Un panorama superbe A splendid view Hôtel de Lion-sur-Mer Les Villas de Lion-sur-Mer On arriving at the Lion-sur-Mer beach we discover its great panorama: The Villas of Lion-sur-Mer h à cinq minutes To the East we can admire the estuary, the unmooring of the de la plage à pieds… ferry for England, the headlands of the « Flowered Coast » and beyond these the Seine estuary and sometimes the elegant silhouette of the 1 . Maison 5 rue bridge. Follow your gaze along the coast until Le Havre and 3 . Hôtel de h Réservation en ligne the beginning of the « Alabaster Coast ». Edmond Bellin : Maison classée Monument la Plage : sur notre site internet Construit en 1849 pour To the West, at the foot of the cliffs there are many fossils waiting to Historique construite en 1885. Dans la salle à le négociant Auguste be discovered at this remarkable site. Low tide reveals great rock pools Angot, puis agrandi h Bar ouvert à tous for keen on-foot fishers of prawns, velvet crabs, mussels and winkles. At manger subsistent les boiseries avec deux en 1890, cet édifice low tide when the sea is at its furthest point a superb pearly sheen and a conservé son aspect reflections appear on the sand, which gave the name of the « mother- vaisseliers et la cheminée en pierre avec céramique. d’origine, caractéristique of-pearl coast » to the area. des maisons et hôtels Lorsqu’on arrive sur la plage de de villégiature du ème Lion-sur-Mer, on découvre un 19 siècle, vaste panorama : From fishing village d’architecture néo-classique. À l’Est, on peut admirer l’estuaire to seaside resort de l’Orne d’où l’on voit appareiller 4. Le Chalet Henri le ferry pour l’Angleterre, le litto- On the seafront, since the 19th century, elegant villas have stood proudly Construit en 1889 il s’agit ral de la Côte Fleurie et au-delà, against the tides. The villas built by rich families tell the tale of how the 2 . Le castel Louis d’après la tradition orale 3 Boulevard Paul Doumer - Tél. : 02 31 80 26 55 l’estuaire de la Seine au-dessus Du village de small fishing village became a renowned seaside resort alongside its Construite en 1868 pour d’un pavillon de l’exposition Mail : [email protected] Gratuit duquel se dessine parfois l’élé- illustrious « Flowered Coast » neighbours. Walking up to the Church le compositeur Aubert, la villa universelle de 1889. www.hotel-lion-sur-mer.fr Hotel de lion sur mer gante silhouette du Pont de Nor- pêcheurs visitors discover the heart of the village and its traditional houses with fut également un casino. Cependant, à ce jour, mandie. Le regard continue en- outdoor stone staircases leading to small, shared courtyards. Try to Le premier étage a été modifié aucune donnée avérée suite de glisser le long de la côte à la station imagine back to when fishing nets would hang there to dry. vers 1900 par l’architecte Navarre ne permet de confirmer vers Le Havre et le début de la et transformé en 1903 en résidence cette affirmation. Côte d’Albâtre. privée. La villa est décorée Il fut agrandi de deux balnéaire de céramiques de grès d’Alexandre travées latérales au ème A l’Ouest, au pied des falaises, Sur le front de mer, fièrement Bigot (1862-1927) spécialiste début du 20 siècle. on peut facilement trouver des dressées face aux flots depuis le des céramiques architecturales, fossiles, nombreux sur ce site XIXème siècle, les villas élégantes représentatif de l’art nouveau. remarquable. À marée basse, bâties par de riches familles ra- les rochers se découvrent pour content comment le petit village le plus grand bonheur des pê- de pêcheurs était devenu une cheurs à pied qui trouveront de station balnéaire réputée dans le quoi garnir leurs assiettes de sillage de ses célèbres voisines de crevettes, étrilles, moules ou en- la Côte Fleurie. En remontant vers 1 . 5 rue Edmond Bellin: Classed as a historical monument, this house 3 . The Hôtel de la Plage: Built in 1849 for the merchant Auguste Angot core bigorneaux. l’église, on retrouve l’âme de ce was built in 1885. Particular features are its wooden panelled dining and subsequently extended in 1890, this building has kept its original village de pêcheurs avec ses mai- room, dressers and stone carved ceramic fireplace. design, characteristic of neo-classical holiday homes and hotels in the 19th A marée basse, la mer se re- sons typiques dont les escaliers century. 2 . The Castel Louis: First built for the composer Aubert in 1868, this house has 15 place Georges Clemenceau - Tél. 02 31 96 27 05 tire loin et de superbes reflets extérieurs en pierre donnent sur [email protected] - www.la-taverne-lion-sur-mer.fr also been a casino. The first floor was modified in 1900 by the architect Na- 4 . The Chalet Henri: Built in 1889. According to local reports it was a pavilion nacrés apparaissent sur le sable. de petites cours communes. Avec varre and became a private home in 1903. The villa is decorated with sandstone for the 1889 Universal exhibition. However to date no real evidence has been Fermé le dimanche soir et le lundi hors saison Ce sont eux qui ont donné son un peu d’imagination, on y verrait ceramics from Alexandre Bigot (1862-1927) who specialised in « art nouveau » able to confirm this. Two side bays were added at the beginning of the 20th nom à la Côte de Nacre. presque sécher les filets. style architectural ceramics. century.

5 . LA TAMISE 7 . Le Grand Hôtel Au cœur de la Normandie, At the heart of Normandy, Edifiée en 1851, sans doute En 1860 la construction par l’architecte caennais Léon ne comprenait que deux façades sur les Plages on the D Day Marcotte, pour un négociant de donnant sur la mer et deux . C’est une des toutes premières dépendances. En 1866, un édifice du Débarquement Landing Beaches maisons de plaisance établie sur les en pierre de taille et moellon enduit, dunes. Elle fût surélevée d’un étage remarquable par son plan entre les deux guerres. parfaitement symétrique et les loggias superposées de ses pavillons Située au cœur de la Norman- At the heart of Normandy, Lion-sur-Mer is also a D-Day beach. The latéraux vint s’y ajouter. die, Lion-sur-mer est aussi l’une village was part of the sector where British soldiers landed on the des Plages du Débarquement. 6th June 1944. For the operation the sector was christened « Sword Le village fait partie du secteur Beach ». 6 . Villa Pierre Lescot 8 . La Horde Construite en 1814. C’est Léon Marcotte (1822-1885), architecte départe- dite villa Génissieu, puis la Horde. baptisé ou débar- On the seafront and close to major motorways, Lion-sur-Mer is a mental du , qui nomme cette demeure « Villa Pierre Lescot » en Construite en 1867 pour Louis Auguste quèrent les soldats britanniques family seaside resort and a perfect base for discovering Normandy hommage à l’architecte de la Renaissance (1510-1571). Le buste de Pierre Génissieu, secrétaire général de la le 6 juin 1944. and the Landing beaches. Lescot qui ornait le centre de la façade du bâtiment fût détruit lors de la société des omnibus à Paris. En bord de mer et proche des tempête de 1999. Cette maison est également connue comme la « Villa Elle fût bâtie à l’origine dans le style grands axes routiers, Lion-sur- Marcotte », les décors architecturaux de la façade et les remarquables du chalet Cordier de Trouville, puis mer est une station balnéaire boiseries peintes des pièces intérieures étant l’œuvre de Léon Marcotte, en partie surhaussée avec un pignon familiale et un point de départ alors propriétaire. Elle abrite la mairie de Lion-sur-mer depuis 1936. néo-gothique en 1879, enfin agrandie idéal pour partir à la découverte de bow-windows et corps de bâtiment de la Normandie et des Plages du en pan de bois normand en 1897. Débarquement. 9 . Bella vista Construite en 1850 pour Philolie Mutel. Elle est acquise par Charles-Antoine Calenge, propriétaire à qui fait construire en 1851 le pavillon central de plan rectangulaire. En 1860, Adolphe Honneger négociant à Paris et Conseiller Général du Calvados fait l’acquisition de la propriété, il fait bâtir les deux pavillons latéraux. La villa est rachetée aux descendants de Honneger dans les années Nathalie Tregoat 1960 pour être transformée en maison de vacances. Tapissière/Abajouriste 5 . The Thames: Built for a Caen merchant in 1851, most likely by Léon 7 . The Grand Hotel: In 1860 the building had only two facades facing 13 place Georges Clémenceau - LION SUR MER - 06 59 96 97 15 Marcotte, a Caen architect. It was one of the first Holiday homes es- the sea and two annexes. In 1866, a remarkably symmetrical building of [email protected] - www.nathalieabat-jour.jimbo.com tablished on the dunes. An extra floor was added to the house between World cut stone and rendering, with overlapping loggias was added. War I and World War II. 8 . The Horde: also known as « villa Génissieu », then « la Horde » was built in 1867 for Louis Auguste Génissieu, the General Secretary of the « Paris Omnibus Crêperie - moulerie - saladerie 6 . Villa Pierre Lescot: Built in 1814. This residence was named « Villa Pierre company ». It was originally built in the « Trouville Cordier chalet » style. A part Lescot » in celebration of the Renaissance architect Pierre Lescot (1510-1571) of the house was later raised by the addition of a »neo-gothic » gable in 1879 by the official architect for the department of Calvados, Léon Marcotte (1822- and in 1897 a second extension of bow windows and Norman wooden panelled 1885). The bust of Pierre Lescot on the central façade of the building was des- buildings were added. Le GoEland troyed during the storm of 1999. This house is also known as the « Villa Mar- Catherine et Loïc Lagadec cotte » thanks to the architectural features on the facade and the remarkable 9 . Bella vista: built in 1850 for Philolie Mutel. It was bought by Charles-An- 2 Boulevard Carnot - 14780 Lion sur Mer - & 02 31 96 07 06 painted woodcarvings in the rooms designed by Léon Marcotte, the owner of toine Calenge, a landowner in Escoville, who had the central rectangular buil- the time. This building has housed the Lion-sur-Mer town hall since 1936. ding constructed. In 1860, Adolphe Honneger a Paris merchant and regional Fermé les mardis et mercredis counsellor for the Calvados bought the property and added the two lateral Nos moules et leurs 15 sauces buildings. The villa was bought by Honneger’s descendants in the nineteen six- ties and turned into a Holiday home. VERS LUC SUR MER COURSEULLES SUR MER

y g la B i r rue de la Mer n e H v. a

allée des Essarts

gy la boulevard Anatole rue de la Mer B rue Galante e i d nr allée de He e s l’Aiguillon nu ire ve sa a or C i s allée Antifer rue de Luc m e

d s

. i

p p a a rue Albert s

sse im r du C o

lo C

rue Galante s rue de la Hève Ma s rin rue du e s A BD C d D E F G H ra k e Dans un jardin à deux pas de la mer ka s Chambres d’hôtes-Gîte r s rue des Vives Terres VERS pa Annick SCHMID, e Im vous accueille… r 1 imp. des Falaises LUC SUR MER a 2 personnes : 55€ M rue Denfert-Rochereau la rue allée de la Mer petits déjeuners compris DOUVRES LA DELIVRANDE e du 2 d ave ma 36, boulevard Paul Doumer - 14780 Lion-sur-Mer - Parking privé - Tél. 02 31 96 27 42 ée nu réchal Foch Place Port. 06 78 87 30 91 - [email protected] - www.bandb-lionsurmer.com ll rue du Champe dFleuryu Galion a VERS du 18 juin boulevard Paul Doumer alléeLUC du SUR Champ MER Fleury 1940 3 COURSEULLES SUR MER ru e des Écoles ve Rê r d allée des Lauriers 4 u u imp. d e e boulevard du Calvados É s e m impasse des Caravelles 1 Bd Carnot é J l 5 l il a 14780 Lion-sur-Mer a e rue de Luc rd Z y imp. : laplagerestaurant - : laplagelion 02 31 96 10 21 g in rue du G o rue des Écoles a imp. des Corvettes l s

l a B

i 2 de la Ferme « Pizzas sur place et à emporter »

r

rue de la Mer n e rue des Bains H al v. imp. des a Gallieni Office de Tourisme rue des PrimevèresJonquilles 7 ème Place du 41 8 Numéros d’urgence / Emergence numbers

place de Lion-sur-Mer des Tamaris rue Edmond Bellin rue Morel de Than allée des Essarts Royal Commando 9 1, boulevard Paul Doumer - 14780 LION SUR MER gy • POMPIERS / FIRE SERVICE • CENTRE ANTI-POISON ET DE la boulevard Anatole France rue de la Ferme 09 51 52 04 19 - [email protected] rue de la Mer B 6 18 ou 112 TOXICOVIGILANCE DE RENNES / rue Galante e 1 VERS rue d i d à partir d’un téléphone portable / anti-POISON AND ADDICTION u nr allée de C He rue des Lilas 18 or 112 from a mobile phone VIGILANCE CENTRE IN RENNES lo e s l’Aiguillon s nu ire +33 (0)2 99 59 22 22 ve sa Lotissement d a or • GENDARMERIE / POLICE u C rue de la rueRosière d’Ouistreham Les Adhérents de i s allée Antifer rue de Luc m e rue Victor Hugo 62, avenue Foch - Ouistreham

C d s

DOUVRES LA DELIVRANDE . i

Communal h p p a a rue Albert s +33 (0)2 31 36 22 70 • POLICE MUNICIPALE /

â sse im r rue du Moulin l’Office de Tourisme t du C o En cas d’urgence, composez le 17 / mUNICIPAL POLICE

lo C promenade Henri Spriet

e rue Galante s rue de la Hève a Ma imp. des s In an emergency, dial 17 Mairie, u 3 rin rue du e rue M s D d ra de Lion-sur-mer k e 30 Rue du Général Gallieni ka s Acacias r s rue des Vives Terres me • SAMU Lion-sur-mer VERS rue du Clos Baron pa rue Marcotte avenue François Mitterrand e Im imp. des Falaises Composez le 15 / Dial : 15 +33 (0)2 14 47 92 49 Our MembersLUC SUR MER ar Pierre Duval rue Denfert-Rochereau M r la ue d allée de la Mer 2 DOUVRES LA DELIVRANDE de a u u m • MÉDECINS DE GARDE (WE) / Restaurants / Restaurants rue du Stadee ven a aré lé ue on chal Foch Place DOCTORS ON CALL (WE) • SOS MÉDECINS CALVADOS / al rue du Champ dFleuryu Gali ’E Place des La Taverne d du 18 juin Composez le 15 / Dial : 15 SOS MÉDECINS CALVADOS rue Pierre Mendès France allée du Champ Fleury place Pasteurboulevard Paul Doumer 1940 s u Victimesr 3 rue du Préon-call de doctors l’Isle 15 Place George Clemenceau - [email protected] rue des Mouettes r u e e Impasse des Acacias a des Écoles ve i • PHARMACIES DE GARDE / 36 24 ou 112 à partir 02 31 96 27 05 - www.la-taverne-lion-sur-mer.fr Rê r e d allée des Lauriers 4bd Carnot u v u imp. d e t e boulevard du Calvados u â s l É du 2 juillet 1945 PHARMACIES ON DUTY d’un téléphone portable /

e m impasse des Caravelles h é P J l 5

l i a € Le Goéland l C 32 37 (24h/2 - 0.34 TTC / min) / 36 24 or 113 from a mobile phone a e Impasse des Sorbiers r rue de Luc Z d

s u imp. i € o rue des Écoles n rue du G 32 37 (24 hrs a day - 0.34 / min) 2 Boulevard Carnot rue Jean Monnet imp. des Corvettes s

l

a d

e de la Ferme

e 02 31 96 07 06 - www.restaurant-le-goeland.fr rue des Bains al u imp. des d r Gallieni 7 e rue des PrimevèresJonquilles • CROSS Jobourg • POSTE DE SECOURS Pizzeria Di Leone ru Place du 41ème 8 chemin des Ombrages(Centre Régional Opérationnel SUR LA PLAGE /

place des Tamaris rue Bertin rue Edmond Bellin 10 Rue Edmond Bellin - 02 31 77 96 36 Royal Commando 9 de Surveillance et de Sauvetage) / BEACH AID STATION 4 rue Morel de Than rue du Vivier impasse Bertin rue du Moulin rue de la Ferme 6 CROSS Jobourg +33 (0)2 31 97 35 79 VERS rue d 1 u (Operational Regional Centre for C rue des Lilas l CRESSERONS os Surveillance and Life-Saving) Hôtel / Hotel Lotissement d u rue de la rueRosière d’Ouistreham C rue Victor Hugo • AMBULANCES / AMBULANCES DOUVRES LA DELIVRANDE Communal h Pour signaler un danger pour la na- â rue du Moulin Hôtel de Lion-sur-Mer te promenade Henri Spriet Nacre Ambulances a imp. des vigation, une demande d’assistance 3 Bd Paul Doumer - [email protected] a u rue M 37, route de Caen v rue de l’abbé PorteAcacias VERS ou une détresse : VHF canal 16 02 31 80 26 55 - www.hotel-lion-sur-mer.fr en rue du Clos Baron rue Marcotte me 14440 Douvres la Délivrande ue avenue François Mitterrand Pierre Duval (à privilégier) ou le 196 (depuis +33 (0)2 31 96 38 38 F u rue de Caen un téléphone en cas d’alerte) / ra t rue du Stade a OUISTREHAM n Nomenclature E ç rand rue des Courlis e ’ Place des To give the alert about a danger at sea, Ambulance Croix Bleue o r d is Mitte rue Pierre Mendès France u place Pasteur / Bed and Breakfast o rue des Mouettes s u Victimes rue du Pré de l’Isle Chambres d’hôtes er Impasse des Acacias a a request for assistance or distress 3 Rond-Point Royal Norfolk D vi te bd Carnot CAEN u â

A J l h du 2 juillet 1945 signal: VHF channel 16 (preferably) or 14550 Blainville-sur-Orne

u P rue de VerdunC Le Vivier Acacias impasse des D4 Jardins rue des E3/E4 d Impasse des Sorbiers s u 196 (from a telephone in case of an alert) +33 (0)2 31 97 14 09 rue Jean Monnet d e e e 27, Rue Bertin - [email protected] ou [email protected] Aiguillon allée de l’ D3 Jonquilles impasse des E4 u d u er l r e r 02 31 23 98 66 ou 06 50 14 39 06 - www.demeurelevivier.com Albert 1 rue rue D3Marie Curie e ru chemin des Ombrages L h rue Bertin impasse Bertin rue du Moulin Antifer allée E3 Lauriers allée des F3 ic rue du Vivier Mme SCHMID e M 5 B Lilas rue des D4 is Conseils de prudence pour la baignade 36 Boulevard Paul Doumer - [email protected] - 02 31 96 27 42 Bains rue des E4/F4 Luc rue de A3/B3 ou r L a u Baron rue du clos D4/D5 e v e rue de l’abbé Porte VERS Bellin rue Edmond F4 M u enu de Marcotte rue R F4 e Fr rue de Caen OUISTREHAM Avant de vous baigner, regadez la couleur de la flamme hissée en haut Bertin impasse F5 anço rransd rue des Courlis et Locations saisonnières / Holiday Rentals Maritime bd D2/F3 is Mitte ou du mât du poste de secours. Elle signifie : Bertin rue E5/F5 R C D CAEN MendèsChemin France Rural rue Pierre C4 o u Madame SCHENREY Blagny rue Henri de B4/D2 u q d rue de Verdun e ue Mer allée de la E3 rue Marie Curie u el r VERS La qualité de l’eau est bonne et la baignade est sans danger. 10-12 Rue des Jardins - [email protected] e h C Mer rue de la B3/C1 7 li ic 7 c se M ru The water quality is good and bathing is without danger. 02 31 96 16 43 ou 06 77 53 03 03 Caen rue de E5 Mitterrand avenue F. B4/C5 e o ui e o r H HERMANVILLE Caravelles impasse des D3 Monnet rue Jean C5 R ts L ue o ue de e

y R n La qualité de l’eau est bonne mais la baignade est dangereuse (interdite Carnot boulevard F4/F5 Morel de Than rue C4/D4 I s a r Chemin Rural R m C i Desguet Champ Fleury allée du D3 Moulin rue du G4 l u o SUR MER aux groupes). Commerce / Shops and Services E e qu VERS Champ Fleury rue du C3/D4 n 7 p e Lotissement 7 lic I ru The water quality is good but bathing is dangerous (group bathing forbidden). O g e a o m e HERMANVILLE Institut Ephélide – Esthéticienne Coquelicots rue des D6 in R ts He Opois rue du Dr Arthur E4 e oy s p n CAEN a I a r Courlis rue des D5 Les Vergers e l s m i Desguet 35 Rue E. Bellin - [email protected] Ouistrehamrue d’ G4 r E e s SUR MER Curie rue Marie C5 s Lotissement ng p s I La mer est dangereuse et/ou la mauvaise qualité de l’eau interdisent la i a e m 02 31 96 02 58 ou 06 15 93 15 98 n d s p CAEN de la Mer Les Vergers ee e s R as r baignade. 6 D P rs s e e se ie de la Mer Char de n R n r Les Vergers d’ Denfert-Rochereau rue B3 Pasteur place E4 m s Cha é en n ie The sea is dangerous and/or the water quality is poor, so bathing is forbidden. rm é nn Desguet rue Henri E6 Porte rue de l’abbé E5 e e L o L o 30 rue de Luc-sur-mer s s e m e m rue de Verdun chemin du Hamel rue de Verdun R chemin du Hamel 02 31 37 36 91 ou 06 70 02 03 24 Drakkar rue du C3/D3 Primevères rue des D4/E4 R ue La baignade n’est pas surveillée. u Th d Doumer bd Paul F4/E3 e om u Lotissement R T d a Li The bathing is not supervised. Duval rue Mme Pierre F4/G5 h u s eu Le Clos des Pins Rosière rue de la G4 o Lotissement M te m L al n E a i co an S s e m t Baignez-vous toujours dans les zones surveillées, jamais dans une Écoles rue des D4 u Le ClosCimetière des Pins G Co Sorbiers allée des E4 M t ra lo zone interdite ou signalée dangereuse. Ne surestimez vos capacités a e y ne Essards allée des D2 l n l Stade rue du D4 co an physiques. F m t Falaises impasse des E3 T Cimetière C Tamaris place des E4 G ol Pour éviter l’hydrocution ou choc thermique, ne vous jetez pas dans Ferme impasse de la F4 ra on Ferme rue de la E4 V y e légende / MAP LEGEND l’eau après une longue exposition au soleil. Entrez dans l’eau progres- Foch rue du maréchal E3 Vives Terres rue des E3 l sivement, mouillez-vous les bras et aspergez-vous le torse, la nuque. France bd Anatole D2/E3 Vivier rue du E5 G Z Office de Tourisme Ecole / School Arrêt de bus / Bus stop Poste de secours / Lifeguard post Mairie / Town Hall Terrains de tennis / Tennis court 7 Galante rue A2/C3 Zola impasse Émile C3 Tourism office Douche de plage / Galion avenue du C3 Bibliothèque / Pharmacie / Ecole de voile / Bureau de poste / Conseils de prudence / Safety information Gallieni rue du Général F4 18 juin place du F4 Parkings / Car Park Library Pharmacy Sailing school Post Office Beach shower H ème Tenez-vous toujours à la bonne distance du pied des falaises même par Hève rue de la E3 41 Royal Commando G4 Campings Cinéma / Stade de footbal / Cale aux Pêcheurs / Toilettes publiques / Piste cyclable / beau temps, risque de chute de pierres. place du Hugo rue Victor D4/E4 Camp Site Cinema Football field Slipway Public toilets Bicycle path Always keep away from the bottom of the cliff, even in good weather. Crédit photo : © Office de Tourisme de Lion-sur-mer ; © www.calvados-tourisme.com ; © Didier Bordas, x