IDEE PER LE VACANZE INVERNALI WINTER HOLIDAY IDEAS Regione turistica Alta Val Pusteria / Holiday region Hochpustertal

Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 1 Pagina Contenuto Page Content

5 Introduzione Preface

11 Informazioni comprensori sciistici Ski area information

13 Sci d‘alpinismo Ski tours

14 Piste di fondo & Nordic Slopes & Nordic ski

16 Inverno attivo slittare/passeggiate con racchette da neve/passeggiate invernali REGIONE TURISTICA ALTA VAL PUSTERIA Winter magic HOLIDAY REGION HOCHPUSTERTAL Tobogganing, snow shoe hiking, winter hiking 86, 9920 Sillian Phone +43 (0)50 212 300 18 Servizio navetta [email protected] Guest shuttle www.hochpustertal.com 20 Pacchetti invernali Winter packages

22 A-Z / informazioni importanti A-Z / important information

Colophon / Legal notice Responsible for the contents: TVB Osttirol; Layout: Osttirol Werbung GmbH; Foto: Leiter, Schneider, Seebacher, von Bohlen, Gaggl, Sochor, Wörgötter, Lugger, Webhofer, Grüner, EXPA/Gruber; printing and typographical errors reserved.

2 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 3 CURIOSITÀ / INSIDERS‘ TIPS

Trans Dolomiti: Nuovo giorno, Uso gratuito dei mezzi pubblici* Parco invernale nuovo pezzo di strada nella regione Alta val Pusteria Sillian mit Burg Nel cosi detto „Kleineggele“ nella perife- Arrangement per i fondisti in forma per lo Salire e partire - da ora in poi, ospiti uti- ria meridionale di Sillian vicino alla sala da sci di fondo senza confine in Alta Pusteria. lizzano gratuitamente i mezzi pubblici nella bowling Jesacher e alla arena giaccio di Un‘offerta unica nelle alpi sarà disponibile regione Alta Val Pusteria! Si deve mostrare Sillian si trova il parco degli gnomi inverna- da gennaio per i fondisti a Osttirol e in Alto una valida carta degli ospiti, che si riceve le di Sillian. Un tappeto magico di 75 m è Adige: „Trans Dolomiti“ é il titolo del nuo- dal proprio locatore o nell‘ufficio turistico il sistema centrale di risalita per i visitatori. vo arrangement, che unisce i hotspot nei per una o più notti nell‘Osttirol. Con la car- Una giostra sugli sci, una pista per princi- Dolomiti delle aree di sci di fondo tra l‘Ost- ta degli ospiti tutta la famiglia può utilizza- pianti, una pista per slitte e una pista per tirol e l‘ Alta Pusteria . Alla fine della tappa re gratuitamente tutte le linee di autobus lo snowtubing sono le attrazioni sulla neve. giornaliera rispettiva i bagagli vi aspettano elencate nella regione I piccoli principi e le principesse della neve già nella camera del nuovo hotel. Gli ospiti Alta Val Pusteria / Osttirol. (Valido valle potranno fare le prime esperienze sulla devono solo correre. Villgratental, valle Lesachtal, valle Pustertal neve in modo divertente, assistiti da guide www.hochpustertal.com da Sillian a . esperte. Ogni mercoledì sera si tiene pres- Piu informazioni nell‘ ufficio informazioni so il parco degli gnomi invernale l’amata Tel. +43 (0)50 212 300 o direttamente al discoteca sulla neve con snowtubing e raf- locatore. ting sulla neve. www.wichtel.at

Trans Dolomiti: New day, new Winter Dwarf-Land Sillian piece of trail Free bus in Hochpustertal

In the so-called „Kleineggele“ on the Arrangement for fit cross-country skiers Hop on and off you go - guests can now southern outskirts of Sillian, not far from o“ ering endless cross-country skiing in use public transport in the Hochpustertal the Eisarena Sillian ice-rink, you‘ll find the Hochpustertal valley. A special o“ er in the holiday region at no cost! All you have to Sillian Winter Dwarf-Land. A 75-metre long whole Alpine region from January on for show is a valid guest card, available from magic carpet stands ready to ferry all win- cross country skiers in Osttirol and South your landlord or the tourist office for stays ALTA VAL PUSTERIA SOGNO INVERNALE NEL SUD DELL‘ ter sports fans up the hill. A ski carousel, : „Trans Dolomiti“ is the title of the new of one or more nights in East Tirol. With a practice and tobogganing slope as well arrangement , which connects the hots- the guest card, the whole family can use all as a snowtubing run beckon to enjoy fun pots in the Dolomites of the areas Osttirol buses in the Hochpustertal / East Tirol holi- Nell‘ Alta Val Pusteria soprattutto amanti dell‘inverno trovano un vero e proprio paese delle meraviglie invernale. Natura incontaminata, ospita- and games in the snow. Little snow prin- and Alta Pusteria/ Hochpustertal valley in day region at no cost. (Valid in Villgratental, lità e tante possibilità per sport invernali sono i vantaggi della valle isolata nel sud-ovest dell‘Austria. cesses and snow princes can playfully le- South Tyrol. At the end of the current daily Lesachtal, Pustertal from Sillian to Lienz). arn the basics of skiing here, supervised by stage the luggage is already waiting in the More information available at the tourist Situata tra le cime delle montagne di Villgraten, le Alpi Carniche e le Dolomiti di Sesto e quelle di Lienz si trova la parte austriaca della professional instructors. Every Wednesday hotel room. Only the guests have to ski information on Tel. +43 (0)50 212 300 or Val Pusteria, che si estende da Bressanone in Alto Adige fino a Lienz nell‘Osttirol. I pusteresi dell‘Osttirol, cosi vengono chiamati gli evening, the popular Snow-Happening ta- theirselves. directly from your landlord! We wish you a abitanti del posto, vivono ancora in modo piuttosto tranquillo e al posto dei grandi castelli turistici qui si trovano soprattutto accoglienti kes place in the Winter Dwarf-Land, as well www.hochpustertal.com good journey! aziende gestite da famiglie. as snow rafting and a snow disco. www.wichtel.at www.hochpustertal.com

HOCHPUSTERTAL VALLEY WINTER DREAMS IN THE SNOWY SOUTH OF AUSTRIA

Especially gourmets and romantics will find their true winter fairy tale in the Hochpustertal Valley in Eastern Tyrol. Idyllic nature, hospitality and loads of winter sports options are the advantages of the secluded valley in the outermost south west of Austria.

Nestled among the peaks of the Villgrat mountains, the and the or Lienz Dolomites is the Austrian part of the Pustertal valley, which spans from Brixen in South Tyrol to Lienz in East Tyrol. With the “Puschtran” in East Tyrol, as the natives are commonly called, many things are a little cosier and instead of large concrete hotels, you will find first and foremost comfortable family owned accommodations. www.hochpustertal.com

4 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 5 CURIOSITÀ DI VILLGRATER / VILLGRATEN INSIDERS‘ TIPS

Außervillgraten La Villgratental, il Pista di slittino naturale Navetta gratuita paradiso per lo scialpinismo Tilliachalmweg Villgratental

La Villgratental non ha impianti di risalita Rinfrescate i ricordi dell‘infanzia e fate una Per il divertimento con la tavola nel cen- eppure è piuttosto rinomata come paradi- gita in slittino con tutta la famiglia. Voi e i tro sciistico Alta Val Pusteria / Sillian, sulla so per gli scialpinisti. Le valli e gli altopiani vostri bambini vi divertirete un mondo ci- Thurntaler, la montagna locale dell‘Alta Val della Villgratental sono una cornice ideale mentandovi per la prima volta in una disce- Pusteria e la Villgratental, avete a disposizi- per gli scialpinisti, che qui trovano discese sa in slittino ad Außervillgraten. Le condi- one la navetta gratuita. mozzafiato e percorsi difficili. Anche se il zione sono da sogno, possiamo ben dirlo! suo “segreto” è stato da tempo scoperto La pista di slittino si trova nella Winkeltal, La navetta circola tutti i giorni da metà dagli esperti del settore, la regione grazie nelle immediate vicinanze della Gaststube dicembre a fine stagione e vi porta in pochi alla sua posizione isolata ed estensione Reiterstube, ed è sempre perfettamente minuti alla stazione a valle di Sillian. Gli ora- offre molto spazio anche per gli individu- preparata se le condizioni lo permettono. ri aggiornati della navetta sono disponibili alisti. Il fatto che dalle località a valle, per Illuminata tutte le sere fino alle 22:00. No- presso la struttura ricettiva scelta o nell‘Uf- raggiungere le vette più alte - le montagne leggio slittini nella Gaststube Reiterstube ficio informazioni di e Außer- più alte nella Villgratental sfiorano i 3.000 all‘inizio della pista. villgraten. m - si debbano superare quasi 1.500 me- tri di dislivello, fa già una certa selezione in queste mete per via della preparazione fisica richiesta.

Villgraten valley as Natural toboggan run Free ski bus a ski touring paradise Tilliachalmweg Villgratental

Villgraten valley does not have an inter- Refresh your childhood memories and The free ski bus ensures there‘s nothing in connected ski area, but is well-known as a embark on a tobogganing outing with the the way of skiing fun in the skiing centre VILLGRATENTAL paradise for ski tourers. The alpine valleys whole family. You and your children will find of Hochpustertal/Sillian by the Thurntaler, and plateaus of Villgraten valley form an it hard to stop raving once you have sat the local mountain of Hochpustertal and LA NOSTRA VILLGRATENTAL È DIVERSA ideal picture for skiing tourists. Here you‘ll down on the toboggans in Außervillgraten. Villgratental valleys. find pure leisure slopes as well as more The conditions are truly divine. The tobogg- challenging routes. Even if the region has an run is located in Winkeltal valley, in the The ski bus runs daily from mid-December Questa valle laterale della Val Pusteria dell‘Osttirol è uno dei paesaggi naturali e culturali più originali delle Alpi, che vanta radici e tradizioni long been known to experts as a pretty immediate vicinity of Reiterstube Inn and, to the end of the winter season, taking you secolari. I contemporanei stressati trovano qui la pace e il relax assoluti. La Villgratental è quindi un vero paradiso per i turisti che vogliono popular „insiders‘ tip“, it still offers plenty if the weather permits, always optimally to the lower terminus in Sillian in just a few sfuggire al turismo di massa. of space even to individualists thanks to its groomed. In the evening, it is floodlit until minutes. The current ski bus schedule is remoteness and expansiveness. The fact 22:00. Toboggans can be rented in Reiter- available from your landlord and at the tou- La Villgratental si trova tra la Val Pusteria e la Defereggental in Osttirol. Essa si dirama all‘altezza del Castello di Heinfels, a est di Sillian, that nearly 1,500 meters in altitude need to stube Inn at the start of the toboggan run. rist information in Innervillgraten and Aus- dalla Val Pusteria verso nord. Dopo cinque chilometri si raggiunge il paesino di Außervillgraten, qui la Winkeltal prosegue verso nord. La be negotiated from the villages in the valley servillgraten. valle principale invece svolta verso ovest. Dopo altri cinque chilometri si raggiunge il comune di Innervillgraten. A due chilometri a ovest to the highest peaks - the highest moun- la valle principale effettua una biforcazione e a sud-ovest si trova il piccolo paesino di Kalkstein. Verso nord, la Arntal conduce in direzio- tains in Villgraten valley reach almost 3,000 ne della Unterstaller Alm e poi verso la Oberstaller Alm. Le montagne a nord raggiungono quasi i 3.000 metri. Le montagne meridionali m - means that the fitness requirements Villgrater Berge offrono una vista nel paradiso delle Dolomiti. La Villgratental si estende per quasi 170 chilometri quadrati ed è abitata da alone screen those wanting to make their circa duemila persone. La valle è caratterizzata da agricoltura alpina. Una gran parte della valle è formata da alpeggi. Fino a 1.730 m vi way up here. sono insediamenti sui pendii soleggiati, case di contadini ultramoderne si trovano più in alto delle varie malghe. VILLGRATENTAL OUR VILLGRATENTAL IS DIFFERENT

This tributary valley of Pustertal is among the most pristine natural and cultural landscapes in the Alps, linked to centuries old roots and tradi- tions. Stressed contemporaries will find absolute peace and relaxation here. This makes Villgratental a true paradise for holidaymakers seeking to escape mass tourism.

Villgratental is located between Pustertal and Defereggental in East Tirol. At Heinfels Castle, east of Sillian, it branches off from Pustertal towards the north. After five kilometres you‘ll get to the village of Ausservillgraten, from where Winkeltal valley leads further north. The main valley, however, faces west. After another five kilometres, you‘ll get to Innervillgraten municipality. Two kilometres to the west, the main valley branches out and in the southwest is the small and peaceful village of Kalkstein. To the north, Arntal valley leads to Unterstaller and then Oberstaller Alm. The mountains in the north rise up to just below 3,000 metres. The southern Villgrat mountains offer views into the realm of the Dolomites. Villgratental valley extends across nearly 170 square kilometres and is inhabited by around 2,000 people. The valley is characterised by alpine farming. A large part of the valley is pastureland. The sun-facing slopes are inhabited up to 1,730 m, with the most extreme alpine farms even higher, as are several alpine pastures. 6 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 7 CURIOSITÀ / INSIDERS‘ TIPS OBERTILLIACH Obertilliach Centro biathlon Obertilliach Pista in quota „Dorfberg“ Guardie notturne

Il centro biathlon di Obertilliach si è fatto un La pista in quota da 1820m a 1950m è La prima guardia antincendio di Obertilli- nome nel biathlon europeo. Atleti internazi- una fantastica possibilità per fare lo sci di ach, la guardia notturna, doveva esistere onali si allenano qui per la prossima stagio- fondo. Questa pista e proprio una pista già nel XIV secolo. Questa, notte dopo not- ne invernale. Tuttavia anche ospiti possono panoramica. Servizio navetta per la pista te andava in giro nel paese per proteggere allenarsi e provarsi nel biathlon. E chissà in quota ogni mercoledì e sabato. Prezzo: dagli incendi le case costruite l‘una accan- – magari ci si trova proprio vicino al campi- EURO 10,00. Per gruppi più di 8 persone il to all‘altra. La canzone che accompagnava one olympico Ole Einer Björndalen, che ha servizio navetta è ogni giorni possibile, re- la guardia notturna durante il suo giro nel trasferito il suo centro di vita a Obertilliach. gistrazione: Tel. +43 664 1618723 paese si ascolta ancora oggi: „Loust auf ihr A causa dell’altitudine (1.450 m) e le condi- Hearn und Baurn und laßt Euch sogn, der zioni climatiche all’inizio o metà novembre Hammr‘ andr‘ Uhr hat 12 Uhr gschlogn. di solito c’è già abbastanza neve naturale Gebt fleißig acht auf Foir und Liacht, dass per l’allenamento o le competizioni. Inver- uns Gott und unsre liabe Frau behüat. Hot no dopo invernso vengono organizzate 12 Uhr gschlogn“. Ogni mercoledì alle numerose gare nazionali e internazionali. Il 17:30 si tiene il giro delle guardie nottur- poligono riparato dal vento è idoneo per la ne per i bambini. Iscrizioni per il passaggio coppa del mondo. Le piste di fondo della della guardia notturna e la lanterna presso regione attualmente sono tra le più belle l‘Ufficio informazioni di Obertilliach al piste d’Europa. numero +43 (0)50 212360.

Biathlon centre Obertilliach Dorfberg altitude slope Night guards

Obertilliach in East Tyrol is a meeting point The Dorfberg altitude slope is set between The first fireman of Obertilliach, the night for Nordic athletes: Olympic champions, 1820 m and 1950 m and is a fantastic guard, is thought to have been in existence world champions and European cham- opportunity to get into cross-country ski- since the 14th century. He did his rounds pions in cross-country skiing and biathlon ing. This slope may also be regarded as through the village night after night to pro- get ready for competitions in Obertilliach. a panorama slope. Transfer to the track tect the houses standing so close to each Meet Ole Einer Björndalen and other inter- every Wednesday and Saturday at 09.15 other from fire. These days you can still national stars. On the basis of the altidude o‘clock. Price: EURO 10,00. For groups hear the night guard‘s tune when doing VALLE TIROLESE DEL E LESACHTAL of 1.450 m and the climatic conditions it‘s up to 8 persons is the transfer every day his rounds through the village: „Listen up possible to run at the tracks at the biathlon possible: Registration: +43 664 1618723. you lordships and peasants and let me tell KARTITSCH - – OBERTILLIACH centre from November on. you that the clock has struck 12. Be care- ful with fire and light, so that God and Our Lady may protect us. The clock has struck Immersi tra le Dolomiti di Lienz e le Alpi della Gail a nord e le Alpi Carniche a sud si trovano i paesini battezzati dal Club alpino austriaco paesini 12.“ Every Wednesday at 17:30, children di scalatori Kartitsch (1.350 m), Obertilliach (1.450 m) e Untertilliach (1.235 m) nella valle tirolese del Gail- e Lesachtal, nel versante meridionale can join the night guard‘s round. soleggiato dell‘Osttirol. La valle è caratterizzata dalla zelante attività dei contadini che ancora oggigiorno, con grande dedizione e in Registration for night guard overcoat and parte con sforzo fisico, garantiscono un paesaggio ineguagliabile e armonico dove rigenerarsi. Nel cuore del panorama alpino unico lantern at the information office delle Dolomiti e delle Alpi Carniche in Osttirol sorge il piccolo idilliaco paesino alpino di Obertilliach. Il panorama è caratterizzato da Obertilliach on +43 (0)50 212360. molte case tradizionali di contadini, spesso secolari, per questo il cuore del paesino alpino da sogno, chiamato anche “paese di leg- no”, non a caso è un patrimonio artistico. Oltre a una cornice da sogno la località offre in inverno il comprensorio sciistico Golzentipp adatto alle famiglie, con la nuova ovovia da 10 e il rinomato centro di fondo e biathlon dell‘Osttirol. Nel comprensorio sciistico per fa- miglie le ottime condizioni della neve e le piste preparate alla perfezione sono una vera attrattiva per scoprire il mondo delle montagne dell‘Osttirol. Anche su molte incantevoli piste da fondo dei dintorni, in una vacanza a Kartitsch attraversando boschi invernali campi innevati si scopre l‘inverno dal suo lato migliore.

TIROLEAN GAILTAL AND LESACHTAL VALLEYS KARTITSCH - UNTERTILLIACH - OBERTILLIACH

Nestled among the Lienz Dolomites and Gailtal Alps in the north and the Carnic Alps in the south, the mountaineering villages of Kartitsch (1,350 m), Obertilliach (1,450 m) and Untertilliach (1,235 m), appointed as such by the Austrian Alpine Association, lie in Tirolean Gailtal and Lesachtal valley in the sunny south of East Tirol. The valley is characterised by its diligent farmers, who to this very day look after this unmatched and harmonious leisure landscape with plenty of toil and hard physical effort. Amidst the unique mountain panorama of the Dolomites and Carnic Alps in East Tirol lies the idyllic alpine village of Obertilliach. The townscape is characterised by traditional farmhouses, often hundreds of years old, which is why the heart of this dreamy alpine village, also called „wooden village“, is heritage-protected for good reason. In addition to the wonderful backdrop, the village offers the family-friendly Golzentipp ski area in winter, with its new 10- seat gondola lift and the established cross-country and biathlon centre East Tirol. In the family skiing area of Kartitsch, superb snow conditions beckon as do optimally groomed slopes to experience the East Tirol mountains from. The many enchanting slopes in the area, going though wintry forests and across snow-covered fields, also highlight the best side of Kartitsch when on winter holidays.

8 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 9 PanoramaW-Druck 19.09.2008 10:52 Uhr Seite 1

GROSSGLOCKNER RESORT KALS-MATREI Taurer 1200 m Würfelehütte 1380 m

Fallwindes 1565 m

NEU Winter 2014/15: 10er Gondelbahn Golzentipp Sciare sul monte Thurntaler / Skiing on the mountain

SCIARE IN ALTA PUSTERIA SKIING IN HOCHPUSTERTAL

Le piste dell’Alta Pusteria sono a misura di famiglia: sul versante It is family-friendly when it comes to all things skiing in Hochpus- tirolese esistono due comprensori sciistici per famiglie. tertal. After all on the East Tyrol side of Hochpustertal there are Centro sciistico Alta Val Pusteria – www.hochpustertal-ski.at two established family ski areas. Centro sciistico Obertilliach – www.obertilliacher-bergbahnen.com Ski centre Sillian / Hochpustertal valley – www.hochpustertal-ski.at Comprensorio sciistico Kartitsch/Dorfberg Obertilliach mountain lifts – www.obertilliacher-bergbahnen.com Area di pratica per sci a Sillian – Parco degli gnomi invernale Snowy paradise Kartitsch / Dorfberglift www.wichtel.at, Kartitsch – Kanterlift, Innervillgraten – Stauderlift, Ski training area in Sillian – Winterwichtelland www.wichtel.at, - Lanalift Kartitsch – Kanterlift, Innervillgraten – Stauderlift, Anras – Lanalift

SCUOLE DI SCI / SKISCHOOL NOLEGGIO / RENTAL

WINTER SPORT SCHULE HOCHPUSTERTAL SILLIAN Paul Schett, stazione a valle / valley station, Sunny Sport 2000: Stazione nella funivia / valley station, 9920 Sillian 9920 Sillian, Tel. / Phone +43 (0)664 1069635 o / or Tel. +43 (0)4842 51422, [email protected], www.sunny-2000.com +43 (0)664 5732189, Fax +43 (0)4843 5151 [email protected], www.wintersportschule.at KARTITSCH Sport Schett: Hnr. 66, 9941 Kartitsch, Tel. / Phone +43 (0)664 8712434, Tel. +43 (0)660 4909245, [email protected] WHITE ELEMENT Franz Schneider, Pustertalerstraße 45, 9920 Sillian Tel. +43 (0)664 4668798, [email protected], OBERTILLIACH www.white-element.at Sport Auer: Hnr. 7, 9942 Obertilliach Tel. / Phone +43 (0)4847 5243, Mobil: +43 (0)664 4038929 [email protected], www.sport-auer.com SKISCHULE OBERTILLIACH Patrick Auer, Dorf 7, 9942 Obertilliach, Tel./Phone +43 (0)4847 Nordic Racing Center: Rodarm 25, 9942 Obertilliach 5243 o / or +43 (0)664 1523608, Fax +43 (0)4847 524311, Tel. / Phone +43 (0)664 3256452, [email protected], www.schischuleobertilliach.com [email protected] www.biathlonzentrum.com

BERGSCHULE ALPIN AKTIV HOCHPUSTERTAL VILLGRATENTAL Grüner Hannes, 9920 Sillian 1b, Tel./Phone +43 (0)664 5750847 Albert‘s Sportartikelverleih: Gasse 70a, 9932 Innervillgraten [email protected], www.bergschule-aah.at Tel. / Phone +43 (0)4843 5518, Mobil: +43 (0)664 8712434 [email protected]

10 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 11 SCI D‘ALPINISMO SKI TOURS

Semplicemente godersi la salita, respirare profondamente e godersi la Simply enjoying the ascent, taking a deep breath and enjoying na- natura. Esser nel momento, essere concentrati su se stessi. Dopo aver ture. Being in the moment, completely focussed on the here and now. raggiunto la cima, godersi della discesa nella neve fresca. Le numero- And after that, after having reached the destination, going downhill se possibilità rendono facile a trovare i posti adatti. Questi posti danno through powdery snow. The many possibilities make the search for la promessa di pace, relax e avventura allo stesso tempo. suitable places easy – these spots are there like a promise of tranquil- lity, relaxation and at the same time of adventure. Sugli sci d‘alpinismo si è alla ricerca di un‘autentica esperienza nel- la natura. Il desiderio di silenzio ci porta sulle piste fuori dai sentieri The ski tours in Villgratental valley, the only one in Tyrol without battuti delle masse. Come consiglio da esperto vale la Valle di Vil- ski lifts, are considered to be an insider's tip. It is a symbol for an lgraten, l‘unica valle del Tirolo senza impianti di risalita. L‘originaria entire region that follows paths different from those pursued in Valle di Villgraten è considerata il paradiso delle Alpi Meridionali per the rest of Tyrol. Among the most delightful areas in Villgratental quanto riguarda le escursioni sugli sci d‘alpinismo. Tra i territori più valley are the „Upper 2,000m peaks“ between Toblacher Pfann- affascinanti ci sono le montagne oltre i 2.000 m tra il Cornetto di horn (2,663m), Riepenspitze (2,774m), Degenhorn (2,946m) and Confine (Toblacher Pfannhorn 2.663 m), la „Riepenspitze“ (2.774 Regenstein (2,891m). Numerous impressive tour options are also m), il „Degenhorn“ (2.946 m) ed il „Regenstein“ (2.891 m). Numero- provided by the Carnic Crest and the Gailtal Alps. se escursioni offre anche il Crinale Carnico tra Sillian e Obertilliach. Informazioni e piantine si ricevono negli uffici turistici. With all ski tours, you should always note current snow conditions and Attenzione: Per tutte le escursioni sugli sci d‘alpinismo bisogna asso- the avalanche risk! You can find up-to-the-minute information on the lutamente prendere in considerazione le attuali condizioni della neve e avalanche situation here: www.lawine.at il pericolo valanghe. www.lawine.at

VALLE VILLGRATENTAL - MARCHKINKELE 2.545M VILLGRATENTAL VALLEY - MARCHKINKELE 2,545M Tempo di cammino: 3 ore Duration: 3 h Dislivello in salita: 900 m Elevation uphill: 900 m Difficoltà: difficile Difficulty: difficult Punto di partenza: Innervillgraten, Kalkstein Starting point: Innervillgraten, Kalkstein Per raggiungere il Marchkinkele restiamo nel fondovalle della Mar- Up to the Marchkinkele we remain in the bottom of the Marcher- chertal, ci teniamo sul lato destro del torrente e attraversiamo in tal valley, keeping to the right of the river and cutting across the lieve salita i pendii settentrionali di Blankenstein e Marchkinkele. A slightly ascending north-facing slopes of the Blankenstein and circa 2.000 m passiamo sul lato opposto attraversando il letto del Marchkinkele. At around 2,000 m we change to the opposite side torrente. Superate le rovine di un fienile, dopo varie inversioni in via the Bachgraben. Passing a derelict inn after several hairpin salita raggiungiamo di nuovo un terreno pianeggiante. Segue un bends we once again come to flat terrain. There is once again a piccolo gradone che si aggira con una curva a destra. La meta è little step in the terrain, which we circumvent in a right-hand loop. la piccola sella in direzione sud est, dove c‘è anche il sentiero es- The destination is a little col, in the south-east, where the summer tivo che sale sulla dorsale. Al di sotto di questa sella si attraversa trail also climbs to the ridge. Beneath this saddle we walk through un piccolo terreno prima di arrivare in cresta con poche inversioni a small base area before we reach the ridge via a few hairpin in salita. Attenzione in caso di pericolo di valanghe! All‘inizio, poco bends. Be mindful of the risk of avalanche! To begin with ascend a sinistra del crinale, saliamo in direzione sud ovest verso il punto slightly to the left of the ridge, in a south-westerly direction up to più alto. Discesa lungo il tracciato della salita. the highest point. Descent along the ascent track.

ALPI GAILTALER - GOLZENTIPP PER LA GRIPP 2.317 M GOLZENTIPP ÜBER GRIPP (2,317 M) Tempo di cammino: 3 ore Duration: 3 h Dislivello in salita: 870 m Elevation uphill: 870 m Difficoltà: facile Difficulty: leicht Punto di partenza: Parcheggio alla funivia Golzentipp Starting point: Parkplatz Gondelbahn Il punto di partenza è Obertilliach (1.450 m). Ampio parcheggio Starting point is Obertilliach (1,450 m). There is a large car park presso la stazione a valle della cabinovia. All‘inizio seguiamo per at the valley station for the gondola. Initially we follow the ski breve tempo la pista da sci in direzione della stazione a monte. Poco piste to the mountain station for a short time. Just above here al di sopra di quest‘ultima, un cartello segnaletico ci indica di svoltare a route signpost to the left takes us, crossing the T-bar corridor, a sinistra, attraversando il tracciato della funivia, per passare su un across a small bridge into the forest. We use the forest trail piccolo ponte nel bosco. Utilizziamo brevemente la strada forestale for a bit before another route signpost takes us downhill into finché un altro cartello ci obbliga a procedere verso monte in un terre- steeper terrain. When there is not much snow and the tracks no ripido. Quando c‘è poca neve o il tracciato è ghiacciato, in questo are icy, crampons are advantageous here, so as not to expend punto è utile usare i ramponi per non sprecare inutilmente le forze. Il any undue energy. The ski track now proceeds in part along the tracciato procede ora in parte seguendo la segnaletica estiva, oppure summer signposts and also truncated, via short glades through si può anche accorciare attraverso brevi radure attraverso il bosco the steep forest area. We cross the forest trail several times ripido. Incrociamo più volte la strada forestale e poi, dopo circa 1 and after around 1 - 1 ½ hours get to a traditional Alpine lodge ora - 1 ora e ½, raggiungiamo un‘antica malga situata direttamente right at the treeline. The further climb keeps more or less to the sul confine degli alberi. L‘ulteriore salita si snoda ora sulle dorsali più windswept ridge. Finishing via a short plateau we reach the o meno spazzate dal vento. Tramite un breve altopiano arriviamo alla ‘summit area’ of the Golzentipp. In a few hairpin bends we head vetta del Golzentipp. In pochi tornanti si raggiunge senza difficoltà il without difficulty to the highest point (3 hours from the valley). punto più alto (3 ore dalla valle). La discesa avviene ora in direzione The descent now follows east, above the traditional ‘Kutte- est, al di sopra del „Kutteschupfen“ (un gruppo di antiche baite), con schupfen’, with a few swift ‘boarding sections’, to the Stubenlift. qualche rapida sciata fino al Stubenlift. Da qui si scia piacevolmente From there you get to enjoy the pistes and a refreshment stop. in pista con una sosta per ristorarsi.

12 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 13 BIATHLONZENTRUM OBERTILLIACH

www.biathlonzentrum.com NORDIC & BIATHLON CROSS-COUNTRY SKIING & BIATHLON

Conoscete la sensatione di leggerezza metre sciate sulle piste di Do you know the feeling when you are sliding along cross-country ski fondo nell‘aria fresca dell‘inverno? Questo può essere certamente runs, deeply inhale the winter air while you are at it and suddenly get per il bellissimo sport invernale, ma molto probabilmente questa this sense of lightness? This can without a doubt be attributed to the sensazione viene intensificata perchè siete al posto giusto nel wonderful winter sport of cross-country skiing itself. But this feeling momento giusto: l‘inverno e lo sci di fono nell‘Alta Val Pusteria sono most likely intensified by knowing that you are in the right place at una combinazione perfetta. L‘Alta Val Pusteria offre una vasta scelta the right time: Winter and cross-country skiing in the Hochpustertal di piste di fondo. Valley are combinations that you could describe as perfect. Cross-country skiing enthusiasts have 140km of slopes at their Per gli appassionati dello sci di fondo ci sono 140 km di piste ai feet. Next to about 50km of slope through Pustertal valley and loro piedi. Vicino alla pista lunga ca. 50 km che attraversa la Val 10km of Villgratental slope, the Grenzland slope numbers among Pusteria e alla pista di 10 km che attraversa la Valle di Villgraten the most beautiful slopes in the Alps. In November already, the la pista Grenzlandloipe è una delle più belle nelle Alpi. Già a no- world’s best biathletes and cross-country skiers prepare for the vembre i migliori biathleti e fondisti del mondo si preparano per competitions in the winter. Ole Einar Björndalen, 5-times biathlon le gare invernali. Ole Einar Björndalen, 5 volte campione olimpico Olympic champion and multiple world champion from Norway, has di biathlon e pluricampione del mondo norvegese, ha spostato moved to the dreamy mountain village of Obertilliach to be able to la sua residenza nell‘idillico villaggio di montagna Obertilliach per better use the ideal conditions on site. For more than 60km, the sfruttare al meglio sul posto le ottime condizioni. La pista di 60 perfectly prepared track takes a highly varied path through deeply km ben preparata serpeggia in modo molto vario attraverso prati snowed-in meadows and forests from Kartitsch to Obertilliach and innevati e boschi da Kartitsch passando da Obertilliach ed Un- Untertilliach all the way to Maria Luggau in Lesachtal valley and it tertilliach fino a Maria Luggau nella Valle Lesachtal e qui è stata has been the site of Austria’s most popular public cross-country già disputata più volte la gara più popolare di fondo dell‘Austria race – the Dolomitenlauf – several times already. The highlight here – il Dolomitenlauf. Un‘attrazione è il centro dello sci di fondo e is the competitive-level cross-country skiing and biathlon centre del biathlon nell‘Osttirol con possibilità di fare la doccia e servizio East Tyrol with shower facilities and waxing service from “Sport cera per gli sci offerto da „Sport Auer“ a Obertilliach. Auer” where guests can also prove their talents. Suggerimenti Tipps sulla mappa interattiva sotto maps.osttirol.com Tour Tips on interactive map under maps.osttirol.com

Pedaggio per le piste 2015/2016 Slope toll 2015/2016 Giornaliero 6,00 EUR Day pass 6.00 EUR Carta settimanale Osttirol 25,00 EUR Weekly pass East Tyrol 25.00 EUR Carta settimanale Osttirol + Alto Adige 30,00 EUR Weekly pass East Tyrol + South Tyrol 30.00 EUR Selling points: Tourism offices, accommodation providers, ticket Punti vendita: uffici turistici, aziende locatrici, controllori, skibus inspectors, ski shuttles. Ski shuttles run between the slopes in the Tra le piste della Val Pusteria, della Valle di Villgraten, della Valle valleys Pustertal, Villgratental and the Tyrolean Gailtal/Lesachtal. Gailtal tirolese / Valle Lesachtal circolano gli skibus. Validi sola- Valid only with ski or cross-county pass and with skiing gear. mente con skipass o biglietto di fondo e con attrezzatura da sci. Dolomiti Nordicski – unlimited cross-country skiing Dolomiti Nordicski – Sci di fondo senza confini The East Tyrolean Hochpustertal Valley is part of the cross-bor- L‘Alta Val Pusteria dell‘Osttirol appartiene alla grande associa- der cross-country skiing group Dolomiti Nordic Ski with approx. zione transfrontaliera dello sci di fondo „Dolomiti Nordic Ski“ 1,300km of cross-country ski runs that can be run with one con ca. 1300 km di piste di fondo, percorribili con un unico single cross-country skiing pass. Cross-country skiing vacation pass per lo sci di fondo. Vacanze sugli sci di fondo nel cuore in the midst of the Alps, in the Dolomite Alps! All GPX data for delle Alpi, tra le Dolomiti! Dati GPS di tutte le piste sono dispo- the slopes can also be retrieved from the Dolomiti Nordicski nibili sul sito Dolomiti Nordicski. www.dolomitinordicski.com web site: www.dolomitinordicski.com

14 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 15 PISTA NATURALE PER SLITTINI SANDBERGWEG NATURAL TOBOGGAN RUN SANDBERGWEG INVERNO ATTIVO WINTER MAGIC Altitudine (arrivo/partenza):1.400 m / 1.620 m Elevation above sea level (destination/start): 1,400 m / 1,620 m Lunghezza: 2,5 km Distance: 2,5 km Accessibilità: a piedi dal piazza „Klamperplatz“ Accessibility: on foot from the Klamperplatz Sarete impressionati se vi sedete la prima volta su uno You and your children will find it hard to stop raving once Difficoltà: medio Difficulty level: medium slittino nell‘Osttirol. Le condizioni sono stupende. Facen- you have been tobogganing in East Tyrol for the first time. do un‘escursione con le racchette da neve nell‘Alta Val The conditions there allow you to even put it into your KARTITSCH KARTITSCH Pusteria vi aspettano paesaggi invernali incontaminati mouth – heavenly. During your snow shoe tours through PISTA PER SLITTINI BÄRENLOCHBAHN TOBOGGAN RUN BÄRENLOCHBAHN con neve fresca, silenzio e pace. Scoprite il bellissimo the Hochpustertal Valley, untouched snowy winter land- Altitudine (arrivo/partenza): 1.350 m / 1.470 m Elevation above sea level (destination/start): 1,350 m / 1,470 m Lunghezza: 1,0 km Distance: 1,0 km mondo degli animali e il mondo vegetale. Godetevi una scapes await you with loose powdery snow, serenity and Accessibilità: a piedi Accessibility: on foot giornata nella natura senza stress e trambusto. solitude. Difficoltà: facile Difficulty level: easy

PISTE PER SLITTINI TOBOGGAN RUNS PISTA PER SLITTINI SEELANDBAHN TOBOGGAN RUN SEELANDBAHN Altitudine (arrivo/partenza): 1.500 m / 1.750 m Elevation above sea level (destination/start): 1,500 m / 1,750 m SILLIAN SILLIAN Lunghezza: 2,0 km Distance: 2,0 km PISTA PER SLITTINI LECKFELD TOBOGGAN RUN LECKFELD Accessibilità: a piedi Accessibility: on foot Difficoltà: medio Difficulty level: medium Altitudine (arrivo/partenza): 1.100 m / 1.900 m Elevation above sea level (destination/start): 1,100 m / 1,900 m Lunghezza: 7 km Distance: 7 km OBERTILLIACH OBERTILLIACH Accessibilità: con il taxi o a piedi (2 ore a piedi) Accessibility: by taxi or on foot (2 h) Difficoltà: medio Difficulty level: medium PISTA PER SLITTINI GLAMPWEG TOBOGGAN RUN GLAMPWEG Nolleggio slittino: alla malga Leckfeldalm Toboggan rental: At the hut Leckfeldalm Altitudine (arrivo/partenza): 1.430 m / 2.070 m Elevation above sea level (destination/start): 1,430 m / 2,070 m Rifugio: Leckfeldalm Hütte Hut: Leckfeldalm Hütte Lunghezza: 6,5 km Distance: 6,5 km Highlights: Ottime condizioni e tanto divertimento! Servizio navet- Highlights: Best toboggan & entertainment possibilities! Mountain taxi as Accessibilità: con la funivia o a piedi (2 ore a piedi) Accessibility: with the cable car Golzentipp or on foot (2 h) ta e gruppi con prenotazione: Tel. +43 (0)664 3412813 well as groups with advance reservation at Phone +43 (0)664 3412813 Difficoltà: medio Difficulty level: medium Nolleggio slittino: alla statione a montana della funivia Toboggan rental: At the mountain station from the cable car Golzentipp HEINFELS HEINFELS Rifugio: Ristorante Connyalm Tel. +43 (0)4847 5101 o 5134 e Hut: Mountain restaurant Connyalm Tel. +43 (0)4847 5101 or PISTA NATURALE PER SLITTINI GSCHWENDT NATURAL TOBOGGAN RUN GSCHWENDT rifugio Mitterdorfer a Rals Tel. +43 (0)4847 5236 5134 and hut Mitterdorfer at Rals Tel. +43 (0)4847 5236 Altitudine (arrivo/partenza): 1.080 m / 1.200 m Elevation above sea level (destination/start): 1,080 m / 1,200 m Lunghezza: 800 m Distance: 800 m Accessibilità: con la macchina o a piedi (30 minuti a piedi) Accessibility: with the own car or on foot (30 min) ESCURSIONI CON LE RACCHETTE DA NEVE SNOW SHOE HIKING Difficoltà: medio / difficile Difficulty level: medium/difficult Nelgi uffici turistici della regione si riceve una piantina invernale The regional tourism offices sell the winter ticket for the Hoch- dell‘Alta Val Pusteria al prezzo di 2,00 EUR (tedesco e italiano) pustertal Valley including precise tour descriptions combined with STRASSEN STRASSEN con delle spiegazioni e una piantina dettagliata. a detailed map for 2 euros. PISTA PER SLITTINI HINTENBURG TOBOGGAN RUN HINTENBURG Altitudine (arrivo/partenza): 1.160 m / 1.230 m Elevation above sea level (destination/start): 1,160 m / 1,230 m INNERVILLGRATEN INNERVILLGRATEN Lunghezza: 600 m Distance: 600 m Gissertörl 2.397 m Gissertörl 2,397 m Accessibilità: a piedi Accessibility: on foot Alla pista di slittino, dopo aver attraversato il torrente Tafinba- At the toboggan run, straight after crossing the Tafinbach bear Difficoltà: medio Difficulty level: medium ches, svoltare a destra nella Oberhofertal, proseguire sul sentiero right and head to Oberhofertal, continuing via the summer trail to Sommerweg fino alla malga Galleralm e alla Gissertörl. the Galleralm and Gissertörl. ANRAS ANRAS PISTA PER SLITTINI ANRAS RIED TOBOGGAN RUN ANRAS RIED OBERTILLIACH OBERTILLIACH Altitudine (arrivo/partenza): 1.300 m / 1.350 m Elevation above sea level (destination/start):1,300 m / 1,350 m Steinrastl 2.184 m Steinrastl 2,184 m Lunghezza: 3 km Distance: 3 km Dal borgo Flatsch passando per la strada forestale si sale per From the hamlet of Flatsch via a woodland trail in a few hairpin Accessibilità: a piedi Accessibility: on foot alcuni tornanti fino a Schwarzmoos. Da qui leggermente in salita bends up to Schwarzmoos. The route becomes somewhat Illuminazione: Mercoledì a sabato Illumination: Daily Wednesday to Saturday si prosegue diritto passando per alpeggi curati fino a Steinrastl. steeper from there, proceeding via lovely mountain pastureland Difficoltà: medio Difficulty level: medium up to the Steinrastl.

AUSSERVILLGRATEN AUSSERVILLGRATEN PISTA NATURALE PER SLITTINI TILLIACHALMWEG TOBOGGAN RUN TILLIACHALMWEG Altitudine (arrivo/partenza): 1.517 m /1.650 m Elevation above sea level (destination/start): 1,517 m /1,650 m Lunghezza: 1,6 km Distance: 1,6 km Accessibilità: a piedi dal parcheggio Reiterstube Accessibility: on foot from the car park Reiterstube Difficoltà: medio Difficulty level: medium Illuminazione: ogni giorno dalle ore 17.00 alle ore 23.00 Illumination: Daily from 17.00 - 23.00 o‘clock Nolleggio slittino: Ristorante Reiterstube Toboggan rental: At the Reiterstube Rifugio: Reiterstube, Tel. +43 (0)4843 5188 Hut: Reiterstube, Tel. +43 (0)4843 5188

INNERVILLGRATEN INNERVILLGRATEN PISTA PER SLITTINI KALKSTEINERWEG TOBOGGAN RUN KALKSTEINERWEG Altitudine (arrivo/partenza): 1.544 m / 1.650 m Elevation above sea level (destination/start): 1,544 m / 1,650 m Lunghezza: 1,5 km Distance: 1,5 km Accessibilità: con la macchina o a piedi dal pensione Alpenpensi- Accessibility: with the own car or on foot from the pension Alpen- on Bad Kalkstein pension Bad Kalkstein Difficoltà: medio Difficulty level: medium Illuminazione: ogni giorno dalle ore 17.00 alle ore 22.30 Illumination: Daily from 17.00 - 22.30 o‘clock Nolleggio slittino: Badl Alm e Alpenpension Bad Kalkstein Toboggan rental: At the Badl Alm and at the Alpenpension Bad Kalkstein Rifugio: Badl Alm e Alpenpension Bad Kalkstein Hut: Badl Alm and Alpenpension Bad Kalkstein

16 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 17 PASSEGGIATE INVERNALI WINTER HIKES Se non volete una serata così adrenalinica, potete optare per una Those who prefer things a little less action-packed can enjoy one delle meravigliose escursioni nella natura incontaminata. of the wonderful hikes through pristine nature.

SILLIAN SILLIAN Escursione ad anello Gschwendter Höfe Gschwendter Höfe circular hike 4,5 km (1,5 ore), facile 4,5 km (1,5 h), easy punto di partenza: stazione di Sillian Starting point: station Sillian Poco prima della stazione di Sillian si attraversa l’area ferrovia- Just before the train station in Sillian cross the cable car facilities ria e si passeggia nella valle proseguendo fino ad Asthof. Qui and continue hiking in the valley to Asthof. Bear right there via a a destra per la strada a una corsia fino ai Gschwendter Höfen single-tracked road up to the Gschwendter Höfen at 1200 m. Af- 1.200 m. Dopo l‘ultimo edificio si svolta a sinistra sulla pista di ter the last farmstead bear left on to the toboggan run, following slittino, che va seguita fino a Rabland e da qui per la pista cicla- this up to Rabland and from there via the Drau cycle trail back to bile della Drava si torna a Sillian. Sillian.

STRASSEN STRASSEN Circuit of the reservoir Circuit of the reservoir 6,0 km (45 min), facile 6,0 km (45 min), easy punto di partenza: Parcheggio Tassenbach Starting point: car park Tassenbach Il giro sull‘ampio sentiero ghiaioso, in parte anche attraverso il This circuit on a wide gravel trail proceeds partly through the bosco, dura circa mezz‘ora. forest too and takes some half an hour. Per tutti i gusti / For every taste: INNERVILLGRATEN INNERVILLGRATEN Sentiero lungo il fiume „Dammweg“ Innervillgraten The path along the river bank in Innervillgraten 3,0 km (1 ora), facile 3,0 km (1 h), easy Si parte un chilometro dopo il confine di Innervillgraten, presso Starting a kilometre after the village limits of Innervillgraten at the GRUPPI DI OFFERTA / OFFER GROUPS il cosiddetto insediamento Pranausiedlung, verso valle sul lato ‘Pranausiedlung’, head into the valley on the left side of Villgra- sinistro del torrente Villgrater Bach per circa 3 km fino al ponte ter Bach for around 3 km until you get to Jennewein bridge, Jennewein Brücke poco prima del bivio Maxer, dove i sentieri just before the point the road branches off to Maxer, where the SPITZCIAL HOTELS OSTTIROLER VACANZA NELLE VACANZA IN LE STRUTTURE RICET- (strada di campagna e comunale) conducono alla malga Unter- paths (rural and roads) proceed to the Unterstalleralm and Benvenuti nelle strut- HERZLICHKEIT STRUTTURE PARTNER NP FATTORIA TIVE DELLA PISTA stalleralm e a Kalkstein. Kalkstein. ture ricettive esclusive Tra gli Alti Tauri e le Do- Accanto alla natura Ovunque vogliate CICLABILE DELLA DRAVA in Osttirol. Qualità altis- lomiti si trovano camere mozzafiato, al vario trascorrere la vostra A chi vuole pernottare KARTITSCH KARTITSCH sima con servizio spe- private e case vacanza mondo animale e alle vacanza nell‘incante- da professionisti della Wiesenweg St. Oswald Wiesenweg St. Oswald ciale - questo vi aspetta del categoria „Osttiroler attività nel Parco Nazi- vole Osttirol, le strut- bici, consigliamo le sei 1,8 km (30 min), facile 1,8 km (30 min), easy come ospite in uno dei Herzlichkeit“. Nelle 54 onale, anche le strut- ture ricettive contadine strutture ricettive della Dal centro di Kartitsch svoltare a destra, passare per l‘Hotel From the centre of Kartitsch bear right, past the Hotel Sonnblick. tradizionali „Spitzcial strutture della categoria ture partner del Parco saranno liete di acco- pista ciclabile della Dra- Sonnblick. Seguire il sentiero fino al borgo St. Oswald con vista Continue following the path to the hamlet of St. Oswald enjoying Hotel“. Si tratta di ho- „Herzlichkeit“ proverete Nazionale contribuis- gliervi per una „vacan- va in Osttirol. Esse co- meravigliosa della Val Pusteria. the dreamy views across Pustertal. tel selezionati a cinque, il privilegio di essere un cono a rendere indi- za in fattoria“. Qui noscono le esigenze dei quattro e tre stelle, che ospite privato, inclusi menticabile la vacanze. potete essere felici in ciclisti e si occupano del OBERTILLIACH OBERTILLIACH si sono tutti impegnati natura originale, aria Queste strutture part- modo semplice, sco- loro benessere. Depo- Percorso circolare Grenzlandwanderweg Circular trail Borderland trail per garantire la qualità salubre di montagna, ner si sono impegnate prire la vita in fattoria sito bici, attrezzi per le 6,6 km lang (2 h), facile 6.6 km long (2 h), easy e soddisfano criteri im- acqua fresca e prati fio- per coccolare i loro e scoprire la cordialità piccole riparazioni, bici Partendo dalle due fermate del bus nel paese si percorre un sen- Start at the two bus stops in the village along ploughed roads portanti per la vostra riti nella loro semplicità e ospiti con un pacchet- familiare e autentica. a noleggio, stanza per tiero battuto nel Mühlboden e qui, a sinistra, si prosegue lungo il into Mühlboden leisure facility, and from there continue along the vacanza benessere! bellezza. to completo a 360°. asciugare la biancheria, sentiero Gailweg (in parte parallelo alla pista da fondo). Vicino alla Gailweg winter hiking trail (partly parallel to the cross-country ski menu del ciclista. segheria verso le montagne e poi attraverso i Tilliacher Felder si trail). Past the sawmill to Bergen and back to the village across ritorna in paese. the Tilliach fields. SPITZCIAL HOTELS EAST TIROLEAN HOLIDAYS WITH THE HOLIDAYS ON THE DRAU CYCLE PATH Welcome to your very CORDIALITY NP-PARTNER FARM HOSTS special hosts in East Between Hohe Tau- ESTABLISHMENTS Wherever in beauti- For those wanting to stay NAVETTA OSPITI DELL’ OSTTIROL GUEST SHUTTLE EAST TYROL Tirol. TOP hotels with ern and the Dolomites, In addition to the bre- ful East Tirol you may with professionals on speCIAL service - that‘s you‘ll find private rooms athtaking nature, diverse want to spend your the topic of cycling, we KLAGENFURT/SALISBURGO/INNSBRUCK - LIENZ KLAGENFURT/SALZBURG/INNSBRUCK - LIENZ what guests can ex- and holiday apartments fauna and activities in holidays, the rural warmly recommend the E RITORNO AND BACK pect in one of the local by the „East Tirolean the national park region, hosts of „Holidays on six Drau cycle path hosts „Spitzcial Hotels“. These Cordiality“ group of the national park part- the farm“ look forward in East Tirol. They know Anche quest’anno è possibile usufruire della navetta ospiti dell’ This year, you can again take the East Tyrolean guest shuttle directly are selected five-, four- landlords. In 54 Cordi- ner establishments also to welcoming you. the needs of cyclists and Osttirol, con la quale, con appena EURO 45,00 , è possibile raggiun- from the airport Klagenfurt, Salzburg or Innsbruck to your vacation and three-star hotels, ality-accommodations, contribute significantly Here you can just be how to look after their gere direttamente la meta di vacanza dell’ Osttirol dall’aeroporto di destination in East Tyrol for EUR 45. Reach the heavenly slopes of the all of whom have made experience the privilege to making your holidays happy, get to know life well-being. Bicycle sto- Klagenfurt, Salisburgo o Innsbruck. Così sarà ancora più comodo East Tyrolean Ski areas with even more convenience. This offer is a pledge for quality and of being a private guest unforgettable. These on the farm and expe- rage room, repair tools, raggiungere le piste da sogno del comprensorio sciistico dell’ Osttirol. valid every Saturday, from December 19, 2015, until April 2, 2016, to meeting important cri- - incl. pristine nature, partner establishments rience genuine, infor- rental bikes, drying room L’offerta è valida ogni sabato, dal 19 dicembre 2015 all’ 2 aprile and from Klagenfurt, Salzburg or Innsbruck. We will also be happy to 2016, da e per Klagenfurt, Salisburgo o Innsbruck. Siamo volentieri organise extracurricular transfers to the airports in Venice and Munich! teria for your wellness clear mountain air, fresh have made it their cause mal hospitality. for your laundry, cyclists‘ a disposizione per organizzare trasferimenti fuori programma dagli holidays! water and flowering to pamper their guests menus - all these are par aeroporti di Venezia e Monaco di Baviera. Prices and reservation meadows in all their with an all-round-care- for the course at the cy- A guaranteed fixed price of EUR 45 per person and route applies on beauty and simplicity. free-package. cling hosts. Costi e prenotazione Saturdays. Transfers are also possible during the week: price upon Di sabato si applica un prezzo fisso di EURO 45,00 a persona e per request. You can book the guest shuttle with your renter or place tratta. È possibile organizzare trasferimenti anche infrasettimanali: of accommodation directly for your stay or at the respective tourist Maggiori informazioni / Further information: urlaubsspezialisten.osttirol.com Prezzo a richiesta. È possibile prenotare la navetta ospiti presso il information office no later than 72 hours before the start of your trip – proprio locatore direttamente sulla fermata oppure presso il relativo simply and without problems. ufficio turistico al massimo entro 72 ore dal viaggio: facile e pratico. OSTTIROLER Ufficio informazioni Osttirol, Tel. +43 (0)50 212 212, East Tyrol information, phone +43 (0)50 212 212, HERZLICHKEIT [email protected], www.osttirol.com [email protected], www.osttirol.com SPITZCIALHOTELS Natur – Genuss 18 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 19 SCHNEEPAUSCHALEN

SKIHIT „SHORT STAY“ NATURA PURA SUGLI SCI ALPINISMO 05.12.2015 - 10.04.2016 05.12.2015 - 15.04.2016

Servizi: Servizi: • 3 pernottamenti nella categoria prenotata • 7 pernottamenti secondo la categoria scelta • Skipass di 2 giorni “Skihit Osttirol” • 3 skitour alpinistica con guida locale • 1 mappa sci alpinistico del valle Villgratental/Alpi Carnichi • 1 „merenda sci-alpinistica“ nella malga „Badl Alm a Kalkstein“ SKIHIT SHORT STAY 05.12.2015 - 10.04.2016 NATURE PURE ON SKI-TOUR Service: 05.12.2015 - 15.04.2016 • 3 nights incl. catering in the category booked • 2-day ski pass „Ski-Hit Osttirol“ Services: • free skibus in the valley Hochpustertal / Osttirol • 7 nights in the selected category • 3 ski tours with the native mountain guide da / from • 1 ski tour map from the valley Villgratental/Karnischer Kamm da / from 144,00 • 1 tyrolian ski touren snack at the „Badl-Alm“ in Kalkstein 410,00 EUR EUR

SKIHIT OSTTIROL PACCHETTO DOLOMITI NORDICSKI 5.12.2015 - 3.4.2016 05.12.2015 - 27.03.2016

Servizi: Servizi: • 7 pernottamenti • 7 pernottamenti secondo la categoria scelta incluso il pernottamento nella categoria prenotata • 7 giorni di pass per lo sci di fondo per tutte le piste • Skipass di 6 giorni “Skihit Osttirol” nell’ Osttirol e nel Alto Adige • Mobilcard per l’utilizzo di tutti i mezzi di trasporto • Navetta gratuita nell’ Alta Val Pusteria SKIHIT OSTTIROL • Bevanda di benvenuto 5.12.2015 - 3.4.2016

Service: DOLOMITI NORDIC SKI PACKAGE • 7 nights incl. catering in the category booked 05.12.2015 - 27.03.2016 • 6-day ski pass „Skihit Osttirol“ • free skibus in the valley Hochpustertal / Osttirol Services: da / from da / from • 7 nights in the selected category 355,00 170,00 • Dolomiti Nordicski cross-country skiing pass • SkiMobileDolomites Card for all public transport in Pusteria valley EUR EUR • Free skibus in Alta Pusteria/Hochpustertal valley in Osttirol

SCIARE SENZA LIMITI TRANS DOLOMITI PACCHETTO 05.12.2015 - 10.04.2015 02.01.2016 - 05.03.2016

Servizi: Servizi: • 3 pernottamenti nella categoria prenotata • 4-7 pernottamenti con mezza pensione • Skipass di 3 giorni “Skihit Osttirol” nella categoria selezionata • Skipass di 3 giorni “Dolomiti di Sesto” • Trasporto dei bagagli e tutti i trasferimenti • Settimanale di sci di fondo Dolomiti Nordicski • Bus gratuito nell‘ Alta Val Pusteria in Osttirol e Alto Adige UNLIMITED SKIING EXPERIENCE 05.12.2015 - 10.04.2015 TRANS DOLOMITI PACKAGE Service: 02.01.2016 - 05.03.2016 • 7 nights incl. catering in the category booked • 3-day ski pass „Ski-Hit Osttirol“ Services: • 3-day ski pass „Dolomites of Sexten“ • 4-7 nights’ half-board in the selected category da / from • free skibus Hochpustertal • Transport of luggage and all transfers da / from 371,00 • Dolomiti Nordicski cross-country skiing pass 389,00 • Free bus in Alta Pusteria/Hochpustertal valley in Osttirol EUR and South Tyrol EUR

20 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 21 INFORMAZIONI IMPORTANTI DALLA A ALLA Z IMPORTANT INFORMATION FROM A TO Z

NUMERI DI TELEFONO GENERALI Cafè Baguette, Tel. +43 (0)5 322 926103 NEGOZI DEL CONTADINO GENERAL PHONE NUMBERS FARMER‘S STORE LOST & FOUND Soccorso alpino/ Pronto soccorso...... 140 (Lun - Ven: 8:00 - 18:30, Sab: 8:00 - SILLIAN Rescue services / Mountain Rescue / Doctor SILLIAN The lost property offices in Hochpustertal CHIAMATE DI EMERGENZA...... 112 16:30), Wi-fi gratuita Bauernladen Hochpustertal, Sillian, on standby...... 140 Farmer‘s store Hochpustertal, Sillian, are located in the respective town halls. Soccorso...... 144 Tel. +43 (0)4842 5153 EURO EMERGENCY CALL...... 112 Tel. +43 (0)4842 5153 Vigili del Fuoco...... 122 AUSSERVILLGRATEN Orari di apertura: Ven 15:00 - 18:30, Rescue services...... 144 Opening hours: Fri.15:00 - 18:30 Polizia...... 133 o +43 (0)59 1337234 Bücherei di Außervillgraten, Sab 7:30 - 12:30 Fire brigade...... 122 Sat. 07:30 - 12:30 PHARMACY Ospedale di Lienz...... +43 (0)4852 606 negli orari di apertura INNERVILLGRATEN Police...... 133 or +43 (0)59 1337234 INNERVILLGRATEN SILLIAN Bollettino valanghe...... +43 (0)512 1588 Villgrater Naturprodukte, Klamperplatz 116 Hospital Lienz...... +43 (0)4852 606 Villgrater Natural Products Marien-Apotheke, Hauptstraße 8, Moonlightstüberl, accesso a internet gratis ÖAMTC/ARBÖ...... 120 o a, Tel. +43 (0)4843 5520 Avalanche info...... +43 (0)512 1588 Klamperplatz 116 a, Tel. +43 (0)4843 5520 Tel. +43 (0)4842 6329 Mar - Ven: 7:00 - 1:00, dom: 9:00 - 24:00 ...... +43 (0)4852 62315 Orari di apertura: Lun – Ven 7:30 - 12:30 e ÖAMTC/ARBÖ...... 120 or Opening hours: Mon. – Fr.: 7:30 - 12:30 Opening hours: Mo-Fr: 8:00-12:30 and Felbertauernstraße...... +43 (0)4875 880611 13:30 - 18:00; sab 9:00 - 17:00 ...... +43 (0)4852 62315 and 13:30 - 18:00; Sa 9:00 - 17:00 15:00-18:30; Sa: 8:00-12:00r INNERVILLGRATEN Pullman di Lienz...... +43 (0)4852 6494515 Felbertauernstraße...... +43 (0)4875 880611 Permanent on-call duty! Ufficio del comune di Innervillgraten, Stazione di Lienz...... +43 (0)4852 93000181 Postbus Lienz...... +43 (0)4852 6494515 negli orari di apertura OGGETTI SMARRITI Train station Lienz.....+43 (0)4852 93000181 HORSE-DRAWN CARRIAGE TOURS Gli uffici oggetti smarriti delle località nell‘Al- STRASSEN SOLARIUM KARTITSCH DENTISTI ta Val Pusteria si trovano presso il rispettivo Walder Gottfried, Hof 9, 9918 Strassen, Tanning salon Sunny Shine, Panzendorf 141, Panorama Hotel Cis, Tel. +43 (0)4848 SILLIAN ufficio comunale. DENTIST Tel. +43 (0)664 4949171 9919 Heinfels, Tel. +43 (0)4842 6919 19 5333, EUR 4,00 per ogni utilizzo Dr. Berthold Burger, Tel. +43 (0)4842 6844, SILLIAN orari di ricevimento: Lun-Ven: 8:00-11:30 e Dr. Berthold Burger, Tel. +43 (0)4842 6844, AUSSERVILLGRATEN OBERTILLIACH su appuntamento. SOLARIUM Surgery: Mo-Fr: 8:00-11:30 and by ap- Fürhapter Ingo, Hrn. 137, 9931 Außer- TAXI Ufficio del turismo di Obertilliach, Tel. +43 Sonnenstudio Sunny Shine, Panzendorf pointment. villgraten, Tel. +43 (0)4843 5188 or SILLIAN Dr. Wolfgang Gasser, Tel. +43 (0)4842 (0)50 212 360, orari di apertura: secondo 141, 9919 Heinfels, Tel. +43 (0)4842 6919 +43 (0)664 4457221 Rental cars Klaus Sprenger 6270. Visite: Lun-Ven: 8:00-12:30 e su ap- il cartello. Dr. Wolfgang Gasser, Tel. +43 (0)4842 19 Tel. +43 (0)664 2306191 puntamento. 6270. Surgery: Mo-Fr: 8:30-12:30 and by Ufficio comunale di Obertilliach (WLAN), or +43 (0)4842 6204 appointment. Dorf 4, Tel. +43 (0)4847 5210, EUR 3,00 INTERNET / INTERNETCAFÉ per 500 MB TAXI SILLIAN HEINFELS DDr Maria Moser, Abfaltern 143, Tel. +43 ABFALTERSBACH SILLIAN Free WiFi around Sillian town hall, no pass- Taxi Philipp Rainer-Pranter, (0)4846 53068. Visite: Lun-Ven: 8:30 - DDr Maria Moser, Abfaltern 143, Tel. +43 Autonoleggio Klaus Sprenger word required Tel. +43 (0)664 3412813 12:00 e su appuntamento; (0)4846 53068. Surgery: Mo-Fr: 8:30 - MEDICI Tel. +43 (0)664 2306191 12:00 and by appointment.; Tourism Office Sillian, Gemeindehaus SILLIAN o +43 (0)4842 6204 STRASSEN (town hall) 86, Dr. Lukas Hofer, Sillian 179a, Taxi Werth Konrad, Tel. +43 (0)4846 6338 FARMACIA Tel. +43 (0)50 212 300 Tel. +43 (0)4842 6418 HEINFELS SILLIAN DOCTORS Opening hours: as posted. Lun-Ven: 8:00-12:15 Taxi Philipp Rainer-Pranter, ABFALTERSBACH Marien-Apotheke, Hauptstraße 8, SILLIAN Dr. Jakob Walder, Sillian 84a, Tel. +43 (0)664 3412813 Bar P99, 9920 Sillian, Marktplatz 99, Taxi/Coach tours Mitterdorfer, Tel. +43 (0)4842 6329 Dr. Lukas Hofer, Sillian 179a, Tel. +43 (0)4842 20050 Tel. +43 (0)4842 2004, free WiFi Tel. +43 (0)4846 62210 Orari di apertura: Lun-Ven: 8.00-12.30 e Tel. +43 (0)4842 6418 Lun, Mar, Gio, Ven: 8:00 - 12:00, STRASSEN or +43 (0)664 2246939 15.00-18.30; Sab: 8.00-12.00 Mo-Fr: 8:00-12:15 Library Sillian, 9920 Sillian 84 Mar + Ven: 16:30 - 18:30, Taxi Werth Konrad, Tel. +43 (0)4846 6338 Assistenza 24 ore su 24! Dr. Jakob Walder, Sillian 84a, Tel. +43 (0)4842 5283. Tue: 15:00 - 18:00, Mer: 16:00 - 19:00 AUSSERVILLGRATEN Tel. +43 (0)4842 20050 Thu: 09:30 - 12:30, Fri: 15:00 - 18:30; Dr. Herbert Müller, Sillian 121, ABFALTERSBACH Taxi Hofmann, Tel. +43 (0)664 5323800 Mo, Tu, Th, Fr: 08:00 - 12:00, closed public holidays! Public internet Tel. +43 (0)4842 6401 Taxi/Viaggi in bus Mitterdorfer, GITE IN CARROZZA Tu + Fr: 16:30 - 18:30 connection - own surfstation (free) Lun-Ven: 07:30 - 12:30 Tel. +43 (0)4846 62210 INNERVILLGRATEN STRASSEN Wed: 16:00 - 19:00 Dr. Rhonda Sternik, Sillian 115, o +43 (0)664 2246939 Cafè Baguette, Tel. +43 (0)5 322 926103 Taxi/Coach tours Schmidhofer GmbH, Walder Gottfried, Hof 9, 9918 Strassen, Dr. Herbert Müller, Sillian 121, Tel. +43 (0)4842 200-7777 (Mo - Fr: 8:00 - 18:30, Sa: 8:00 - 16:30), Tel. +43 (0)4843 5322 Tel. +43 (0)664 4949171 Tel. +43 (0)4842 6401 Lun-Ven: 08:30 - 12:00 AUSSERVILLGRATEN free WiFi Mo-Fr: 07:30 - 12:30 Lun + Gio 17:00 - 18:30 Taxi Hofmann, Tel. +43 (0)664 5323800 KARTITSCH AUSSERVILLGRATEN Dr. Rhonda Sternik, Sillian 115, AUSSERVILLGRATEN Rental cars Bodner Heinz, Fürhapter Ingo, Hrn. 137, 9931 Au- Tel. +43 (0)4842 200-7777 ABFALTERSBACH INNERVILLGRATEN Library Ausservillgraten, Tel. +43 (0)664 1618723 ßervillgraten, Tel. +43 (0)4843 5188 o Mo-Fr: 08:30 - 12:00 Dr. Herbert Steurer, Abfaltersbach 147, Taxi/Viaggi in bus Schmidhofer GmbH, to the opening hours +43 (0)664 4457221 Mo - Th 17:00 - 18:30 Tel. +43 (0)4846 6400 Tel. +43 (0)4843 5322 OBERTILLIACH Moonlightstüberl, free internet access Lun, Mar, Gio, Ven: 08:00 - 12:00 Taxi Scherer Konrad, ABFALTERSBACH Tu. – Fr.: 0:00 - 1:00, Sun: 09:00 - 24:00 Mer: 16:00 - 19:00 KARTITSCH Tel. +43 (0)4847 5101 or 5134 INTERNET / INTERNETCAFÉ Dr. Herbert Steurer, Abfaltersbach 147, Autonoleggio Bodner Heinz, SILLIAN Tel. +43 (0)4846 6400 INNERVILLGRATEN Rental cars Mitterdorfer Pepi OBERTILLIACH/KARTITSCH Tel. +43 (0)664 1618723 Wi-fi gratuito nei dintorni del Comune di Mo, Tu, Th, Fr: 08:00 - 12:00 Town Hall Innervillgraten, Tel. +43 (0)4847 5236 Dr. Josef Obmascher, Obertilliach, Sillian, senza password Wed: 16:00 - 19:00 to the opening hours Dorf 120 (vicino impianto di risalita Him- OBERTILLIACH Ufficio del turismo Sillian, Gemeindehaus beergoll-Lift), Taxi Scherer Konrad, OBERTILLIACH/KARTITSCH KARTITSCH 86, Tel. +43 (0)50 212 300 Tel. +43 (0)4847 5133 Tel. +43 (0)4847 5101 o 5134 Dr. Josef Obmascher, Obertilliach, Panorama Hotel Cis, Tel. +43 (0)4848 Orari di apertura: secondo il cartello. Orari di servizio a Obertilliach: Autonoleggio Mitterdorfer Pepi Dorf 120 (Near Himbeergoll-Lift), 5333, EUR 4.00 per use Lun, mer, ven: 8:30 - 12:00 e 16:00 - 17:45 Bar P99, 9920 Sillian, Marktplatz 99, Tel. +43 (0)4847 5236 Tel. +43 (0)4847 5133 (farmacia di casa) Tel. +43 (0)4842 2004, Wi-fi gratuito Surgery times in Obertilliach: OBERTILLIACH Orari di servizio Kartitsch (farmacia di Mon, WED, Fri: 8:30 - 12:00 and 16:00 - Tourism Office Obertilliach, Tel. +43 (0)50 Bücherei Sillian, 9920 Sillian 84 casa): Nr. 82, Cafe Neuwirt, 17:45 (dispensary) 212 360, Opening hours: as posted. Tel. +43 (0)4842 5283 Mar 16:00 - 18:00, Gio 9:00 - 11:00 Surgery times Kartitsch (dispensary): Nr. Mar: 15:00 - 18:00, gio: 09:30 - 12:30, Town Hall Obertilliach (WLAN), Dorf 4, Tel. 82, Cafe Neuwirt, Ven: 15:00 - 18:30; chiuso nei festivi! Con- +43 (0)4847 5210, EUR 3.00 for 500 MB Tue. 16:00 - 18:00, Thu. 09:00 - 11:00 nessione a internet pubblica - postazione internet personale (gratis) 22 Informazioni vacanze invernali / Information winter holiday 2015/16 Regione Hochpustertal / holiday region Hochpustertal 23 www.hochpustertal.com

Indicazioni utili per l’arrivo Venendo dal nord sulla Felbertauernstraße. Viaggia UFFICIO INFORMAZIONI HOCHPUSTERTAL sicuro in inverno per raggiun- gere nel Osttirol e numerose INFORMATION OFFICE HOCHPUSTERTAL destinazioni della regione.

Ufficio turistico Sillian / Tourist information Sillian Felbertauernstraße AG 9920 Sillian 86, Phone/Tel. +43 (0)50 212 300, Fax +43 (0)50 212 300 2 Tel. +43 (0)4852 63330 [email protected] www.felbertauernstrasse.at

Ufficio turistico Ausservillgraten / Tourist information Ausservillgraten 9931 Außervillgraten 136, Phone/Tel. +43 (0)4843 5522 12, Fax +43 (0)4843 5522 15 [email protected] Helpful arrival

Ufficio turistico Innervillgraten / Tourist information Innervillgraten directions Gasse 78, 9932 Innervillgraten, Phone/Tel. +43 (0)50 212 340, Fax +43 (0)50 212 Coming from the north on 340 2, [email protected] the Felbertauernstraße. Winter-safe travel to East Ufficio turistico Kartitsch / Tourist information Kartitsch Tyrol and to numerous des- 9941 Kartitsch 80, Phone/Tel. +43 (0)50 212 350, Fax +43 (0)50 212 350 2 tinations in the region. [email protected] Felbertauernstraße AG Ufficio turistico Obertilliach / Tourist information Obertilliach Phone +43 (0)4852 63330 Dorf 4, 9942 Obertilliach, Phone/Tel. +43 (0)50 212 360, Fax +43 (0)50 212 360 2 www.felbertauernstrasse.at [email protected]

Prägraten am Großvenediger

Matrei am in Osttirol Kals Großglockner

St. Veit St. Jakob

Hopfgarten St. Johann Osttirol Zettersfeld Nußdorf Debant Innervillgraten Lienz Iselsberg Dölsach Außervillgraten Lavant Anras Heinfels Thal- Abfaltersbach Sillian Strassen Kartitsch Untertilliach Obertilliach Nationalparkregion Hohe Tauern Osttirol Defereggental Lienzer Dolomiten Hochpustertal