MUSÉE DES ONDES EMILE BERLINER

BIG CHANGES COMING TO THE MUSEUM DESBIG GROS CHANGES CHANGEMENTS COMING TO THE AU MUSEUM MUSÉE

The Berliner Family visits . Left to Right: Samuel Berliner-Sachs, Anja Borck, Gaëtan Pilon, Todd Berliner and Jesse Emile Berliner-Sachs

October November December 2015 vol 19.1 La famille BerlinerThe Berliner visite Montréal. Family De visits gauche Montreal à droite: LeftSamuel ro Right: Berliner Samuel-Sachs, Berliner-Sachs, Anja Borck, Anja Gaëtan Borck, Pilon, Gaëtan Todd Pilon,Berliner Todd and Berliner Jesse Emile & Jesse Berliner Emile-Sachs Berliner-Sachs October November December 2015, vol 19.1 Octobre Novembre Décembre 2015 vol 19.1 Mot du président A MMotesssage du président From The President par Pierre M. Valiquette by Pierrepar Pierr M.e Valiquette M. Valiquette

satellites à Saint-Henri ! » qui sera offerte en 2016. Jean va aussi hers membres et sympathisants, faire partie deMusée, l’équipesatellites and willde à conception runSaint-Henri until February de ! »l’exposition qui 16, sera 2016. of ferte2017 Work en sur is2016. lewell Jeanunder va way aussi hers membres et sympathisants, « design », tforant futureinfairdues texhibitions.partieriel, g rdeap hl’équipe iLaterque e tin tde e2016c hconceptionno thelog iMuséeque dede willsl’exposition ob openjets “Satellites 2017 sur in le Je suis fier de vous reetingsannonc emembersr que le Mandus friends,ée des liés à l’industrieSaint-Henri! des« de ondessig nThis » ,électr t ahasnt ibeenomagnétiques.ndus tassembledriel, graph Cetteiwithque eexpositionthet te ccollaborationhnologique dofes Jeanobje ts ondes Emile BerlJien esur iesn ftireerp dre nvdo uusn aen nnounvcerll eque le Msu’sinéesc driets daBélisle,ns l’eliésf fao rfoundingàt l’industriede la cmemberom desmu nondes ofau theté électrd Muséees domagnétiques.e sandign eyoungrs m oretireen -Cette Professor exposition C page de son histoioren.d Eens Ie Efammfeti ,lproud en oBuesr laitonvoe announcern se nétrgeopcrie éthatnd uthene tréalaisMuséenouve lisl eafin from de fair sConcordia’ien sconnaîtrcrit da nUniversity.es Montréall’effort Jeand ecomme l awill co malso villemu participaten deau tdesign.é des withdesi gthener steam mo n- C pagembarkinge de son h ionsto iar enew. En ejourney.ffet, no uWes a vhaveons nnegotiégoci-é workingtréalais on the afin 2017 de fair exhibitione connaîtr one “Design”;Montréal industrial,comme ville graphic de design. and une entente à long terme avec Cyril Pernod, gérant de l’Édifice Ils organisent à cet effet le premier « Sommet Mondial et Con- ated a long-term agreement with Cyril Pernod, RCA, et représentantune desent eprntopriétaire à longes. ter mCettee av entente,ec Cyril enPe rplusnod ,de gérant de grèsl’Éd id'Arfice chitecturtechnologyIlse o+r gDesign+ relatedanisen tto àUrbanisme ctheet eelectromagneticffet le », p rduem 5ie aur «industry. 21So octobrmme Thist eM oexhibitionndial et C iso n- Executive Manager of Édifice RCA and repre- solidifier nos relationsRCA, avecet représentant le propriétair dese pr deopriétair l’Édificees. RCA, Cette as entente,- en2017. plus Enfin, de linked Anjagrès prtoopose Montreal’sd'Ar chitecturpour design2018e +une Design+community exposition Urbanisme effort axée to sur »,have lesdu Montreal5 au 21 octobr rec- e sentative of the buildings’ owners. This agreement not only solidifies ognized as a “design city”. Montreal designers are organizing the first sure la stabilité desGsolidifier opérations nos durelations Musée avec pour le les pr propriétairochainese de an l’Édifice- RCA,enfants as et- les médias.2017. Enfin, Anja propose pour 2018 une exposition axée sur les our relationship with the owners, it will also provide long-term stabil- World Summit and Congress Architecture + Design + Planning, Oc- nées et va nous donnersure la des stabilité assises des solides opérations pour duentr Muséeeprendr poure les les prochaines an- enfants et les médias. ity for the Musée’s operations, and give us the solid footing required tober 5 to 21, 2017. And for 2018 Anja is working on an exhibition projets dont nous néesrêvons et vadepuis nous quelques donner des années. assises solides pour entreprendrEne pr lesenant la présidence du Musée en mai dernier, je me suis to engage in the projects we have been dreaming about for some exploring the relationship between kids and the media. projets dont nous rêvons depuis quelques années. donné comme objectifEn prdeenant doter la le présidence Musée des du ressour Muséeces en requises mai dernier, je me suis time. donné comme objectif de doter le Musée des ressources requises Cette entente comprend : pour assurer sont développement. Le travail est bien engagé au pour assurer sont développement. Le travail est bien engagé au −le déploiement d’uneTheCette partieagreement entente de la includes: c comprollectioend n d :ans des vitrines in- niveau des resWhensource Is tookimm oonbi ltheière presidencys et huma iofne thes. J eMusée vais c laston- May, I set the objectivenive ofau assuring des res sthatour cthees iMuséemmob willilièr havees et adequatehumaine resourcess. Je vais ctoo n- stallées dans les es−pleac deéplos pubiemlicsent du d c’ounemp partielexe in deu lastr cieolllec (entio conu drsans) des vitrinessacrer inle-s prochains mois à stabiliser les ressources financières -Deployment of some artefacts from the collection as a permanent insures aitscr edevelopment.r les prochai nWorks mo iiss àwell sta bunderwayiliser les rines shumanource sresources financièr es −une salle pour nossta lexpositionslées dans les temporair espaces pues,bl isituéecs du c auom cœurplexe idundustriel (ednu c oMuurs)ée. Le plan est simple : améliorer les revenus auto- exhibition in public spaces and corridors of Édifice RCA. (In prog- and realdu Mestate.usée .I willLe pdevotelan es tthe sim comingple : a mmonthséliorer tole sstabilizing revenus theaut o- complexe industriel,−une à côté salle du pour restaurant nos expositions Zin-Zin (installationtemporaires, au située au généréscœur du par les expositions temporaires, augmenter le member- ress)complexe industriel, à côté du restaurant Zin-Zin (installation au Musée’sgénérés financial par les resources. expositions The temporair plan is es, simple: augmenter improve le member self-gener- - début du mois d’octobre 2015) ship et solliciter régulièrement la communauté par des activités -Adébut space dufor mois our temporary d’octobre 2015)exhibitions, in the heart of the industrial ated revenuesship et solliciter from exhibitions, régulièrement increase la communauté membership par and des regularly activités −un local pour une exposition permanente (réserve ouverte), au de financement ludiques (diners, spectacles musicaux, con- complex,−un local near pour the uneZinZin exposition restaurant. permanente (as of mid (réserveOctober ouverte), 2015) au solicitd e the fi n communityancement l throughudiques interesting(diners, s p fundraisingectacles m eventsusicau x (din, co-n- début de 2016 férences) et par un appel à la donation pour aider le Musée à -Adébut space defor 2016 a permanent exhibition (open reserve). (Beginning of ners, musicalférence sshows,) et pa conferences)r un appel à and la d byon callingation pforou donationsr aider le toM uhelpsée à −un local pour la réserve permanente, l’atelier du Club des vieilles réaliser des projets qui tiennent à cœur nos membres et nos sym- 2016)−un local pour la réserve permanente, l’atelier du Club des vieilles réaliser des projets qui tiennethent à Muséecœur n withos m eprojectsmbres e tthat nos aresym - lampes et nos bureaux, au début de 2016 pathisants. -Alampes space for et nosour burpermanenteaux, au début de 2016 close to our heartpathisants. and also that of collection, the Club des vieilles our members and friends. En plus delampes cette e workshop,ntente, le andcon soureil d’ad- Une première En plus de cette entente, le conseil d’ad- A fund raising dinnerUne waspre moriè-re ministration a décidéoffice. de(Beginning doter le Muséeof 2016) d’une soirée de finance- ministration a décidé de doter le Musée d’une ganized on Septembersoirée d23e fi2015,nanc e- équipe de direction permanente à partir du 1er ment a été réalisée équipeIn addition de dir ectionto this permanente agree- à partir du 1er at Oyster Shack mentRestaurant, a été réalisée with octobre 2015. Cette équipe est constituée de le 23 septembre ment,oct othebre Executive2015. Ce tCommitteete équipe e st constituée de Joseph Pereira, lthee 23owner sep teandmb re Michel Forest, à titre de directeur général à rai- 2015 au Restaurant of Michelthe Musée For est,decided à titr eto de create directeur général à rai- former member 2of01 5the au RMuséeestau r‘sa nt son d’une journée par semaine, et de Anja Oyster Shack grâce a permanentson d’une teamjourn ofée directorspar sem aine, et de Anja Board of Directors.Oys Itte rwas Sha ack suc grâ-ce Borck, à titre de directrice générale adjointe, à à la précieuse col- to Borhelpck, the à titr smoothe de dir runningectrice généraleof adjointe, à cess! All expensesà lpaid,a pr éwecie raiseduse co l- raison de quatre jours par semaine. Michel laboration de ther aiMuséeson de desqua trOndese jour s Emilepar s emaine. Michel over $ 4,000. Thankslabor aJosephtion ford e possède une grande expérience en direction de Joseph Pereira son Berliner.possè dThee un eteam gran dconsistse expér ieofn ce en direction de the place and Jmeals,oseph Pandere irTima so n Musée et connaît bien le Musée des ondes propriétaire et an- oneM Director,usée et cMichelonnaî tForest bien whole M usée des ondes Hewlings for coordinatingpropriétaire ethet a n- cien membre du Emile Berliner. Ilstarted aEmile été leon Berliner commissair the 01Oct. Il a eété and de le 9 commissairwho des e de 9 des musicians. cien membre du conseil d’adminis- 20 expositions willte2m 0 pbeeox rpaavailableoirseitsi ornésa loneitseéme spday odrea pirperuesis réalisées depuis conseil d’adminis- tration du Musée. 1995. Anja vienweek,t 1d9e9 5andt.e r Am anninja eAssistant rv iuen td do ecDirector ttoerramt ienne r un doctorat en tration du Musée. Toutes dépenses histoire de l’art Anjasurhistoir le Borck, thèmee de who l’artdu patrimoinestarted sur le thèmeon the in -du patrimoine in- Toutes dépenses payées, nous avons récolté plus de 4 000 $. dustriel. Membr15e d Octus ctro inandesl.e Mi lwill dem’a brdhaveme idn uais cfour-daytroantisoeinl d ’ua dMmuisnéies trjuastiqoun’a duu Musée jusqu’au payées, nous avons récolté plus de 4 000 $. per week workload. Michel has a vast experience in museum direc- 30 septembre, Anj3a0 s ’seesptet immplbriequ, Aéen jbéa sn’eésvto ilmempleiqunt épre ebésqunéev oà lplemeiennt presque à plein torship and knows the Musée des ondes Emile Berliner very well. We are planning another fundraiser, this time at Studio Victor, temps, au cours detemps, la dernièr au course année, de la dans dernièr les pre année,ojets qui dans ont les per pr-ojets qui ontNous per prévoyons- Nous une autr prévoyonse soirée unede financement, autre soirée decette financement, fois au cette fois au In fact he has been the curator for nine out of twenty temporary sometime in November 2015. mis de débloquer misnos derelations débloquer avec nos Édifice relations RCA. avec Édifice RCA. Studio Victor, dansStudio le courant Victor, dudans mois le courant de novembr du moise 2015. de novembre 2015. exhibitions the Musée have put on since 1995. Anja just completed a PhD in Art History on Industrial Heritage, and has been member of Finally, we are looking for new members for the Board of Direc- Du côté des expositions temporaires, l’exposition en cours, « La Pour terminer, noPuosu sro tmermeins eàr ,l an oreucsh seormchme edse à n loau rvecehaeurxc hmee dme- nouveaux mem- the ExecutiveDu côté d eCommittees expositio nuntils te mtakingpora ionres this, l’e xponews irole.tion eOvern cou thers, «last La tors. So if the challenge of building a solid musicological institution montréalaise en temps de guerre », présentée sous la forme bres pour le conseilbres d’administration. pour le conseil d’administration. Si le défi de bâtir Si une le défi in- de bâtir une in- yearradio she montréalaise have been close en tempsto a full de time guerr volunteere », présentée and has sous been la keyforme to with the help of some wonderful people interests you, let us know! d’une bande dessinée, est offerte au public, en trois langues, stitution muséale solide en compagne de personnes formidables thed ’Musée’sune ba ndevelopingde dessin aé egood, est workingofferte arelationshipu public, ewithn tr oÉdificeis lan guRCA.es, stitution muséale solide en compagne de personnes formidables français, anglais etf raalnleçmaias,n adn, gulnaeis p erte amlleièmrea naud ,M unues éper,e jmusiqèrue’ aauu 1M6usée, jusvousqu’au intér 16 esse, faitesvous nous intér esse,signe faites ! nous signe ! février 2016. En collaboration avec Jean Bélisle, l’un des fonda- févrierAs for 2016. the temporary En collaboration exhibitions, avec the Jean current Bélisle, exhibition, l’un des fonda“Mon-- teurs du Musée et jeune retraité de l’université Concordia, le trealteu Radiors du inM Wartime”usée et je whichune re istr asetité upde as l’ ua ncomiciversi tstrip,é Co isnc openordia ,for le 2 Musée a entrepris2 visitorsMusée la conception in athree entrepris languages, de la la pr conceptionochaine French, exposition, English de la pr andochaine «German, Des exposition, a first for « Des the 2 Nous tourTnuonrsning la pa thege a upage Mus atée des ondes Emile Berlinerthe Musée des ondes bypar Anja Anja Borck Borck

storage room sometime in the near future. Criteria need to be estab- tant plus important que nous prévoyons déménager l’ensemble de lished for the selection of the precious items that we have received ew and old faces are active at the museum. la collection dans un espace adapté dans un avenir très rapproché. due to your generosity. Research must follow to give each piece its lusieurs personnesIn October sont 2014, actives I became au Musée. a member Depuis of oc the- Nous allons préciser les critères qui vont permettre de choisir les ob- proper historic context. Learning the history related to these items tobre 201Board4, j’ai a c ofce pTrusteesté un po safterte d’a d finishingministra te uar a pdoctoraterès jets précieux qui nous ont été pour la plupart généreusement donnés. will give the public the tools to properly appreciate them. The techni- avoir complétédegree un under doctorat the soussupervision la direction of Jean d’un Bélisle des Des recherches sont nécessaires pour attribuer à chacune des pièces cal aspect of many of our artefacts is a story in itself, as the members fondateursone du of Musée, the founders Jean Bélisle. of the À museum,. partir d’octobr As of Oce - son contexte historique. La connaissance de cette histoire permet aux of the Club des vieilles lamps will tell us. We want to include other, tober2015,P je2015 vais devenirI will take dir ectriceover the générale position adjointe, of Assistant sous la Director,supervision with visiteurs d’apprécier leur valeur. En effet, les informations tech- often-overlooked aspects. Domestic entertainment technology has Michelde Mic Foresthel Fo rases tDirector. qui assu Manyrera laof dyouirec tknowion g éMichelnérale Forestdu Mu assé ethe. niques et historiques sur plusieurs des artéfacts constituent une his- N changed the way we go about our private and public lives. The in- curatorPlusieurs of d’entr previouse vous exhibitions connaissez and Michel of our à titrcurrente de commissairexhibition e“Mon de - toire en soi comme nous le rappellent régulièrement les membres du troduction of portable turntables, transistor with headphones, trealplusi eRadiours e xinp oWartimesitions e t1939 de l’ etoxp 1945”.osition The en cBoardours : decided« La rad itoo mshareon- a Club des vieilles lampes. Nous voulons ainsi inclure des informa- and small portable TVs not only broadened the availability of music permanenttréalaise en full-time temps d positione guerre to » .allow Nou sthe av museumons prop newosé dopportunitiese partager tions souvent laissées pour compte. La technologie du divertisse- and broadcastings but changed the dynamics of family life. Other in- tol’é qaccessuivale governmentnt d’un post efunding à plei nin t ethemp comings afin d years.e mie uOnx p mostositio Saturdaysnner le ment domestique a profondément changé nos modes de vie tant ventions have changed social dynamics on a global scale, most no- andMus Sundaysée dans twoses newdém avolunteersrches de dMelissaévelop pPipeeme andnt. AlexeiDeux nSeguel-Diazouveaux publics que privés. ticeably, technology related to signal transmission, such as guidebénév ovisitorsles, M ethroughlissa Pip ethe et exhibition,.Alexei Segu Onceel-Dia za smonth,e sont aGuyjout éLapierres aux satellites. We want to explore the many diverse effects of the elec- takesguides over des samedisthe duties et deson Sunday.dimanches. Robert Un dimancheMcDuff not par only mois, cares Guy for L’introduction de tourne-disques portatifs, de radios à transis- tro-magnetic wave industry in more detail and include the findings in visitorsLapierr eeach acco mFridaypagn bute les also visi tfeedseurs. Rourob enewrt M cfacebookDuff est f ipagedèle awithu po newsste tors, des écouteurs ou des petits téléviseurs portatifs ont non seule- our exhibition concept. andtous information.les vendred isRemi et il Glorieuxnourrit ré ganduli èIr eareme norganizingt notre pa gthee F avolunteerscebook. ment élargi la disponibilité de la musique et des émissions télévisées, andRém bothi Glo rofie uusx efillt m inoi, nono usweekends encadro nswhen les b éneeded.névole s Theet s ommuseummes a uswouldsi elles ont transformé la dynamique de la vie familiale. Plusieurs in- likeprésents, to thank au besoin, all of our les finsvolunteers; de semaine. they Ledo Muséea tremendously remercie tousgood les job ventionsIn 2014, ontthe contribuémuseum àreceived changer ales large dynamiques donation sociales from Emile à l’échelle Ber- keepingbénévoles the qui museum lui permettent going. de réaliser sa mission. liner’smo ngrandsondiale. Ce sOliveront les tBerliner.echnolo gTheies l iéobjectses à la trareans mrelatedission dtoe sEmile’signaux inventionssans fil eandt p athertic uhistorylièreme noft lesounds com mrecording.unication sJean-Pierre satellitaire sSévigny,. Dans TheLe CClublub ddeses v Vieillesieilles l aLampesmpes se meets réunit asto uusuals les meveryercre Wednesdaydis entre 10 hfor Timn oHewlings,tre proch aandine Ie xhavepos ittakenion, n careous aofllo ndocumentings explorer l ethes d ifreceivedférentes lunchet 16h andet reçoit is host de nombrto manyeux new visiteurs curious très visitors. curieux. Both Nous Jonathan avons r eçuStern items.fac eWettes nowde l’ inhavedus ttherie dtaskes o nofde sortings électro through-magnét itheque sbooks, d’aprè recordss guerre fromJonathan McGill Stern and de Wolfgangl’Université Ernst McGill from et Wtheolfgang Humboldt Ernst deUniversität l’Univer- in andet artefacts. présenter If nos we découvertesdo not receive en détail. more public and private funding, Berlinsité Hu visitedmbolt dine Btheerli nfall à l’ofau t2014.omne Both2014. areIls s oexpertsnt tous dineu thex ex historyperts de of we may be obliged to transfer the donation to McGill University. The soundl’histo iandre d usound son e recording.t de l’enre gJean-Marcistrement Larruesonore .from Jean -theMa rUniversitéc Larue de du museumE needsn 2014 to, l ebe M ableusée to a affordreçu u muchne im moreporta nstoragete dona spacetion d for’Ol iourver Montréall’Université stopped de Montréal by with est passéhis French récemment colleague avec Giusysa collègue Pisano Guisi from growingBerlin collectioner, le peti tthan fils wed’E aremil ecurrently. Les obj eablets s otont rent.liés aux Pisano de l’École nationale supérieure Louis Lumière de Paris. Ils ef- d’Emile et à l’histoire de l’enregistrement du son. Jean-Pierre Sévi- the École Nationale Supérieure Louis Lumière in Paris. They are re- Much of our efforts must therefore go to fundraising events. An searchingfectuent d recordedes recher csoundhes su forr le sthe en useregi sintr etheatres.ments u tWeilis écertainlys dans l ecans gny, Timothy Hewlings et moi avons documenté les objets reçus en- théâtres. Nous souhaitons bénéficier de collaborations actives avec eveningtreposés at the présentement Oyster Shack en partie with àlife-music l’Université took McGill. place Nous successfully devons benefit from future collaborations with these high-profile research- on September 23rd. A great thank you for their enormous efforts to ers.ces cKeepinghercheu ras spacede ha ufort n ithevea Clubu dan ands le sestablishing années qui av iresearchennent. N libraryous classer les livres, les disques et les artéfacts. Le succès de nos prévoyons maintenir un atelier pour le Club des vieilles lampes et Josephrech Pereiraerches dfrome fin theanc eOysterment p Shack,rivé e tand pu bPierrelic va Valiquette,guider les presidentdécisions with a study area for students and teachers is a long-term goal for us. of the Board of Trustees. For the festive season at the end of the year, Onedéve lmoreopper groupune b iofbl iguestsothèqu deservese de rech ementioning.rche et un eToddspac eBerliner de trav awithil quant à l’hébergement de cette donation. Le Musée doit avoir un fi- pour les étudiants et les chercheurs. Un autre groupe de visiteurs a decoratednancement tree régulier will greet suffisant visitors pour of assur ourer Christmas le coût de Bazaarl’héber gementin No- his family enjoyed Montreal’s August heat and came by the museum. mérite d’être souligné. Todd Berliner et sa famille ont profité de la vember.d’une The collection exact datetoujours will enbe crpublishedoissance. soon on our page Part of the day was spent at Studio Victor. Thanks to Gaetan Pilon and chaleur du mois d’août à Montréal et sont venus au Musée. Ils ont moeb.ca and on Facebook. We still hope to hold some more events in Jean-Pierre Sévigny, the Berliner’s had a great time with us. passé une partie de la journée au Studio Victor. Grâce à Gaëtan Pilon 2015 in Unecollaboration grande partie with de Studio nos ef Victor.forts doit Follow maintenant the museum être accor online.dée We will regularly post information on future events. If you would like et àWe Jean-Pierr have hade Sévigny good media, les Berliner coverage ont from eu une near visite and bien far over remplie. the last à des activités de financement. Une soirée de financement, diner « to give the museum a helping hand, consider buying museum mem- months and we have links to many of the published texts on Face- table d’hôte » et musique « live » a été tenue au restaurant Oyster berships as gifts for family members and friends, and participate in our book.Nous You canavons check eu uneout bonnethe following couvertur articlese médiatique posted online:au cours des Shack le 23 septembre dernier. Un grand merci à Joseph Pereira, pro- derniers mois et nous avons développé des liens vers de nombreux upcomingpriétai ractivities.e du rest Youaura cannt O findyste rthe Sh aapplicationck et à Pie ronline,re M. Vsendaliq uanet temaile, le textes publiés sur Facebook. Vous pouvez consulter les articles suiv- or giveprésident us a call. du Weconseil would d’administration. love having you with us. http://www.les7duquebec.com/7-au-front/donner-un-sens-asa- ants : retraite/http://www.les7duquebec.com/7-au-front/donner-un-sens-a-sa- Nous prévoyons aussi organiser une soirée musicale bénéfice retraite/ avec le Studio Victor, probablement en novembre. Suivez nous dans httphttp://montrealgazette.com/entertainment/arts/art-inabundance-://montrealgazette.com/entertainment/arts/art-in- les médias sociaux. Nous allons y inscrire les informations et vous during-journees-de-la-cultureabundance-during-journees-de-la-culture tenir informés des activités du Musée. Si vous désirez aider le Musée, considérez donner en cadeau un membership du Musée aux OurNo tprofessionalre équipe de and pro fvolunteeressionnel steam et d ewill bé nembarkévoles son’es tseveral engag énewe membres de votre famille et à vos amis et participez à nos prochaines projects.dans plu sSoonieurs wenou hopeveaux to p rooccupyjets. N oau second,s allons smallbient ôexhibitiont occuper uroomne activités. Vous trouverez les formulaires en ligne. Vous pouvez nous thatseco nwillde housesalle dsome’expo ofsit iouron dmostans linterestingaquelle n ocollectionus allons piecesexpos einr a envoyer un courriel ou nous appeler. Nous apprécions savoir que permanentplusieurs b esetting.lles piè cFores d that,e la c ao lreviewlection pofe rourma ncollectionente du M willusée take. À c eplace.tte vous nous appuyez. 3 Thisfin, n oisu thes en tmostrepre nimportantons une re vasu ethe de tcollectionoute la col lewillctio moven. Cec iinto est d a’a unew- 3 A MotMessage du Dir Frecteurom Our New Director by Michelpar Michel Forest Forest

I will seek to ensure our Museum’s future through exhibitions t is with great pleasure that I accepted recently to team up that highlight history from the creation of recording technology and Par le biais d’expositions passant du développement de l’en- with Dr. Anja’est avecBorck grand and plaisirtake over que the j’ai roleaccepté of Directorrécemment of sale of records across the world to the transmission of sounds and the Musée des ondes Emile Berliner (MOEB). I will assume informationregistr ementaround sonor the globee et la via vente satellites. de disques We want sur to tous pay lestribute mar chésto de former équipe avec madame Anja Borck pour du monde à la transmission de sons et d’information par satel- that role aonss uar epartr la timedire cbasistion dwhileu M uMs.sé eBorck, des o asnd Assistantes Emile the scientists and workers that changed the world from Saint-Henri.. I invitelite you à la add grandeur your voices du globe, to mine c’est in doncthis quest. en rendant hommage aux CDirector, Bwillerl icompletener (MO EtheB). hoursJ’occu neededperai à tote mbep sable pa rtotie lsay le scientifiques et travailleurs qui ont changé le monde à partir de thatpo weste nowde d ihaverecte au fullr, a ltimeors q professionalue madame onBo rdutyck a satsu theme rMuseum.a celui d Thise di- is a set-up that will enable us to access greater government funding Saint-Henri que je chercherai à assurer l’avenir du Musée. Je Irectrice adjointe, complétant le nombre d’heures de travail qui vous invite à joindre vos voix à la mienne. in the future. vont nous permettre d’affirmer dorénavant que notre institution emploie une ressouNEWrce pr oEXHIBITIONfessionnelle à SPACEtemps plein. C’est là une condition qui nous ouvrira éventuellement l’accès à de nouvelles sourI amces happy de subventions to announce gouvernementales.that one of the first impacts of this change is that the Museum will remain in the RCA Building. We, have come to an agreement withNOUVEL its owners ESPACE and willD’EXPOSITION soon move into new exhibi- LA RADIO MONTRÉALAISE tion and conservation spaces. The exhibition space, in fact, has already EN TEMPS DE GUERRE been setC oupm mine Roomprem iE-206er imp andact dite opened ce cha nitsge mdoorsent, onje s 07uis October.heureux Locatedde vous right annoncer beside theque, ZinZin en étant Restaurant, venu à une in the entente central avec section les pr ofo- thepriétair RCA Building,es de l’Édifice this space RCA, can notr bee reached musée continuerausing the building’s d’y résider main et entrance,qu’il pr atofitera 1001, bientôt Lenoir deStreet. nouveaux espaces pour loger ses expo- Монреаль Радио…? sitions et ses collections.ADJUSTING L’espace THE d’exposition, FOCUS en fait, est déjà in- stallé dans le local E-206 et a ouvert ses portes le 7 octobre dernier. SAfteritué to havingut just espent au cô theté d lastu re s10ta uyearsrant Zinin theZin ,background dans le bât iasm eexhibint cen-- tiontr aorganizer,l de l’Éd iIf idecidedce RCA to, c etaket es onpa cthee e spositiont access iofb lDirectore en pas sbecauseant par 1939 I believel’adresse it isprincipale time for thede l’édifice,Museum soitto move le 1001, forward rue Lenoir in its. develop- ment. This will not be accomplished by taking on a multi-million dollar construction project.UN That RÉAJUSTEMENT may happen at some DE TIR point in the future, but today, the Museum needs a team able to create a professional en- 1945 vironmentSi j’ a, offerccep tmoree aujo servicesurd’hui tode the pre publicndre landa di rensureection thedu growthMOEB, of atheprè sMuseum’s 10 ans p visibilityassés d aandns leappeals cou lbothisses inà tMontréalitre de c oandmm acrossissaire Québec.d’exposition, c’est que je crois qu’il est temps que le Musée fran- chI iamsse not un nonlyouv countingeau pas donan thes so scientificn dévelop andpem technologicalent. Non pas achieveen s’at-- mentstaqu ofan tthe à lcompanya réalisa tthation dEmile’un pBerlinerrojet ar cbuilthite candtura lits d esubsequent plusieurs incarnations,millions, ç ato v iraiseendr aour bie visibility.n un jou rI, believemais p luitt ôtot eben cjustréa nast u importantne équipe MONTREAL RADIO 19Local avril E-2062015 - thatqui we lui highlight permette that de the pr ofessionnaliserland that lies between ses opérations, the Lacasse, d’of Saint-Anfrir plus- IN WARTIME toinede andserv Lenoirices à streetsla pop uisl aonetio nof e thet d ’mostaugm importantenter sa nsitesotor inié tcreationé tant à 19 février 2016 MUSÉE DES ONDES EMILE BERLINER of Montréalthe “Global qu’à Village”. travers In leother Québec words, tout the entier RCA. Building site is one DAS RADIO UND 1050, rue Lacasse, Montréal DER KRIEG IN Métro Place Saint-Henri of the richest social heritage sites in Canada. The fact that a small Ouvert du mercredi au dimanche de 13h à 17h MONTREAL Tél. : (514) 932-9663 company,Ce locatedtte noto inri éoneté, jofe nMontréal’se compte poorestpas la c districtsonstruir eplayed sur l eas major seuls [email protected] rolem éinr ithetes sachievementcientifiques of e tplanetary technolo communicationsgiques de l’entr is,ep inri smye d view,’Emi lae featB ethatrlin eshouldr et se bes i ncelebratedcarnation snot su bonlyséq ubye nMontrealers,tes. Je crois butqu’ ibyl e allst cititou-t Dand le prochain Voix de son maître zensau sofsi Québecimport aandnt, sthei n orestn p oflu sCanada., de me Ourttre echallengen valeur is l eto f apromoteit que le thisq umessageadrilatè rande d econvinces rues La cthemasse , ofSa it.int-Jacques et Lenoir, a été un des Herbert Berliner par Tim Hewlings sites canadiens les plus important dans l’avènement du « village global » que nous a légué en héritage le 20e siècle. Le fait Next His Master’s Voice qu’une petite entreprise du quartier montréalais peu fortuné de RCA après la deuxième guerre mondiale Saint-Henri ait joué un rôle de premier plan dans le développe- Herbert Berliner by Tim Hewling ment de ce « village » est, à mon sens, une réalisation exception- RCA comes out of World War II nelle dont non seulement Montréal, mais aussi le Québec et le Canada sont en droit de s’enorgueillir. Le défi pour nous est d’en 4 faire la démonstration et de les en convaincre. 4 Nous tToheurn Monuseums la pa gise aExu panMusdéeing des ondes A New Permanent Exhibition by The MOEB in the Édifice RCA Emile Berliner by Anjapar Anja Borck Borck

Europe, RCA Victor had over 3000 workers, employing a good part of tant plus important que nous prévoyons déménager l’ensemble de Saint Henri’s neighbourhood and producing a wide range of electron- oday, we communicate around the globe and listen la collection dans un espace adapté dans un avenir très rapproché. ic goods. In the late 1970s, the last vestige of RCA in the building, the lusieursto music personnes whenever sont and actives wherever au Musée. we like, Depuis thanks oc to- Nous allons préciser les critères qui vont permettre de choisir les ob- aerospace division was purchased by Spar Aerospace and moved out tobar etechnology 2014, j’ai ac thatcept éhad un pitsos tbeginningse d’admin isattr atheteu rturn apr èofs jets précieux qui nous ont été pour la plupart généreusement donnés. of the St. Henri plant to Sainte- Anne-de-Bellevue. This company was avoirthe complété 20th century. un doctorat An important sous la part direction of this d’un techno des- Des recherches sont nécessaires pour attribuer à chacune des pièces later became part of MacDonald, Dettwiler and Associates (MDA) fondateurslogical development du Musée, Jeantook Bélisle. place inÀ Montreal’spartir d’octobr RCAe son contexte historique. La connaissance de cette histoire permet aux and continues today in satellite development. Over time, the old RCA building.2015,P je Every vais devenir year for dir theectrice for the générale past 19 adjointe, years, the sous Musée la supervision des ondes visiteurs d’apprécier leur valeur. En effet, les informations tech- building has been converted to serve other commercial purposes. Emilede M Berlinerichel F ohasrest presentedqui assur ear adifferent la dire cexhibitiontion génér aonle ad uvariety Musé eof. niques et historiques sur plusieurs des artéfacts constituent une his- PlusieursT d’entre vous connaissez Michel à titre de commissaire de toire en soi comme nous le rappellent régulièrement les membres du aspects of this outstanding history in its small presentation room. Three other showcases are placed close to our new exhibition plusieurs expositions et de l’exposition en cours : « La radio mon- Club des vieilles lampes. Nous voulons ainsi inclure des informa- After reaching an agreement with the owner of the building, the mu- space beside the in-house restaurant ZinZin. These exhibition show- tréalaise en temps de guerre ». Nous avons proposé de partager tions souvent laissées pour compte. La technologie du divertisse- seum can now go forward. We are making a major modification to cases will focus on Emile Berliner and his many different international l’équivalent d’un poste à plein temps afin de mieux positionner le ment domestique a profondément changé nos modes de vie tant the way we display the story of sound recording, as well as the far and social endeavours. Other showcases are close to the elevators Musée dans ses démarches de développement. Deux nouveaux publics que privés. reaching innovations in electro-magnetic wave technology that took over the four floors on the Lacasse Street side, with one showcase bénévoles, Melissa Pipe et Alexei Seguel-Diaz se sont ajoutés aux place in the Édifice RCA, and elsewhere. We now have ten showcases on each floor. These will exhibit the relationship between Montreal’s guides des samedis et des dimanches. Un dimanche par mois, Guy L’introduction de tourne-disques portatifs, de radios à transis- distributed throughout the building’s foyers and corridors. Soon, we music scene and the evolution of equipment for music reproduction. willLa fillpie rthesere acc oshowcasesmpagne le sand vis itoffereurs .all R theobe rvisitorst McDu toff ethest f idRCAèle a ucomplex poste tors, des écouteurs ou des petits téléviseurs portatifs ont non seule- ant ounprecedentedus les vendredi sopportunity et il nourri t toré gexploreulièrem ethisnt n trulyotre pworldage F achangingcebook. ment élargi la disponibilité de la musique et des émissions télévisées, processRémi G withlorie u ax e permanentt moi, nou s exhibitionencadrons l ofes b significanténévoles e t itemssomm e froms aus si the elles ont transformé la dynamique de la vie familiale. Plusieurs in- museum’sprésents, vast au besoin, collection. les fins de semaine. Le Musée remercie tous les ventions ont contribué à changer les dynamiques sociales à l’échelle bénévoles qui lui permettent de réaliser sa mission. mondiale. Ce sont les technologies liées à la transmission de signaux sans fil et particulièrement les communications satellitaires. Dans Le Club des vieilles lampes se réunit tous les mercredis entre 10h notre prochaine exposition, nous allons explorer les différentes et 16h et reçoit de nombreux visiteurs très curieux. Nous avons reçu facettes de l’industrie des ondes électro-magnétiques d’après guerre Jonathan Stern de l’Université McGill et Wolfgang Ernst de l’Univer- et présenter nos découvertes en détail. sité Humbolt de Berlin à l’automne 2014. Ils sont tous deux experts de l’histoire du son et de l’enregistrement sonore. Jean-Marc Larue de En 2014, le Musée a reçu une importante donation d’Oliver l’Université de Montréal est passé récemment avec sa collègue Guisi Berliner, le petit fils d’Emile. Les objets sont liés aux inventions Pisano de l’École nationale supérieure Louis Lumière de Paris. Ils ef- d’Emile et à l’histoire de l’enregistrement du son. Jean-Pierre Sévi- fectuent des recherches sur les enregistrements utilisés dans les gny, Timothy Hewlings et moi avons documenté les objets reçus en- théâtres. Nous souhaitons bénéficier de collaborations actives avec treposés présentement en partie à l’Université McGill. Nous devons ces chercheurs de haut niveau dans les années qui viennent. Nous classer les livres, les disques et les artéfacts. Le succès de nos prévoyons maintenir un atelier pour le Club des vieilles lampes et recherches de financement privé et public va guider les décisions développer une bibliothèque de recherche et un espace de travail quant à l’hébergement de cette donation. Le Musée doit avoir un fi- pour les étudiants et les chercheurs. Un autre groupe de visiteurs nancement régulier suffisant pour assurer le coût de l’hébergement mérite d’être souligné. Todd Berliner et sa famille ont profité de la d’une collection toujours en croissance. chaleur du mois d’août à Montréal et sont venus au Musée. Ils ont passé une partie de la journée au Studio Victor. Grâce à Gaëtan Pilon Une grande partie de nos efforts doit maintenant être accordée et à Jean-Pierre Sévigny, les Berliner ont eu une visite bien remplie. à des activités de financement. Une soirée de financement, diner « table d’hôte » et musique « live » a été tenue au restaurant Oyster Nous avons eu une bonne couverture médiatique au cours des Shack le 23 septembre dernier. Un grand merci à Joseph Pereira, pro- derniers mois et nous avons développé des liens vers de nombreux priétaire du restaurant Oyster Shack et à Pierre M. Valiquette, le textes publiés sur Facebook. Vous pouvez consulter les articles suiv- président du conseil d’administration. ants : http://www.les7duquebec.com/7-au-front/donner-un-sens-a-sa- Nous prévoyons aussi organiser une soirée musicale bénéfice retraite/ RCA Radio display in the Lacasse Street Entrance avec le Studio Victor, probablement en novembre. Suivez nous dans http://montrealgazette.com/entertainment/arts/art-in- les médias sociaux. Nous allons y inscrire les informations et vous abundance-during-journees-de-la-culturIn the entrance at 1050, rue Lacasse,e visitors will be greeted by Weten hopeir inf otorm offerés d esomes act ivonlineités d audio-walkingu Musée. Si v toursous d étosi rvisitorsez aide rin le an exhibition showing the development of the vacuum tube and its the nearMus future.ée, con Wesidé arerez dexcitedonner e aboutn cade thisau u newn me museummbership new du Mconcept,usée au x use in Nano trRCAe équ modelipe de “All-American-Five”professionnels et de bNipperénévo leradio.s s’es Wet en gbeganagée and hopemem byoures dwille v obetre too.fam ilOurle et ànewsletter vos amis e twill par tkeepicipe zyou à n oup-to-date.s prochaine s withdan as second,plusieu rlarges nou displayveaux pshowingrojets. N theous 50all oyearsns bi eofn ttheôt o cRCAcupe Victorr une Comeac tbyiv ianytés. timeVous totro exploreuverez l ethes fo progress.rmulaires en ligne. Vous pouvez nous enterpriseseconde insa lthele dmain’exp foyerositio entrancen dans lonaq uLenoirelle n oStreet.us al lInon 1929,s exp whenoser envoyer un courriel ou nous appeler. Nous apprécions savoir que RCAplu sVictorieurs b tookelles poverièces the de lbusiness,a collecti oaboutn perm 300ane skillednte du Mworkersusée. À occucette- vous nous appuyez. 3 piedfin , thenou shops entr floors.epreno nTens un yearse revu latere de tandout e lwitha co lal eglobalction. Cwareci ebattlingst d’au -in 5 Le Club Des VieillesLe club Lampes des vieilles lampes by Danielpar DanielLabelle Labelle

e Club Des Vieilles Lampes est composé hed’une name douzaine Club Des deVieilles passionnés Lampes translatedqui s’in- literal- lytér meansessent the à l’électrOld Tubesonique Club. ancienne, The club consistsdisons of a dozendes années or so enthusiasts1920 aux années interested 1980, in oldla moitié electronic L technology,est composée from d’anciens 1920’s through techniciens, to 1980’s. l’autr Halfe of themoitié members a œuvrée were dans technicians des domaines and the diversother half workedmais tous in other partagent fields, un but intérêt all share pour this l’électr interestonique for electronics et c’est and itun isT amilieu dynamic dynamique ambiance where où tous everyone échangent shares connaissances their knowledge et and techniques.techniques. Almost Quasiment all are members tous sont of égalementthe Quebec membr Society esfor de Vintage la Radio Collectors. Société Québécoise des Collectionneurs de Radios Anciens. This Club is thus a site for meetings, but also of conservation and restoration.Ce Club Classic des vieillesunits are lampes prepared, est doncfixed unor lieurestored de réunion according tomais their également needs. These de conservationobjects are then et de displayed restauration. in the variousC’est ici ex- positions of the Musée des ondes. The club also takes care of the que sont préparés, réparés ou restaurés selon les besoins les collections and the acquisitions of the museum. Occasionally they do objets qui sont présentés dans les diverses expositions du repairs on equipment from outside the museum in exchange for a monetaryMusée des contribution ondes. Nous to help gér withons égalementthe running laexpenses collection of the du mu- seum.Musée ainsi que les acquisitions.

Occasionnellement nous réparons des appareils de Vintage RCA Console being repaired l’extérieur moyennement une contribution monétaire au Réparations sur une Console RCA fonctionnement du Musée.

Tubes circa 1945 Lampes électroniques des années 40

Lunch break for the “tubes” Petite pause pour les “vieilles lampes” 6

6 calendar

Musée des ondes Emile Berliner: Calendrierpar auteur Musée des ondes Emile Berliner: Calendrier Montreal Radio in Wartime

“La radiorunning montréalaise until en temps16 feb de guerr 2016e” jusqu’au 16 fev. 2016. Nouvelle installation au local E-206 “La radio montréalaise en temps de guerre” jusqu’au 16 fev. 2016. Nouvelle installation au local E-206 Exhibition now locatedMusée at Romm des ondes E-206 Emile Berliner: Calendrier Musée des ondes Emile Berliner: Calendrier Musée des ondes Emile Berliner: Pour nous rejoindre “La radioMusée montréalaise des enondes temps de Emile guerre” Berliner: jusqu’au 16 fevPour. 2016. nous Nouvelle rejoindre installation au local E-206 Contacts“La radio montréalaise en temps de guerre” jusqu’au 16 fev. 2016. Nouvelle installation au local E-206 Pierre M. Valiquette, Président PierrPierree M.M. Valiquette, Valiquette, President Président [email protected] [email protected]@moeb.ca Musée des ondes Emile Berliner: Pour nous rejoindre 514-974-1558 514-974-1558(514) 974-1558 Musée des ondes Emile Berliner: Pour nous rejoindre Michel Forest,Pierr Direecteur M. Valiquette, Président Michel ForPierrest,epierr M. Dir [email protected],ecteur Président [email protected] Forest, Director [email protected]@moeb.ca514-974-1558 [email protected] 514-588-6163514-974-1558 (514) 588-6163Michel Forest, Directeur Anja BorMichelck, Dirmifor Forectice-adjointeest,[email protected] Directeur Anja Borck, Directice-adjointe [email protected]@moeb.ca514-588-6163 aborAnja [email protected],514-588-6163 Assistant-Director [email protected] 514-594-9333 Anja Borck, Directice-adjointe (514) 594-9333Anja Boraborck,[email protected] Directice-adjointe Tim Hewlings,[email protected] Secrétaire Tim Hewlings,514-594-9333 Secrétaire [email protected] [email protected] [email protected] Hewlings, TSecretaryim Hewlings, Secrétaire 514-979-1477Tim Hewlings, Secrétaire [email protected]@icloud.com [email protected] (514) 979-1477514-979-1477 Michael E514-979-1477 Delaney, Administrateur Michael E Delaney, Administrateur [email protected] [email protected] EMichael Delaney,Michael E DelaneyBoardmember E Delaney, Administrateur, Administrateur 514-214-7039 [email protected] [email protected]@mac.com 514-214-7039 (514)-214-7039514-214-7039 Fiers partenaires du Musée des ondes Emile Berliner Fiers FierspartenairesPr oudpartenairesFiers pa partenairesr dutne du Muséer sMusée of du the des desMusée M ondesus édese des Emile ondesEmile ondes Berliner Emile Berliner Emi Berlinerle Berliner

7