ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé

Archived Content Contenu archivé

Information identified as archived is provided for L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée reference, research or recordkeeping purposes. It est fournie à des fins de référence, de recherche is not subject to the Government of Canada Web ou de tenue de documents. Elle n’est pas Standards and has not been altered or updated assujettie aux normes Web du gouvernement du since it was archived. Please contact us to request Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour a format other than those available. depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous.

This document is archival in nature and is intended Le présent document a une valeur archivistique et for those who wish to consult archival documents fait partie des documents d’archives rendus made available from the collection of Public Safety disponibles par Sécurité publique Canada à ceux Canada. qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided Certains de ces documents ne sont disponibles by Public Safety Canada, is available upon que dans une langue officielle. Sécurité publique request. Canada fournira une traduction sur demande.

9, 10° ele°

Mr. Allmand's Last Public Address as Solicitor General Dernier discours de M. Allmand comme Solliciteur général Brian Joseph Talks about Nova Scotia's Communications Project Brian Joseph nous parle de l'Opération communications» en Nouvelle-Ecosse Cop ,ht of t document do t beld e urown. ust be ob ned fro the author fo RCMP Maintains Lead with Pro auth Advanced Fingerprinting any ended Techniques La GRC innove avec des oits d'a urdu present d F-partiennent techniques sophistiquées dans le présent _ domaine des empreintes digitales A 1410T1(..'t' `1EWStiFTT7:1% F !AL -!.IMINAL JUSTICE SYSTEM L uiItH MENSUEL DE LA JUSTICE PÉNALE Vol. 2. No. 7, Sept./sept. 1976 X

Solicitor General Solliciteur général Francis Fox with cabinet ministers lona Cam pagnolo Francis Fox en compagnie des ministres lona Cam pagnolo and Monique Begin. et Monique Begin. Francis Fox Named M. Francis Fox Solicitor General est nommé We wish to welcome most sincerely Francis Fox, who on September 14th was appointed Solliciteur général Solicitor General of Canada. The Honourable Mr. Fox at 36 has ample credentials for the new position. Nous voulons souhaiter la plus sincère bienvenue à having most recently been Parliamentary Secretary l'honorable Francis Fox qui a été nommé Solliciteur to the Honourable , Minister of Justice. général du Canada le 14 septembre dernier. Agé de A member of the Bar in Quebec, Mr. Fox has degrees 36 ans, M. Fox arrive d'autant mieux préparé à son nou- from the University of and Harvard and veau poste qu'il était jusque-là Secrétaire parlementaire was a Rhodes Scholar at Oxford. Fluently bilingual. du Ministre de la justice, l'honorable Ron Basford. the Minister is a native Quebecer who has, since M. Fox est membre du Barreau du Québec et diplômé 1972, been Member of Parliament for the riding of des universités de Montréal et Harvard; il a également Argenteuil-Deux-Montagnes. été boursier Rhodes à Oxford. Parfaitement bilingue, Mr. Fox has been an active parliamentarian, taking le Ministre est natif du Québec et il est, depuis 1972, part in the work of the Special Committee of the député de la circonscription el'Argenteuil/Deux- House on Food Price Trends, the Subcommittee on Montagnes. Penitentiaries. the Standing Committee on Finance, M. Fox est un parlementaire actif et il a participé aux Trade and Economic Affairs and the Standing travaux du Comité spécial de la Chambre des communes Committee on Procedure and Organization. sur le prix des aliments, à ceux du Sous-comité sur les In saying good-bye to Mr. Allmand, we wish him pénitenciers et du Comité permanent sur les finances, success in his new post as Minister of Indian le commerce et les affaires économiques ainsi qu'à and Northern Affairs. His keen awareness of the ceux du Comité permanent sur la procédure et l'orga- problems of crime and his courage in taking a stand, nisation. even when unpopular, have done much to advance En disant au revoir à M. Allmand, nous lui souhaitons criminal justice in Canada during his tenure as Minis- beaucoup de succès dans son nouveau poste comme ter. His respect for the special needs and aspirations Ministre des affaires indiennes et du Nord. Sa of Canadians of native ancestry is well-known to them conscience aiguë des problèmes posés par le crime and make him a most fortunate choice for his et le courage dont il a fait preuve en prenant des new post. positions parfois impopulaires ont beaucoup fait avan- cer la cause de la justice pénale au Canada ces dernières années. Son respect pour les besoins parti- culiers et les aspirations des Canadiens d'origine autochtone est bien connu de ceux-ci et le désigne bien 2 pour son nouveau poste. Mr. Allmand sums up his commitment

M. Allmand fait le résumé de sa mission g

2 Mr. Allmand Sums M. Allmand fait le up His Commitment résumé de sa mission On his last public appearance as Solicitor General, La dernière fois qu'il a paru publiquement à titre de Warren Allmand summed up some of the govern- Solliciteur général, M. Warren Allmand a résumé certai- ment's major concerns in the area of crime preven- nes des principales préoccupations du gouvernement tion. The following is a summary of his speech dans le domaine de la prévention de la criminalité. Les given to the Canadian Life lnsurance Association in quelques paragraphes qui suivent donnent les grandes , September 14,1976. lignes du discours qu'il a prononcé devant l'Association Some people have the mistaken idea that law reform Canadienne des compagnies d'assurance-vie. means casting out that vast body of law developed Certaines gens pensent à tort que la réforme du droit over the centuries and substituting something new. consiste à mettre de côté le vaste ensemble de lois Reforming laws means more than just changing adoptées au cours des siècles et à les remplacer par them; it means improving them, difficult as it is some- quelque chose de nouveau. La réforme des lois ne times to say just what "improvement" is. consiste pas simplement à les changer, mais à les One of the major problems of our criminal law is that améliorer, si difficile qu'il soit parfois de définir exacte- its language still tends to be anachronistic. One of ment «amélioration». the first tasks of law reform, then, is to renew the Un des grands problèmes de notre droit criminel tient language of the law, to make it simpler and more à ce que sa phraséologie a encore tendance à être intelligible. If we expect a person to obey the law, anachronique. Une des premières tâches de la réforme then we must help him to know and understand it. du droit est donc d'en renouveler la langue, de la There is a similar need to accelerate the judicial simplifier et de la rendre plus intelligible. Si nous process. Some of the mechanisms for dealing with voulons que les gens obéissent aux lois, il nous faut les criminal cases are cumbersome, time consuming and aider à les connaître et à les comprendre. prohibitively expensive. We in the criminal justice De la même façon, il est nécessaire d'accélérer le pro- community must refine our tools and methods to cessus judiciaire. Certains des mécanismes qui existent provide more effective protection to the public, to actuellement pour régler les affaires criminelles sont expedite the disposition of cases before the courts, lourds, lents et d'un coût prohibitif. Le milieu de la and to deal more effectively with offenders, while justice criminelle doit affiner ses outils et ses méthodes maintaining those protections of the rights of the afin d'assurer une protection plus efficace au public, offender that are central to the common law tradition. accélérer l'expédition des affaires dont les tribunaux Are all convicted people really criminals? Some sont saisis et s'occuper plus efficacement des délin- are young people, who out of curiosity have experi- quants tout en maintenant les sauvegardes des droits mented with soft drugs like marijuana. The law says du délinquant qui s'inscrivent au coeur de la tradition du they are criminals just like those trafficking in hard droit coutumier. drugs. If society agrees with this position, there is no Tous les condamnés sont-ils réellement des criminels? need to change the law, except perhaps to apprehend Certains sont des jeunes gens qui, par curiosité, ont and try them faster. But if society feels that some fait l'expérience des drogues tégères comme la mari- of these young people, though misguided, are not juana. Selon la loi, ils sont des criminels tout autant que criminals, then the law should be changed. les trafiquants de drogues dangereuses. Si la société est Some people have also suggested that various so- d'accord avec cette position, il n'est pas nécessaire de called "victimless crimes," offences such as prostitu- changer la loi, mais peut-être d'arrêter et de juger ces tion and gambling, should be removed from the jeunes gens plus rapidement. Cependant, si la société Criminal Code. On the other hand, there are people estime que certains d'entre eux, même s'ils se con- who argue that acts, such as wilfully causing indus- duisent mal, ne sont pas des criminels, alors il faut trial pollution, should be regarded as criminal acts changer la loi. and included in the Criminal Code. Selon certaines gens, il faudrait également éliminer du Law reform is not just a matter of deleting outdated Code criminel divers crimes prétendus «sans•victime», laws and adding new ones for which society has c'est-à-dire des délits tels que la prostitution et le jeu. developed a need. It is also a matter of improving our D'autre part, il y a des gens qui soutiennent que des existing laws and the methods by which these laws actes comme celui de causer volontairement de la pollu- are administered. tion industrielle devraient être considérés comme des In the last five years, to reform rather than just revise crimes et figurer au Code criminel. the law, the Law Reform Commission, established in La réforme du droit ne consiste pas simplement à rayer June 1971, has published a number of reports on des lois démodées et à en ajouter de nouvelles dont la various aspects of criminal, civil, and family law. société est venue à avoir besoin. Il s'agit aussi d'amé- Legislation on some of these issues can be expected liorer nos lois existantes et les méthodes selon les- during the next parliamentary session. quelles elles sont appliquées. Reforms are necessary in the way we treat those Au cours des cinq dernières années, afin de réformer convicted of offences against society. The power of plutôt que de simplement réviser le droit, la Commission the state as represented in criminal justice is im- de réforme du droit, établie en juin 1971,a publié un mense. On the other hand, the social fabric of a certain nombre de rapports sur divers aspects du droit democratic society is comparatively fragile. By com- criminel, civil et familial. On peut s'attendre à ce que mitting a criminal act, the offender damages the le Parlement légifère sur certaines de ces questions au social fabric. Misuse or overuse of the state's power cours de la prochaine session. to deal with the offender can further injure the social Il faut réformer la façon dont nous traitons ceux qui sont fabric, rather than repair the damage already done. reconnus coupables de délits contre la société. Le pouvoir de l'Etat dans le domaine de la justice criminelle est immense. D'autre part, le tissu social d'une société démocratique est relativement fragile. En commettant un acte criminel, le délinquant endommage le tissu social. L'emploi à tort ou exagéré du pouvoir de l'Etat Many people in the criminal justice system feel we pour disposer du délinquant peut endommager davan- have relied too much on coercive instruments such tage le tissu social au lieu de réparer le dégât déjà as prison. By overuse, their effectiveness has causé. become blunted. There is a need to look beyond our Selon beaucoup de gens qui s'occupent de justice traditional approaches of handling convicted per- pénale, nous avons trop eu recours à des moyens coer- sons. It is our belief that the community can, and citifs comme la prison. Leur emploi excessif en a should, play a much greater role in the resolution of diminué l'efficacité. Il faut regarder plus loin que nos offences against society. méthodes traditionnelles de traitement des condamnés. Ideally, the sentence of the court should foster a Nous avons la conviction que la collectivité peut et sense of responsibility on the part of the offender and devrait jouer un rôle plus important dans le règlement help him to understand his actions in relation to their des délits contre la société. L'idéal serait que la effects on the victim and on society. In the past, sentence prononcée par le tribunal éveille chez le while the offender and his offence were considered délinquant le sens des responsabilités et l'aide à com- in relation to society and its values, we have tended prendre ses actes par rapport à leurs effets sur la victime to ignore the person most affected by the criminal et la société. Dans le passé, tout en envisageant le act — the victim. délinquant et son délit par rapport à la société et à ses Dispositions and sentences should reflect an valeurs, nous avons eu tendance à oublier la personne awareness that the criminal act took place within a la plus touchée par l'acte criminel, c'est-à-dire la social context , and that reconciliation of the offender victime. and his victim within society should be a primary Le prononcé de la sentence et la détermination de la goal of the criminal process. Insofar as possible. use peine devraient refléter la conscience que l'acte criminel should be made of positive measures such as s'est produit dans un contexte social et que la réconci- restitution, compensation. manual labour or com- liation du délinquant et de sa victime au sein de la munity service. société doit être un but premier de la justice pénale. Il The use of such informal means to deal with social faudrait, autant que possible, recourir à des mesures problems requires a great deal more of society as a positives telles que la restitution, l'indemnisation, le whole. It is no longer possible for people to turn travail manuel ou le service communautaire. their backs and leave the criminal justice system to L'emploi de moyens sans caractère officiel comme deal with society's problems in isolation. ceux-là pour faire face aux problèmes sociaux exige At the same time, it is essential that the public be beaucoup plus de la société dans son ensemble. Les informed of the real state of crime in our country and gens ne peuvent plus tourner le dos aux problèmes the measures we are taking against it. If we want de la société et laisser la justice pénale y faire face the community to play a greater role in solving those seule. problems regarded as criminel, we must educate the Il est essentiel, d'autre part, que le public soit informé de citizen to play his part. l'état réel de la criminalité au Canada et des mesures que nous adoptons pour la combattre. Si nous voulons que la collectivité intervienne davantage dans la solution des problèmes considérés comme criminels, il faut apprendre aux gens à y jouer leur rôle. 5 Lack of Sensitivity Pauvreté des Blamed for communications Communications imputée au manque Breakdown de sensibilité Nova Scotia's four-year communications project — L'opération «Communications» de quatre ans de la the fi rst in Canada to involve "a total examination" of Nouvelle-Ecosse — la première au Canada à comporter its criminal justice system — has now been opera- «un examen complet» de son système de justice pénale tional for over a year. — est en marche maintenant depuis plus d'un an. L'opé- Described by former Attorney-General, Allan Sullivan, ration, financée conjointement par la Nouvelle-Ecosse as "... the most important study of criminal justice et le gouvernement fédéral est, selon le Procureur géné- in the country," the project, funded jointly by Nova ral Allan Sullivan, «... la plus importante étude sur Scotia and the federal government, is being la justice pénale au Canada»; elle est suivie avec grand watched with great interest by other provinces intérêt par d'autres provinces qui pourront également which also stand to gain by its findings. profiter de ses conclusions. Liaison interviewed project coordinator, Brian Liaison a récemment interviewé à Halifax le coordon- Joseph, recently in Halifax to discuss how the nateur de l'opération, M. Briand Joseph, pour savoir à project and his own role within it were evolving. quel stade en était l'opération et pour connaître son "I try to keep my mind open and see problems — propre rôle dans le cadre du projet. particular problems — in the large perspective." «J'essaie de garder l'esprit ouvert et de considérer Mr. Joseph told Liaison. A distinguished academic chaque problème dans la perspective la plus vaste», a dit from North Sydney, N.S., who in 1974 won M. Joseph à Liaison. Distingué universitaire de North the Lehman Fellowship, Harvard's top academic Sydney (N.-E.), (il a récemment remporté la prestigieuse award. Joseph feels that one of his most valuable bourse Lehman d'Harvard), M. Joseph, à 30 ans, contributions in approaching his new role is his estime qu'un de ses apports les plus utiles dans l'exer- ability to evaluate a total situation, rather than being cice de son nouveau rôle tient à son aptitude à saisir locked into the immediate problems of one facet of une situation d'ensemble au lieu de se river aux pro- 6 the system. blèmes immédiats d'un aspect du système. Tim Boudreau, Regional Coordinator, southwestern zone Tim Bourdreau, Coordonnateur régional, zone du sud-ouest Lou Maroun, Regional Coordinator, central zone Lou Maroun, Coordonnateur régional, zone du centre Brian Smith, Regional Coordinator northeastern zone -...__A Brian Smith, Coordonnateur régional, zone du nord-est

"Most of the first year has been taken up with «La première année a servi surtout à assurer une orien- preliminary orientation, involving our internal struc- tation préalable, à établir notre structure interne et ture and making pur research beginnings." à amorcer nos recherches», a dit M. Joseph. Pourtant, Mr. Joseph said. Yet much of his time has also been il a passé une bonne partie de son temps à rencontrer spent meeting with representatives from all sec- des représentants de tous les secteurs de la justice tors of the criminal justice system. Brian Joseph sees pénale. De l'avis de M. Joseph, lui-même et les trois himself and the three regional representatives représentants régionaux sont des «animateurs» , as "animateurs" who have been given a mandate qui ont pour mandat de réunir des gens de tous les to bring together people from all parts of the secteurs du système pour ensuite résoudre les System to facilitate the solution of problems that véritables problèmes. are immediate and real. «Les régionaux et moi considérons notre tâche comme "The Regionals and I see our work as part research constituée de recherches et de travaux sur le terrain. and part field work," he told Liaison. "Organizing a-t-il dit à Liaison. Organisation de réunions, démarches, meetings. doing leg work, working with police, Church action de concert avec la police, des groupements groups and the Canadian Legion, we are not only confessionnels et la Légion canadienne, tout cela per- gaining access to information, but we are also devel- met non seulement d'avoir accès à des renseigne- oping contacts between agencies and building ments, mais aussi d'établir des contacts entre des orga- up relationships between people in the field." nismes et d'édifier des relations entre les gens sur le "Getting people together is. in an interesting way. terrain.» both part of our research methodology and part of «La réunion de gens fait partie, de façon intéressante, accomplishing our field objectives. - A concrete de nos recherches et de la réalisation de nos objectifs.» example of this type of interaction is with the mem- Un exemple concret de ce genre d'interaction se voit bers of the Support Group — top administrators, dans le cas des membres du groupe de soutien cons- representing all the agencies, who consult with the titué de hauts fonctionnaires, représentant tous les project staff at regular meetings. Such meetings organismes, qui se consultent avec le personnel du are in themselves a giant step forward since senior projet à des réunions régulières. Ces réunions RCMP, municipal police, parole. penitentiaries marquent en elles-mêmes un gigantesque pas en and legal representatives have not ever previously avant puisque des représentants supérieurs de met in this way. Early on. Brian Joseph asked la GRC, de la police municipale, de la libération condi- each of the members to produce three areas of con- tionnelle, des pénitenciers et du milieu du droit ne crete concern to their operation. "Just being se sont encore jamais réunis de cette façon. Dès le aware of what was bothering others was an eye début, M. Joseph a demandé à chaque membre opener, so they've told me." d'indiquer trois domaines d'intérêt concret pour leur Regional Consultant. Dan Stote, who was instru- secteur. «Le seul fait de connaître ce qui préoccupait mental in the formation of the support group. says d'autres m'a ouvert les yeux. m'a-t-on dit.» that this is the first time there have ever been Selon le conseiller régional Dan Stote. qui a participé work-oriented meetings of representatives from à la formation du groupe de soutien, c'est la première all areas of justice. "When senior people meet fois qu'il se tient des réunions d'ordre pratique de repré- and discuss problems. changes can be made imme- sentants de tous les domaines de la justice. Quand diately. Agencies can coordinate their efforts and de hauts responsables se rencontrent pour discuter de look at specific areas such as the common drunk, the leurs problèmes, des changements peuvent s'effec- female offender, the mentally ill — all of which tuer sur-le-champ. Les organismes peuvent coordonner studies have been made through the project." "My leurs efforts et se pencher sur des domaines particu- feeling," says Mr. Joseph. is that I'm there to liers tels que l'ivrogne, la délinquance et le malade men- do the facilitating, to help the meetings go, to act tal, sujets sur lesquels se sont penchés les participants as informa l chairperson, and as an entry point to au projet. «J'ai le sentiment. dit M. Joseph. d'être là pour the project for all organizations. - faciliter les choses, aider à ce que les réunions se déroulent bien, faire fonction de président officieux et de point de contact avec le projet pour tous les organismes.» Selon M. Joseph, la recherche peut s'organiser de ci façon à ce que lui et les régionaux puissent en même temps fournir des renseignements aux gens et les aider à établir des structures locales. «Je ne vois pas 7 1[9

Coordinator Joseph feels that research can be pourquoi nous ne pourrions avoir dans les régions organized in such a way that he and the regional locales l'équivalent d'un groupe de soutien qui se ren- representatives will at the same time be able to contre régulièrement; ce n'est pas le cas actuelle- put information into people's hands and help them ment. Si les coordonnateurs régionaux peuvent aider build local structures. "There's no reason why à constituer un groupe grâce auquel procureurs de we couldn't have the equivalent of a support group la Couronne, juges, policiers et gens des organismes in local areas, coming together regularly — and bénévoles — et aussi, sous une forme qui reste à that doesn't happen now. If the regional coordinators déterminer, membres de la collectivité — se rencon- can help build a successful group such that crown trent régulièrement, les coordonnateurs et moi prosecutors, judges, police and voluntary agency devrions pouvoir alors disparaître de la scène.» people — and in some form yet to be determined, M. Joseph sait que les groupes de soutien locaux members of the public— come together in a ressemblent aux Conseils de justice de la C.-B. Cepen- regular way. then I and the regional coordinators dant, dit-il, «la différence, c'est qu'il s'agit pour nous should be able to disappear from that scene." d'une possibilité entre plusieurs que nous examinons. As he describes the local support groups, Mr. Joseph Les gens commencent à penser que ces réunions is aware of their resemblance to the B.C. Justice sont une bonne façon de passer deux heures de leur Councils. He says, however, "The difference is that temps», estime M. Joseph. with us it's only one possibility among others Les organisations doivent être pratiques, efficaces et we're looking at. justes. Elles doivent s'occuper des coûts et de la qualité "People are now coming to feel that meetings like du travail, mais, selon M. Joseph, un des gros pro- those of the support group are a valuable way of blèmes de communication tient à ce que les gens sont spending their two hours," the Coordinator feels. pris par le train-train du bureau et les rapports quoti- Organizations must be practical, efficient and just. diens et que se préoccuper des gens et de leurs besoins They must be concerned with cost and quality of peut devenir secondaire. work, but Mr. Joseph feels that one of the big prob- «Nous étudions les possibilités de resensibiliser les lems in communications is that people become gens du système et des groupes périphériques, a-t-il dit caught up in office routines, absorbed in day-to-day à Liaison. Nous ne pouvons commander le change- reports and that the immediate concern with people ment, mais nous pouvons soulever des questions et and their needs can become secondary. provoquer certaines expériences de formation.» "We're looking at the possibilities of resensitizing «Le fait que l'ordre et la sécurité publics priment aux people within the system and within perepheral yeux du gouvernement est très important. Personnelle- groups," he told Liaison. "We can't order change, ment, je ne vois pas de domaine qui soit relié davan- but we can raise questions and try to make cer- tage à la qualité de la vie. La prévention suppose des train training experiences happen." relations interpersonnelles de qualité et du respect "The fact that Peace and Security have been pour autrui.» identified by the government as top priorities is D'après M. Joseph, la sensibilité a également de l'im- very important and I personally can't see any portance pour les praticiens dans leur conscience des area that touches the quality of life more than this. problèmes d'autrui. C'est une carence manifeste, selon Prevention entails the quality of inter-personal lui, quand on ne réussit pas à communiquer. «Souvent, relations — of respect for other persons." dit-il, quelqu'un de l'extérieur peut voir le problème plus Brian Joseph feels that sensitivity is equally impor- clairement. Le fait que j'aie un peu l'irrespect de tant to professionals in their awareness of other 8 continued on page 14 suite à la page 14 Sgt. G. Malcomson Le sergent G. Malcomson Police Chiefs Rencontre des chefs Meet in Halifax de Police à Halifax by Bella Fyie par Bella Fyie They came — sans uniform — from every Province. Ils sont venus— sans uniforme—de chaque province. They saw — old friends, latest equipment, films. They Ils ont vu de vieux amis, l'équipement dernier cri, des even did a bit of conquering a few citizens miscon- films. Ils se sont même occupés un peu à dissiper cer- ceptions of the policemen of the 70's. "Th - i" were the taines idées fausses au sujet du policier des années 70. members of the Canadian Association of Uhiefs of Il s'agissait des membres de l'Association canadienne Police (CACP) and the event was the week-long 71st des chefs de police (ACCP) et de la 71e assemblée annual meeting of the Association held last month annuelle d'une semaine de l'Association tenue à Halifax in Halifax. le mois dernier. Just a few facts that emerged from Committee reports Quelques données qui se dégagent des rapports des are: (1) Motor vehicle thefts in Canada have in- comités: (1) les vols de véhicules automobiles au creased over 7% from 1974 to 1975. "Theft and Canada ont augmenté de 7% de 1974 à 1975. »Le vol et recovery of stolen vehicles is a problem which re- le recouvrement des véhicules volés constituent un quires cooperation among police both in Canada and problème qui exige de la collaboration entre les services the United States, and among insurance companies de police au Canada et aux Etats-Unis et entre les and manufacturing agencies," so says Chief Jenkins sociétés d'assurance et les constructeurs», affirme le of the Oshawa Police Department and head of the chef Jenkins de la Sûreté d'Oshawa, président du Motor Vehicle Theft Committee. He continues, Comité des vols de véhicules automobiles. »Même si le "Although car theft is a more costly problem than vol d'automobiles, enchaîne-t-il, est un problème plus motorcycle theft, recovery of motorcycles poses a coûteux que le vol de motocyclettes, le recouvrement de much greater problem for police." Motorcycle frames ces dernières pose un plus grand problème à la police.» and engines are assembled with different vehicle Les cadres et moteurs de motocyclettes portent des identification numbers (VIN), while automobile frames numéros d'identité de véhicule différents (NIV) tandis and engines have corresponding numbers. The que les châssis et moteurs d'automobile ont des numé- Association will recommend that motorcycle manu- ros correspondants. L'Association va recommander facturers begin to use corresponding VIN numbers. que les constructeurs de motocyclettes commencent à Police and insurance companies have sponsored utiliser des NIV correspondants. advertising campaigns warning people of the danger La police et les sociétés d'assurance parrainent des of not securing their vehicles. A new program called campagnes de publicité pour prévenir les gens du "Lock It and Pocket The Key" was kicked off in danger qu'il y a à ne pas fermer sa voiture à clef. Un nou- Halifax earlier this summer and has spread to most veau programme nommé Lock It and Pocket the Key parts of the country. (2) The influence of the United («Fermez votre voiture à clef») a été lancé à Halifax au States, growing populations. the drug syndrome and début de l'été et s'est étendu à presque tout le pays. excess leisure time have all contributed to rising (2) »L'influence des Etats-Unis, l'accroissement démo- crime rates in Canada, - Police Chief Harold graphique, le syndrome de la drogue et les loisirs trop Adamson told the Convention. Most organized crime nombreux ont tous contribué à la montée de la crimina- activities are related to gambling and sporting events. lité au Canada», a dit au congrès le chef de la police 9 Chief J. Shrubb, Peterborough; Chief G. Torrance, Delegates view one of the exhibits. Hamilton-Wentworth; Chief N. Stewart, Winnipeg; an Les délégués examinent l'un unidentified delegate; and Chief D. Winterton at des objets exposés. the conference. Lors de l'assemblée, le Chef J. Shrubb, de Peter- borough, le Chef G. Torrance, de Hamilton- Wentworth, le Chef N. Stewart, de Winnipeg, un délégué, et le Chef D. Winterton.

creation of pornography and trafficing of narcotics. de Toronto, Harold Adamson. Le gros des activités du Loan sharking, another area of opportunity for crime organisé se rattachent au jeu et aux manifesta- organized crime, is not illegal in Canada. The Small tions sportives, à la production d'articles pornographi- Loans Act limits the amount of interest payable on ques et au trafic des stupéfiants. Le prêt usuraire, autre any loan up to $1,500 but not over. However, there débouché du crime organisé, n'est pas illégal au is legislation before government aimed at giving Canada. La Loi sur les petits prêts limite le taux d'intérêt police greater power in this area. (3) "Crime against à payer sur un prêt de moins de $1,500 mais pas au- business, whether initiated from inside the operation dessus de cette somme. Le gouvernement, cependant, or outside, costs Canadian firms more than four bil- est saisi d'un projet de loi visant à conférer à la police lion annually," Insurance Crime Prevention Bureau de plus grands pouvoirs dans ce domaine. (3) «La Deputy Manager,W. J. Fitzsimmons told the Associa- criminalité d'origine intérieure ou extérieure contre les tion. Mr. Fitzsimmons, former RCMP Deputy Com- entreprises coûte plus de quatre milliards par année missioner, said internal crime on all executive and aux sociétés canadiennes», a dit à l'Association M. W. J. non-executive levels was the most common in Fitzsimmons, directeur adjoint du Service anti-crime business. Most crime against business was perpe- des assureurs. M. Fitzsimmons, ancien sous-commissaire trated by very "intelligent" people. Discovery of de la GRC, a dit que la criminalité interne à tous les this increasing crime has led police agencies to edu- échelons, exécutifs et autres, était la plus répandue dans cate policemen in the fields of auditing, accounting les entreprises. La plupart des crimes contre les entre- and law. prises étaient commis par des gens très «intelligents». Theme of the Conference was crime "Prevention." As La découverte de cette criminalité grandissante a con- Executive Director of the CACP. Bernie Poirier, told duit les organismes policiers à éduquer les policiers Liaison, "Punishment after the fact is not working in dans le domaine de la vérification, de la comptabilité et lowering the rate of violent crime." du droit. Crime Prevention Committee Chairman, Chief G. V. Le thème de la conférence était «Prévention de la Torrance of the Hamilton Police Force, told the criminalité.» En tant que directeur général de l'ACCP, Convention of a Catalogue of Crime Prevention Pro- Bernie Poirier a dit à Liaison: -La punition après coup ne grams now being implemented by members of the réussit pas à abaisser le taux de la violence criminelle.» CACP across Canada. The Catalogue is laid out with Le président du Comité de la prévention de la crimina- each program divided into three sections — objec- lité, le chef G. V. Torrance, de la police d'Hamilton, a dit tive, discussion and conclusion. au congrès que les membres de l'ACCP sont en train Sergeant G. Malcomson of the Hamilton/Wentworth de réaliser, dans tout le pays, un Catalogue des pro- Police Force spoke of a fact-finding project called grammes de prévention de la criminalité. Le Catalogue "The Resource Officer in Secondary Schools." de- présente chaque programme en trois sections: objectif, scribing how it was sparked by a Hamilton high school explication et conclusion. teacher concerned by his students' negative attitudes Le sergent G. Malcomson, de la police d'Hamilton- toward police. Results of an anonymous testing in Wentworth, a parlé d'une enquête appelée «Le conseiller two schools indicated that students did indeed have technique de l'école secondaire»: il a expliqué qu'elle negative concepts toward police, listing three times a été amorcée par un professeur d'école secondaire as many faults as good points on a questionnaire. d'Hamilton qui déplorait l'attitude négative de ses élèves The Hamilton Police Force then developed a course envers la police. Un test anonyme donné dans deux whose basic technique was problem solving. The écoles a montré que les élèves avaient vraiment des

10 continued on page 14 suite à la page 14 ft

RCMP Maintains La GRC innove avec Lead with Advanced des techniques Fingerprinting sophistiquées dans Techniques le domaine des

- The ROMP Fingerprint Bureau is a world leader in identification services today and we hope to keep empreintes digitales it that way," Superintendent C. D. Tiller. Officer i/c "A" Branch, Identification Services, told Liaison «Le Bureau de la dactyloscopie de la GRC est aux this month. premiers rangs dans le monde aujourd'hui quant aux "We have just signed a contract with Rockwell services d'identification et nous espérons l'y garder», International that will eliminate manual classification a dit ce mois-ci à Liaison le surintendant C. D. Tiller, of fingerprints. The system should be operational officier responsable de la Direction A, Services d'identité. by mid-1978. ahead of such well-known crime fighters «Nous venons de signer avec Rockwell International as Scotland Yard and the FBI. The new equipment un contrat qui va complètement éliminer le classement will have the capability of searching 2.000 ten-finger manuel des empreintes digitales. En avance sur les sets of fingerprints daily. More important, 100 latent systèmes d'organismes de lutte contre le crime bien prints per day can be searched against a base file of connus tels que Scotland Yard et le FBI, ce système 250,000 individuals , as opposed to our present capa- devrait commencer à fonctionner au milieu de 1978. city to search a few latents per day against a smaller Le nouvel équipement permettra d'identifier 2.000 base file of 48,000 individuals." jeux d'empreintes décadactylaires par jour. Chose plus "In a really important case, the new equipment will importante, il permettra de comparer 100 empreintes be able to search the whole collection of fingerprints. , monodactylaires» (empreinte d'un seul doigt) par jour which involves over a million prints. Another advan- avec un fichier de base de 250,000 personnes alors tage will be that we will be able to search even tiny que nous ne pouvons aujourd'hui comparer que quel- fragments of prints electronically and at present we ques empreintes avec un fichier de 48,000.» are not able to do this. The matching will occur at «Dans un cas vraiment important. l'équipement pourra the rate of approximately 100 prints per second." examiner toute la collection d'empreintes, soit plus d'un At present, the national repository of criminal records million. Nous pourrons examiner électroniquement in Canada is at RCMP Headquarters in Ottawa. If you même de petits fragments d'empreintes, ce qui nous Stages in fingerprint classification and video file Différentes étapes dans la classification d'empreintes at the RCMP Fingerprint Bureau in Ottawa searching digitales et l'identification d'empreintes au Bureau des empreintes digitales de la GRC

are charged anywhere in Canada with an indictable est impossible actuellement. La comparaison se offence and fingerprinted, your fingerprints are put on fera au rythme d'environ 100 empreintes à la seconde.» the RCMP file. Supt. Tiller adds "... when a crime A l'heure actuelle, le dépôt national des casiers judi- is committed, a name check is done, endeavoring to ciaires au Canada se trouve au quartier général de la establish a previous record. If the correct name GRC à Vanier. Si vous êtes accusé où que ce soit has been given, a tentative identification is made and au Canada d'un délit criminel et si vos empreintes digi- confirmed by comparing fingerprints. When an in- tales sont prises, ces dernières sont versées au fichier correct name is given, the name check will not identify de la GRC. «Lorsqu'un crime est commis, ajoute le surin- a previous record, so the fingerprints taken from tendant Tiller, on vérifie si le nom de l'auteur se trouve the individual are classified and searched in the au fichier pour déterminer s'il a déjà un casier judiciaire. collection." Si le nom exact a été donné, il y a identification pro- There are basically ten types of fingerprint patterns, visoire confirmée par comparaison des empreintes. Si based on the Henry classification developed le nom est inexact, l'examen des noms ne permet pas about the turn of the century. Fingerprints are pre- de relever un casier antérieur; les empreintes prises sont sently classified manually with a magnifier. classées et comparées avec la collection.» Formerly, the prints were searched manually by Il existe essentiellement dix types d'empreintes digitales technicians, but in 1970, the RCMP acquired fondés sur la classification Henry établie au tournant a computerized videofile system where images of du siècle. Les empreintes sont actuellement classées the fingerprints are stored on magnetic tape and manuellement à l'aide d'une loupe. searched electronically. The videofile system Précédemment, les empreintes étaient comparées searches ten sets of prints simultaneously, travel- manuellement par des techniciens. En 1970, cependant, ling at 380 inches per second. Average process la GRC s'est dotée d'un système de fichier vidéo time to search and identify or eliminate a set of prints électronique où les dactylogrammes des empreintes is now 39 seconds. "It used to be an average of sont stockés sur ruban magnétique et comparés 20 to 30 minutes, and sometimes could take as much électroniquement. Le système compare dix séries as two days," describes Supt. Tiller. "This system d'empreintes simultanément, le ruban défilant à assumes that ten fingerprints are available for exami- la vitesse de 380 pouces à la seconde. La comparaison nation but another file, called the single finger- et l'identification ou l'élimination d'une série d'em- print collection, includes prints of persons convicted preintes prennent actuellement 39 secondes en of offences, which by their nature usually produce moyenne. Il fallait auparavant 20 à 30 minutes et parfois "single" prints. These offences include arson, break- même jusqu'à deux jours, selon le surintendant ing and entering, possession of burglary tools Tiller. Ce système suppose qu'il y a dix empreintes and stolen property. robbery, auto theft, kidnapping digitales à examiner, mais un autre fichier constitué and abduction, excise act and narcotic control act d'empreintes monodactylaires renferme des offences." empreintes de personnes condamnées pour des infrac- Supt. Tiller explains "... there are approximately tions où l'on retrouve habituellement des empreintes 50,000 individuals filed in the collection. This collec- monodactylaires. Les délits en question comprennent tion is reviewed and updated continually and if l'incendie criminel, l'entrée par effraction, la posses- no further convictions occur within three years, the sion d'outils de cambriolage et de biens volés, le vol individual is removed from the collection. Prints qualifié, le vol d'automobile, l'enlèvement et les in the ten-finger collection are retained until the délits contre la loi sur l'accise et les stupéfiants.

12 tL

individual dies, is pardoned or reaches age 70. pro- «La collection couvre environ 50,000 individus, explique vided there has been no conviction within the last le surintendant Tiller. Elle est revue et mise à jour five years." en permanence. Une personne est éliminée de la col- The RCMP Fi ngerprint Bureau is the only bureau in lection si elle n'est pas condamnée pendant une the world that has a totally operational videofi le période de trois ans. Les empreintes de la collection system. "Hopefully, we wi II be the first in the world décadactylaire sont conservées jusqu'à ce que to be totally automated," Supt. Tiller told Liaison. l'intéressé meure, soit gracié ou atteigne 70 ans, pourvu, Our new equipment will enable us, not only to search dans ces deux derniers cas. qu'il n'ait pas été condamné the files electronically, but also to classify by the au cours des cinq années précédentes.» same means." Le Bureau de la dactyloscopie de la GRC est le seul Can the accuracy of identification be improved? au monde qui ait un système de fichier vidéo qui fonc- "Our accuracy is now close to 100%. You cannot tionne vraiment. «Nous espérons que le bureau sera improve very much on that, but with the larger le premier au monde à être totalement automatisé, a dit data base, we do expect to make at least ten times à Liaison le surintendant Tiller. Notre nouvel équi- the number of latent identifications. There are pement va nous permettre non seulement de faire des 65 RCMP identification offices throughout Canada recherches électroniquement. mais aussi de classer which do a lot of manual searching of prints. les empreintes par le même moyen.» Right now, we are getting only 2% of the prints Est-il possible d'améliorer l'exactitude de l'iden- found at RCMP crime scenes. We should be tification? getting 50-60% but we're not getting them because «Notre exactitude approche actuellement 100%. On ne the prints found are not clear enough for us to peut faire beaucoup mieux, mais grâce au plus grand search. With our new system, we will be able to nombre de données, nous comptons effectuer au moins search many more of them." dix fois plus d'identifications. Il existe au Canada 65 bureaux d'identification de la GRC qui font beau- coup d'examens manuels d'empreintes. En ce moment, nous n'obtenons que 2% des empreintes trouvées sur les lieux où ont été commis les crimes. Nous devrions en obtenir 50 à 60%, mais nous ne les obtenons pas tt parce que les empreintes relevées ne sont pas assez claires pour permettre de les comparer avec celles du fichier. Le nouveau système va nous permettre d'en comparer beaucoup plus.» 13 Lack of Sensitivity Pauvreté des Blamed for . communications Communications imputée au manque Breakdown continued from page 8 de sensibilité suite de la page 8

people's problems. He finds this lack obvious when l'homme de l'extérieuret la réaction viscérale de l'homme there is a failure to communicate. "Often," says de la rue est peut-être une des raisons pour lesquelles Joseph, "someone from outside can actually see j'ai été choisi pour le poste (Jim Crane, directeur de la the problem more clearly. Perhaps the fact that Nouvelle-Ecosse, ainsi que Don McComb, directeur I have some of the irreverence of the outsider, some des Conseils de justice de la C.-B., et Dan Stote, con- of the gut reaction of the man-in-the-street, was seiller régional des Maritimes, ont rédigé les propo- one of the reasons I was selected for the job (Jim sitions de l'opération «Communications» et choisi le Crane, Director of Adult Corrections for Nova coordonnateur). En outre, il va de soi, je m'entends Scotia, along with Don McComb, Director, Justice facilement avec les gens de toutes conditions.» Councils, B.C., and Dan Stote, Regional Consul- Il se réalise actuellement environ une douzaine de . tant, Maritimes, were responsible for writing up the travaux de recherches, depuis une enquête sur l'attitude proposais of the Communications Project and du public et une évaluation des relations entre les selecting its coordinator). Also, I find it easy to organismes bénévoles et privés jusqu'au traitement relate to people in all walks of life." des minorités par la justice pénale, l'emploi des About 12 research projects, ranging from a survey bénévoles et la réaction d'une collectivité au foyer of public attitudes and an assessment of relations de transition. between voluntary and private organizations, to the «Entre-temps, dit M. Joseph, nous allons essayer de treatment of minorities by the criminal justice sensibiliser les gens à l'intérieur et à l'extérieur du system, the use of volunteers and the reaction of a système, de déterminer l'ampleur des problèmes et, community to a half-way house, are now in Prog- ensuite, de concevoir des solutions.» ress as part of the overall examination underway. "Meanwhile," says Brian Joseph, "We're going to try to raise the concerns of people inside and outside Rencontre des chefs the system; try to asce rtain the magnitude of the problems; and then try to design solutions." de Police à Halifax suite de la page 10 opinions négatives sur la police, car, dans leurs répon- ses à un questionnaire, ces élèves donnaient trois fois Police Chiefs plus de défauts que de qualités à la police. Meet in Halifax continued from page 10 La Police de Hamilton a ensuite créé un cours où l'on se servait de la méthode des cas. Le cours, d'une durée curriculum, given to students over a period of two de deux mois, comprenait des renseignements de toutes months, included information on everything from sortes: la classification des crimes, la procédure d'un criminal capacity, classification of crimes, pro- procès criminel devant jury, les différents genres de cedures in the criminal trial with a jury, different types témoignages qui peuvent être valides, les pouvoirs de la of evidence that can be heard, police power, crimi- police, la loi touchant la publicité antérieure au procès, nal code pre-trial publicity, and punishment for dif- les peines frappant différents types de crimes, la ferent types of crime, to sentencing, penitentiary détermination de la peine, les établissements correc- correctional institutions, and Royal Commission tionnels et les études de commissions royales. Studies. «Au bout des deux mois, les élèves du groupe témoin et "At the end of the two months, a post-test was given du groupe qui avait suivi le cours ont passé un test. Les to students in both the control group and in the group élèves avaient le choix de cinq réponses pour chaque who had received the program. Students were given question, de «très juste» à «très faux». Presque 80% des five options for each question from "strongly agree" 70 élèves qui avaient suivi le cours avaient des vues to "strongly disagree. ' Almost 80% of the 70 students allant de modérément positives à très positives. Le ranged in their reactions from mildly positive through groupe témoin, qui n'avait pas participé au projet com- consistently positive. The control group, which did prenait encore un peu plus de 50% des élèves qui not participate in the project, still showed just over avaient des vues fart négatives au sujet de la police.» 50% of the students consistently negative in their Un rapport sur le travail policier en équipe de l'inspec- opinion of the police." teur T. Lister, de la police de , décrivait un A report on Team Policing by Inspector T. Lister, of projet pilote réalisé dans la région de Vancouver. L'expé- the Vancouver Police Force, described a Pilot Project rience de Vancouver a différé de celle d'Hamilton- in the Vancouver area. The Vancouver experiment Burlington (Liaison, avril 1975) surtout par la taille; une differed from the Hamilton/Burlington experiment équipe comprenait d'ordinaire un chef, deux chefs (Liaison, April 1975), mainly in size, a typical team adjoints, 19 gendarmes assurant la liaison avec les consisting of one leader, two assistant leaders, 19 écoles (s'il en existait dans le secteur), quatre assistants constables, two liaison police constables for schools sociaux, deux assistants d'hygiène mentale, deux pré- (if therewere schools in the area), four social workers, posés à la probation des jeunes, un préposé à la pro- two mental health workers, two juvenile probation - bation des adultes et une personne responsable des workers, one adult probation worker and one parole libérés conditionnels. L'inspecteur Lister a parlé ensuite person. Inspector Lister went on to comment on the du succès du travail policier en équipe à Vancouver et success of Team Policing in Vancouver and its de l'expansion envisagé pour l'an prochain. planned expansion for next year. Le résultat immédiat de l'atelier sur la prévention de la The immediate result of the crime prevention work- criminalité a été un accord unanime en principe sur shop was unanimous agreement in principle of the le concept de «Prévention du crime.» concept of preventing crime before it happens. Le fait marquant du dernier jour du congrès a été The highlight of the last day of the Convention was the l'élection du chef J. J. Machan, du Corps policier du confirmation of Chief J. C. Machan of the Canadian Canadien Pacifique, de Montréal, au poste de président Pacific Police Force in Montreal as President of the de l'Association. 14 Association. • rig People Où sont-ils? " Où sont-ils? People

Marie-Eve Hart Sheila Arthurs Clay Powell, ex-Procureur général d'Ontario, dit que - «. . la criminalité chez les cols blancs est considérable aujourd'hui et ne cesse d'augmenter. Il faudra affecter de plus en plus d'argent à la combattre» André Therrien, Commissaire des pénitenciers, a chargé un comité de trois membres d'établir des critères de classe- ments des détenus à l'intention des unités de correction spéciales.... La Brigade du Bon Dieu, composée des révérends Robert Slocombe et John Robertson, aide la GRC, à Vancouver-Nord, dans une opération de police expérimentale. Les deux ministres bénévoles s'oc- cupent surtout des groupes turbulents de jeunes dont ils règlent pacifiquement les disputes ... Le Dr Saul Cohen, Directeur de la réhabilitation à la Commission de l'alcoolisme provinciale de la Saskatchewan. dit: "... il est particulièrement important d'enseigner aux Clay Powell, a former Assistant Attorney-General for adolescents des modes de vie sains parce qu'ils peuvent Ontario, says "... white collar crime is big business devenir alcooliques beaucoup plus rapidement que les now and it's growing. More and more money will have adultes. Une éducation préventive, dans la famille et à to be put into fighting it." André Therrien, Commis- l'école, voilà la clef.» ... "Malgré la crise dans les prisons. sioner of Penitentiaries, has appointed a three-man rien ne semble changer. Songez à Attica.» C'est ce que committee to establish criteria for the classifica- dit le cinéaste Jim Blacker, en train de réaliser un film tion of inmates for special correctional units ... The provisoirement intitulé «Rien à perdre». Le film est basé God Squad. comprised of Rev. Robert Slocombe sur le meurtre de Mary Steinhauser au pénitencier de and Rev. John Robertson, are aiding the RCMP in la Colombie Britannique en 1975 ... Mary Sillett, Labra- North Vancouver in an experimental policing dorienne en partie esquimaude, a récemment effectué project. The volunteer ministers are dealing mainly Pour le SCP une enquête qui a conclu que l'alcool est with unruly groups of young people, peacefully un facteur dans 90% des crimes commis par les Inuits settling disputes ... Dr. Saul Cohen, Rehabilitation au Labrador. L'étude va être utilisée pour préparer, Director of the Saskatchewan Provincial Alcoholism en anglais et en esquimau, un manuel à l'intention des Commission, says it is especially important prisonniers inuits au Labrador. Elle va aussi servir à that teenagers be taught healthy lifestyles because la rédaction d'un guide du surveillant de la libération they can become alcoholics much more quickly conditionnelle dans les deux langues et fournira des ren- than adults. The key is preventive education. in the seignements sur les types de surveillance de la libé- family and schools.•• "Despite the crisis in pris- ration conditionnelle les plus acceptables et efficaces, ons, nothing seems to change. Look back to Attica. - surtout dans les localités isolées ... «Les candidats à So says filmmaker Jim Blacker, involved in making des postes de policiers dans certains grands corps a film tentatively titled "Nothin' to Lose.•• The film policiers sont soumis à un examen tellement poussé is based on the Mary Steinhauser killing at the qu'il serait pour ainsi dire impossible à un psychotique British Columbia Penitentiary in 1975 .. . Mary Sillett, d'être engagé", dit la psychologue Reva Gerstein, de a part-Inuit Labradorian. recently completed a sur- Toronto. Mme Gerstein a récemment fait cette affirma- vey for NPS (as part of the Ministry's summer student tion dans un rapport à la Commission de réforme du program) which concluded that alcohol is involved droit du Canada. Elle a aussi recommandé que la Com- in 90% of the crimes committed by Inuits in Labrador. mission de poliCe du Québec établisse et applique une The study wi II be used in the preparation of a hand- politique d'embauchage ... Le Manitoba disposera des book, written in both English and Inuit for Inuit pris- services de dix gendarmes de la GRC autochtones au oners in Labrador. It will assist in the preparation cours des quatre on cinq prochains mois. Gordon Wiens, of a parole supervisor's guidebook in both languages, du cabinet du Procureur général de la province, a and will provide information on the types of parole récemment déclaré qu'il s'agit d'Indiens inscrits ou non. supervision most acceptable and effective, especially ayant tous les pouvoirs de gendarmes de la GRC... in isolated communities ... "Applicants for police jobs Au Secrétariat, Sheila Arthurs, qui était précédemment, in some major forces are so thoroughly investigated au Secrétariat à la Justice d'Ontario, devient Coordon- that it would be next to impossible for a psychotic natrice de la planification et de la liaison à la Division de person to be hired," says Toronto psychologist la recherche. Gilles Pépin est affecté au Service de la Reva Gerstein. Dr. Gerstein recently made this state- planification de la politique et de l'évaluation des pro- ment in a report to the Law Reform Commission of grammes comme Analyste de politique supérieur. Canada. She also recommended that the Quebec Marie-Eve Hart, précédemment au SCP en Colombie- Police Commission establish and implement hiring Britannique, s'est jointe récemment au Centre de policies . Manitoba will have the services of consultation en tant que Conseillère nationale en matière ten native RCMP constables in the next four or five de déjudiciarisation ... Au SCP. Johanna Hickey quitte months. Gordon Wiens, of the province's Attorney- son poste de directrice des Relations communautaires General's office, stated recently that the consta- et des programmes spéciaux pour devenir directrice bles are either status or non-status Indians, with full du Bureau de la promotion de la femme à la Commission authority of RCMP constables . . . In the Secreta- de la Fonction publique ... Robert Brady, précédemment riat, Sheila Arthurs, formerly with the Ontario Justice Secretariat, becomes Planning and Liaison Coor- dinator in the Research Division. Gilles Pépin is on 15 career assignment in Policy, Planning and Pro- analyste de la gestion (Main-d'oeuvre et Immigration), gram Evaluation as Senior Policy Analyst. Marie-Eve devient analyste de la gestion au SCP ... Michel Trottier, Hart, formerly with NPS in British Columbia, ex-secrétaire adjoint du cabinet, devient conseiller spé- recently joined the Consultation Centre as National cial du Commissaire des pénitenciers ... Michel Dubeau, Consultant on Diversion ... At CPS, Johanna précédemment analyste financier (Approvisionnements Hickey leaves her post as Director of Community et Services), a été nommé chef des Rapports et analyses Relations and Special Programs to become de gestion au SCP ... C'est avec un yif regret que nous Director of Equal Opportunities for Women with annonçons que M. Hugh Christfe, membre da la Com- the Public Service Commission. Robert Brady, mission nationale des libérations conditionnelles, a formerly Management Analyst, Manpower and Immi- connu une mort tragique vers la fin d'août en Colombie- gration, becomes Management Analyst, CPS. Britannique Daniel Weir, précédemment à la Com- Michel Trottier, former Assistant Secretary to the mission nationale des libérations conditionnelles et au Cabinet, becomes Special Advisor to the Com- SCP, redevient Secrétaire général de la région d'Ontario missioner of Penitentiaries ... Michel Dubeau à la Commission. formerly Financial Analyst, Department of Supply and Services, has been appointed Head of Man- agement Report and Analysis, CPS ... With great Nouvelles regret we announce that Hugh Christie, member of the National Parole Board, was tragically killed in late August in British Columbia ... Daniel publications Weir, formerly with the National Parole Board and Crime and You, par A. M. Kirkpatrick et W. T. McGrath. CPS, returns as Regional Secretary for the Ontario Chez MacMillan Co., Toronto. Livre de poche, $7.95. Region, NPB. Notre droit pénal, Désordre mental dans le processus pénal, L'expropriation — trois rapports définitifs au Parlement publiés par la Commission de réforme du New Publications' droit, en français et (ou) en anglais. Librairies du gou- Crime and You byA. M. Ki rkpatrick and W. T. McGrath. vernement fédéral, $2, $2.75 et $2 respectivement. Available from Macmillan Co., Toronto. Paperback, Who Owns Canada? Aboriginal Title and Canadian $7.95. Courts, par William T. Badcock. En vente à l'Association Our Criminal Law, Mental Disorder in the Criminal canadienne d'appui aux populations autochtones. Process, and Expropriation — three final reports to 251 ouest, av. Laurier, Suite 904, Ottawa, K1P 5J6, en Parliament published by the Law Reform Commission anglais ($1.50). in English and/or French. These are available at Victimology: An International Journal. Revue trimes- Government of Canada bookstores for $2.00, $2.75 trielle disponible à la Visage Press, 3409, av. Wisconsin, and $2.00 respectively. N.W., Washington, D.C. 20016. Who Owns Canada? Aboriginal Title and Canadian Questions et réponses relatives au contrôle des armes Courts by William T. Badcock. Available from the à feu (revues et mises à Jour) — Brochure distribué par Canadian Association in Support of the Native le Groupe de travail «Ordre et sécurité publics», Peoples, 251 Laurier Ave. West, Suite 904, Ottawa, • Ministère du Solliciteur général, Ottawa (Ontario) K1P 5J6 in English for $1.50. K1A 0H8. Gratuite et bilingue. Victimology: An International Journal. Published quarterly and available from Visage Press, 3409 Wisconsin Ave. N.W., Washington, D.C. 20016. Erratum Revised and Updated Questions and Answers on Gun Le mois dernier, dans son article «Vaste programme Control —August 30, 1976. Available from: Peace - " and Security Task Force, Ministry of the Solicitor d'emploi d'été pour étudiants au Ministère du Solliciteur général», Liaison General, Ottawa, Ontario K1A 0 P8. Free and bilingual. a appelé par erreur «surintendant» le sous-commissaire Bazowski, officier commandant, C.-B., et Bill Higgett l'étudiant Bill Higgins. Nous nous Erratum excusons auprès de l'un et l'autre. • Last month in its article, "Summer Students Program Pioneered by Solicitor General," Liaison mistakenly referred to Deputy Commissioner Bazowski, Com- manding Officer, B.C., as "Superintendent," and to student Bill Higgins as Bill Higgett. Our sincere apologies to both.

Communications Division Division des communications Ministry of the Solicitor General Ministère du Solliciteur général 340 Laurier Avenue West 340 ouest, avenue Laurier Ottawa, Ontario K1A 0P8 Ottawa, Ontario K1A OP8

Liaison is produced monthly by the Communication Liaison est publié chaque mois par la Division des com- Division of the Ministry of the Solicitor General, Ottawa munications du Ministère du Solliciteur général, Ottawa K1A 0P8 under the authority of the Honorable Francis K1A 0P8, avec l'autorisation de l'hon. Francis Fox, Solli- Fox, Solicitor General of Canada. Editor, Jocelyn citeur général du Canada. Rédacteur, Jocelyn M011er. Sauf Contents of this publication may be reprinted unless avis contraire, tout article y paraissant peut être reproduit. otherwise noted. Signed articles do not necessarily reflect Les articles signés n'expriment pas nécessairement l'opi- the viewpoint of the Solicitor General. nion du Solliciteur général. Solicitor General Solliciteur général Canada Canada