L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas

ENTRE VIGNE ET FORÊT AU PIED DU PETIT BALLON BL Am Fuße des Petit Ballon, zwischen Weinbergen und Wald Between vineyards and forest at the foot of the Petit Ballon 34,5 km - 514 m 348 Tussen wijngaard en bos aan de voet van de Petit Ballon D 1 Herrlisheim- près-

D 40

D 1.V Sainte-Croix- D 1bis en-Plaine

Gueberschwihr

Osenbach

La Lauch

A 35

D 40 III D 18bis

D 8

Soultzmatt D 201

Biltzheim

D 18bis

D 40 Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting

Route / Straße / Road / Verharde weg D 83 Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer D 5 Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo D 15 EuroVelo 5 D 430 0 500 m Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt © OpenStreetMap contributors - http://www.openstreetmap.org/copyright contributors © OpenStreetMap D 15.1 Gundolsheim

Buhl La Lauch LONDRES (UK)

SAARBRUCKEN (DE) ROTTERDAM (NL) 'Ill L PFALZ MAINZ (D) D

D 429 Bergholtz Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters StrasbourgBAS-RHIN BADEN-BADEN

SCHWARZWALD (D) r

m Merxheim r

A u 3 LORRAINE u 660 520 254 291 254 Colmar 380 Fribourg (DE) 240 200 km HAUT-RHIN 0 5 10 15 20 25 30 BASEL Soultzmatt Soultzmatt ANDERMATT (CH)

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 ENTRE VIGNE ET FORÊT AU PIED DU PETIT BALLON BL Am Fuße des Petit Ballon, zwischen Weinbergen und Wald Between vineyards and forest at the foot of the Petit 348 Tussen wijngaard en bos aan de voet van de Petit Ballon

Cheminant à travers plaine, forêt et vignoble, ce circuit sportif offre un magnifique This energetic circuit across the plain and through forest and vineyards opens up point de vue sur les paysages de la région. De la plaine d’Alsace au pied des montagnes a magnificent vista of the region’s landscapes. From the Alsace Plain at the foot of the vosgiennes, en passant au cœur du vignoble et des prairies, découvrez une nature Vosges Mountains through the heart of wine-growing country and meadowlands, you verdoyante, des villages typiques au patrimoine riche, des savoir-faire ancestraux et can explore the lush, green natural habitats, typical villages with a rich heritage, ancestral un terroir authentique d’exception qui raviront les passionnés de vieilles pierres et crafts and an exceptional, authentic land that will fascinate architecture and history buffs d’histoire, et charmeront les amoureux de la nature. and delight nature lovers.

Diese sportliche Strecke führt durch die Ebene, Wälder und Weinberge. Sie Dit pittige circuit gaat over de vlakte, door bos en wijngebied, en heeft prachtige bietet eine wunderbare Aussicht auf die landschaftliche Vielfalt der Region. Von der vergezichten op de landschappen van de streek. Ontdek de Rijnvlakte aan de voet Elsässischen Tiefebene am Fuße der Vogesen fahren Sie durch Weinberge und grüne van de bergen van de Vogezen, wijngaarden en weilanden, een groene, gulle natuur, Wiesen und rasten in typischen Dörfern mit reichem Kulturerbe, überliefertem authentieke dorpen met een rijk erfgoed, eeuwenoude vakkennis en een uitzonderlijke Handwerkswissen und einem authentischen Terroir: Geschichtsinteressierte werden bodem. Liefhebbers van monumenten en geschiedenis, natuur en goed eten, halen hier ebenso begeistert sein wie Naturliebhaber! hun hart op.

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Localités Orte / Towns / Gemeentes • Soultzmatt ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Gueberschwihr ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Pfaffenheim ◆ ◆ ◆ ◆ Rouffach ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Gundolsheim ◆ ◆ Westhalten ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Localités Orte / Towns / Gemeentes Soultzmatt ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Osenbach ◆ Gueberschwihr ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Pfaffenheim ◆ ◆ ◆ ◆ Rouffach ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Gundolsheim ◆ Westhalten ◆ ◆ ◆ ◆

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Aire de stationnement pour camping-car / Camping/Cars Parkplatz / Cash dispenser / Geldautomaat campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Réserve naturelle / Naturschutzgebiet / Nature reserve / Natuurreservaat Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Restaurant • Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats Commerces alimentaires / Lebensmittel / Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Food shop / Lebensmittelgeschäft Piscine et lieux de baignade / Schwimmbad, Badestelle / Swimming pool, restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / swimming spot / Zwembad, zwemplaats Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Salon de thé / Bistro-Cafe / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Bistro-café / Café Ville ou village 4 fleurs et GPN classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Toilettes publics / Öffentliche Toiletten / Label Station verte / Dorf mit Auszeichnung / Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Public washroom / Openbare toiletten Village listed as / Dorpjes met een erfgoedlabel Labeled Bed and Breakfast / B&B Aire de pique-nique / Picknickplätze / Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / Picnic area / Picknickplaatsen Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs­vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Musée / Museum Parc de loisirs & animaliers / Tierpark Freizeitpark / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Animal park Leisure park / Dierenpark Recreatiepark hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 ENTRE VIGNE ET FORÊT AU PIED DU PETIT BALLON BL Am Fuße des Petit Ballon, zwischen Weinbergen und Wald Between vineyards and forest at the foot of the Petit 348 Tussen wijngaard en bos aan de voet van de Petit Ballon

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■■SOULTZMATT ■■OSENBACH ■■WESTHALTEN HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES (+KITS DE RÉPARATION) La Vallée Noble*** Gästezimmer mit label L’Atelier (2 clés) Jonquille (3 clés) Hotel mit Fahrradgarage Lieu-dit du Finkenwaedele Labeled Bed and breakfast 2 rue du Firstplan 12 rue des Vergers (Werkzeuge für kleine +33 (0)3 89 47 65 65 B&B +33 (0)6 50 71 48 19 +33 (0)3 89 47 03 20 Reparaturen) www.valleenoble.com www.leholzberg.fr +33 (0)6 89 55 43 12 Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) Hôtel Restaurant Klein** ■■GUEBERSCHWIHR www.paul.walter.pagesperso- ■■PFAFFENHEIM orange.fr Hotel met fietsenstalling 44 rue de la Vallée Domaine Humbrecht (3 épis) (Reparatiekit) À la Maison Bleue (2 clés) +33 (0)3 89 47 00 10 31 rue de Pfaffenheim CAMPINGS CLASSÉS TOURISME www.hotel-restaurant-klein.com 3 rue du Muscat +33 (0)3 89 86 45 74 +33 (0)3 89 49 50 09 Campingplätze Einstufung ■■ROUFFACH www.vins-humbrecht.com Tourismus ■■GUEBERSCHWIHR +33 (0)6 76 62 20 25 Campsite classif tourism Hôtel Au Relais d’Alsace*** Mme Gilberte SCHNEIDER www.alamaisonbleue- Lieu-dit Mittler Befand Hôtel Relais du Vignoble*** Camping 33 rue des Forgerons (3 épis) pfaffenheim.com +33 (0)3 89 49 66 32 42 rue du Nord www.aurelaisdalsace.com +33 (0)3 89 49 22 22 La Maison d’Emilie (4 épis) ■■OSENBACH www.relaisduvignoble.com +33 (0)3 89 49 25 79 3 rue du Moulin ■■WESTHALTEN ■ +33 (0)3 69 34 06 96 Camping d’Osenbach*** ■GUNDOLSHEIM 31 rue du Stade Hôtel du Bollenberg +33 (0)6 50 48 07 24 La Vieille Vigne (4 épis) www.maisondemilie.com +33 (0)3 89 47 05 22 Domaine du Bollenberg 2 rue Basse www.camping-osenbach.com +33 (0)3 89 49 62 47 +33 (0)9 84 15 52 28 www.hoteldubollenberg.com +33 (0)6 48 74 09 95

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■■ROUFFACH ■■WESTHALTEN ■■SOULTZMATT L’Entr’potes Le Goldert Restaurant à la Grappe Auberge du Cheval Blanc Restaurant Better 20 rue de la Vallée 2 rue Haute 16 place de la République 20 route de Rouffach 42 rue de la Vallée +33 (0)3 89 27 03 21 +33 (0)3 89 49 24 76 www.foiegras-canoie.com +33 (0)3 89 49 71 02 +33 (0)3 89 47 01 16 +33 (0)3 89 47 00 13 ■■GUEBERSCHWHIR www.alagrappe.com www.restaurant-koehler.com www.chezbetter.fr Auberge Saint-Marc ■■PFAFFENHEIM Restaurant Haxakessel Côté Plaine Restaurant Klein 5 route de Saint-Marc Auberge Au bon chasseur 7 place de la République Domaine du Bollenberg 44 rue de la Vallée +33(0)9 53 29 88 38 Lieu-dit Osenbuhr +33 (0)3 89 49 76 76 +33 (0)3 89 49 62 47 +33 (0)9 70 35 02 24 www.aubergesaintmarc.fr +33 (0)3 89 49 33 97 La table saisonnière www.hoteldubollenberg.com/ www.hotel-restaurant-klein.com restaurant-cote-plaine Belle-Vue 7 rue de la Poterne La Vallée Noble 29 rue des Forgerons +33 (0)3 89 49 36 82 Auberge Au Vieux Pressoir Lieu-dit Finkerwaldele +33 (0)3 89 49 31 09 Restaurant Philippe Bohrer Domaine du Bollenberg +33 (0)3 89 47 65 65 www.bellevue-restaurant.fr +33 (0)3 89 49 60 04 www.valleenoble.com 1 rue Raymond Poincaré La Taverne Médiévale +33 (0)3 89 49 69 80 www.bollenberg.com/auberge- L’Ecrin au-vieux-pressoir 11 rue Haute www.domainederouffach.com Rue du Lussweg +33 (0)3 89 49 20 79 Aux Trois Colonnes +33 (0)3 89 22 12 42 3 rue du Marché +33 (0)3 89 27 04 85 www.3colonnes.fr Brasserie Julien 1 rue Raymond Poincarré +33 (0)3 89 49 69 80 www.domainederouffach.com Au Relais d’Alsace Lieu-dit Mittler Befand RD 83 +33 (0)3 89 49 66 32 www.aurelaisdalsace.com Le château d’Isenbourg – Les Tommeries 9-11 rue de Pfaffenheim +33 (0)3 89 78 58 50 www.restaurant-tommeries.fr ■■GUNDOLSHEIM La Clé des Champs 16 rue du Schlosshof +33 (0)3 89 73 87 20 www.laclefdeschamps- gundolsheim.fr

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/5 ENTRE VIGNE ET FORÊT AU PIED DU PETIT BALLON BL Am Fuße des Petit Ballon, zwischen Weinbergen und Wald Between vineyards and forest at the foot of the Petit 348 Tussen wijngaard en bos aan de voet van de Petit Ballon

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE ■■WESTHALTEN ■■PFAFFENHEIM Parkplatz für Mitfahrgelegenheiten LOCATION DE VÉLO ET VAE TOILETTES PUBLIQUES am Kreisverkehr der Avenue de la e-Bike und Fahrrad-Vermietung Öffentliche Toiletten Rue de Soultzmatt (à côté Moulin / Mühle / Mill / Molen Gare / Car-share carpark at the e-bike and Bicycle hire Public washrooms de la caserne des pompiers / Square Dominique Braun Fietsenverhuur en Elektrische Openbare toiletten Bei der Feuerwache / Next roundabout Avenue de la Gare / to the fire station / Naast de Salle multifonctions / Carpoolparkeerplaats en rotonde Mehrzwecksaal / Social hall / Avenue de la Gare ■■OSENBACH ■■GUEBERSCHWIHR brandweerkazerne) Dorpszaal Échangeur sud sortie D15 Camping Osenbach Cour de la mairie / Hof des ■■WINTZFELDEN Chapelle Saint-Léonard / Saint- « Soultzmatt-Gundolsheim- 31 rue du Stade Rathauses / Courtyard of the Rue principale (près de l’école / Léonard Kapelle / Saint-Leonard Westhalten » / Autobahndreieck +33 (0)3 89 47 05 22 Town Hall / Binnenplaats van het Bei der Schule / Near the school / Bij Chapel / Saint-Leonard Kapel Süd, Ausfahrt D15 / South www.camping-osenbach.com gemeentehuis de school) Parking Schauenberg interchange exit D15 / Zuidelijke Gîte Le domaine du Verger ■■ROUFFACH afslag D15 6 rue Albert Schweitzer Heili baum 12B place de la République Chapelle de l’Oelberg +33 (0)6 09 42 80 78 AIRES DE PIQUE-NIQUE ■■GUNDOLSHEIM www.ledomaineduverger.net (près de l’église / Neben der Parcours sportif / Sportliche Kirche / Near the church / Bij de Picknickplätze Rue St Blaise, au bord de la Lauch / Strecke / Fitness trail / Trimbaan Picnic area kerk) Picknickplaatsen On the bank of the Lauch river/ Am Ufer der Lauch/Aan de Lauch. ■■SOULTZMATT ■■SOULTZMATT Croisement de la D 40, direction ■■GUEBERSCHWIHR Terrain multisport, route de Rue de la liberté (Hôtel de Ville / Munwiller / Multisportanlage / Col de Bannstein / Kreuzung der Rathaus / Town Hall / Stadhuis) Route de Hattstatt Sportsground / Sportveld D 40, Richtung „Col de Bannstein“ / Place Kessler (près de l’église / Route de Rouffach Crossroads with the D 40, going Neben der Kirche / Near the ■■ROUFFACH towards Col de Bannstein / Kruising Parking accès Truchsess met de D40 richting Col de Bannstein church / Bij de kerk) (en forêt) Parking de covoiturage au rond-point avenue de la Gare /

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN? ■■SOULTZMATT technology - the Music Hall welcomes you for constitue aujourd’hui encore un haut lieu de XVIIe siècle. Elle est dominée par une statue Espace des Sources / Wassermuseum / an exceptional evening out. pèlerinage, où les dirigeants de la Roumanie en pierre représentant la Vierge. Spring water museum / Bronnenhuis Sfeervolle decors, gezellige sfeer, hoog viennent se recueillir chaque année. Der Brunnen markierte die Grenze zwischen 9 avenue Nessel comfort, ultramoderne toneeltechnieken, breek Der val du Pâtre Friedhof ist der größte Rouffach und Soultzmatt. Er besteht aus einem +33 (0)3 89 86 06 41 even helemaal uit de dagelijkse sleur tijdens een rumänische Militärfriedhof in Frankreich. Er achteckigen Wassertrog aus Sandstein und die www.espacedessources.wordpress.com fantastisch avondje in het Paradijs! besteht Gräbern von rumänischen Gefangenen, ältesten Teile sind aus dem 17. Jahrhundert. Musée et centre d’interprétation de l’eau Chapelle du Val du Pâtre (Schaefferthal) / die während des ersten Weltkrieges gestorben Eine Marienstatue auf der Erde überragt situé dans les anciens bâtiments des sources Kapelle im Val du Pâtre / Val du Pâtre Chapel / sind. Er wurde von König Ferdinand von den Brunnen. de Soultzmatt. Visite guidée gratuite du site Kapel Val du Pâtre Rumänien und Königin Marie 1924 eingeweiht. The oldest parts of this sandstone d’embouteillage. www.valdupatre.com The Val du pâtre cemetery is the largest fountain is dated from the 17th century. Das Wassermuseum befindet sich in den La chapelle du Val du Pâtre est un lieu de Romanian military cemetery in . It features a statue of the Virgin Mary. ehemaligen Thermalgebäuden der Soultzmatter pèlerinage dédié à la Vierge Marie depuis le It is composed of the graves of Romanian Fontein van roze zandsteen, de oudste Quellen. Kostenlosen Führungen am Abfüllort. XIIIe s. Source miraculeuse et chemin de Saint prisoners who died during the First World delen dateren uit de tweede helft van de War. This necropolis is still a high spot for Jacques de Compostelle. 17e eeuw. Bovenop de fontein staat een Museum and information centre on pilgrimages today, where Romanian leaders Die Kapelle im Val du Pâtre ist seit dem Madonnabeeld. the theme of water located in the former come to pay their respects every year. buildings of the Soultzmatt springs. Free 13. Jahrhundert ein der Jungfrau Maria Cadran solaire Sonnenuhr / Sundial / De begraafplaats van Val du Pâtre is de guided tour of the bottling site. geweihter Wallfahrtsort. Wunderquelle Zonnewijzer grootste Roemeense militaire begraafplaats und Jakobsweg. Rue de la Fontaine Museum en documentatiecentrum over van Frankrijk. Hier rusten de in de Eerste Val du Pâtre Chapel is a place of water, gehuisvest in een van de gebouwen die Wereldoorlog gestorven Roemeense Une niche sur l’arrête d’une maison pilgrimage dedicated to the Virgin Mary since de bronnen van Soultzmatt huisvesten. Gratis oorlogsgevangenen. Deze Roemeense abrite un cadran solaire de 1615, dédié à rondleiding met uitleg in de bottelzaal. the 13th c. Miracle spring and St. James’s way dodenakker is nu nog een drukbezochte Saint Blaise, Patron du village. to Santiago de Compostela. Cabaret Music-Hall Le Paradis des herdenkingsplaats, ook de Roemeense regering Diese Sonnenuhr wurde im Jahr 1615 Sources / Cabaret Music-Hall Le Paradis des De kapel van Val du Pâtre is een sinds brengt er jaarlijks een bezoek. e gebaut und ist Sankt Blaise, dem Schutzpatron Sources / “Le Paradis des Sources” Cabaret de 13 eeuw aan de Heilige Maagd gewijde des Dorfes. and Music Hall / Nachtclub-variététheater Le bedevaartsplaats. Wonderbaarlijke bron ■■WESTHALTEN Paradis des Sources en Jacobsweg. Collines sèches (Bollenberg et The sundial was built in the year 1615 and dedicated to Holy Blaise, the patron 9 avenue Nessel Le Grossfels (« Grand Rocher ») offre une Strangenberg) : sentiers balisés, saint of the village. +33 (0)3 89 22 44 44 vue magnifique sur le vignoble / Der topoguide disponible à l’Office de leparadisdessources.com Grossfels bietet eine wunderbare Aussicht über Tourisme / Kalkhügel (Bollenberg und Zonnewijzer uit 1615, gewijd aan Sint- Décors chaleureux, ambiance cosy, grand die Weinberge / Grossfels (“Big Rock”) offers Strangenberg): markierte Wanderwege, Blasius (beschermheilige van het dorp), in de confort, technologie scénique de dernière a magnificent view over the vineyards / Wegbeschreibung im Fremdenverkehrsbüro Rue de la Fontaine op de dakrib van een huis. génération, le Music-Hall vous accueille De Grossfels (grote Rots) met fraai uitzicht op erhältlich / Dry hills (Bollenberg and ■ dans un dépaysement total pour une soirée het wijngebied. Strangenberg): sign-posted trails, topoguide ■GUNDOLSHEIM exceptionnelle. Cimetière roumain (Val du Pâtre - available at the Tourist Office / Dorre heuvels Église Sainte-Agathe / Saint Agathe Kirche / Gemütliche, komfortable Atmosphäre Gauchmatt) Bollenberg en Strangenberg): gemarkeerde Saint Agathe Church / Kerk Sainte-Agathe wandelpaden, wandelgids beschikbaar bij und neueste Bühnentechnologie: Le cimetière du val du Pâtre est le plus L‘ancienne église romane et le cimetière Verbringen Sie in der Music-Hall einen de VVV. qui l‘entourait étaient fortifiés. Seul le clocher grand cimetière militaire roumain de France. Il e außergewöhnlichen Abend! regroupe les tombes de prisonniers de guerre Fontaine de grès rose du 12 siècle subsiste de cette église. Warm setting, cosy atmosphere, height roumains morts au cours de la première Les parties les plus anciennes de cette Die ehemalige Kirche und der Friedhof of comfort, and state-of-the-art stage guerre mondiale. Cette nécropole roumaine fontaine remontent à la seconde moitié du wurden von einer Befestigungsanlage

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/5 ENTRE VIGNE ET FORÊT AU PIED DU PETIT BALLON BL Am Fuße des Petit Ballon, zwischen Weinbergen und Wald Between vineyards and forest at the foot of the Petit 348 Tussen wijngaard en bos aan de voet van de Petit Ballon

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN? geschützt. Der aktuelle Kirchturm wurde im sarcophage finement sculpté provenant de 12. Jahrhundert aufgebaut. l‘ancien couvent du Schwartzenthann. The early church and the cemetery were Diese romanische Kirche wurde in surrounded by a fortification. The present bell mehreren Bauphasen zwischen dem 12. und tower was built in the 12th century. 19. Jahrhundert erbaut. Ab 1336 war sie dem De voormalige romaanse kerk en het Heiligen Georg geweiht. In den Mauern rund omliggende kerkhof waren versterkt. Alleen de um die Kirche befindet sind ein Lapidarium 12e eeuwse toren is nog over van deze kerk. mit fünf Grabplatten und einem fein gemeißelten Sarkophag aus dem ehemaligen ■■ROUFFACH Kloster Schwartzenthann. Église Notre Dame de l’Assomption / This Romanesque church was built Kirche Mariä Himmelfahrt / Notre-Dame de in several phases between the 12th and l‘Assomption Church / Kerk Notre-Dame the 19th centuries. It was consecrated to de l‘Assomption St. George in 1336. In the walls surrounding On aperçoit de loin la silhouette the church, a lapidarium holds five funeral imposante de cette église. De style roman tablets and a finely sculpted sarcophagus ■■PFAFFENHEIM sont proposés, à travers des étapes et des originally from Schwartzenthann Convent. ogival, elle montre l’évolution de l’architecture dégustations en cave. religieuse du XIe au XIXe Siècle. Chapelle Notre-Dame du Schauenberg / Deze romaanse kerk werd in meerdere Dank Vélo’vignes, können Sie die e e Der imposante Umriss dieser Kirche ist schon Marienkapelle am Schauenberg / Our Lady of etappes gebouwd tussen de 12 en 19 eeuw. In Weinberge des Weingutes Rieflé – Langsmann von weitem sichtbar. Da die Kirche teils im Schauenberg Chapel / Kapel Notre-Dame du 1336 werd de kerk gewijd aan Sint-Gerardus. Een auf E-moutainbikes mit Audio-guide und romanischen Stil, teils im Spitzbogenstil erbaut Schauenberg in Pfaffenheim lapidarium in de muren rondom de kerk bevat abschliessender Weinprobe entdecken. wurde, steht sie beispielhaft für die Entwicklung Située entre les villages de Pfaffenheim et vijf grafstenen en een fijn bewerkte sarcofaag uit 5 Strecken sind verfügbar um die Werte des des Kirchenbaus vom 11. bis 19. Jahrhundert. de Gueberschwihr, la chapelle fut fondée au het voormalige klooster Schwartzenthann. e Weingutes zu verstehen. One can see the imposing size of the 15 siècle. Lieu de pèlerinage et point de vue Couvent du Schwartzenthann / Kloster church from far away. Its romanesque- remarquable. Dédiée à la Vierge Marie, elle With Vélo’vignes, you can easily visit the Schwartzenthann / Schwartzenthann ogival style shows the evolution of the fut construite sur les lieux d‘un ermitage, suite wineyards of the Rieflé – Landmann estate Convent / Klooster Schwartzenthann religious architecture from the 11th to the à un voeu formulé par une princesse, guérie with audio-guides and e-moutains bikes. The Le couvent a connu son apogée artistique 19th centuries. grâce aux prières de l‘ermite. Le pèlerinage experience is composed of 5 different circuits, au XIIe siècle, avec la réalisation du manuscrit date de 1483. Depuis la terrasse, magnifique ending with a wine-tasting. This experience enluminé codex Guta-Sintram, fruit d’une Het indrukwekkende silhouet van deze kerk vue sur la plaine d‘Alsace. was created to make you discover the art in gotisch-romaanse stijl is al van ver te zien. collaboration avec la célèbre abbaye de Die zwischen den Dörfern Pfaffenheim of wine making and the Rieflé – Landmann Marbach. Un sentier de découverte aménagé De ontwikkeling van de religieuze bouwkunst estate’s values van de 12e tot de 19e eeuw komt duidelijk und Gueberschwihr gelegene Kapelle stammt sur le site retrace l’histoire du prieuré. naar voren. aus dem 15. Jahrhundert. Wallfahrtsort mit Het wijnlandgoed Rieflé-Landmann Seinen künstlerischen Höhepunkt erreichte herrlicher Aussicht. Sie ist der Jungfrau Maria lanceert een nieuw concept, Velo‘vignes: al das Frauenkloster im 12. Jahrhundert mit ■■ROUFFACH gewidmet und wurde an der Stelle einer fietsend ontdek je een wijngebied, maar niet der Anfertigung der Bilderhandschrift Codex Musée du Bailliage / Heimatmuseum der Einsiedelei erbaut, auf Wunsch einer Prinzessin, zomaar! Je trekt met een audiogids en een Guta-Sintram, die in Zusammenarbeit mit dem Vogtei / Bailiwick Museum / Baljuwmuseum die dank der Gebete des Einsiedlers geheilt e-bike de wijngaarden in en hebt de keuze uit berühmten Kloster Marbach verfasst wurde. Auf Place de la République worden war. Seit 1483 ist sie eine Pilgerstätte. 5 tochten over de verschillende stappen van het dem Gelände wurde ein Lehrpfad angelegt, der +33 (0)3 89 49 78 22 Von hier hat man eine wundervolle Aussicht wijnmaken, tot aan het proeven toe. durch die Geschichte des Priorats führt. www.ville-rouffach.fr/decouvrir-rouffach/ auf die Elsässische Tiefebene. ■■GUEBERSCHWIHR The convent attained its artistic heights musee-du-bailliage Located between the villages of th Eglise Saint-Pantaléon / Kirche Sankt- in the 12 century when the illuminated Pfaffenheim and Gueberschwihr, the chapel Installé au premier étage de l’ancienne Pantaleon / St. Pantaléon’s Church / Kerk manuscript Codex Guta-Sintram was written was founded in the 15th century. Place of halle aux blés, le musée présente les richesses Saint-Pantaléon in collaboration with the famous Marbach de l’ancienne cité épiscopale et des villages pilgrimage and remarkable viewpoint. Abbey. A discovery trail on the site retraces e ayant composé son bailliage. Trois salles Dedicated to the Virgin Mary, it was built on De cette église du XII siècle subsiste le the history of the priory. clocher roman et le croisillon Nord. Derrière invitent les visiteurs à explorer le passé de la the site of a hermitage in answer to a wish Het klooster kende zijn artistieke l’église, quelques arcades de la chapelle Saint- cité et de sa région. made by a princess who was healed thanks hoogtijdagen in de 12e eeuw, toen de Michel qui était un ossuaire. Das Museum befindet sich im Obergeschoss to the hermit’s prayers. The pilgrimage dates geïllumineerde Guta-Sintram Codex geschreven des ehemaligen Kornhauses und stellt der back to 1483. From the terrace, you have a Die Kirche wurde im 12. Jahrhundert gebaut. werd, in samenwerking met de beroemde abdij Reichtum der ehemaligen Bischofsstadt und magnificent view of the Alsace Plain. Einzig der romanische Kirchenturm wurde van Marbach. Een leerpad ter plekke gaat over der Dörfer ihrer Vogtei vor. Entdecken Sie der De kapel Notre-Dame du Schauenberg behalten. Hinter der Kirche sieht man noch Reste de geschiedenis van de priorij. Vergangenheit der Region. staat tussen de dorpen Pfaffenheim en von der Kapelle Saint-Michel, in der die Gebeine der Toten aufbewahrt wurden. The museum, which is located on the Gueberschwihr en werd gebouwd in de first floor of the former granary, shows the 15e eeuw. Bedevaartsplaats en opmerkelijk The roman bell tower was preserved in richness of the old episcopal city and the uitzichtpunt. Gewijd aan de Heilige Maagd en this 12th century church. Behind the church, OFFICES DE TOURISME / villages that formed its bailiwick. Visitors can gebouwd op kluizenaarsplaats naar de wens there are archways from Saint Michel Chapel, explore the city and region‘s past. van een prinses die dankzij de gebeden van de which was an ossuary. VERKEHRSBÜRO / kluizenaar genezing vond. De bedevaartplaats e Het op de eerste verdieping van de oude Uit de 12 eeuw. Van deze kerk is alleen TOURIST OFFICE / VVV dateert van 1483. Prachtig uitzicht over het graanhal geïnstalleerde museum toont de de romaanse klokkentoren en de noordelijke Rijndal vanaf het terras. rijkdommen van dit voormalige bisschopsstadje kruisbeuk over. Achter de kerk staan ■■OFFICE DE TOURISME en de dorpen van het baljuwschap. Het verleden Vélo’vignes enkele arcades van de kapel Saint-Michel, DU PAYS D’ ET van het stadje en de omgeving. Domaine Rieflé – Landmann een knekelhuis. DE ROUFFACH 7 rue du Drotfeld Circuit des remparts à Rouffach, visite ■■SOULTZMATT-WINTZFELDEN 12A place de la République libre, feuillet disponible à l’Office de +33 (0)3 89 78 52 21 +33 (0)3 89 78 53 15 tourisme / Rundweg um die Stadtmauer www.riefle.com Église Sainte Odile / Kirche Sainte Odile / www.tourisme-eguisheim-rouffach.com St. Odile’s church / Kerk Sainte-Odile von Rouffach („Circuit des remparts“) Freie Le domaine Rieflé – Landmann propose ■■OFFICE DE TOURISME Besichtigung, Faltblatt im Fremdenverkehrsbüro une expérience inédite, mêlant à la fois Cette église romane a été érigée en erhältlich / Ramparts circuit in Rouffach, visit découverte du vignoble et cyclotourisme. plusieurs étapes, entre le XIIe et le XIXe siècle. DE at your own pace, information sheet available Le vélo’vignes, c’est la découverte audio- À partir de 1336, elle est consacrée à Saint 45 rue de la République at the Tourist Office / Stadsmurencircuit in guidée des vignobles du domaine, en vélo Georges. Dans les murs entourant l‘église, un +33 (0)3 89 76 10 63 Rouffach, vrij bezoek, foldertje bij de VVV. à assistance électrique. 5 circuits différents lapidarium abrite cinq dalles mortuaires et un www.tourisme-guebwiller.fr

2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 5/5