Contact / Contatto : La Parti Production 109 rue du Fort

1060 Brussels, nowhere manA FILM BY Tel: +32 2 534 6808 / Fax: +32 2 534 7818 Email: [email protected] / www.laparti.com

World Sales / Vendite internazionali : Funny Balloons In Venice August 27th to 31st Peter Danner Mobile +33 6 74 49 33 40 - [email protected] Marta Ravani Mobile +33 6 99 42 34 10 - [email protected]

Paris Office 4bis rue Saint Sauveur 75 002 Paris, France Tel: +33 1 40 13 05 84 / Fax: +33 1 42 33 34 99 Email: [email protected] / www.funny-balloons.com

The pictures and press kit of the film can be downloaded at www.funny-balloons.com & www.venice-days.com/filmphotogallery.asp?idfilm=9 nowhere man a film by / un film di Patrice Toye

LOGLINE PITCH Have you ever fantasised about going out for a walk one Avete mai sognato di uscire di casa per farvi un giro, evening, and never returning ? Have you ever thought una sera, e di non tornare mai più ? Avete mai pensato about stepping out of your life and into some new di uscire dalla vostra vita e di penetrare in una realtà reality, without asking permission ? nuova, senza chiedere il permesso ?

SYNOPSIS SINOSSI Tomas is in his 40s. He lives a seemingly normal and Tomas ha una quarantina d’anni. Conduce una vita good life. His wife Sara is a beautiful and gentle woman, piacevole, in apparenza del tutto normale. Suo moglie well thought of by everybody. They live in a fairly nice Sara è bella, gentile e apprezzata da tutti. Abitano in house on the outskirts of a Belgian city. They have una bella casa nella periferia di una città del Belgio. good jobs. But for years Tomas has been toying with Hanno un lavoro tranquillo. Ma da un paio d’anni, the secret dream of abandoning it all and disappearing Tomas accarezza il sogno segreto di abbandonare tutto out of his life and into some new undefined reality. e di sparire dalla sua vita per una realtà nuova anche se His secret fantasies have added colour and excitement non definita. I suoi fantasmi segreti colorano e rendono to his otherwise dull life. Time has come to act, and piccante la sua esistenza, altrimenti monotona. È ora di one spring day he tricks the world to believe he is dead. agire, e un bel giorno di primavera, riesce ad ingannare Once disappeared though, he realises his dreams did tutti quanti e a farsi passare per morto. Ma, una volta not go any further. He has no idea what to do and scomparso per davvero, si rende conto che il suo sogno what to become. non andava oltre. E non ha la più pallida idea di quello Nowhere Man is the story of poor decisions made in che potrebbe fare o diventare. the loneliness of one’s own mind. The main character Nowhere Man è una storia di decisioni sbagliate, quelle is a person with very limited insight into his own che architettiamo nella solitudine della nostra mente. Il mind and the mechanisms driving him. The main personaggio principale non riesce ad analizzare se stesso, psychological reason for his disappearance is a strong non capisce i meccanismi che lo motivano. La principale feeling of inadequacy as a partner to Sara, a woman he ragione psicologica della sua sparizione risiede nella strongly loves; the feeling that she is too good for him. convinzione di essere un partner inadeguato per Sara, His escape is in reality the impossible attempt to run una donna che ama profondamente; la sensazione che away from himself. Sara sia troppo per lui. In realtà, la sua fuga non è altro che un impossibile tentativo di fuggire da se stesso.

2 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 3 DIRECTOR’S NOTE

Have you ever felt the desire to have a second life ? Have you ever thought of the possibility of vanishing from earth ? I have. Probably many of us have these thoughts. Sometimes, I look back onto my life and all the decisions I’ve made. And like most people, I wonder if that’s all there is to it? If this is as good as it gets ? Wouldn’t it be nice to still have all the options open, like when we were young ? Nowhere Man is about this powerful issue. A man finds himself in a depressing and existential crisis, dreaming of being someone else. He decides to take a chance: a new life. But whatever he does, he is unable to run away from his own self. He realises the dream he had is very empty. He tries to find peace of mind, he tries to find answers. If there ever were any answers, he lost them once he said goodbye to his former life. Nowhere Man is a probing meditation on human fragility, the search for one’s own identity. It is a mysterious and compelling story about existential romance. After my highly emotional and realistic drama Rosie, I wanted to explore new frontiers in storytelling. Michelangelo Antonioni has been an important cinematographic influence for me. He made me appreciate and understand human loneliness and isolation in ways that few artists have done. My main character is unable to communicate his inner thoughts and doubts. He shows no sentimental attachment to the exterior world. I have tried to avoid realism and traditional plot in favour of character study, poetic visual imagination and metaphorical incidents. Life is full of questions that rarely have answers. Human behavior is often unpredictable and motivated by the incomprehensible interior life of every individual. Silence, isolation, distance and emptiness are essential qualities. I use them to tell the fable of Tomas, the lead character. This story has a distinct life of its own, its own structure. Trying to explain would kill the mystery. Just make the journey.

Patrice Toye

4 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 5 NOTA DELLA REGISTA

Avete mai sentito il desiderio di cominciare una nuova vita? Avete mai pensato alla possibilità di sparire dalla faccia della terra, senza lasciare traccia? Io sì, e sicuramente una buona parte di noi. A volte, do un’occhiata alle mie spalle, alla mia vita e a tutte le decisioni che ho preso, tutte le scelte che ho fatto. E come tutti mi chiedo: “Allora, è tutto qui?” Non sarebbe meglio se tutte le opzioni fossero ancora aperte, come quando eravamo giovani? Nowhere Man tratta questa questione cruciale. Un uomo sprofondato in una forte depressione, una crisi esistenziale, sogna di essere qualcun’altro. Decide di tentare la fortuna e di cominciare una nuova vita. Ma qualunque cosa faccia, non riesce a fuggire da se stesso. Capisce allora che il suo sogno era solo una chimera. Per trovare la serenità, si mette alla ricerca di risposte. Ma se mai ci sono state delle risposte, si sono perse quando ha detto addio alla sua vecchia vita. Nowhere Man è una meditazione che scava nella questione della fragilità umana e della ricerca d’identità, la storia misteriosa e appassionante di un romanzo esistenziale. Dopo Rosie, il diavolo nella mia testa, dramma realista e molto emozionale, volevo esplorare nuove frontiere narrative. I film di Michelangelo Antonioni sono stati una preziosa fonte di ispirazione. È in Antonioni che ho visto fino a che punto l’essere umano può essere solo ed isolato, e ammiro il modo unico in cui lo mostra. Il mio personaggio principale non è in grado di esprimere i suoi pensieri e i suoi dubbi. Non ha dei legami affettivi con il mondo esterno. Mi sono volutamente sforzata di evitare uno stile narrativo realista e tradizionale mettendo l’accento sullo studio di carattere, l’immaginazione visiva poetica e la metafora. La vita straripa di domande che raramente trovano una risposta. Il comportamento umano è spesso imprevisibile e guidato da motivazioni individuali difficili da identificare. Il silenzio, l’isolamento, la distanza, il vuoto sono delle caratteristiche essenziali dell’esistenza che figurano tutte nel racconto di Tomas, il personaggio principale. Questa storia vive un’esperienza propria, ha una struttura propria. Cercare di spiegare distruggerebbe il mistero. Siate semplicemente dei viaggiatori.

Patrice Toye

6 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 7 PATRICE TOYE (Director / co-writer) PATRICE TOYE (Regista / co-sceneggiatrice)

BIOGRAPHY BIOGRAFIA

Patrice Toye studied film at the St Lucas Institute in Brussels, from which she graduated in 1990. She proceeded Patrice Toye ha studiato all’Istituto Sint-Lucas a Bruxelles. Ha ottenuto il diploma nel 1990. In seguito, ha to make several short films, documentaries and television programmes. realizzato diversi cortometraggi, documentari e programmi televisivi. Her debut feature Rosie was released in 1998 and received great commercial and critical acclaim internationally. Il suo primo film, Rosie, il diavolo nella mia testa, uscito nel 1998, è stato un successo internazionale, sia a livello It was distributed in the USA, France, Japan and many other countries and was selected and awarded at della critica che a livello commerciale. È stato distribuito negli USA, in Francia, in Giappone come in altri paesi, prestigious festivals worldwide. ed è stato selezionato e premiato in festival prestigiosi di tutto il mondo. In 2005 she directed the television film Gezocht : man that was screened at the Rotterdam International Nel 2005, Patrice Toye ha realizzato Gezocht : man, un film per la televisione, presentato al Festival Internazionale Film Festival. del Film di Rotterdam. She has just finished her second feature Nowhere Man, which has already been awarded the Sundance / NHK Il suo secondo lungometraggio, Nowhere Man è già stato premiato a Sundance, NHK International Filmmakers International Filmmakers Prize and is personally supported by Wim Wenders. Award, ed è sostenuto da Wim Wenders in persona.

FILMOGRAPHY AS A DIRECTOR FILMOGRAFIA COME REGISTA

Feature Films Lungometraggi

1998 ROSIE 1998 ROSIE, IL DIAVOLO NELLA MIA TESTA Film sold to 12 countries : USA, Japan, Italy, Mexico, France, Germany, Netherlands and all Film venduto in 12 paesi : USA, Giappone, Italia, Messico, Francia, Germania, Paesi Bassi e tutti gli Scandinavian countries altri paesi scandinavi. Selected at International Film Festivals including : Toronto, Berlin, Valladolid, Thessaloniki, Ghent, Selezionato in numerosi Festival Internazionali di cinema fra cui: Toronto, Berlino, Valladolid, Tessalonico, Vancouver, New York, Angers, Mulhouse, Bergamo, Sochi, Helsinki, Edinburgh, Montreal Gand, Vancouver, New York, Angers, Mulhouse, Bergamo, Sochi, Helsinki, Edimburgo, Montréal Awards : Best Director, Ghent – Flanders Film Festival, Belgium 1998 Premi :Migliore regista al Festival di Gand, Belgio 1998 André Cavens Critics Prize, Belgium 1998 Premio dell’Union de la Critique cinématographique André Cavens, Belgio 1998 Best Actress, “Premiers Plans” Film Festival of Angers, France 1999 Migliore attrice al Festival “Premiers Plans” di Angers, Francia 1999 Best Picture of the Year, Critic’s Award, Norway 1999 Migliore film dell’anno, Premio della Critica, Norvegia 1999 Best Director of the Year, Critic’s Award, Norway 1999 Migliore regista dell’anno, Premio della Critica, Norvegia 1999 Best Picture of the Year, Mulhouse Film Festival, France 1999 Migliore film dell’anno al Festival di Mulhouse, Francia 1999 Audience Award, Bergamo Film Festival, Italy 1999 Premio del pubblico al Festival di Bergamo, Italia 1999 New Director’s Award, Seattle Film Festival, USA 1999 New Director’s Award al Festival di Seattle, USA 1999 Award for Best Picture , European Film Festival of Ludwigsburg, Germany 1999 Migliore film al Festival del Film Europeo di Ludwigsburg, Germania 1999 Joseph Plateau Awards (National Belgian Film Awards) for Best Actress, Best Director and Premio Joseph Plateau (Premi Nazionali del Cinema Belga): Migliore attrice, migliore regista e Best Picture, 1999 migliore film 1999

Television Films Film per la television

2005 GEZOCHT : MAN 2005 GEZOCHT : MAN Film for the TV channel, Teleac (The Netherlands) Per il canale televisivo Teleac (Paesi Bassi) Selected at the Rotterdam International Film Festival, The Netherlands 2005 Selezionato al Festival Internazionale del Film di Rotterdam, Paesi Bassi 2005

1997 L’AMANT DE MAMAN 1997 L’AMANT DE MAMAN Film for the TV channel, Lolamoviola (Belgium / The Netherlands) Per il ciclo televisivo Lolamoviola (Belgio / Paesi Bassi)

8 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 9 Short films Cortometraggi

1992 VROUWEN WILLEN TROUWEN 1992 VROUWEN WILLEN TROUWEN Joseph Plateau Award (Belgian national film awards) for Best Belgian Short, Belgium 1993 Premio Joseph Plateau del migliore cortometraggio belga, Belgio 1993

1992 ALTIJD ANDER WATER 1992 ALTIJD ANDER WATER

FILMOGRAPHY AS A SCRIPTWRITER FILMOGRAFIA COME SCENEGGIATRICE

2006 THE SPRING RITUAL 2006 THE SPRING RITUAL Written in collaboration with Bjørn Olaf Johannessen Scritto in collaborazione con Bjørn Olaf Johannessen Sundance / NHK International Filmmakers Award Sundance / NHK International Filmmaker Award Currently known as ‘NOWHERE MAN’ Attualmente con il titolo di NOWHERE MAN

2005 TIN SOLDIER 2005 TIN SOLDIER Screenplay for a feature film, based on a book by Gustav Herling and supported by the Sceneggiatura del lungometraggio, basato sul romanzo di Gustav Herling e con il sostegno dei fratelli Dardenne

BJØRN OLAF JOHANNESSEN (co-writer) BJØRN OLAF JOHANNESSEN (co-sceneggiatore)

BIOGRAPHY BIOGRAFIA

Norwegian scriptwriter Bjørn Olaf Johannessen’s work includes stage plays, short films and feature films. His Lo sceneggiatore norvegese Bjørn Olaf Johannessen è l’autore di opere teatrali e di sceneggiature di cortometraggi first film Kjøter (2006) directed by Marius Holst won several awards including the prize for best script at the e di lungometraggi del cinema. Il suo primo film Kjøter (2006), realizzato da Marius Holst, ha vinto diversi Norwegian Short Film Festival. premi fra cui quello per la Migliore sceneggiatura al Festival di cortometraggio norvegese. The script for Nowhere Man (then entitled The Spring Ritual) received the Sundance NHK International La sceneggiatura di Nowhere Man (intitolato inizialmente The Spring Ritual) è stata premiata a Sundance nel Filmmakers Award in 2006. He was one of the co-writers of Marius Holst’s film Mirush (2007) and is presently 2006 (NHK International Filmmakers Award). Bjørn Olaf Johannessen ha scritto a quattro mani Mirush adapting the internationally acclaimed novel Out Stealing Horses by Per Petterson to film, for the same director. (2007), il film di Marius Holst. In questo momento, sta adattando per lo stesso regista Ut og stjæle hester (Mica Johannessen is a Marine Engineer by education and has worked as a research scientist and developer of facile rubare dei cavalli), un romanzo di fama internazionale di Per Petterson. Johannessen ha una formazione environmental technology for many years. di ingegnere marittimo e ha lavorato per diversi anni nel settore della ricerca scientifica dove ha sviluppato delle Presently, he works full time as a writer for film and theatre. tecnologie ambientali. Oggi si dedica interamente alla scrittura per il teatro e il cinema.

10 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 11 INTERVIEW - Patrice Toye INTERVISTA - Patrice Toye

There was a long interval between Rosie and Nowhere Man. Was it due to production issues, or was it Un lungo intervallo separa Rosie, il diavolo nella mia testa da Nowhere Man. È per motivi di produzione, because you deliberately chose to take a rest, to let things ripen, so to speak ? o desiderava volutamente prendere un po’ di distanza, vivere una specie di processo di maturazione ? I have been living, for one thing. I became the mother of some darling daughters with whom I wanted to spend Ho vissuto soprattutto, ho avuto due figlie con cui ho voluto trascorrere molto tempo, ho dovuto fare delle a lot of time, I wanted to make choices, I learnt a lot and I grew wiser – at least I hope I did (laughs). But I did scelte, ho imparato molto e spero quindi di aver acquisito un po’ più di saggezza (ride). Nel frattempo, ho direct one or two smaller projects in the meantime. comunque realizzato dei progetti minori. But there is more, of course. Rosie was very well received when it came out and I was afraid of having to compete Ma chiaramente non c’è solo questo: Rosie è stato accolto con entusiasmo all’epoca e temevo la competizione con with my own film. I did not want to repeat myself, so I threw myself into various projects and ended up with il mio stesso film. Non volevo ripetermi, mi sono buttata su diversi progetti da cui sono nate due sceneggiature two fully-fledged screenplays, which never got off the ground. And then, one day, I met Bjørn Olaf Johannessen degne di questo nome, ma alla fine non si sono concretizzate. È stato in quel momento che ho incontrato Björn at a scriptwriting workshop. His vision and ideas were challenging and so I decided to work together with Olaf Johanessen ad un workshop dedicato alla sceneggiatura. La sua visione e le sue idee mi hanno posto delle him, and we wrote Nowhere Man. On top of that, and completely unexpectedly, it won the Sundance / NHK sfide a sufficienza per aver voglia di scrivere una sceneggiatura con lui. È lì che è nato Nowhere Man. Abbiamo Award for best European script. And then things moved rapidly. Suddenly, there were financers – the Flemish avuto la sorpresa di vincere a Sundance il premio NHK per l’Europa. E si è accelerato tutto. Abbiamo trovato il Audiovisual Fund, the French Community of Belgium, as well as the Dutch and Norwegian film funds – they numero sufficiente di partner finanziari interessati al progetto: il Vlaams Audiovisueel Fonds, ma anche dei fondi were all interested. But now, Nowhere Man is finished and is already behind me. I have so many new ideas to belgi francofoni, nederlandesi e norvegesi. Nel frattempo Nowhere Man è già alle mie spalle ed ho un bel po’ di move on to. It will not take ten years for a new film again, rest assured – or should I say, be warned (laughs). idee per mettermi al più presto al lavoro su qualcosa di nuovo. La rassicuro, o l’avverto (ride), questa volta non durerà degli anni.

Rosie e Nowhere Man sono sotto ogni aspetto radicalmente opposti. Per il tono e per la storia. Per due ragioni. Rosie era veramente il mio bambino, è letteralmente uscito dal mio ventre. Con Nowhere Man, ho beneficiato dello sguardo del co-sceneggiatore, che è anche quello che ha immaginato la storia originale. Björn è un norvegese, ed ho trovato affascinante vedere fino a che punto ha un tipo di umore sornione e pensa in modo concettuale. È completamente diverso dal mio modo di funzionare. Io sono piuttosto impulsiva, lui prende le distanze e può riflettere sulla storia in modo molto contemplativo. Io parto dai personaggi mentre lui riflette in termini di linee di narrazione e di metafora. Tutto ciò crea un campo di tensione molto eccitante che mi ha obbligata a guardare oltre il mio terreno famigliare. Quello che ha giocato è stato anche che non volevo assolutamente un “seguito” di Rosie. Né a livello di storia, né a livello di forma. Ultimamente ho letto una citazione di Pablo Picasso in cui affermava che il dovere di ogni artista è rinnovarsi radicalmente e rifiutare i propri limiti. Posso ritrovarmi in questo punto di vista, anche se credo che al di là di tutte le ricerche tematiche e stilistiche deve rimanere qualcosa di molto personale. Nel mondo della pubblicità, si parlerebbe di DNA artistico. Ma ripetersi è così facile. Difendo sempre Rosie al 100%, ma spero che dopo averlo visto, questo film rimarrà anche a voi in testa a lungo, in un altro modo. Ricercare i limiti del mio linguaggio cinematografico e collaborare con dei temperamenti diversi come quello di Björn Olaf mi ha in ogni caso fatto imparare molto su me stessa in quanto essere umano e cineasta.

Il tema è esistenziale e dolorosamente riconoscibile. Rosie and Nowhere Man are radically different in every possible respect – in tone, in plot and Mette in discussione anche. Durante la pre-produzione, tutti quanti reagivano allo stesso modo quando subject matter… venivano a conoscenza della sinossi: “Anch’io ho fantasticato su questo, iniziare una nuova vita se una cosa del There’s two reasons for that. First, Rosie really was my own child; it came from deep within me. Nowhere Man is genere fosse possibile”. Insomma, tutti quelli che avevano più di trent’anni (ride). Come affrontare questo tema? a co-scripted project, so there is another view next to mine, and what is more is that the other writer wrote the Uno fa la crisi dei quarant’anni, l’altro impara a conviverci, e il mio personaggio principale esce semplicemente original story. Bjørn is Norwegian and I was fascinated by his bone-dry humour and by his conceptual method dalla sua vita, lo fa. Sa, cosa trova grave, non è il fatto di invecchiare, ma quello di avere meno opzioni. La strada of thinking. He and I are totally different. I am rather impulsive, whereas he would sit back and think the story si restringe. Ci si rende molto più conto della propria mortalità. Ci si comincia a porre delle domande. Allora, è all over. My main focus was the characters, whereas his were the metaphorical and narrative structures. That tutto qui? Perché è tutto così banale? Come sarebbe se…? Siamo qui, in una bella casa, con una donna fantastica

12 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 13 caused an interesting creative tension between us and I felt compelled to look beyond the limits of what was o un marito perfetto, ed ecco, è tutto qui. In base alle norme e ai valori della società, il nostro personaggio ha familiar territory to me. Another thing that mattered was that I absolutely wanted to avoid making a Rosie - the una vita di successo. Ma Tomas desidera di più, è alla ricerca di un’altra forma di armonia nell’esistenza. Vuole sequel, neither in the narrative, nor in the form and structure. I recently read a statement by Picasso, saying that rivivere. È quello che mi ha talmente chiamato in causa in tutta questa storia, per questo volevo partecipare it is every artist’s duty to renew himself and push back frontiers on every new project. And that is exactly how alla scrittura… certamente per vedere che cosa succede senza dover mettere la mia vita sottosopra (ride). Ma I feel, even though I suppose that the artist’s personality should remain recognizable behind all that thematic spero che funzioni anche nell’altro senso. Tomas conquista la sua libertà ma è cosciente del fatto che il suo and stylistic search and experiment. Something like an artistic DNA will always be identifiable. Still, repeating desiderio personale è in contraddizione con la felicità dei suoi cari. In più, non trova la sua nuova felicità, là oneself is simply all too easy. Of course, I still back Rosie 100%, but I hope that this film stays with you even dove la cercava. long after you have seen it. Exploring the limits of my film language and working together with different Io stessa credo che non sia sempre necessario correre dall’altra parte della collina per trovare una soluzione ai temperaments, such as Bjørn’s, has taught me a lot about myself, both as a human being and as a filmmaker. nostri problemi o ad una vita che si è fossilizzata. Preciso che questa non è in nessun caso la morale esplicita che vorrei appiccicare a questa storia. Può sembrare all’antica, ma non trovo superfluo dirsi ogni tanto che l’erba del The theme is existential and painfully recognizable. vicino non è più verde della nostra. Detto questo, bisogna continuare a stuzzicarci. Il desiderio di “qualcos’altro” It is confrontational, too. During the pre-production period, when people heard what the project was going to è un motore importante per rimettersi in discussione e re-inventarsi. È questa ambiguità che rende la cosa così be about, everybody - that is, those over thirty (laughs)- reacted in much the same way: “Yes, I have thought and complessa ed eccitante, che ci fa fare delle capriole, i “midlife criminals”. dreamt about that too - to begin a new life if that was possible…” Well, how do you deal with that? Some go through a midlife crisis, others learn how to handle it, and my main character simply steps out, he actually does it. You know, I don’t mind growing older, but what I do mind is that the options seem to fade away one by one. The path grows narrower. You become aware of your mortality and begin to ask yourself questions. Is this all there is? Why is everything so trivial and boring? What would it be like if...? You are sitting in your nice house, with your fantastic wife or perfect husband. And that’s it. Within the standards of society, our main character has been successful in life. But Tomas wants more, he wants to find some sort of harmony in his life. He wants to be revived. That is what appealed to me most in this story and that is also why I wanted to co-write it… probably to give it a try without having to turn my own life upside down (laughs). But I hope that it will also work the other way: Tomas gains his freedom but realizes that his personal ambition is at odds with the happiness of those who are dear to him. And what is worse, he does not find new happiness where he thought he would find it. I do not believe that you have to climb to the other side of the hill to find solutions to your problems or to break out of a rusty life, although this is certainly not a moral point that I want to explicitly make in this story. It may sound a bit old-fashioned, but I think that saying “Count your Blessings” every once in a while will do no harm. However, things have to keep itching nevertheless. The craving for the Other is an important motive to question oneself continuously and to reinvent oneself. It is this ambiguity that makes it all so complex and exciting at the same time, and that causes us, “midlife criminals”, to cut weird capers sometimes.

You have decided to work with Frank Vercruyssen and Sara De Roo once again. Is that because they are both excellent actors, perfectly cast, or has this something to do with confidence? Like the way Fassbinder relied on the same crew for all his projects ? Ha ritrovato Frank Vercruyssen e Sara De Roo. È unicamente perché sono degli attori formidabili e un cast I am sure confidence was one of the elements involved. I feel comfortable with Frank and Sara. We’ve come perfetto o è una questione di fiducia? Come R.W. Fassbinder che lavorava sempre con la stessa équipe ? a very long way together. I know what they have gone through over the past ten years and they know just as Penso che l’elemento di fiducia abbia sicuramente giocato. Mi sento bene con Franck e Sara. Abbiamo anche much about me. And that creates a tight bond. We can be honest with each other without sounding aggressive fatto tutto un percorso insieme. So cosa hanno vissuto durante tutti questi anni e ne sanno altrettanto su di me. or artificial. Half a word will do. I understand perfectly why Fassbinder worked with the same team every time. Tutto ciò crea un legame enorme. Possiamo veramente mostrarci onesti gli uni con gli altri senza che sembri But Frank and Sara are, of course, excellent actors, too. I thought they were the ideal actors for the parts. I know aggressivo o strano. Una mezza parola basta. Capisco perfettamente perché R.W. Fassbinder lavorava sempre I would not have asked them to do the film if they were not really fit for the characters. con lo stesso gruppo. Ma a parte questo, Franck e Sara sono anche degli eccellenti attori. Per me erano il cast sognato. Se avessi trovato che non andavano bene per il film, evidentemente non li avrei scelti. Frank’s character demands some effort on the viewer’s part. Not only does the entire story revolve around that one selfish decision that makes it difficult for the viewer to identify with him, but his temper itself, Il personaggio di Franck esige molto dallo spettatore. Non solo tutta la storia ruota attorno a questa

14 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 15 and his stubbornness do not really provoke empathy… unica decisione egocentrica, il che rende impossibile ogni processo di identificazione, ma il suo stesso We have taken risks and made bold choices which are far from evident or goody-goody. We have consciously personaggio, così recalcitrante, non suscita direttamente molta empatia… tried to find out how far an anti-hero could take us. That makes it, I think, exciting, but also necessary for the Abbiamo rischiato, abbiamo avuto l’audacia di non fare delle scelte tranquille o evidenti. Abbiamo volutamente third chapter of the story, where he goes through a catharsis, that, I believe, does provoke sympathy or at least cercato il limite fin dove poteva andare un anti-eroe. Trovo appunto tutto ciò eccitante e necessario anche an understanding for the choice he had made. His acting style remains consistently austere, so that in the end, per il terzo ‘capitolo’ della storia. È a quel punto che il personaggio tende ad una presa di coscienza o ad una the character gradually becomes moving. purificazione, che fa sì che, secondo me, si può provare della simpatia o della comprensione per la scelta che ha fatto. Il suo gioco resta anche così coerente nella società che poco a poco diventa commovente. Exactly, dead pan, much in the way Buster Keaton depicted his characters. For Frank, you deliberately choose to set a dry-comical tone in the opening scene. Operating instructions disguised as a sketch… Esatto. Un po’ “dead pan” alla Buster Keaton. Nella scena d’inizio, Lei opta anche deliberatamente con It is like putting on glasses, to prepare for what will happen next and to understand it. You do not have to agree, Franck per un tono comico del tipo sornione. Una specie di guida per annunciare quello che capita dopo. but you will sense his oppression. The scene is also excruciatingly long, intending to open the story slowly at È come un paio di occhiali che si indossano, un preambolo grazie al quale si capisce tutto quello che viene dopo. first, like a diesel engine so to speak. Have it warm up quietly at first, and then full throttle ahead. Non è necessario essere d’accordo, ma si capisce bene la sua sensazione di oppressione. È anche una scena di una lunghezza esasperante, che fa partire la narrazione in modo lento, come un motore a diesel. Ci si riscalda in un The film’s cinematography is quite different from what we are used to seeing in cinemas nowadays – and primo tempo tranquillamente per raggiungere il fine a pieno regime. from what we saw in Rosie too: the camera is held very close to the characters. Definitely. The camera work was deliberately kept austere, to be in tone with the dry-comical and somewhat La fotografia del film si allontana da quello che si vede nel cinema d’oggi, e dalla fotografia che Lei utilizza absurd story. We talked about that constantly: “It has to be in one piece”. Not only in the script, but also anche in Rosie: il fatto di essere così vicino ai personaggi, di sfiorarli. in the visualisation and the elaboration. During the preparation, I watched a number of classics – especially Assolutamente. Abbiamo optato per una camera più fissa, perfetta per la storia freddamente assurda. Ne abbiamo Antonioni, whom I admire very much – and whom, by the way, I do not presume to compare myself to! parlato spesso: dev’essere tutta d’un pezzo. Non solo a livello del copione ma anche nella rappresentazione, nell’esecuzione. Durante la preparazione del film, ho rivisto i classici come Antonioni che ammiro moltissimo In this film, you chose to work with tableaux: wide landscapes or palm trees that look far from – senza tuttavia volermi paragonare al Maestro. paradisiacal… That is correct. The idea was to have the landscapes tell something, too. To create the drama not only by means Lei sceglie di lavorare per quadri. Dei paesaggi infiniti o delle palme che non hanno niente di of close up shots, but literally to take a distance. In that sense, Richard (van Oosterhout / cinematographer) paradisiaco… and I wanted the spaces and landscapes to play a dramatic role. The suburbs had to evoke different associations È vero. L’idea era che anche i paesaggi ci raccontano qualcosa. Non solo creare dei drammi in primo piano, than those they usually do, and a palm tree was to look like anything but exotic. We turned all that is usual ma letteralmente prendere una certa distanza. È in questo senso che Richard (van Oosterhout / direttore della inside out. fotografia) ed io, abbiamo voluto lasciare che lo spazio e i paesaggi svolgessero un ruolo drammatico. Le periferie dovevano evocare associazioni diverse da quelle abituali, e una palma poteva aver l’aria meno esotica possibile. Is that the reason why at certain points you insert dream sequences? Was it your intention to suggest Tutto doveva essere il contrario di quanto è consuetudine. parallel worlds ? Yes, but in a subtle way, I hope. During the time of shooting, I was reading a lot of Murakami, who also È per questo motivo che Lei ha inserito delle scene oniriche ? Voleva suggerire un mondo parallelo ? discusses questions of life and death… A man who goes in search of his wife and does not only get into all In modo molto sottile, spero. In quell’epoca, ero immersa nella letteratura di Murakami che tratta anche questo kinds of strange situations, but even ends up in a world of metaphors. As a reader, you are constantly wondering tipo di questioni esistenziali. Un uomo va a prendere la moglie e si trova non solo confrontato a delle situazioni what is real, and what is a symbol for something else. And I find that very appealing. In the film, I also wanted insolite, ma in più atterra in un mondo metaforico. Il lettore si chiede senza sosta se le cose sono vere o se those scenes to melt into one another so as to prevent the viewer from being aware whether this is a dream, or simbolizzano qualcosa. Mi chiama moltissimo in causa. Nel film, volevo che quelle scene si fondessero l’una whether I merely took a surrealistic side-road. This is one story, but there is more than one layer. That is also nell’altra e che non si capisse più se si tratta di un sogno o se si biforca verso una scorciatoia surreale. Si tratta di the way I look at the world. Images and situations in my mind are to me as real as reality. But in the film, they un’unica storia ma non è univoca. È anche in questo modo che vedo il mondo. Le immagini e le situazioni che are also existential excursions. mi immagino, le trovo vere quanto la realtà. Ma nel film sono anche delle piccole escursioni esistenziali. At last someone who calls the protagonist “a special man” and notices that something has just Trova finalmente qualcuno per definire il protagonista: “Lei è un uomo particolare” e che constata che gli è happened to him… appena capitato qualcosa… That is what we all want, isn’t it, a soul mate who can instantly read your mind ? È quello che cerchiamo tutti, un’anima gemella a cui basta uno sguardo per leggerci dentro.

Interview by Jos Vandenbergh Intervista di Jos Vandenbergh

16 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 17 CAST Bio & filmography / bio & filmografia

FRANK VERCRUYSSEN (Tomas)

2008 LINKEROEVER by / di Pieter Van Hees 2008 DE SMAAK VAN DE KEYSER by / di Jan Matthys & 2006 KONING VAN DE WERELD by / di Guido Henderickx (television) 2004 GUERNSEY by / di Nanouk Leopold 2003 MATROESJKAS by / di Marc Punt (television) 2002 ANY WAY THE WIND BLOWS by / di Tom Barman 2000 PENALTY by / di Pieter van Hees VILLA DES ROSES by / di Frank Van Passel 1998 ROSIE by / di Patrice Toye 1996 ALLES MOET WEG by / di Jan Verheyen 1994 LE SONGE by / di Ursula Meier MANNEKEN PIS by / di Frank Van Passel 1992 JUST FRIENDS by / di M.H. Wajnberg Wajnbrosse VROUWEN WILLEN TROUWEN by / di Patrice Toy (short film) 1991 DAENS by / di Stijn Coninx

Frank Vercruyssen was one of the four actors who founded the theatre company TG STAN after graduating from the Antwerp Conservatory in 1989. Co-founders were Jolente De Keersmaeker, Damiaan De Schrijver and Waas Gramser.

La compagnia teatrale TG STAN è stata fondata nel 1989 da un quartetto di attori che terminavano gli studi al Conservatorio di Anversa: Jolente De Keersmaeker, Damiaan De Schrijver, Waas Gramser e Frank Vercruyssen.

SARA DE ROO (Sara)

2006 DE PARELVISSERS by / di An Beyers (television) 2004 COLOGNE by / di Kaat Beels (short film) 2003 JOZEFIEN by / di Joël Vanhoebrouck (short film) 2000 BRUXELLES MON AMOUR by / di Kaat Beels 1998 ROSIE by / di Patrice Toye 1994 HET VERDRIET VAN BELGIË by / di Claude Goretta (television) 1993 BEKENTENISSEN by / di Dorothée Van den Berghe (short film)

Sara De Roo is one of the key members of the theatre company TG STAN.

Sara De Roo è anche uno dei membri principali della compagnia TG STAN.

18 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 19 LA PARTI PRODUCTION

Founded in 1999, La Parti Production is an independent company specialized in the production of feature- CAST (in order of appearance / in ordine di apparizione) length fiction and animation films. The company develops audacious and challenging projects at a European level using alternative and innovative production methods. Tomas Frank Vercruyssen La Parti Production è una società indipendente di produzione di cinema di genere fiction e animazione creata nel Sara Sara de Roo 1999. La società porta avanti dei progetti a livello europeo che si distinguono per la loro originalità e il carattere al di Man at party / Uomo alla festa Wim Willaert fuori delle norme rifacendosi a metodi di produzione alternativi e innovatori. Sara’s colleague / Collega di Sara Els Olaerts Man with beard / Uomo barbuto Stijn Van Opstal Selective filmography / Filmografia selettiva Colleague #1 of / Collega #1 di Tomas Robby Cleiren Colleague #2 of / Collega #2 di Tomas Jos Geens 2008 NOWHERE MAN by / di Patrice Toye, feature film/lungometraggio (fiction) Librarian / Bibliotecario Frieda Pittoors Salesman at / Venditore del Garden Centre Jan Bijvoet 2008 LES BUREAUX DE DIEU by / di Claire Simon, feature film/lungometraggio (fiction) Jean-Marc Titus De Voogdt With/con Nathalie Baye, Rachida Brakni, Isabelle Carré, Béatrice Dalle, Nicole Garcia, Marie Laforêt, Michel Boujenah Moglie di Directors’ Fortnight / Quinzaine des réalisateurs, Festival de Cannes, France 2008 Wife of / Jean-Marc Lies Pauwels Son #1 of / Figlio #1 di Jean-Marc Titus De Sutter 2007 PEUR(S) DU NOIR / FEAR(S) OF THE DARK by / di Blutch, Charles Burns, Marie Caillou, Son #1 of / Figlio #2 di Jean-Marc Cesar De Sutter Pierre Di Sciullo, Lorenzo Mattotti, Richard McGuire, feature film/lungometraggio (animation) Passenger terminal employee / Impiegato al terminal passeggeri Peter Gorissen Rome Film Festival, Sundance Film Festival, Gerardmer and / e Anima 2008 Passenger terminal woman / Donna al terminal passeggeri Elsie De Brauw

Muzo Muzaffer Özdemir 2007 OÙ EST LA MAIN DE L’HOMME SANS TÊTE / HAND OF THE HEADLESS MAN Boss Nicholas Beveney by / di Guillaume & Stéphane Malandrin, feature film/lungometraggio (fiction) With/con Cécile de France, Ulrich Tukur, , Jacky Lambert George George Thomas Best actress and best Photography / Migliore Attrice e migliore immagine Pope Eudell John Festival International du Film Francophone de Namur, Belgium / Belgique 2007 Henry Henry Webber Marcus Marcus George 2007 OBER / WAITER by / di Alex van Warmerdam, feature film/lungometraggio (fiction) Vernon Vernon Joseph With/con Alex Van Warmerdam, Thekla Reuter, Mark Rietman, Jaap Spijkers, Line Van Wambeke Vincent Toronto International Film Festival, Canada 2006 Vincent Harris Tyrone Tyrone Beazer 2006 KOMMA by / di Martine Doyen, feature film/lungometraggio (fiction) Yannick Yannick Beazer With/con Arno, Valérie Lemaître, Edith Scob, François Négret Malcolm Malcolm Critics’ Week / Settimana della Critica, Festival de Cannes, France 2006 James James Bailey Gladwin Gladwin Nedd 2005 CALVAIRE/THE ORDEAL by / di , feature film/lungometraggio (fiction) Anton Adam Van Haver With/con Laurent Lucas, Jacky Berroyer, , Brigitte Lahaie & Jean-Luc Couchard Critics’ Week / Settimana della Critica, Festival de Cannes, France 2004 Anton’s mother / Madre di Anton Sofie Sente Pianist / Pianista Charlotte Vandermeersch 2004 by / di Benoît Delépine & , feature film/lungometraggio (fiction) Security agent / Agente di sicurezza Jeroen Perceval With/con Benoît Delépine, Gustave Kervern, Benoît Poelvoorde, Bouli Lanners, Jason Flemyng, Noël Godin, Gardener / Giardiniere Bert Haelvoet Pierre Carles & Aki Kaurismäki Michel Koen De Graeve FIPRESCI London International Film Festival, UK 2004 Waitress / Cameriera Wine Dierickx 2003 PANIQUE AU VILLAGE/A TOWN CALLED PANIC by / di Stéphane Aubier & Vincent Patar, television series (animation) Grand Animation Prize / Gran Premio di Animazione, Vila Do Conde Film Festival, Portugal, 2004

20 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 21 CREDITS

Director / Regia Patrice Toye Original story / Storia originale Bjørn Olaf Johannessen Screenplay / Sceneggiatura Bjørn Olaf Johannessen in collaboration with Patrice Toye Music / Musica John Parish Cinematography / Dir. della fotografia Richard van Oosterhout Set Designer / Decori Vincent de Pater Costume Designer / Costumi Margriet Procee Sound / Suono Jan Deca, Fred Demolder, Manu de Boissieu Editing / Montaggio Nico Leunen Cast / Con Frank Vercruyssen Sara de Roo Muzaffer Özdemir Producers / Produttori Vincent Tavier & Philippe Kauffmann Co-producers / Co-produttori Christian Fredrik Martin (Friland / Norway Norvegia), Stienette Bosklopper (Circe Films / Netherlands Paesi Bassi), Donato Rotunno (Tarantula / Luxemburg Lussemburgo), Bart Van Langendonck (Savage Film / Belgium Belgio), Patrice Toye & Richard van Oosterhout (Roma Films / Belgium Belgio) Benelux Distributors / Distributori Benelux Kinepolis Film Distribution

Supported by / Con il sostegno di Het Vlaams Audiovisueel Fonds, le Centre du Cinéma et de l’Audiovisuel de la Communauté française de Belgique et les Télédistributeurs wallons, Nederlands Fonds voor de Film, Norsk Filmfond, Fonds national de Soutien à la Production audiovisuelle du Grand Duché de Luxembourg, the MEDIA Programme of the European Union, le tax shelter du gouvernement belge et les télévisions NHK, Prime, Canal+ Norway & NRK

Original version / Versione originale : Dutch / Nederlandese Running time / Durata : 96 mins Format / Formato : 35mm, DTS SR, colour / colori Year of production / Anno di prodizione : 2008

HHH Winner of the 2006 Sundance / NHK International Filmmakers Award HHH HHH Vincitore nel 2006 a Sundance / NHK International Filmmakers Award HHH

22 Nowhere Man Pressbook Cartella Stampa Nowhere Man 23