II Altenhof Alte Rheinpreußen Friedrich-Heinrich Alt-Siedlung Ziethenstraße Lang Dor Margarethenhöhe Eisenheim F Schüngelberg Gar Bottr

ezoekerscentrum

TE RUHR.VISITORCENTER B en portaal van de industriëleportaaldeen van cultuur and

NEDERZETTINGEN 1 2 3 7 4 9 10 5 6 8 11 13 12 -

1.000 ERLEBNISSE, 1.000 ENTDECKUNGEN, 1.000 GRÜNDE ZUM VERLIEBEN. LOS GEHT’S!

Gefördert von:

EUROPÄISCHE UNION Investition in unsere Zukunft Europäischer Fonds für regionale Entwicklung

56300900_RTG_AZ_Metropole_Ruhr_DINlang_hoch_LT01.indd 1 31.08.18 11:54