©

A r n Blandine Staskiewicz a u d

O mezzo-soprano s t r o w s k Les Ambassadeurs i Zefira Valova, Gabriel Ferry, Christian Voß, Dominika Małecka, violins i Christophe Robert, Benjamin Chénier, Irma Niskanen, violins ii Fanny Paccoud, Laurent Muller, violas Tormod Dalen, Hager Hanana, violoncellos Ludovic Coutineau, double bass Matthieu Boutineau, harpsichord Bruno Helstroffer, theorbo Alexis Kossenko, flautino Gilles Vanssons, Laura Duthuillé, oboes Krzysztof Lewandowski, David Douçot, bassoons Jean-François Madeuf, Pierre-Yves Madeuf, natural horns Alexis Kossenko, direction –––

Recorded in Paris (Temple St Marcel) on 7-11 September 2014 Engineered by Hugues Deschaux | Produced and edited by Aline Blondiau Executive producers: Marc-André Rainon (Mare Music Association), Carlos Céster (Glossa) Translations: Mark Wiggins ( eng ), Pierre Élie Mamou ( fra ), Susanne Lowien ( deu ) Editorial director: Carlos Céster | Editorial assistance: María Díaz Design: Valentín Iglesias & Rosa Tendero | Cover photograph of Blandine Staskiewicz: © Eric Cassini © 2015 note 1 music gmbh Tempesta

Opera arias by Handel, Vivaldi et al.

01 spesso di nubi cinto 6:44 08 ombra mai fù 3:56 [Adalgiso – Nicola Porpora, Carlo il Calvo ] [Serse – Georg Friedrich Handel, Serse ]

02 sovvente il sole 9:24 09 io son fra l’onde 4:03 [Perseo – , ] [Rustena – Antonio Vivaldi, La verità in cimento ] solo violin: Zefira Valova solo flautino: Alexis Kossenko

03 Ouverture 3:27 10 agitata da due venti 5:46 [Georg Friedrich Handel, Agrippina ] [Costanza – Antonio Vivaldi, ]

04 pensieri, voi mi tormentate 4:35 11 Ouverture: Allegro 2:07 [Agrippina – Georg Friedrich Handel, Agrippina ] 12 Ouverture: Andante 2:26 solo oboe: Gilles Vanssons [Antonio Vivaldi, L’Olimpiade ]

05 torbido in volto 6:57 13 siam navi all’onde algenti 6:33 [Farnaspe – Giovanni Battista Pergolesi, Adriano in Siria ] [Aminta – Antonio Vivaldi, L’Olimpiade ]

06 quando mai spietata sorte 2:43 [Zenobia – Georg Friedrich Handel, Radamisto ] solo oboe: Gilles Vanssons

07 brilla nell’alma 5:57 [Rossane – Georg Friedrich Handel, Alessandro ]

4 5 tempesta tempesta ©

E ii. r i c

C

a Tempesta On February 4, 1715, the architect and amateur musician, s s i

n Johann Friedrich Armand von Uffenbach – also a mem - i arias by Handel,Vivaldi & al. ber of a distinguished family of traders from Frankfurt- am-Main – commented in his travel diary about an operatic performance which he had attended in the Teatro Sant’Angelo in : “Towards the end, Vivaldi i. played a magnificent violin solo, to which he added a cadenza which left me dumbfounded, in that it was It all began during a stormy night when I was staying surely impossible for him to have ever played like this on Belle-Île-en-Mer, the island off Brittany where I before: he brought his fingers up to within a straw’s grew up… distance of the bridge, leaving hardly any space for the While I was unable to sleep, and was hearing the bow, doing all this on the four strings, complete with wind and the rain rearing their ugly heads outside, I imitations and at an incredible speed.” What is of began humming one of Vivaldi’s arie di tempesta which special interest here is the term Uffenbach employs to I had recently sung in a concert. In a flash, the idea describe his amazement: erschrecket , which can be trans - came into my head of making a disc which brought lated as being physically startled, and which also calls together the most attractive “stormy arias” from the up notions such as being “in fear” or even being “ter - Italian Baroque that I knew. rified”. Some decades later, in A General History of the Above all else, Tempesta recounts the story of the Science and Practice of Music (1776), John Hawkins tempest encountered by the heart when facing up to described Vivaldi’s concerto style as being “wild and its wide-ranging amorous emotions. I wanted quick irregular”, whilst Charles de Brosses, who met Vivaldi and slow arias to alternate, the purpose being to illustrate in 1739, called him “an old man who possesses a prodi - the storm’s arrival, the storm itself, then the return to gious fury for composing”. the calm, just like the whirlwind of emotions and of Furious, wild, terrifying… a “tempestuous” element human sentiments when one is confronted with the emerges in the perception of Vivaldi’s personality and heartaches, pains and deceptions of love, but also in his music as held by his contemporaries. This is, of front of its hopes, respites and joys. course, some considerable distance away from the idea of Romantic tempests, coloured by subjectivism and Blandine Staskiewicz imbued with the feeling for the sublime awakened by

6 english | 7 tempesta tempesta the contemplation of Nature. Nonetheless, the exag - Vivaldi enthusiastically explored the arie di tempesta , basso continuo. It serves as a completely stylized and own individual nuances. Vivaldi’s tempest tends to take gerated vitality and the frenetic and resonant energy which regularly made appearances in his , in notable representation of the tempest entrusted to a on precise pictorial and descriptive connotations: this found in Vivaldi’s musical language, combined with a some cases more than once within the same work. Two double instrumental and vocal line full of zigzagging is above all the representation of an exterior cataclysm. taste for effect, surprise and excess, serve on many outstanding examples are “Agitata da due venti” and and incisive acrobatics. The atmospheric line of In contrast, in Handel, the tempest is more interiorized. occasions as preparation for a stormy emotion. “Siam navi all’onde algenti” from, respectively, the “Sovvente il sole”, taken from the serenata Andromeda The central episode of the sinfonia of Agrippina , based Syncopated rhythms, dizzy and dramatic ascending operas Griselda and L’Olimpiade . The first aria is one of liberata , represents the opposite extreme. Here, both around the contrapuntal development of a rapid figu - and descending scales, extensive chains of repeated the most spectacular ever to have been written by the voice and the solo violin float on the brilliant ration in repeated notes, provides a comprehensive for - notes, rapid broken arpeggios, abrupt leaps in register: Vivaldi, calling on an exaggerated vocal virtuosity – cushion of the strings equipped with sinuously delicate mulation of the Handelian tempest, with its more stylistic devices such as these abound in Vivaldi’s musical parallel to what Neapolitan composers had been employ - movements. Vivaldi portrays Nature recovering its psychological than naturalistic style. vocabulary, often combined with each other and inten - ing for some years – with staggering and serenity now that the storm has passed, and from which Although Agrippina represents the culmination of sified by use of imitative techniques. broad intervallic leaps. In his musical depiction of no trace remains: an analogy can be drawn here with Handel’s Italian period, its introductory sinfonia follows This tendency in Vivaldian writing found its cul - Costanza’s state of mind, torn between love and duty, the last movement of Beethoven’s “Pastoral” Symphony. French models. The initial section, solemn in tone and mination in two celebrated compositions, both descrip - Vivaldi not only draws explicitly on the image – provided A radiant and tranquil lyricism imbues even the appear - dotted in rhythm, leads into the contrapuntal episode tive in character: the Concerto “La tempesta di mare” in the text – of the little boat being battered by two ance of the word “procella” (storm), the mild-mannered mentioned above, before concluding with an expressive (there is one version for violin, another for flute and a opposing winds, but seems even to establish connections and temperate coloraturas of which reflect more a sen - and plaintive intervention from the solo oboe supported third scored for chamber ensemble) and the final move - between the desires of human emotions and the violence sation of fair weather than of violence. by the strings. In the aria, “Pensieri, voi mi tormentate”, ment of the Concerto, Op. 8 No. 2, “Summer”, which unleashed by the natural phenomenon. Unlike the belonging to this, his first operatic masterpiece, Handel is subtitled Il temporale , although some passages from Neapolitan composers of the time, Vivaldi does not 5 shows signs of his mastery of the exploration of mean - the first movement of “Spring” and from the third yield to the predominance of the voice, instead confer - derings of the interior tempest. The orchestral intro - movement of “Winter” also contain brief passages of ring upon the instrumental part a role which goes much The tempests of Handel possess, inevitably, a different duction, entrusted to the strings, is possessed of a this kind. It was, however, in the operatic field where further than providing simple support. Singer and sound to those of Vivaldi. In the first place, the former’s serious and pensive character, with many broad silences Vivaldi most keenly took up – even nurtured – this orchestra thus become involved in a single more wide- temperament seems more inclined to commune with accentuating the scene’s dramatic tension and claus - inclination. An increasingly prominent aria typology ranging sound portrait, as is apparent in the extensive a more Arcadian and rested vision of Nature, this being trophobia. From the stony uniformity of the strings’ found in dramatic works of the time was the aria di descriptive fresco that is “Siam navi all’onde algenti”. reflected on numerous occasions in his Italian cantatas: tonal colourings appears the plain but moving lyricism tempesta , which would depict a character in some state “Io son fra l’onde”, composed for La Candace and soft zephyrs, calm waters, tranquil nights… although of the oboe, which serves to double up the vocal line. of conflict, anger, despair, or other. The expression of later reused in La verità in cimento , represents an excep - even there the composer shows signs of being able to The central section, more extrovert and affirmative, the sentiment of fury or affliction would often be clearly tional variation on the theme of the aria di tempesta , dominate the more extreme aspect of affective and and with a more continuous musical development, set out in the aria’s text by the employment of storm not only because of its character and setting but also natural expression, for example in the cantata, Delirio offers a contrast of short duration and gives way in turn images with their concomitant corollaries of dark and for its chamber-based approach; here the voice is accom - amoroso . Needless to say, in his operatic works Handel to the pensive atmosphere of the opening. heavy clouds, downpours, claps of thunder, bitingly panied only by a single flute part (which may well cor - can deal without any problem with the demands posed In “Brilla nell’alma”, from the opera Alessandro , cold winds, heavy, surging seas, and tempestuous waves. respond to the flautino , a high-registered recorder) and by the aria di tempesta , but he does so always with his Handel demonstrates all his skilfulness in employing

8 | english english | 9 tempesta tempesta the typical means of the aria di tempesta , placing them from Griselda and L’Olimpiade , where he was attempting ii. at the service – from the virtuosic perspective – of one to fashion them for the Neapolitan taste – above all in of his most brilliant and spectacular pieces. The vocal the hyper-virtuosity of the vocal part – Porpora’s tempest Tempesta Le 4 février 1715, le musicien amateur Johann Friedrich writing was tailor-made for the brilliant talents of comes over as being more orderly for all its orchestral Armand von Uffenbach, membre d’une illustre famille Faustina Bordoni, who created the role of Rossane; her thunder, as if the violent agitation of the scene was Arias d’opéras de Handel, Vivaldi & al. de commerçants de Francfort, commente dans son strengths lay precisely in the control of her , being channelled in the fine couture of the long col - journal de voyage un opéra auquel il avait assisté au which she carried out with great clearness and without oraturas. Pergolesi and his aria “Torbido in volto” from théâtre Sant’Angelo de Venise : « Vers la fin, Vivaldi losing force, even at wickedly fast speeds, and in her Adriano in Siria (1734) can be placed midway between interpréta un solo admirable suivi d’une cadence qui execution of trills (such as on the words “i rai fan Vivaldi and Porpora: productive territory for risky vocal i. m’épouvanta vraiment, car on ne saurait jamais jouer tremolar” here). displays (with generous use of broad intervallic leaps quelque chose d’aussi impossible : ses doigts arrivaient The echoes of the tempest occur in a timely fashion and exploration of the extreme registers), well supported Tout a commencé pendant une nuit de tempête lors à un cheveu du chevalet, laissant à peine la place pour like ill-fated occurrences in the recitativo accompagnato by an agile and transparent instrumental part. d’un séjour à Belle-Île-en-Mer, l’île bretonne sur laquelle le parcours de l’archet et ceci sur les quatre cordes, which precedes the famous “Ombra mai fù” from the j’ai grandit... avec des imitations et avec une rapidité incroyable... ». opera Serse : “Tuoni, lampi, e procelle / non v’oltraggino Stefano Russomanno Alors que je ne dormais pas et que j’écoutais le C’est le terme utilisé par Uffenbach pour décrire sa stu - mai la cara pace, / né giunga a profanarvi austro rapace.” vent et la pluie se déchainer au dehors, je me suis mise péfaction qui, ici, nous intéresse le plus : erschrecket , qui Subsequently, all is elegiac in this admirable piece, à fredonner un air de tempête de Vivaldi que je venais exprime un tressaillement doublé d’effarement, évo - which was the “offspring” of another section from de chanter en concert. Soudain, l’idée m’est venue de quant la « terreur », la « frayeur ». Quelques décades plus Radamisto , written 18 years previously. On hearing the réaliser un disque réunissant les plus beaux airs baroques tard, dans A General History of the Science and Practice of cavatina of Zenobia, “Quando mai spietata sorte”, it italiens de tempête que je connaissais. Music (1776), John Hawkins qualifie les concertos de becomes abundantly clear how Handel became one of Tempesta , c’est avant tout l’histoire de la tempête Vivaldi de « sauvages et irréguliers » tandis que Charles the most formidable recyclers of his own and of others’ du cœur face à ses différentes émotions amoureuses. de Brosses, qui rencontra Vivaldi en 1739, le dépeint music: the oboe part is effectively a premonition of Je voulais alterner des airs rapides et des airs lents illus - comme « un vieil homme possédé par une prodigieuse Xerxes’ arioso . trant l’arrivée de la tempête, la tempête en elle-même fureur de composer ». puis le retour au calme, tout comme le tourbillon des Furieux, sauvage, effrayant... Un élément « ora- 5 émotions et des sentiments humains face à ses chagrins, geux » émerge dans la perception que ses contemporains ses douleurs et ses déceptions amoureuses mais aussi avaient de la personnalité et de la musique de Vivaldi. Two arie di tempesta by Neapolitan composers round off face à ses espoirs, ses soulagements et ses joies. Bien que les tempêtes romantiques, teintées de sub - this programme. “Spesso di nubi cinto” is taken from jectivisme et imprégnées du sentiment de sublimité Carlo il Calvo , the opera seria composed by Nicola Blandine Staskiewicz provoquée par la contemplation de la Nature, soient Porpora, first performed in Rome in 1738. When com - à des années-lumière, la vitalité exaltée et la trépidante paring it with Vivaldi’s almost contemporaneous arias énergie sonore du langage vivaldien, unies au goût

10 | english français | 11 tempesta tempesta pour l’effet, la surprise et l’excès, suscitent en de nom - algenti appartenant respectivement aux opéras Griselda et le violon soliste déambulent sur le lumineux matelas tourmente handelienne, avec son style plus psycholo - breuses occasions une sensation orageuse. Rythmes et L’Olimpiade en sont deux exemples remarquables. La des cordes selon des mouvements sinueux et doux. gique que naturaliste. syncopés, gammes ascendantes et descendantes ver - première est l’une des arias les plus pyrotechniques de Vivaldi réalise ici un tableau de la Nature retrouvant sa Si Agrippina constitue l’apogée de l’étape italienne tigineuses, longues chaînes de notes répétées, arpèges Vivaldi, exigeant une virtuosité vocale extrême, proche sérénité après une tempête dont il ne reste trace : une de Handel, la symphonie introductive suit les modèles brisés rapides, sauts abrupts de registres : des recours de celle des compositeurs napolitains de l’époque, abon - situation analogue à celle du dernier mouvement de la français. La section initiale au ton solennel et au de ce type abondent dans le lexique musical de Vivaldi, dant en coloratures vertigineuses et en amples sauts Pastorale de Beethoven. Un lyrisme radiant et calme rythme pointé débouche sur l’épisode contrapuntique souvent combinés entre eux et intensifiés par des pro - intervalliques. Dans l’expression musicale de l’état d’âme imprègne même le mot « procella », dont les coloratures cité plus haut avant de conclure par une intervention cédés imitatifs. de Costanza, écartelée entre l’amour et le devoir, Vivaldi paisibles et tempérées reflètent une sensation de bonace expressive et plaintive du hautbois soliste soutenu par Cette propension de l’écriture vivaldienne atteint ne se base pas seulement sur l’image textuelle de l’em - plutôt que de violence. les cordes. Dans l’aria Pensieri, voi mi tormentate appar - son apogée dans deux célèbres compositions de caractère barcation agitée par deux vents contraires, mais semble tenant à ce premier chef-d’œuvre opératique, Handel descriptif : le Concerto « La tempesta di mare » (dont il encore établir une identité entre les élans des sentiments 5 fait preuve de sa maîtrise de l’exploration des méandres existe trois versions : pour violon, pour flûte, pour humains et la violence du phénomène naturels. À la du tourment intérieur : d’un caractère sévère et songeur, musique de chambre) et le dernier mouvement du différence de ses collègues napolitains, Vivaldi ne se Les tempêtes de Handel ont nécessairement un autre l’introduction orchestrale, confiée aux cordes, est Concerto op. 8 nº 2 « L’Été » , intitulé Il temporale , mais cer - rend pas à la toute-puissance de la voix et octroie à la son que celles de Vivaldi. De prime abord, le tempé - entrecoupée par des nombreux et amples silences qui taines pages du premier mouvement du Printemps et du partie instrumentale un rôle que va au-delà du simple rament du Saxon semble plus enclin à communier accentuent le dramatisme et la sensation de claustro - troisième mouvement de L’Hiver contiennent aussi des soutien. Chanteuse et orchestre s’impliquent ainsi dans avec une vision de la Nature plus arcadienne et reposée, phobie émanant de la scène. De l’homogénéité lithique brefs passages de cette sorte. C’est cependant dans le un tableau sonore unique de plus ample portée, que que reflètent d’innombrables pages de ses cantates des cordes, émerge plus tard le lyrisme sobre mais cadre de l’opéra que cette tendance allait être soutenue nous percevons dans la grande fresque descriptive de italiennes : doux zéphyrs, eaux calmes, nuits placides... émouvant du hautbois qui agit comme un dédouble - et même alimentée avec une profusion particulière. Siam navi all’onde algenti. mais le compositeur se montre déjà maître de l’aspect ment de la voix. La partie centrale, plus extravertie et L’une des typologies d’arias les plus en vogue dans le Io son fra l’onde , composée pour La Candace et réuti - le plus extrême de l’expression affective et naturelle, affirmative, avec un développement musical plus mélodrame de l’époque était l’aria di tempesta , qui repré - lisée dans La verità in cimento , constitue une variation par exemple dans la cantate Delirio amoroso . Dans ses continu, offre un contraste bref qui réintroduit le sentait un personnage en proie à un conflit, à la colère singulière sur le thème de l’aria di tempesta non pas tant mélodrames, Handel peut évidemment répondre sans climat recueilli du début. ou au désespoir. Le sentiment de fureur ou de tourment pour son caractère ou son contexte, que pour sa concep - problème aux exigences de l’aria di tempesta mais il le Dans Brilla nell’alma , de l’opéra Alessandro , Handel s’exprimait souvent dans le texte de l’aria par des images tion chambriste, où la voix n’est entourée que par une fait toujours avec ses propres nuances. La tempête de fait preuve de toute son habilité à l’heure d’utiliser les d’orage avec son indéfectible corolaire de nuages noirs, flûte soliste (qui correspondrait au piccolo, ou petite Vivaldi tend à assumer des connotations picturales et recours typiques de l’aria di tempesta , au service de pluies, coups de tonnerre, vents coupants, houles et flûte suraigüe) et la basse continue. Une représentation descriptives précises : il s’agit surtout de représenter l’une de ses pages les plus brillantes et spectaculaires vagues déchaînées. absolument stylisée et essentielle de la tempête, confiée un cataclysme extérieur. Dans Handel, au contraire, dans une perspective virtuose. L’écriture vocale est Vivaldi explora avec enthousiasme les arias di tem - à une double ligne instrumentale et vocale abondant la tempête est plus intérieure. L’épisode central de la conçue à la mesure des moyens splendides de Faustina pesta qui apparaissaient à intervalles réguliers dans ses en acrobaties anguleuses et pénétrantes. À l’opposé, symphonie du mélodrame Agrippina , basé sur le déve - Bordoni, qui créa le rôle de Rossane : ses points forts mélodrames, et en incluait parfois plusieurs dans une nous trouvons le trait atmosphérique de Sovvente il sole , loppement contrapuntique d’une rapide figuration en résidaient précisément dans le contrôle de la colorature, même œuvre. Agitata da due venti et Siam navi all’onde aria incluse dans la sérénade Andromeda liberata : la voix notes répétées, offre une formulation exacte de la réalisée avec une grande netteté et en conservant la

12 | français français | 13 tempesta tempesta même puissance y compris dans les passages les plus et Porpora : un terrain fertile pour les exhibitions ii. endiablés, ainsi que dans l’exécution des trilles (sur vocales risquées (comprenant l’emploi généreux de « i rai fan tremolar »). sauts intervalliques amples et l’exploration des registres Tempesta Am 4. Februar 1715 beschrieb der Musikliebhaber Les échos de la tempête interviennent ponctuelle- extrêmes), favorisées par une partie instrumentale agile Johann Friedrich Hermann von Uffenbach, der zu einer ment comme une éventualité néfaste dans le récitatif et transparente. Opernarien von Händel, Vivaldi & al. bekannten Frankfurter Kaufmannsfamilie gehörte, in accompagné qui précède le célèbre Ombra mai fu de seinem Reisetagebuch eine Opernaufführung, die er l’opéra Serse : « Tuoni, lampi, e procelle / non v’oltraggino Stefano Russomanno im Teatro Sant’Angelo in Venedig gesehen hatte: »Gegen mai la cara pace, / né giunga a profanarvi austro rapace ». i. das Ende spielte der Vivaldi ein Accompagnement Quant au reste, tout se convertit en élégie dans cette Solo, admirabel, woran er zuletzt eine Phantasie anhing, page admirable, née de la côte d’une autre page de Alles begann in einer Gewitternacht bei einem die mich recht erschrecket, denn dergleichen ohn - Radamisto écrite dix-huit ans auparavant. En écoutant Aufenthalt auf Belle-Île-en-Mer, der bretonischen Insel, möglich so jehmals ist gespielt worden, noch kann la cavatine de Zenobia, Quando mai spietata sorte , nous auf der ich aufgewachsen bin. gespiehlet werden, denn er kahm mit den Fingern nur comprenons à quel point Handel fut l’un des plus grands Als ich nicht einschlafen konnte und dem Wind einen Strohalm breit an den Steg, daß der Bogen keinen recycleurs de musique, la sienne et celle d’autrui : la und dem Regen lauschte, die draußen tobten, begann Platz hatte, und das auf allen 4 Saiten mit Fugen und partie du hautbois est en effet une prémonition absolue ich eine Gewitterarie von Vivaldi zu summen, die ich einer Geschwindigkeit, die unglaublich ist.« Der von de l’arioso de Xerxès. in Konzerten gesungen hatte. Plötzlich kam mir die Uffenbach verwendete Begriff erschrecket interessiert Idee zu einer Aufnahme, die die schönsten italienischen uns hier am meisten. Er drückt ein Zusammenzucken 5 Gewitterarien vereinen sollte, die ich kannte. aus, das noch durch Bestürzung gesteigert wird und so Tempesta , das ist vor allem die Geschichte des Furcht und Entsetzen heraufbeschwört. Einige Jahr- Deux arias di tempesta de compositeurs napolitains Unwetters im Herzen angesichts der verschiedenen zehnte später bezeichnete John Hawkins in A General complètent le programme. Spesso di nubi cinto appartient Emotionen der Liebe. Ich wollte einen Wechsel von History of the Science and Practice of Music (1776) Vivaldis à l’ opéra seria de Nicola Porpora, Carlo il Calvo , créé à schnellen und langsamen Arien, die das Aufziehen des Konzerte als wild und unmäßig, während Charles de Rome en 1738 : en la comparant avec les arias presque Gewitters illustrieren sollten, das Unwetter selbst und Brosses, der Vivaldi 1739 kennenlernte, ihn als »alten contemporaines de Vivaldi pour Griselda et L’Olimpiade , dann die Rückkehr zur Ruhe – genau wie der Aufruhr Mann« beschreibt, »besessen von einer außergewöhn - qui tentaient de se modeler sur le goût napolitain der menschlichen Gefühle mit ihrem Kummer, ihrem lichen kompositorischen Raserei«. surtout dans l’hypervirtuosité de la partie vocale, la Schmerz und ihrer enttäuschten Liebe, aber auch ihrer Rasend, wild, angsterregend... In der Art und tempête de Porpora est plus disciplinée malgré le fracas Hoffnung, ihrer Erleichterung und ihrer Freude. Weise, wie Vivaldis Zeitgenossen seine Musik und seine orchestral, comme si la violente agitation de la scène Persönlichkeit wahrnahmen, tauchen immer wieder se canalisait dans la fine couture des longues coloratures. Blandine Staskiewicz »Gewitter«-Assoziationen auf. Obwohl die romantischen Pergolesi et son aria Torbido in volto de Adriano in Siria Gewitter, durch die Betrachtung der Natur subjekti - (1734) pourraient se situer à mi-chemin entre Vivaldi vistisch eingefärbt und durchdrungen vom Gefühl der

14 | français deutsch | 15 tempesta tempesta

Erhabenheit, noch Lichtjahre entfernt waren, rufen die len, schneidendem Wind, hohem Seegang und entfes - Io son fra l’onde entstand für La Candace und wurde und ruhige Seite der Natur wahrzunehmen, was sich in mitreißende Vitalität und die lebhafte klingende Energie selten Wogen einhergehen. in La verità in cimento wiederverwendet. Sie stellt eine seinen italienischen Kantaten an unzähligen Stellen der Vivaldi’schen Musiksprache gemeinsam mit seiner Vivaldi beschäftigte sich mit Begeisterung mit ungewöhnliche Ausprägung der Tempesta-Arie dar, die widerspiegelt, in denen linde Lüfte, ruhige Wasser und Vorliebe für Effekte, Überraschungen und Maßlosigkeit Tempesta-Arien, die in seinen Opern regelmäßig auf - sich nicht durch ihren Charakter oder ihren Kontext milde Nächte eine Rolle spielen. Aber auch in den oftmals den Eindruck eines Gewitters hervor. Syn- tauchen; manchmal nahm er sogar mehrere dieser Arien von der Norm unterscheidet, sondern vielmehr durch Kantaten zeigt der Meister bereits, dass er auch die kopierte Rhythmen, auf- und absteigende Tonleitern in in ein einziges Werk auf. Agitata da due venti und Siam die kammermusikalische Besetzung, bei der die Stimme Extreme des Ausdrucks im Bezug auf die Natur und die atemberaubendem Tempo, lange Repetitionsketten, navi all’onde algenti stammen aus den Opern Griselda lediglich von einer solistischen Flöte (die einem Piccolo Affekte beherrscht, zum Beispiel in der Kantate Delirio schnelle gebrochenen Akkorde, abrupte Registersprünge: und L’Olimpiade – beide Arien sind besonders heraus - entspricht) und dem Basso continuo begleitet wird. So amoroso . In seinen Opern kann Händel ohne Weiteres Derartige Mittel sind in Vivaldis musikalischem ragende Beispiele. Erstere ist eine der Arien Vivaldis, entsteht eine vollkommen stilisierte und aufs Wesentliche den Anforderungen der Tempesta-Arie entsprechen, Wortschatz im Übermaß zu finden, wobei sie häufig die pyrotechnische Vergleiche geradezu herausfordert. reduzierte Darstellung eines Unwetters, die der vokalen wobei er jedoch immer seine spezifische Klangfarbe imitatorisch eingesetzt oder mehrere in Kombination Sie verlangt eine extreme vokale Virtuosität, wobei und instrumentalen Linie anvertraut wird, die jeweils beibehält. Unwetter bei Vivaldi tragen bildhafte und miteinander verwendet werden. mit den schwindelerregenden Koloraturen und riesigen von schroffer und eindringlicher Akrobatik gekenn - genau beschreibende Züge: Es geht primär darum, eine In Vivaldis Kompositionssprache wird in dieser Intervallsprüngen sehr ähnliche Anforderungen gestellt zeichnet sind. Einen Gegenpol bildet der atmosphärische Naturkatastrophe der Außenwelt musikalisch darzu - Hinsicht in zwei berühmten Werken mit lautmaleri - werden wie in den Werken zeitgenössischer neapolita - Duktus von Sovvente il sole , einer Arie aus der Serenata stellen. Bei Händel findet das Gewitter dagegen eher schem Charakter ein Höhepunkt erreicht: im Konzert nischer Komponisten. Beim musikalischen Nachzeich- Andromeda liberata. Die Stimme und die solistische Geige inwendig statt. Der zentrale Abschitt aus der Sinfonia »La tempesta di mare« (von dem drei Fassungen existieren – nen des Seelenzustandes der Costanza, die zwischen wandeln mit zarten und gewundenen Bewegungen über zur Oper Agrippina beruht auf der kontrapunktischen für Violine, für Flöte und in kammermusikalischer Be- Liebe und Pflichterfüllung hin- und hergerissen ist, dem schimmernden Klangbett der Streicher. Hier zeich - Entwicklung einer schnellen Figuration in repetierten setzung) und im letzten Satz des Konzerts op. 8 Nr. 2 beschränkt sich Vivaldi nicht nur auf das im Text dar - net Vivaldi das Bild der Natur, die nach einem Gewitter Noten; er ist eine genaue Wiedergabe des Händel’schen »L’Estate« , der mit Il temporale betitelt ist. Aber auch gestellte Bild der Barke, die von zwei gegensätzlichen zu ihrer Heiterkeit zurückfindet, ohne jede Spur des Unwetters, das sich eher durch einen psychologischen einzelne Abschnitte aus dem ersten Satz von La Winden in Unruhe versetzt wird. Er scheint vielmehr vorangegangenen Aufruhrs: eine Situation, die dem letz - als einen naturalistischen Stil auszeichnet. Primavera und aus dem dritten Satz von L’Inverno ent - eine Identität aufzubauen, die sich zwischen den ten Satz von Beethovens Pastorale vergleichbar ist. Ein Obwohl Agrippina den Höhepunkt der italieni - halten kurze Passagen in diesem Stil. Dennoch sollte menschlichen Bestrebungen und Gefühlen und der strahlender und ruhiger Lyrismus durchdringt selbst schen Phase Händels darstellt, orientiert sich die Vivaldi diese Vorliebe vor allem auf dem Gebiet der Gewalt der Naturphänomene befindet. Im Unterschied das Wort »procella« [Sturm], dessen friedliche und gemä - Einleitungssinfonie an französischen Vorbildern. Die Oper nachgehen, wo sie sich im Übermaß niederschlug. zu seinen neapolitanischen Kollegen beschäftigt sich ßigte Koloraturen eher Meeresstille als Naturgewalten feierlich daherkommende Einleitung mit ihren Einer der Arientypen, die im Musikdrama seiner Zeit Vivaldi nicht vorrangig mit der Stimme und gesteht widerspiegeln. Punktierungen mündet in die bereits erwähnte kon - außerordentlich en vogue war, ist die Tempesta-Arie, in den Instrumenten eine Rolle zu, die über die reine trapunktische Episode, um dann mit einem expressiv der eine Figur dargestellt wird, die das Opfer eines Begleitung hinausgeht. Die Sängerin und das Orchester 5 klagenden Oboeneinwurf zu enden, der von Streichern Konflikts, des Zorns oder der Verzweiflung ist. Das gestalten gemeinsam ein einzigartiges klingendes Bild begleitet wird. In der Arie Pensieri, voi mi tormentate , die Gefühl der Wut oder der Qual wurde im Arientext mit großer Wirkung, das wir in der Arie Siam navi Bei Händel klingen Gewitter selbstredend anders als ebenfalls aus diesem ersten Opern-Meisterwerk stammt, häufig mit Gewitterbildern dargestellt, die unvermeid - all’onde algenti wie ein großes deskriptives Fresko wahr - bei Vivaldi. Zunächst einmal scheint Händel vom erweist Händel sich als Meister in der Erkundung von lich mit schwarzen Wolken, Regengüssen, Donnergrol- nehmen. Temperament her eher dazu zu neigen, die arkadische mäandrierenden inneren Qualen. Die den Streichern

16 | deutsch deutsch | 17 tempesta tempesta © anvertraute Orchestereinleitung klingt streng und nach - geschrieben wurde. Wenn man der Cavatine der Zenobia E r i denklich; sie wird durch zahlreiche ausgedehnte Pausen Quando mai spietata sorte lauscht, erschließt sich dem c

C unterbrochen, die die Dramatik und das Gefühl der Zuhörer, das Händel einer der größten Weiterverwerter a s s i

Beklemmung in dieser Szene noch unterstreichen. Aus auf dem Gebiet der Musik war, und zwar sowohl seiner n der versteinert wirkenden Homogenität der Streicher eigenen Stücke als auch fremder Werke, denn die i löst sich die Oboe, die als Verdopplung der Stimme Oboenstimme ist eine notengetreue Vorwegnahme des eingesetzt wird, mit sachlicher und doch bewegender von Serse gesungenen Ariosos. Lyrik. Der positivere und extrovertiertere Mittelteil der Arie bildet mit seiner stetigeren musikalischen 5 Weiterentwicklung einen kurzen Kontrast, der dann wieder in die andächtige Stimmung des Anfangs zurück - Zwei weitere Tempesta-Arien von neapolitanischen geführt wird. Komponisten vervollständigen das Programm. Spesso In Brilla nell’alma aus der Oper Alessandro , einem di nubi cinto stammt aus der opera seria Carlo il Calvo seiner brillantesten und in virtuoser Hinsicht spekta - von Nicola Porpora, die 1738 in Rom uraufgeführt kulärsten Werke, stellt Händel unter Beweis, dass auch wurde. Vivaldis zeitgleich entstandene Arien für Griselda er die typischen Stilmittel der Tempesta-Arie beherrscht. und L’Olimpiade wurden nach neapolitanischem Vorbild Die Vokallinie orientiert sich an den herausragenden geschrieben und zeichnen sich durch eine gewisse Fähigkeiten der Sopranistin Faustina Bordoni, die in Hypervirtuosität der Vokalpartie aus. Im Vergleich dazu der Uraufführung die Rolle der Rossane übernahm. Ihre ist Porporas Gewitter trotz seines orchestralen Lärms besondere Stärke lag auf dem Gebiet der Koloraturen, wesentlich disziplinierter, als würde der gewalttätige die sie mit großer Exaktheit und Energie ausführte, Aufruhr der Szenerie durch den feinen Zuschnitt der auch in den rasendsten Passagen; gleiches gilt auch für ausgedehnten Koloraturen kanalisiert. Pergolesis Arie ihre Ausführung von Trillern ( »i rai fan tremola r«... ). Torbido in volto aus Adriano in Siria (1734) befindet sich Der Widerhall eines Gewitters taucht wie ein ver - sozusagen auf halbem Wege zwischen Vivaldi und hängnisvoller Zufall in dem Accompagnato-Rezitativ Porpora: Er liefert einen fruchtbaren Boden für riskante auf, das der berühmten Arie Ombra mai fù aus der Oper vokale Kunststücke (einschließlich großer Intervall- Serse vorangeht: »Tuoni, lampi, e procelle / non v’oltraggino sprünge und der Verwendung extremer Lagen), die mai la cara pace, / né giunga a profanarvi austro rapace .« durch eine agile und transparente Begleitung unterstützt Abgesehen davon wendet sich alles in diesem bewun - werden. dernswerten Werk in eine elegische Stimmung, die an eine Arie aus Radamisto erinnert, die 18 Jahre zuvor Stefano Russomanno

18 | deutsch 19 tempesta tempesta

01 spesso di nubi cinto (Porpora, Carlo il Calvo )

Spesso di nubi cinto Often, girt by clouds Souvent, de nuages ceint Häufig steigt die Sonne ins Meer hinab, Fra il fosco orror de lampi and by a pallid hue, Entre la sombre horreur des éclairs umgeben von Wolken und E di squallor dipinto the sun lurks hidden within the sea, Et d’une teinte blême, dem düsteren Grauen der Blitze, S’asconde il sole in mar. between the sullen terror of lightning flashes. Le soleil se cache dans la mer. gezeichnet von Trostlosigkeit. Ma all’apparire del giorno But when a new day dawns, Mais quand paraît le jour Doch wenn der neue Tag anbricht Si vede in oriente decked out with fresh light, On le voit à l’Orient, sieht man im Osten Di nuova luce adorno glitteringly calm weather D’une nouvelle lumière orné, das schöne Licht aufs Neue Sereno scintillar. can be seen coming from the East. Scintiller avec sérénité. heiter strahlen.

02 sovvente il sole (Vivaldi, Andromeda liberata )

Sovvente il sole Frequently the sun Souvent le soleil Oft strahlt die Sonne noch schöner Risplende il cielo stands out more graceful Resplendit dans le ciel, und heller am Himmel, Più bello e vago and ambiguous in the sky, Plus beau et gracieux wenn sich die düsteren Wolken Se oscura nube as if a dark cloud Quand un nuage noir verzogen haben, Già l’offusco. had been casting a shadow over it beforehand. L’a déjà assombri. die sie verdunkelten. E il mar tranquillo And a tranquil sea, Et la mer calme Und das ruhige Meer sieht man Quasi senz’onda almost unruffled by waves, Presque sans vagues, fast ohne Wellen liegen, Talor si scorge is sometimes glimpsed On l’aperçoit parfois wenn es zuvor von einem Se ria procella when a ferocious storm Quand une forte tempête schrecklichen Unwetter Pria lo turbo. has first unsettled it. L’a d’abord troublée. aufgewühlt wurde.

20 21 tempesta tempesta

04 pensieri, voi mi tormentate (Handel, Agrippina )

Pensieri, voi mi tormentate. My cares and concerns, how you torment me. Soucis, vous me tourmentez. Gedanken, ihr quält mich, Ciel, soccorri a miei disegni, Heaven, bring aid to my schemes, Ciel, secours mes projets, o Himmel, hilf mir bei meinen Plänen E il mio figlio fà che regni, allow my son to reign, Fais que mon fils règne, und mach, dass mein Sohn regiert, E voi Numi il secondate. and you, deities, consent to help him. Et vous, Dieux, secondez-le. und ihr Götter, steht ihm bei.

05 torbido in volto (Pergolesi, Adriano in Siria )

Torbido in volto e nero, Turbulent and black in its aspect, Le trouble au visage et noire, Trüb und schwarz ist das Antlitz des Himmels, Senza che tuoni il cielo; without any thunder from the sky, Sans que tonne le ciel, an dem kein Donner grollt; Tacito e gonfio appare without any wind the sea reveals itself Silencieuse et gonflée, apparaît still und mit hoher Tide erscheint Senza alcun vento il mare; peacefully still and swollen. Sans le moindre vent, la mer. ohne einen Lufthauch das Meer; E in petto al passagiero And it causes the traveller’s heart Et dans la poitrine du passager, und dem Fahrgast pocht Il cor fà palpitar. to pound inside his chest. Elle fait palpiter son cœur. das Herz in der Brust. In quell’orrore ascoso, Within this aqueous horror, Dans cette horreur aqueuse, In diesem verborgenen Grauen Il turbine s’apressa, the whirlwind comes closer, Le tourbillon s’approche, nähert sich der Wirbelsturm, E quel silenzio un segno and the silence is a sign Et ce silence est un signe und diese Ruhe ist ein Zeichen Di prossima tempesta of an approaching tempest D’une tempête prochaine des nächsten Unwetters, Che van destando i venti which the winds, secluded in the sea’s depths, Que vont réveiller les vents bei dem die Winde wieder entfesselt werden, Racchiusi in seno al mar. are about to awaken. Reclus au sein de la mer. die das Meer in seiner Brust verschlossen hielt.

06 quando mai spietata sorte (Handel, Radamisto )

Quando mai spietata sorte, When will, o cruel and unforgiving destiny, Quand donc, impitoyable sort, Wann wird das erbarmungslose Schicksal Finirà l’alma a penar. my heart ever cease to be in agony. L’âme cessera-t-elle de souffrir. aufhören, die Seele leiden zu lassen?

22 23 tempesta tempesta

07 brilla nell’alma (Handel, Alessandro )

Brilla nell’alma From my heart shines out Brille dans mon âme In der Seele strahlt Un non inteso ancor such a gentle contentment Un doux contentement eine süße, zuvor nie Dolce contento, that never before have I comprehended, Qu’on ne comprend encore gekannte Zufriedenheit, E d’alta gioia il cor and through great joy, Et qui, d’une grande joie, die das Herz mit großer Freude Soave inonda. my heart is gently bathed in softness. Inonde mon cœur avec douceur. sanft überschwemmt. Sì nella calma Just like in calm weather, Ainsi, dans le calme So azurfarben glitzert Azzurro brilla il mar, the sea gleams a cerulean blue, Brille la mer couleur d’azur, das Meer voller Ruhe, Se splende il sole when the sun is resplendent, Quand le soleil resplendit wenn die Sonne leuchtet E i rai fan tremolar and with its rays Et ses rayons bercent und ihre Strahlen die Wogen Tranquilla l’onda. it peacefully soothes the waves. les vagues tranquillement. behutsam erzittern lassen.

08 ombra mai fù (Handel, Serse )

Frondi tenere, e belle Tenderly beautiful leafage Frondaisons tendres, et belles Zarte und schöne Blätter Del mio platano amato, of my cherished plane tree, De mon platane aimé, meiner geliebten Platane, Per voi risplenda il Fato. let Destiny shine through you. Pour vous resplendit le destin. euch soll das Schicksal lachen. Tuoni, lampi, e procelle May thunder claps, lightning flashes and storms Que le tonnerre, les éclairs et les tourmentes Mögen Blitzschlag, Donnergrollen und Unwetter Non v’oltraggino mai la cara pace, never affront your precious peace, N’outragent jamais la chère paix, euren geliebten Frieden niemals stören, noch Né giunga a profanarvi austro rapace. nor rapacious Ostro come to desecrate you. Ni n’arrive à vous profaner l’auster rapace. sollt ihr durch heftigen Südwind entweiht werden. Ombra mai fù Never was the shade Jamais l’ombre ne fut, Nie war der Schatten Di vegetabile of any tree, D’aucun végétal, eines Baumes Cara ed amabile more dear and beloved, Plus chère et aimable je linder, lieblicher Soave più. and sweeter still. Et plus douce. oder sanfter.

24 25 tempesta tempesta

09 io son fra l’onde (Vivaldi, La verità in cimento )

Io son fra l’onde I am within the waves Je suis entre les vagues Ich bin inmitten der Wellen D’irato mare of an angry sea, D’une mer irritée des zornigen Meeres, E ognor vacilla and at any time my heart Et à toute heure, il vacille und allezeit zittert E si confonde may waver or flicker, Et se confond, mein Herz Questo mio cor. and become confused. Ce cœur qui est mien. und ist verwirrt. Perdo la stella I am losing the star Je perds l’étoile Ich verliere den Stern, Ch’in cielo appare which is appearing in the sky Qui apparaît dans le ciel der am Himmel erscheint E lieta brilla and shining joyfully, Et brille avec joie, und froh leuchtet, E la procella while the storm Et la tourmente und die Macht des Unwetters Prende vigor. is gaining force. Gagne en vigueur. nimmt weiter zu.

10 agitata da due venti (Vivaldi, Griselda )

Agitata da due venti, Shaken by two winds, Agitée par deux vents, Von zwei Winden aufgepeitscht Freme l’onde in mar turbato, the wave trembles on the troubled sea, Tremble l’onde dans la mer troublée, toben die Wellen in der aufgewühlten See, E’l nocchiero spaventato, and the alarmed steersman Et le pilote épouvanté, und der verängstigte Steuermann rechnet Già s’aspetto a naufragar. suspects an approaching shipwreck. S’attend déjà à naufrager. schon damit, Schiffbruch zu erleiden. Dal dovere e da l’amore This heart, torn between Par le devoir et par l’amour Dieses Herz, von Pflichterfüllung Combattuto, questo core duty and love, Combattu, ce cœur und Liebe umkämpft, Non resiste e par che cedo no longer resists; it seems to give way, Ne résiste plus, semble céder leistet nicht länger Widerstand, und ich gebe auf E comminci a desperar. and begins to lose hope. Et commence à désespérer. und beginne zu verzweifeln.

26 27 tempesta tempesta

13 siam navi all’onde algenti (Vivaldi, L’Olimpiade )

Siam navi all’onde algenti We are ships left as abandoned Nous sommes des navires abandonnés Wir sind wie Schiffe in den kalten Wogen, Lasciate in abbandono, among seaweed-clogged waves; Dans les vagues glacées, die verlassen wurden, Impetuosi venti our feelings billow, Les vents impétueux unsere Gefühle sind I nostri affetti sono, as do the gusting winds; Sont nos sentiments, wie stürmische Winde, Ogni diletto scoglio: each pleasure is like a rock; Pour plaisir, l’écueil : jede Freude ist wie eine Klippe: Tutta la vita è un mar. all of life is as a sea. Toute la vie est une mer. Das ganze Leben ist wie ein Meer. Ben qual nocchiero in noi Reason may watch over us Quelque pilote en nous Auch wenn die Vernunft Veglia ragio; ma poi as though a steersman; but then, Veille sur notre raison; puis als Steuermann über uns wacht, Pur dall’ondoso orgoglio it is swept away at the whim Au gré des vagues de l’orgueil lässt sie sich doch vom Si lascia trasportar. of vainglorious waves. Se laisse emporter. aufgewühlten Hochmut fortreißen.

28 29 glossa produced by Carlos Céster in San Lorenzo de El Escorial, Spain

for note 1 music gmbh Carl-Benz-Str. 1 69115 Heidelberg Germany info@note 1-music.com / note 1-music.com

Blandine Staskiewicz and Les Ambassadeurs during rehearsals for this recording. glossamusic.com

30