La Guinguette- Le Journal Page 1 of 1

Online Audio News for Learners of French With Full Transcripts and Translations. Find out more...

édition mai 2008

Actualité Mai 68 : dans les usines aussi !

Mai 1968. Les étudiants construisent des barricades, la jeunesse secoue une vieille France trop coincée à son goût et, on l’oublie souvent, 13 millions de salariés cessent simultanément de travailler pour obtenir des augmentations de salaires et de meilleures conditions de travail. À La Rochelle, il n’y avait pas encore d’université, mais on y a aussi fait Mai 68, comme nous le raconte cet ancien outilleur. À l’époque, il avait 24 ans. Il répond à Florence Maître.

Ecouter et Lire

Société L' survole la Depuis 2002 le club présidé Jean-Michel Aulas bat ses adversaires en Ligue 1. Lyon pourrait même doubler le titre d'une victoire en Coupe de France cette année. C'est le premier club français coté en bourse. Mais aujourd'hui il doit franchir une nouvelle étape : conquérir l'Europe et la Ligue des Champions. Cécile Mathy

Ecouter et Lire Culture Lire : Colette (1873-1954)

Gabrielle Sidonie Colette est née à Saint-Sauveur-en-Puisaye en Bourgogne. Colette est donc son nom de famille, non son prénom, même si Colette est aussi un prénom féminin.

Ecouter et Lire

http://www.laguinguette.com/ 3/5/2008 Mai 68 : dans les usines aussi ! http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05act/

Actualité Mai 68 : dans les usines aussi !

Reportage : Florence Maître Durée : 8.42 mai 2008

ai 1968. Les étudiants ay 1968. Students construct construisent des barricades, la barricades, the youth shake up jeunesse secoue une vieille an “old school”. France too MMFrance trop coincée à son goût stuck in its ways for its taste et, on l’oublie souvent, 13 millions de and, we often forget, 13 million salaried salariés cessent simultanément de employees stop working all at once in travailler pour obtenir des augmentations order to obtain salary increases and better de salaires et de meilleures conditions de working conditions. In La Rochelle, the travail. À La Rochelle, il n’y avait pas university wasn’t there yet, but they also encore d’université, mais on y a aussi fait had a “May ‘68”, as this former tool and Mai 68, comme nous le raconte cet ancien die maker tells us. At the time he was 24 outilleur. À l’époque, il avait 24 ans. Il years old. He responds to Florence Maitre. répond à Florence Maître.

- Je m’appelle Michel, Michel Guitton, et en -My name is Michel, Michel Guitton and in 1968, j’étais le secrétaire du syndicat CGT 1968, I was the CGT union secretary at what chez ce qui s’appelait à l’époque Brissonneau in those days was called Brissonneau et Lotz and which today is called Alsthom. At that & Lotz et qui s’appelle aujourd’hui Alsthom1. time, in 1968, there must have been about À l’époque, en 1968, nous devions être à peu 1200... 1300 salaried employees. Already, in près 1000... 1200 à 1300 salariés. Déjà, en 1968, we had led industrial action over pay 1968, nous avions mené une action syndicale and buying power at the beginning of the autour du salaire, des pouvoirs d’achat, en year, in January and February. And "1968" début d’année, en janvier et février. Et 1968 came through to us because we heard the est venu par les informations au niveau du news about the student movement, and we mouvement étudiant. Et nous nous sommes said to ourselves: “You see, they, too, want to dit : " Ben tu vois, eux aussi, ils veulent vivre live better, in a better world, to be rid of this mieux, dans un monde meilleur débarrassé continual pressure, etc.” We recognised each de cette pression continuelle, etc." Et nous other, I would say, instinctively. We didn’t nous sommes reconnus, je dirais, have a thorough analysis of what all the instinctivement. On n’avait pas une analyse students’ demands were, but we recognised très très poussée de l’ensemble des each other instinctively through these revendications étudiantes, mais on s’est struggles and these demonstrations for a reconnus instinctivement au travers de ces better life, so we were very very aware of luttes et ces manifestations pour vivre mieux. what was going on. Donc on était très très éveillés.

Alors, ça a commencé quand ? Quand et So, it began when? When and how here in comment ici à La Rochelle ? La Rochelle?

- Eh bien à La Rochelle, ça a été un -Well, in La Rochelle, it was a movement mouvement assez rapide dans la métallurgie came fairly rapidly in the metalworking à partir notamment de la grande industry, beginning notably with the large manifestation du 13 mai. Et donc ça a demonstration on May 13th. So it began, commencé, on va dire, dans la première we’ll say, in the first fortnight in May and it quinzaine de mai et ça s’est poursuivi -tout au continued, as far as we were concerned, until moins en ce qui nous concerne-, jusque dans the first fortnight in June because the la première quinzaine de juin, parce que la metalworking industry, which was quite métallurgie, qui était assez remuante boisterous in terms of industrial relations, was socialement était, en quelque sorte, un peu to a certain extent punished since they told punie, puisqu’ on nous disait : « Il y a eu us: “There was Grenelle, full stop (U.S.: "period"), and there will be nothing more than Grenelle2, point3, et il n’y aura rien de plus Grenelle.” And we, we were orphans in terms que Grenelle. » Et nous, nous étions of two demands on which there hadn't been orphelins de deux satisfactions qui n’avaient

1 sur 4 02/05/2008 18:07 Mai 68 : dans les usines aussi ! http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05act/

pas avancé. C’était la réduction du temps de progress. These were the reduction of travail, 48 heures par semaine d’horaire légal, working hours, the 48 hour working week, the c’est-à-dire qu’il y avait aussi les heures legal working week that is to say, there was supplémentaires, ça faisait beaucoup de also overtime, which made for a lot of work; travail, et sur la retraite à 60 ans nous and retirement at age 60; on these issues we n’avions rien obtenu. had obtained nothing.

Vous l’avez dit, vous avez eu d’autres You said, you had other strikes, this was a mouvements de grève, c’était un secteur très very active sector, but there was something actif, mais il y avait quelque chose de special at that moment in ’68... particulier à ce moment-là, en 68.

- Oui, c’était un mouvement plus vaste -Yes, it was indeed a larger movement. Quite effectivement. Fort heureusement, il n’y a pas fortunately, there was not only Alsthom! Our eu qu’Alsthom ! Nos camarades des chantiers shipyard friends were very active as well, the chemicals industry workers, the civil servants, navals4 étaient également très actifs ; de la etc. A wide range of working professions got chimie ; les fonctionnaires, etc. Des corps de involved in the strike... The sailors! The métiers les plus divers se sont mis en grève : sailors, etc... We had a port, at the time much les marins ! Les marins, etc. Donc, nous more active than today, a fishing port but also avions un port, à l’époque, beaucoup plus a commercial port. There were 400 dock actif qu’aujourd’hui, un port de pêche mais workers at La Rochelle. There are less than aussi un port de commerce. Il y avait 400 80, I believe, now. Therefore, all of this dockers à La Rochelle, il y en a moins de 80, created a very distinctive environment: at the je crois maintenant. Donc tout ceci créait une same time a calm that was rather remarkable, ambiance très particulière, à la fois d’un when you bear in mind how little traffic was calme assez exceptionnel compte tenu du circulating, and at the same time, peu de circulation et en même temps avec extraordinary peaks of activity where you’d des pics d’animation extraordinaires où on se find some ten thousand people in Verdun retrouvait plus d’une dizaine de milliers place Square. So therefore, it was a city, La de Verdun. Mais donc c’était une ville, La Rochelle, that was very alive and at the same Rochelle, très animée et à la fois très time very quiet when the large gatherings of silencieuse, quand les grands moments de industrial demonstrations were over. It’s true rassemblements sociaux, etc. bon, étaient that the city knew moments of calm passés. C’est vrai que la ville connaissait des sometimes rather extraordinary compared calmes parfois assez extraordinaires par with today. rapport à aujourd’hui.

Est-ce qu’il y avait des gens qui réagissaient Were there people who reacted badly to mal à ces choses-là, qui venaient vous dire these things, who came to tell you: “You que vous feriez mieux d’aller travailler? Je ne would do better to go to work!” I don’t know, sais pas. Des choses comme ça. Est-ce que things like that. Were you confronted with vous avez été confrontés à des situations situations like that? comme ça ?

- Bien sûr, comme partout. Par exemple, il y -Of course, like everywhere. For example, avait des piquets de grève de temps à autre there were picket lines that at one time or qui pouvaient être agressés par des jets de another could be attacked by rocks or pierre ou de boule de pétanque par, ce que petanque balls being thrown at them, by nous appelions et qu’on appelle toujours those whom we called and still call today, aujourd’hui, des gens d’extrême droit, bon. people from the extreme right. It never went Ça n’a jamais été bien loin, mais il y a eu very far, but there were some little moments quelques petits moments comme ça un peu like that which were a bit heated. There was plus chauds. Il y a eu une manifestation an anti-strike demonstration from people antigréviste, de gens se revendiquant du claiming to be Gaullists who got together in gaullisme et qui s’étaient rassemblés à La La Rochelle at Verdun Square with a Rochelle, place de Verdun, avec une demonstration that was more symbolic than manifestation plus symbolique qu’autre chose anything else, and that we went to see out of et que nous avions été voir par curiosité. Bon, curiosity. So, there was some name-calling, but nothing much, nothing much; all the more il y a bien eu quelques noms d’oiseaux5 so because we'd recognise someone who d’échangés mais pas grand-chose, pas was a shopkeeper in our neighbourhood, grand-chose ; d’autant que on reconnaissait, someone else who was... “Hey, well, I didn’t 6 qui un commerçant de son quartier, qui... « know that he would have been here.” Well, it

2 sur 4 02/05/2008 18:07 Mai 68 : dans les usines aussi ! http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05act/

Tiens, ah ben je ne savais pas qu’il aurait été was never very cruel. On the other hand, là ». Enfin, bon, ça n’avait pas été très there was sometimes much more tension tied méchant. Par contre, il y avait parfois to routine questions, for example, fuel. It was beaucoup plus de tension liée à des at the labour exchange (unemployment office) questions du quotidien. Par exemple, le that they gave out fuel vouchers for those carburant. C’était à la Bourse du Travail qu’on who were most in need of them, and notably donnait des bons pour avoir de l’essence of course, people from the health services, for pour les gens qui en avaient le plus besoin et essential services mainly. It was rather notamment, bien sûr, les gens du corps amusing, it was rather amusing...it was a sort sanitaire, pour l’essentiel. C’était assez of...power. We mustn’t say that because it amusant, c’était assez amusant. C’était une wouldn’t be fair. We never looked to have sorte de 'pouvoir', il ne faut pas dire ça parce any special power, but the responsibility of que ce ne serait pas juste, on n’a jamais providing a minimum to the people of La cherché à avoir un pouvoir particulier, mais Rochelle... It was rather amusing to see that de responsabilité de fournir un minimum à la and then, well, the atmosphere as a whole société rochelaise, quoi. C’était assez was nevertheless rather serene, I’d say. La amusant de voir ça. Et puis, ma foi, Rochelle did not experience any serious l’ambiance dans l’ensemble a été quand incidents. It experienced some exchanges même plutôt, je dirais, sereine. La Rochelle that were a bit heated but no major incident. n’a pas connu d’événement grave. Elle a connu quelques mouvements un peu chauds mais pas d’événement grave.

Est-ce qu’on parlait entre... Est-ce que vous Did you talk about...Did you talk among parliez entre vous des événements qui yourselves about the events which took place avaient lieu à Paris ? Je pense évidemment in Paris? I’m thinking of course about the aux événements étudiants. student movement.

- C’est vrai qu’il y avait un certain décalage -It’s true that there was somewhat of a gap entre certaines revendications étudiantes, between some student demands, some of certains mots d’ordre, certains their rallying calls, some gatherings like that at Charléty or others when they talked of rassemblements comme à Charléty7 ou self-management, of new forms of autre où on parlait d’autogestion, de gestion management, things like that, which for nouvelle, de choses comme ça, qui pour les salaried employees weren't necessarily the salariés n’étaient pas automatiquement le most pressing issues. The working class plus urgent. La classe ouvrière dans sa went out on strike in masses in ‘68 for a masse a fait grève en 68 pour vivre mieux, au better life, in terms of its daily bread, that is niveau du casse-croûte, c’est-à-dire d'avoir say, to have more money, in terms of working davantage de sous, au niveau du temps de hours, of retirement, etc. So, we were travail, de la retraite, etc. Donc on était taxés accused of being too “bread and butter” by un peu « d’alimentaires », quoi, par un certain some leaders in the student world. They nombre de responsables du monde étudiant. came to see us at the gates of our 8 Ils venaient nous voir à la porte des workplaces, or even to distribute pamphlets entreprises, voire8 distribuer des tracts, en which described us as “too concerned with nous qualifiant « d’alimentaires » et qu’on bread and butter issues” and that we would ferait mieux de se préoccuper de do better to be concerned with l’autogestion ou de la cogestion que de ce self-management or co-management than qu’on faisait. Alors, bon, il y avait des with what we were doing. So, well, there décalages. Ça nous faisait plutôt plaisir de were differences. It rather pleased us to see voir la jeunesse se bouger et puis de faire en the youth getting active and then acting in sorte qu’elle souhaitait de vivre mieux que such a way that they would have a better life nous-mêmes ou que nos parents avaient pu than we had or than our parents had been vivre. Ce qui s’est passé, jusqu’à aujourd’hui able to have. That’s what’s happened until où, malheureusement aujourd'hui on a plutôt today, when unfortunately, we have rather a aujourd'hui un mouvement inverse. movement in the opposite direction.

Quel regard est-ce que vous portez sur la What view do you take on the current situation actuelle ? On voit les lycéens dans situation? We see the high school students in la rue ; on fait tout le temps référence à 68, the streets, we’re making reference all the etc. Bon, il n’y aura pas forcément d’autre mai time to ’68, etc. Okay, there will not 68, mais est-ce que vous sentez parfois des necessarily be another May ’68, but do you choses qui vous font penser effectivement à sometimes sense things that indeed make

3 sur 4 02/05/2008 18:07 Mai 68 : dans les usines aussi ! http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05act/

ce qui a précédé ce mouvement ? you think about what preceded this movement?

- Tout à fait. Nous sommes dans une situation -Absolutely. We’re in a situation where all of où tous les ingrédients sont réunis pour que the elements are in place for the largest les couches sociales les plus larges se social strata to move into action. In ’68 we mettent en mouvement. En 68, nous avions had an accumulation of factors, which I un cumul de situations. Je vous le disais tout mentioned earlier: low wages, 48 hours, à l’heure : les bas salaires, les 48 heures, le hourly pay and not monthly, etc. Well, today there are a certain number of situations, travail horaire9 et non-pas mensuel, etc. which are not necessarily the same but which Bien. Aujourd’hui, il y a un certain nombre de prepare the ground for it: job insecurity, situations qui ne sont pas automatiquement underemployment, low wages. There are far les mêmes mais qui posent les mêmes jalons too many people who are paid minimum : la précarité, le sous-emploi, les bas salaires wage. And with the minimum wage today, 10 ; les gens payés au SMIC 0 sont quand you certainly can't claim to be in the jet set même excessivement nombreux. Et le SMIC when you live on the minimum wage. There aujourd’hui, on ne peut quand même pas dire is a decline in the social welfare system qu’on est nabab parce qu’on vit avec un which, currently, is one of the hot topics as SMIC. Il y a les reculs de la protection sociale well, etc. Just like before ’68, General De qui, en ce moment, sont également un des Gaulle's order had mobilised people in an thèmes forts, etc. Tout comme, avant 68, les extraordinary way on social welfare issues. ordonnances du général de Gaulle avaient When you see all that’s happening around the mobilisé de façon extraordinaire sur la banks today, that adds tension, protection sociale. Quand on regarde tout ce discontentment, even anger. There are today qui se passe autour des banques, really, yes, the objective conditions, as one aujourd’hui, ça rajoute en crispation, en would say in a scholarly manner, for there to mécontentement voire en colère. Il y a be a large movement. I was hearing this vraiment aujourd’hui, oui, des éléments morning the same thing on the radio about objectifs, comme l’on dit de façon savante, illegal immigrant workers going on strike. I pour qu’il y ait un grand mouvement. am really telling you that illegal immigrant J’entendais ce matin également à la radio que workers are going on strike. It’s les salariés sans papiers -je dis bien 'les extraordinary, unbelievable. People whose salariés' sans papiers- se mettent en grève. objective is to survive, but in hiding, since you C’est extraordinaire, incroyable. Des gens mustn’t know who they are, all of a sudden, dont l’objet est de survivre mais en se take centre stage. It’s an extraordinary cachant puisqu’il ne faut pas qu’on sache, example of a situation that's in overflow. qui, d’un seul coup, viennent sur le devant de la scène sociale. C’est extraordinaire de représentativité d’un trop-plein.

1. Alsthom - Alsthom construit le TGV et l’AGV 2. Grenelle - c'est le nom de la rue où se trouvait le Ministère du Travail où des accords professionnels ont été négociés à l’époque. Ce mot signifie aujourd’hui une grande réunion autour d’un thème (ex : le Grenelle de l’environnement en 2007) 3. point - C'est normalement un signe de ponctuation qui indique la fin d'une phrase. On utilise le mot dans la conversation pour indiquer que les négociations sont définitivement terminées, que le sujet est clos. 4. navals - 'naval' est un des rares masculins singuliers en -al qui n'a pas son masculin pluriel en -aux 5. quelques noms d’oiseaux - Familièrement on appelle un nom d'oiseau une insulte. 'Traiter quelqu'un de tous les noms d'oiseaux', c'est l'injurier, l'insulter. 6. qui - 'qui' est ici un pronom indéfini signifiant 'quelqu'un', 'une personne'. Une personne reconnaissait un commerçant de son quartier, une autre personne reconnaissait un voisin. 7. Charléty - c'est le nom d'une banlieue parisienne 8. voir / voire - Distinguer le verbe 'voir' et l'adverbe 'voire' qui signifie 'et même' 9. le travail horaire - Avant 1968, les ouvriers étaient en majorité payés à l’heure de travail et donc à la journée. Le salaire mensuel pour les ouvriers est un acquis de mai 68 10. les gens payés au SMIC - C'est le salaire minimum d’insertion interprofessionnel de croissance, le salaire minimum en France. Indexé sur la croissance économique, c’est aussi un acquis de mai 68. Il correspond à un peu moins de 1000 € net aujourd’hui.

4 sur 4 02/05/2008 18:07 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

Société L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1

Reportage : Cécile Mathy Durée : 9.49 avril 2008

'Olympique Lyonnais pourrait lympic Lyon are on course to remporter un 7e titre consécutif de win their seventh successive champion de France de football. French championship title. Since L Depuis 2002 le club présidé O 2002 the club presided over by Jean-Michel Aulas bat ses adversaires en Jean-Michel Aulas has beaten its rivals in Ligue 1. Lyon pourrait même doubler le the First Division. Lyon could even titre d'une victoire en Coupe de France achieve a double with victory in the cette année. C'est le premier club français French cup this year. It is also the first coté1 en bourse. Mais aujourd'hui il doit French club to be quoted on the stock franchir une nouvelle étape : conquérir exchange. But now they need to reach a l'Europe et la Ligue des Champions. Cécile new level: conquer Europe and the Mathy Champions League. Cécile Mathy.

-Supporters lyonnais! Supporters lyonnais! -Lyonnais supporters, Lyonnais supporters...

Soir de match à Gerland. L'Olympique It's match night at Gerland. Olympic Lyon are Lyonnais reçoit Caen à quatre journées de la hosting Caen, four matches from the end of fin du Championnat de France de football de the French football championship. A seventh Ligue 1 et le 7e titre se profile. title is in their sights.

-C’est vraiment extraordinaire que Lyon, ben, -It's really extraordinary that Lyon... well that on en est quand même à six titres consécutifs we've won six titles consecutively and then et puis pourquoi pas cette année la coupe de why not this year the French Cup, that would France, ça serait super aussi et surtout le 7e be superb as well, and above all the seventh titre, ça serait formidable. title, that would be magnificent.

Pour Micheline, comme pour les autres For Micheline, as for other OL supporters, the supporters de l'OL, les clés de la réussite du key to the success of the club is not club ne sont pas forcément là où on les necessarily where you'd expect to find it, on attend, sur le terrain bien sûr, mais avant tout the pitch of course, but more than anything in dans les coulisses. the corridors.

-Back in 1972 when I arrived here, we were -Dans les années 19722, moi, quand je suis really at the bottom, the final reckoning was arrivée ici, on était vraiment en bas, on n'était that we were nothing, now there's been real rien, quoi, en fin de compte, hein. Là, il y a progress with an excellent president, vraiment une évolution avec un président progress over the years. formidable, une évolution au fil des années.

-Je pense qu’ Aulas a fait du bien, malgré que -I think that Aulas has done a lot of good, despite the fact that certain people criticise certaines gens3 le critiquent. Je pense qu'il a him. I think that he's done a lot of good at OL fait du bien à l'OL et qu'il peut faire du bien au and that he can do a lot of good for French football français. L'OL est une entreprise. football. OL is a business. So compared to Donc par rapport à certains qui sont des others which are clubs, it's organised like a clubs, donc, il est géré comme une business and I think that if Aulas had to sack entreprise, je pense que si Aulas avait à people, he'd sack people like you do in a licencier, il licencierait comme dans une business and I think that other people are a entreprise et que les autres sont encore un little bit behind with a family system or with petit peu en retard avec un système de shareholders but in-house. They need take 4 famille ou d'actionnaires mais maison . Il the plunge.

1 sur 6 02/05/2008 18:04 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

faudrait qu'ils sautent le pas.

Jean-Michel Aulas, le président du club. À la Jean-Michel Aulas, the president of the club. fin des années 80, il prend les rênes de At the end of the 1980s he took the reins of l'Olympique Lyonnais et applique sa stratégie the Olympic Lyon and applied his d'entrepreneur. Il est déjà P.D.G. d'une entrepreneurial strategy. He was already the société de logiciels comptables et se lance Managing Director of a company of dans l'aventure sportive sans connaître le accounting software and launched himself on football mais sa gestion rigoureuse permet his sporting adventure without any knowledge d'assainir la situation et bientôt le club qui of soccer. But his rigorous management végète en deuxième division voit s'ouvrir les enabled him to clean up the situation and portes de la Ligue 1. Olivier Blanc, le numéro soon the club which was vegetating in the 3 de l'Olympique Lyonnais, est le directeur de second division saw the doors open to the la communication. first division. Olivier Blanc, number three at Olympic Lyon and communications director.

-Le grand virage c'est en 87 quand -The big turning point came in 1987 when Jean-Michel Aulas a repris un club qui était Jean-Michel Aulas took over a club which en deuxième division avec des moyens was in the second division with very limited financiers très limités, pratiquement aucun financial means, hardly any players, and joueur, et qui était en deuxième division which had been in the second division for four depuis 4 ans. Donc là il a commencé à years. So there he began to put the books remettre un petit peu les comptes d'aplomb et straight and the club went back up in 1989 puis le club est remonté en 89 et il a eu un and he had an approach that was firstly very discours d'abord très ambitieux parce qu'il ambitious, because you've got to motivate faut arriver à motiver les hommes, il faut people, you've got to motivate the business motiver les entreprises partenaires qui sont partners who came to join us and then there venues nous rejoindre. Et puis il a eu une was a development strategy which was to politique de développement en disant : say: "How can we find complementary "Comment trouver des ressources resources?" It was certainly necessary to complémentaires ?" Il fallait effectivement enlarge the range of partners, it was élargir le panel des partenaires. Il fallait créer necessary to create and then develop a brand puis développer une marque qui puisse which could generate revenues and then rely générer des revenus et puis s'appuyer sur le on the training centre which was producing centre de formation qui produisait de bons good players and try to sell them at the right joueurs et essayer de les vendre au meilleur moment to have complementary resources, moment pour ravoir des ressources which enabled the purchase of other players complémentaires qui permettaient d'acheter and little by little the climbing of the steps one d'autres joueurs et petit à petit de franchir les by one. So the policy was a long term policy marches une à une. Donc la politique a été which came into place in 1987, then in 1989 une politique de long terme qui a pris the rise to the first division, then onto the first effectivement de 87, puis 89 la montée en title in 2001; but even in the years 1995-1996 première division, jusqu'en 2001 au premier there were the foundations of success with a titre, mais dès les années 95-96 il y a eu les second place in the championship. You prémices de réussite avec une deuxième sensed that there was an evolution at place en championnat. On sentait qu'il y avait Olympic Lyon, but in that era we still weren't une évolution à l'Olympique Lyonnais, mais à competitive enough. In parallel we were able cette époque-là on n'était pas compétitifs to set up a branch in Brazil with one of our encore. On a pu parallèlement mettre en former players Marcello and thanks to a very place une filière avec le Brésil avec un de nos good rapport with Bernard Lacombe we were anciens joueurs Marcello. Et avec une très able to get Brazilian players of a very high bonne complicité avec Bernard Lacombe on a standard, with enormous potential and at a pu récupérer des joueurs brésiliens de haut low cost because they hadn't yet come to niveau, de gros potentiels, à des coûts Europe and they contributed too to the moindres parce qu'ils n'étaient pas encore development of the club, there was Edmilson, venus en Europe. Et ceux-là ont contribué there was Juninho, then afterwards all the aussi au développement du club. Il y a eu others who've accompanied us, but the arrival Edmilson, il y a eu Juninho, puis après tous of Edmilson or Juninho was decisive, Juninho les autres qui nous ont accompagnés, mais la notably arrived in the year of the first title. venue d'Edmilson ou de Juninho a été décisive. Juninho est arrivé l'année du premier titre notamment.

2 sur 6 02/05/2008 18:04 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

Dans les années 90, les résultats suivent sur In the 90s the results started to come on the le terrain mais on est encore loin de la tête du pitch but they were still along way from being championnat. Une nouvelle étape est franchie at the top of the championship. A new level avec l'arrivée de Sony Anderson. En 2001 le was reached with the arrival of Sony club remporte son premier titre en gagnant la Anderson. In 2001 the club won its first title Coupe de la Ligue. Thomas Nardone est by winning the League Cup. Thomas journaliste à Lyon-Mag. C'est aussi l'auteur Nardone is a journalist at Lyon-Mag, he's also d'un livre sur le président de l'OL : the author of a book about the President of "Jean-Michel Aulas, l'enquête interdite". OL: "Jean-Michel Aulaus, Undercover Investigation";

-Le déclic ça a été en 1999 quand il a su faire -The trigger was in 1999 when he managed venir Jérôme Seydoux, le patron de Pathé, to bring Jerome Seydoux, the boss of Pathé, des cinémas Pathé, dans le capital de l'OL. Et Pathé cinemas, into the capital of OL and that là, contre 100 millions de francs, une somme for 100 million francs, an enormous sum at énorme à l'époque; il a su faire venir aussi un the time; he also managed to bring in an joueur extraordinaire qui a marqué l'histoire extraordinary player who left his mark on the de l'Olympique Lyonnais qui est Sonny history of Olympic Lyon and that was Sonny Anderson. Et ce double déclic, à la fois déclic Anderson, and this double trigger, on the one financier avec l'arrivée de Jérôme Seydoux et hand financially with the arrival of Jerome déclic sportif avec l'arrivée de Sonny Seydoux and in a sporting sense with the Anderson, a fait passer l'Olympique Lyonnais arrival of Sonny Anderson, which really vraiment dans une nouvelle ère qui était l'ère brought Olympic Lyon into a new era which de champion de France. Quand il a payé 100 was the era as French champions. When he millions de francs -ce qui était un record à paid 100 million francs - which was a record l'époque dans le Championnat de France- at the time in the French championship - to pour faire venir Anderson, c'était un vrai bring in Anderson it was a real risk, lots of risque. Beaucoup de gens ont dit : "Il est fou. people said: "He's mad, he's gone off his head, he will sink the company" whereas on Il a pété un plomb5. Il va couler l'entreprise". the contrary it really enabled OL to break new Or, au contraire, ça a permis vraiment à l'OL ground. de passer un cap.

Olivier Blanc confirme : le patron de l'OL avait Oliver Blanc confirms: the boss of OL already déjà son plan de bataille en tête dès son had has battle plan in mind right from his arrivée dans le club. arrival at the club.

-C'est clair que ça a été un visionnaire. Il a -It's true he was a visionary, he anticipated an anticipé sur énormément de choses. Il a su enormous number of things, he knew how to être patient. Il a appris le football, non pas sur be patient, he learnt about football, not what le terrain -aussi sur le terrain- mais surtout les went on on the pitch - also on the pitch - but arcanes du football, le fonctionnement, et puis above all the corridors of football, how it all il a été visionnaire sur beaucoup de choses. functions, and then he was visionary about a Bernard Lacombe raconte souvent une number of things: Bernard Lacombe often anecdote. En 1987 quand il a pris la tells an anecdote from 1987 when took over présidence, il a dit à Bernard Lacombe quand the presidency of the club, he told Bernard il l'a fait venir : "Tu sais, un jour on aura notre Lacombe when he'd brought him in: "You télévision", ce qui était complètement... même know, one day we'll have our own television pas utopique, c'était complètement a priori station" which was completely not even débile, comme dit Bernard, en 1987. Et utopian, a priori it was completely ridiculous pourtant c'est ce qui s'est passé. as Bernard says in 1987... and yet it's what has happened.

Aujourd'hui l'OL c'est un budget de 150 Today OL has a budget of 150 million euros, millions d'euros. Le club a donc sa télévision, so the club has its television station: OL-TV, a OL-Télé, un restaurant au centre-ville et une restaurant in the town centre and a brasserie brasserie qui vient de s'ouvrir au sein de which has just opened inside the city's l'aéroport de la ville. La marque est lancée airport. The brand has been launched but mais ce discours très centré sur les chiffres this approach, very much centred on the ne fait pas que des heureux. Thomas numbers, doesn't make everyone happy. Nardone Thomas Nardone:

3 sur 6 02/05/2008 18:04 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

-L'OL c'est Jean-Michel Aulas et Jean-Michel -OL is Jean-Michel Aulas and Jean-Michel Aulas a un discours quand même très 'de Aulas has an approach which is in the end businessman' et souvent il parle plus de very much that of a businessman and often résultats économiques que de résultats he talks more about the economic results sportifs. Et ça, les supporters de foot qui, eux, than the sporting results, and that... football veulent voir du beau jeu, ils aiment pas ça. Ils fans who want to see a good game they don't aiment pas qu'on parle à leur portefeuille. Ils like that, they don't like people talking to their préfèrent qu'on parle à leur coeur. Et par wallets, they want people who talk to their exemple c'est quelqu'un comme hearts. And for example, it's someone like -qui est aujourd'hui le président de l'UEFA et Michel Platini - who today is the president of qui est une ancienne grande star française- UEFA and is a former superstar in France - qui lui-même dit : "J'acheterai jamais des he said himself : "I'd never buy shares to see actions pour voir l'OL prendre trois pour cent OL go up three points in the stock-market, I'm en bourse. Moi, je suis là pour voir Lyon there to see OL take three points on the prendre trois points sur le terrain". Et je crois pitch." And I think that today there's a real qu'aujourd'hui il y a une vraie séparation split between on the one hand the investors, entre, d'un coté les investisseurs, les the businessman who associate themselves businessmen qui se retrouvent dans le with Aulas's approach and the vast majority of discours d'Aulas, et la grande majorité des supporters who don't like this cold approach supporters qui n'aiment pas ce discours froid, and who prefer someone who can make them calculateur un peu, et qui préfèrent qu'on les dream like Bernard Tapie knew how to make fasse rêver comme encore une fois un people dream. Bernard Tapie savait faire rêver.

Aujourd'hui, au niveau sportif, est-ce qu'il y a -Are there players today who can make the des joueurs qui peuvent faire rêver les people of Lyon dream? Lyonnais?

-Ben, indiscutablement Benzema bien sûr qui -Well undeniably Benzema of course who is est le nouveau prodige de l'OL, qui a deux the new prodigy at OL, who has two atouts. Premièrement il est exceptionnel sur advantages. Firstly he is exceptional on the le terrain et deuxièmement en plus il vient de pitch and secondly what's more he comes Bron, il vient de la banlieue lyonnaise. Donc from Bron, he comes from the suburbs of quelque part c'est l'identité lyonnaise. C'est Lyon, so to a certain extent that's Lyon's aussi rare aujourd'hui dans le football identity. It's rare today in modern football, moderne où les transferts sont très rapides et where transfers happen very quickly and où les clubs ne sont plus forcément associés where clubs are no longer necessarily à des joueurs du cru, j'allais dire. La grande associated with players from the grass roots, force de l'OL, c'est cette stabilité finalement, if I can put it like that. The big strength of OL stabilité dans le président, stabilité dans les is this stability, in the end, the stability of the entraîneurs, où même si tous les deux-trois president, stability with the coaches, even if ans ça tourne, quand même ils restent en they change every two or three years, still place. Même s'il y a des périodes un peu they keep their place even when there are creuses, des mauvais résultats, ils restent en periods that are a little barren, poor results, place. Donc il n'y a pas d'adversaire à la they keep their place. And so there's no hauteur. Et c'est aussi lié à la stratégie de adversary to match them and that as well is Jean-Michel Aulas qui essaye par tous les linked to Jean-Michel Aulas's strategy which moyens de prendre les meilleurs joueurs des is to try by whatever means possible to take autres clubs français, ce qui est de bonne the best players from other French clubs; guerre -c'est une concurrence, hein-, ce qui which a good manoeuvre, it's the competition, est de bonne guerre, parce que l'autre club, it's a good manoeuvre because either the soit perd son meilleur joueur, soit est obligé other club loses its best player, or it's obliged de payer plus pour garder son meilleur joueur to pay more to keep its best player so it's et donc est affaibli pour recruter d'autres weakened in its efforts to recruit other éléments. Moi, je pense que c'est une re-enforcements. I think it's a bit short range stratégie un peu à courte portée. Le as a strategy. The problem is that by playing problème, c'est qu'à force de faire des matchs matches which in the end don't count for finalement sans enjeu particulier, pas très much, which aren't very difficult for them in difficiles pour eux en Ligue 1, ben, en Ligue the First Division, when it comes to the des Champions, quand ils se retrouvent face Champions' League, where they find à des très grands clubs, qui eux, ont themselves facing big clubs, who are used in l'habitude dans leur propre championnat de their own championships to playing jouer des matchs, vraiment des chocs big matches, real clashes on a regular basis,

4 sur 6 02/05/2008 18:04 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

régulièrement, ils arrivent pas à passer ce they don't manage to make the transition and cap et c'est ce qui handicape aujourd'hui that is what handicaps Olympic Lyon today. l'Olympique Lyonnais.

L'OL rêve maintenant d'Europe. L'Olympique OL dream now of Europe. Olympic Lyon feel Lyonnais se sent à l'étroit dans un confined in a French championship which championnat français qu'il survole depuis le they've coasted over since the beginning of début des années 2000. En Ligue des the first decade of the millennium. In the Champions c'est plus délicat, pour la Champions' League it's more difficult, for the deuxième année consécutive les Lyonnais second consecutive year Lyon were ont été éliminés en 8e de finale. Et pour tenir eliminated in the last 16. To be on the bill one un jour l'affiche d'une finale face à day in a final against Manchester or Manchester ou Barcelone, il faut encore Barcelona, OL need to increase their capital augmenter le capital de l'OL. Olivier Blanc. even more. Olivier Blanc:

-On dispute la Champions League pour la 8e -We're competing in the Champions' League année consécutive, ce qu’ aucun club for the 8th consecutive year, you should bear français... il faut savoir qu'aucun club français in mind that before Olympic Lyon no French n'a réussi à la jouer deux années de suite club had managed to play in it for two avant l'Olympique Lyonnais. Donc ça, c'est successive years. So that's really a vraiment un progrès considérable. On est à considerable progress, we're around about peu près le dixième club européen sur le plan the 10th European club in terms of budget, in du budget, sur le plan des résultats sportifs et terms of sporting results and there's such a il y a tellement d'écart avec les autres qu'il big gap with the others that it's true we need faut effectivement qu'on ait des revenus complementary revenues and the prospect of complémentaires et la perspective de ce this stadium which will come at the beginning stade qui va arriver au début des années of the next decade and will indeed enable us 2010 effectivement nous permettra de to generate complementary revenues and so générer des revenus complémentaires donc attempt to catch up a little bit on the lag we d'essayer de rattraper un peu le retard sur les have behind the English clubs. clubs anglais.

Ce grand stade en périphérie de Lyon, This big stadium on the outskirts of Lyon pourrait accueillir 60 000 spectateurs, 20 000 could house 60 000 spectators, 20 000 more de plus que Gerland (actuellement les matchs than Gerland. At the moment matches there s'y jouent quasiment à guichets fermés). Mais are played pretty much to full houses. But plus qu'un stade, OL Land permettrait à Lyon more than a stadium, OL Land will allow Lyon de réaliser ses rêves de grandeur avec un to fulfil its ambitions of grandeur, with a centre commercial, un centre de loisirs et des shopping centre, a leisure centre and offices. bureaux.

Reste à assurer sur le terrain, côté résultats, All that remains to be done is to maintain the car après 7 saisons de domination sans results on the pitch because after seven partage sur le monde du football français, la seasons of unmitigated domination over the pression est plus forte. Lyon pourrait world of French football, the pressure is s'essouffler, avec le risque ensuite de ne plus higher. Lyon could run out of steam, with the remplir les stades.Thomas Nardone. subsequent risk of no longer filling the stadiums. Thomas Nardone:

-Lyon n'est pas une ville populaire comme - Lyon is not a working class city like Marseille, comme Saint-Etienne ou comme Marseille, or Saint-Etienne or Lens. The Lens. les Lyonnais n'ont jamais été population of Lyon has never been fanatical passionnés de foot. Donc, aujourd'hui l'OL about football, so today OL are winning, OL gagne, l'OL propose un beau jeu, donc les play good football, so the Lyonnais go to the Lyonnais vont au stade. Si l'OL ne gagne stadium. If OL no longer win, I'm not sure plus, je ne suis pas sûr qu'il y aura encore 40 there'll still be 40 000 yet alone the 60 000 000, voire 60 000 personnes, dans le people in the new stadium that Jean-Michel nouveau stade que voulait Jean-Michel Aulas Aulas wants coming to see OL. pour venir voir l'OL.

Mais on est encore loin de ce scénario But we're still a long way off that catastrophic catastrophe, pour preuve le beau parcours de scenario, the proof is in the fine run Lyon Lyon également en Coupe de France. Quel have had in the French cup as well. Whatever

5 sur 6 02/05/2008 18:04 L'Olympique Lyonnais survole la ligue 1 http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05soc/

que soit leur avenir l'Olympique Lyonnais et their future, Olympic Lyon and Jean-Michel Jean-Michel Aulas auront marqué l'histoire du Aulas will have left their mark on the history football en France. of French football.

Allez! Allez! Allez l'OL! -Come on, come on, come on OL!

1. coté - Noter la différence d'orthographe entre le verbe 'coter' (qui se prononce avec un 'o' ouvert et s'écrit sans accent circonflexe) qui signifie 'avoir une valeur', et 'le côté', ou 'à côté de'. 2. Dans les années 1972 - On utilise normalement 'dans les années' en parlant des dizaines (les années 70, les années 80) mais ici la dame fait une ellipse : 'Dans les années 70. En 72, quand je suis arrivée...' 3. certaines gens - 'Les gens' est en français contemporain au masculin pluriel (les gens sont fous!)mais il subsiste une forme ancienne au féminin pluriel (par exemple on disait 'les bonnes gens'), employée encore dans certaines régions, par certaines personnes. Ce n'est pas usuel de nos jours. 4. maison - un système maison, comme on dit 'un pâté maison', c'est-à-dire artisanal, particulier. 5. Il a pété un plomb - C'est une métaphore par analogie aux plombs qui sautent (familièrement qui pètent, qui cassent) dans un système d'installation électrique quand la puissance est dépassée.

6 sur 6 02/05/2008 18:04 Lire : Colette (1873-1954) http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05cult/

Culture Lire : Colette (1873-1954)

Reportage : Françoise Le Roux Durée : 10.25 avril 2008

abrielle Sidonie Colette est née à abrielle Sidonie Colette was Saint-Sauveur-en-Puisaye en born in Saint Saveur en Puisaye Bourgogne. Colette est donc son in Burgundy. Colette was thus GGnom de famille, non son prénom, her family name, not her given même si Colette est aussi un prénom name, even though Colette is also a féminin. feminine given name.

Elevée à la campagne par des parents très Brought up in the country by close-knit unis, soucieux de son bien-être et de son parents concerned for her well being and for épanouissement, elle aiguise un vif appétit her development, she acquired a strong sensoriel. Elle apprécie les saveurs -car sa sensory appetite. She appreciated flavours, mère est bonne jardinière et bonne for her mother was both a good gardener and a good cook, and she appreciated the cuisinière1-, elle apprécie les odeurs changing smells, from evening to morning, in changeantes -du soir au matin, dans les bois the woods and in the meadows, in sunshine dans les prés, au soleil ou sous la pluie-, elle or in rain; she appreciated the animals, apprécie les bêtes -des chats surtout- dont especially cats which she kept around her all elle s'entourera toute sa vie. Lire Colette, of her life. To read Colette is to drink, to eat, c'est boire et manger, respirer, caresser. to breathe, to caress.

Son appétit pour la vie la pousse à suivre, à Her appetite for life pushed her at age 20 "to vingt ans, 'une étoile' de la vie parisienne. Elle follow a star" to Paris life. She married a épouse un homme de lettres à la mode, Henri fashionable figure of the literary scene, Henri Gauthier-Villars, surnommé Willy. Sur le Gauthier-Villars, nicknamed Willy. Following conseil de ce dernier, elle romance ses his advice, she wrote novels romanticising souvenirs d'enfance -la série des Claudine her childhood memories, The Complete (1900-1903), avec Claudine à l'école, Claudine (1900-1903) with Claudine at Claudine à Paris, Claudine en ménage et School, Claudine in Paris, Claudine Married, Claudine s'en va. Or cet homme de lettres est and Claudine and Annie. However this literary aussi un homme d'affaires. Willy, calculant un man was also a business man. Willy, meilleur rapport, publie sous son nom à lui. recognising the value of the connection, Puis l'homme d'affaires s'avère être un published them under his own name. Then it homme à femmes. Il la délaisse. turned out that this business man was a ladies' man. He neglected her.

En 1906, le divorce rend à Gabrielle Sidonie In 1906, divorce brought freedom to Gabrielle sa liberté. C'est alors qu'elle devient mime, Sidonie. It was then that she became a mime danseuse, actrice de music-hall. Elle part en artist, a dancer, an entertainer in the tournée à travers le pays, faisant de music-hall. She went on tour all over the nombreuses rencontres. Toutefois, les livres country meeting many people. However, the qu'elle publie entre 1908 et 1914 sont les books which she published between 1908 fruits de réflexions sur l'abandon et la and 1914 were the result of her reflections on solitude, ce sont les Vrilles de la vigne (1908), desertion and loneliness; they were Tendrils la Vagabonde (1910), l'Entrave (1913). of the Vine (1908), The Vagabond (1910), The Shackle (1913).

Quand vient la Première Guerre mondiale With the arrival of the First World War, Colette gagne sa vie en écrivant dans Colette earned a living writing in several plusieurs journaux, le Matin, le Figaro, la Vie newspapers, Le Matin, Le Figaro, La Vie parisienne, de brillants articles, des Parisienne, brilliant articles, columns, and chroniques et des critiques théâtrales. theatrical reviews.

1 sur 4 02/05/2008 18:00 Lire : Colette (1873-1954) http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05cult/

La paix revenue, elle poursuit l'écriture de son Peace restored, she resumed the writing of oeuvre à la lecture de sa vie. Chéri (1920), le her literary works for a living. Cheri, Green Blé en herbe (1923), la Naissance du jour Wheat, Break of Day, and The Cat explored (1928), la Chatte (1933),) explorent les the temptations of life. Both of them, tentations de l'existence. Les deux, la temptation and life, are important. To what tentation et l'existence, ont de l'importance. extent and in what way can we let ourselves Jusqu'où et comment convient-il de se laisser be tempted without risking our lives? tenter sans risquer sa vie?

Si Colette a fait tomber très tôt les cadres de If Colette knocked down the barriers of polite la bienséance pour se glisser dans les society early on in order to slide into the marges de la société, elle n'a pas cherché à margins, she was not looking to lose sight of se perdre. Elle s'est construite en regardant herself. She built her very being by watching miroiter les multiples facettes de la vie. Au the many facets of life illuminate. During the cours de ce vagabondage elle grandit. Elle course of her travels she grew. She is a est un guide romanesque dans les dédales literary guide in the labyrinth of the human de l'âme humaine. spirit.

Nommée membre de l'académie Goncourt en Elected as a member of the Academy 1945, elle meurt en pleine gloire littéraire, le 3 Goncourt [1] in 1945, she died at the height of avril 1954, à Paris. La France lui fait des her literary glory on 3rd April 1954 in Paris. funérailles nationales, reconnaissant France gave her a state funeral recognising l'ampleur de son travail d'écriture. Comme the extent of her literary works. As she used elle disait avec une pointe d'humour: "C'est to say, tongue in cheek: "French is quite a une langue bien difficile que le français. À difficult language. It's after writing for just over peine écrit-on depuis quarante-cinq ans qu'on 45 years that you begin to notice that." commence à s'en apercevoir".

Le pur et l'impur The Pure and the Impure

"On s'apercevra peut-être un jour que c'est là "Perhaps one day they will see it as my best mon meilleur livre", écrit Colette à Maurice book", Colette wrote to Maurice Goudeket, Goudeket, son troisième mari. Parions qu'elle her third husband. Let's assume that she was est la mieux placée pour l'affirmer et in the best position to say this, and let's make faisons-nous un devoir de chercher à it our task to seek to understand why she said comprendre pourquoi elle le dit. Elle a une it. She was in her sixtieth year in 1932; this is soixantaine d'années en 1932; c'est donc un therefore a mature work. livre de maturité.

Nous pénétrons dans des mondes parallèles, We enter into parallel worlds, that of opium, of celui de l'opium, de l'alcool, des amours alcohol, of forbidden love. It is about forming défendues. Il s'agit de la conception des human relationships. At the end of the story, relations humaines. Au bout du compte on se we understand that it is about self love. Each rend compte qu'il s'agit de l'amour de soi. person is trying hard to make themselves Chacun s'efforce de se rendre aimable en loveable by acting in a way that they believe faisant ce qu'il croit pour être aimé. Certains makes them lovable. Some go into a trance in plongent dans un état second pour se order to rid themselves of their inhibitions, or désinhiber ou provoquer la société, ou se to provoke others, or to get over their own consoler. Or tout au long du livre Colette troubles. Yet, throughout the book, Colette montre que ces états seconds ne valent pas shows us that these trances don't equate with un comportement naturel, quel qu'il soit, natural behaviour, whether it be instinctive or instinctif, authentique. En ce qui la concerne, authentic. As for herself, she recognises elle admet bien des aspects de la nature aspects of human nature and praises their humaine et en exalte les beautés. C'est le beauty. That is the pure side. To make it best côté pur. Pour mieux le faire ressortir elle stand out, she shows the side that is also montre que ce côté est indispensable, aussi, essential, the so-called impure side. dans le soi-disant côté impur.

Pour entrer dans le livre, on pousse la porte To enter into the book, we push open the d'une fumerie d'opium, à Paris. C'est un door of an opium den in Paris. It is a secret monde clandestin, mais si peu puisque world, but not very, since Colette meets there, Colette y croise, sans surprise, un confrère not surprisingly, a fellow journalist and journaliste et romancier. Elle y rencontre novelist. She meets there Madame...

2 sur 4 02/05/2008 18:00 Lire : Colette (1873-1954) http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05cult/

Madame... Charlotte. Une pseudo Charlotte. Pseudo-marginality, a fake name, a marginalité, un faux nom, un paradis artificiel. false paradise.

Le défoulement clandestin de Charlotte dans Charlotte's secret escape to the opium den is la fumerie d'opium n'est pas une plénitude. not fulfilling. The two women talk. We realise Les deux femmes discutent. On comprend that there is something missing in Charlotte. qu'il y a en Charlotte un manque. Suite à une Following a disappointment, she has déception, elle s'est murée en elle-même. Elle retreated within herself. She no longer gives ne s'abandonne plus à personne corps et herself to anyone, body and soul. She refuses âme. Elle refuse de sortir de cette réclusion to come out of this state of sentimental sentimentale mais elle y aspire véritablement. reclusion, but she is really hoping to.

- Madame Charlotte, ce qui vous manque... - Madame Charlotte, what you are "really" "véritablement"... est-ce que vous le missing... are you looking for it? cherchez? She smiles, her head tilted back, revealing Elle sourit, la tête renversée, montrant under a dim light the underside of her dans la lumière confuse le dessous de son pretty, short nose, her slightly chubby joli nez court, son menton un peu gras, un chin, her gapless set of teeth. arc de dents sans brèches: - I am not so naive Madame, not so - Je ne suis pas si naïve, Madame, ni si debauched. What I am missing, I can do dévergondée. Ce qui me manque, je m'en without, and that's all there is to it. Don't passe, et voilà tout; ne m'en faites pas un give me credit for it, no... but something mérite, non... mais une chose qu'on which we know well from having connaît bien pour l'avoir possédée, on possessed it, we are never really deprived n'en est jamais tout à fait privé. of it.

Pour pénétrer dans ce livre, Colette nous To get into this book, Colette offers us the offre la clé de sa propre expérience. key of her own experience.

"Je m'embarque, quand je pense à "I set sail, when I think of Charlotte, on a Charlotte, sur un souvenir de nuits que ni sea of memories of nights when neither le sommeil, ni la certitude n'ont sleep nor certainty reigned. The veiled couronnées. La figure voilée d'une femme face of a slender lady, disillusioned, fine, désabusée, savante en tromperies, en acquainted with deceit, with delicacy, is délicatesse, convient au seuil de ce livre appropriate for crossing the threshold of qui tristement parlera du plaisir." this book which will speak sadly about pleasure."

'Les paradis artificiels' sont de mauvaises 'Artificial paradises' are false ideas that we idées que l'on se fait sur la sensualité invent about liberated sensuality. It is not a épanouie. Ce n'est pas une question de question of institutional morality. Pure morale institutionnelle. Le pur plaisir est pleasure is a primordial, infallible instinct. The comme un instinct primaire infaillible. L'attrait attraction of 'these pleasures which we name de "ces plaisirs qu'on nomme, à la légère, lightly, physical' - the word is Colette's - is physiques" -le mot est de Colette- est inexorable. inexorable.

En ce mot, l'Inexorable, je rassemble le In this word inexorable, I bring together faisceau de forces auquel nous n'avons su the array of forces to which we know only donner que le nom de 'sens'. Les sens? to give the name "senses". The senses? Pourquoi pas le sens? Ce serait pudique, Why not the sense? It would be discrete et suffisant. Le sens : cinq autres and sufficient. Sense: five other sub sous-sens s'aventurent loin de lui, qui les senses venture away from it, and it calls rappelle d'une secousse, -ainsi des rubans them back with a jolt - like itchy light légers et urticants, mi-herbes, mi-bras ribbons, partly like grass, partly like the délégués par une créature sous-marine... tentacles deployed by an underwater creature.

Sens, seigneurs intraitables, ignorants Senses, uncompromising lords, ignorant comme les princes d'autrefois qui like the princes of bygone times, who n'apprenaient que l'indispensable : learned only that which was necessary: to dissimuler, haïr, commander... C'est vous conceal, to hate, to order... It is you

3 sur 4 02/05/2008 18:00 Lire : Colette (1873-1954) http://www.laguinguette.com/lejournal/2008/05cult/

pourtant que Charlotte, couchée sous la however that Charlotte, asleep for a paisible nuit assagie par l'opium, tenait en peaceful night, subdued by opium, used to échec, assignant des limites arbitraires à keep in check, assigning arbitrary limits to votre empire; mais qui donc, fût-ce your empire; but who then, even Charlotte2, peut fixer vos instables Charlotte, is capable of defining your frontières?... unstable boundaries?...

À travers les figures de l'alcool, du Through images of alcohol, of donjuanism, of donjuanisme, de l'homosexualité, ce n'est pas homosexuality, it is not a book that takes a un livre qui tranche entre le bien et le mal, ni position between good and evil, nor even même entre le bon et le mauvais - on y croise between good and bad - in it we meet a un Don Juan misogyne. C'est une musique misogynous Don Juan. It is a music that qui maintient notre conscience en éveil pour maintains our conscience alert to prevent éviter qu'elle ne s'endorme sur des it from falling asleep in pre-molded ideas. jugements à l'emporte-pièce3.

...le tremblement bref, l'u plaintif, l'r de PUR ... the short explosive consonant, the glace limpide. Il n'éveillait rien en moi, doleful 'U', the crystal clear 'R'. It used to sauf le besoin d'entendre encore sa awake nothing in me, except the need to résonance unique, son écho de goutte qui hear again its distinctive sound, its sourd, se détache et rejoint une eau muffled echo like a drip which drops from invisible. Le mot "pur" ne m'a pas and into invisible water. The word 'pur' découvert son sens intelligible. has not revealed to me its true meaning.

1. bonne jardinière et bonne cuisinière - On s'autorise la suppression de l'article (une) avec le verbe 'être', mais on aurait aussi pu le mettre - sa mère est une bonne jardinière. 2. fût-ce Charlotte - c'est l'imparfait du subjonctif du verbe être qui signifie 'même'. nnnn3 3. des jugements à l'emporte-pièce - un emporte-pièce est un petit moule à gâteau. Il comporte seulement le tour du moule que l'on pose sur la pâte pour la découper comme la forme du moule, en coeur ou parfois avec la forme d'un animal, un lapin, un poisson.

4 sur 4 02/05/2008 18:00