Festführer Guide de fête

16. Eidgenössisches Akkordeon-Musikfest 9.+10. Juni 2012, Winterthur

16ième fête fédérale des accordéonistes 9 + 10 juin 2012, Winterthour www.akkordeonfest.ch Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen.

www.zkb.ch/sponsoring Willkommen in Winterthur

Liebe Besucherinnen und Besucher Liebe Musikerinnen und Musiker

Im Namen des Stadtrates begrüsse ich Sie ganz herzlich am Eidgenössi- schen Akkordeon-Musikfest in Winterthur. Während zwei Tagen wird in Winterthur das Stadtbild von den Freundin- nen und Freunden des Akkordeons bereichert. Ich freue mich darauf. Dass das Musikfest hier stattfindet, ist eine Ehre für unsere Kulturstadt. Musik macht Freude, macht unser Leben reicher und verbindet Menschen. Ich bin sicher, dass Sie sich bei uns wohl fühlen. Und ich hoffe, Sie finden die Gelegenheit, unsere Stadt noch etwas besser kennen zu lernen. Sie werden von ihren Vorzügen, dem kleinstädtischen Charme und der grossstädtischen Vielfalt begeistert sein.

Mein Dank geht an die Organisatoren und an alle Helferinnen und Helfer, die einen solchen Grossan- lass erst möglich machen. Ich wünsche den Besucherinnen und Besuchern sowie den Musikerinnen und Musikern viel Freude und Erfolg und einen unvergesslichen Aufenthalt in Winterthur.

Ernst Wohlwend, Stadtpräsident Winterthur

Bienvenue à Winterthour

Mesdames, messieurs, chers visiteurs chères musiciennes et musiciens

Au nom de la municipalité de Winterthour, je vous souhaite la bienvenue à la fête fédérale des accordéonistes. Durant deux jours les ami(e)s de l’accordéon enrichiront la vie de la ville de Winterthour, et cela m’en réjouit. C’est un honneur pour notre ville de célébrer cet événement en ses lieux, car une telle fête rehausse l’image de notre ville, qualifiée déjà pour sa richesse culturelle. La musique embellit notre vie, elle réunit les gens et rend notre existence plus agréable. Nous mettrons tout en œuvre pour que vous vous sentiez à l‘aise dans notre ville et espérons que vous trouverez bien l‘occasion de la décou- vrir. Vous serez émerveillés par ses spécificités et le charme que revêt une petite ville tout en ayant les avantages et la diversité d’une grande.

Tous mes remerciements aux organisateurs et aux bénévoles qui rendent un tel grand événement possible. Je souhaite aux visiteurs ainsi qu’aux musiciens beaucoup de plaisir et de succès en espé- rant qu’ils passeront un séjour mémorable à Winterthour.

Ernst Wohlwend, Syndic de Winterthour

3 WinterthurSCIENCE

TOP- ANGEBOT Kinder und Erwachsene besuchen am Wochenende das Swiss OFFRE Science Center Technorama 30 % günstiger und ausgewählte SPÉCIAL Hotels offerieren einen ermässigten Hotelaufenthalt. Grâce à WinterthurSCIENCE, pendant le week-end, les enfants et les adultes bénéfi cient de 30% de réduction sur l’entrée du Technorama, le seul Swiss Science Center ainsi qu‘un séjour à prix réduit dans certains hôtels.

Information & Verkauf / Information & Réservation: Telefon / téléphone +41 52 267 67 00 www.winterthur-tourismus.ch/science

partner of

WT_ins_148x210mm_Science_d-fr.indd 1 12.04.12 15:23 Inhalt Matières

3 Willkommen in Winterthur 3 Bienvenue à Winterthour 6 Grussworte 6 Mots de bienvenue 12 Organisationskomitee 12 Comité d‘organisation 14 Festprogramm 14 Programm de fête 16 Unterhaltungsabend 16 Soirée récréative 23 Schweizer Radio und Fernsehen (SRF) 23 Schweizer Radio und Fernsehen SRF 24 Rahmenprogramm 24 Programme-cadre 32 Allgemeine Infos zum Wettspiel 32 Infos générales sur le concours 34 Wettspielplan Samstag 34 Plan de passage samedi 39 Altstadtkonzerte 39 Concerts en vieille ville 40 Wettspielplan Sonntag 40 Plan de passage dimanche 43 Situationsplan 43 Plan de situation 44 Unterkünfte 44 Logements 47 Organe von Akkordeon Schweiz 47 Organes de Akkordeon Schweiz 48 Ehrenmitglieder von 48 Membres d‘honneur de Akkordeon Schweiz Akkordeon Schweiz 50 Befreundete Verbände von 50 Associations amies de Akkordeon Schweiz Akkordeon Schweiz 51 Herzlichen Dank! 51 Un grand merci! 52 Rückblick 52 Rétrospective 55 Preise 55 Prix 56 Wichtige Informationen 56 Renseignements importants 60 Liniennetzplan Winterthur 60 Plan de réseau Winterthour 61 Unsere Partner 61 Nos partenaires

5 Grusswort Bundespräsidentin Eveline Widmer-Schlumpf

Liebe Festgemeinde

Es ist mir eine grosse Freude, mich mit einer Grussbotschaft zum Akkor- deon-Musikfest an Sie zu wenden. Einerseits liegt mir dieses Musikinstru- ment seit früher Kindheit besonders am Herzen, anderseits bietet Winter- thur einen ausgesprochen würdigen Rahmen für ein Landesfest mit dem Akkordeon im Mittelpunkt.

„Winti“ gilt als Wiege der schweizerischen Maschinenindustrie. Diese Wirtschaft florierte bis in die achtziger Jahre des verflossenen Jahrhunderts, dann verkamen immer mehr der typischen Back- steinwerkhallen zu Industrie-Ruinen. Aus vielen dieser Baufälligkeiten erblühte jedoch neues Leben, und zunehmend rückte ins Bewusstsein zurück, dass die Eulach-Stadt ja nicht nur auf eine grosse Industrievergangenheit zurückblickt, sondern seit jeher einen ebenso anerkannten Ankerpunkt des regionalen, nationalen und internationalen Kulturlebens darstellt.

Ein „Eidgenössisches“ ist in mancherlei Belangen vergleichbar mit dem Politbetrieb im Bundeshaus. Vom Solisten bis zum grossen Orchester geben sich auch hier alle erdenklichen Formationen die Ehre. Gespielt wird in Dur und Moll, Harmonien lösen sich gelegentlich mit Dissonanzen ab. Dirigenten und Stimmführer sind ums korrekte Zusammenspiel bemüht, und schwierige Stellen bedürfen oft zusätz- licher Spezialproben. Und werden die Aufführungen der Musikanten meistens mit lebhaftem Applaus belohnt, so verhält es sich in der Politik zwar nicht viel anders – mit der Einschränkung freilich, dass wir Politprotagonisten seltener beklatscht werden. Dafür sind auch unsere Ansprüche punkto Applaus etwas bescheidener: Politiker werten gelegentlich bereits als Beifall, wenn nach der Darbietung nur schon nicht gepfiffen wird.

Dabei täten wir gut daran, Ihnen, liebe Akkordeonisten, etwas mehr nachzueifern. Die Politik könnte nämlich von Ihnen lernen, auch bei schwierigen Partituren allemal den guten Ton zu treffen und auch bei schnellen Läufen die Harmonie nicht zu verlieren.

Ich wünsche Ihnen ein schönes und erlebnisreiches Fest in fröhlicher Stimmung, Wohlklang und freundschaftlicher Atmosphäre

Eveline Widmer-Schlumpf Bundespräsidentin

6 Message de la Présidente de la Confédération, Mme Eveline Widmer-Schlumpf

Chères participantes, chers participants

Par ces quelques lignes, je tiens à vous dire combien il m‘est agréable de souhaiter, au nom du Conseil fédéral, un franc succès à cette 16ième fête fédérale des accordéonistes. Permettez-moi de préciser, à titre person- nel, que j’apprécie depuis ma plus tendre enfance l‘instrument qui est à l‘honneur aujourd‘hui et que la ville de Winterthour me semble disposer des meilleurs atouts pour héberger une telle fête.

„Winti“ est considérée comme le berceau de l‘industrie des machines, industrie qui a eu son heure de gloire jusque dans les années 80 avant de connaître les restructurations que l’on sait. Témoins de cette époque, les halles de briques délabrées qui abritaient autrefois une industrie florissante n‘ont cependant pas été laissées à l‘abandon. Nombre d‘entre elles ont en effet connu une nouvelle vie en changeant d’affectation, rappelant au passage que Winterthour n‘est pas seulement riche de son passé industriel mais est, depuis toujours, un centre culturel régional et national, voire international, réputé.

Une fête fédérale présente bien des similitudes avec l’activité politique qui se déroule au Palais fédé- ral. Du soliste à l‘orchestre en passant par les divers ensembles, tous se font un honneur d‘y partici- per. Dans les deux cas, les partitions sont jouées en mode majeur ou mineur et l‘harmonie est parfois troublée par des dissonances. Les dirigeants, comme les chefs de chorale, doivent trouver le juste ton, et les rôles de solistes requièrent de longs préparatifs. Musique et politique partagent donc bien des points communs, à ceci près que les musiciens sont plus souvent applaudis que les politiques, qui se satisfont généralement de ne pas être sifflés.

Chers accordéonistes, nous serions bien inspirés, nous les politiques, de suivre de temps en temps votre exemple en nous attachant à trouver le juste ton, même lorsque la partition est difficile, et à respecter l‘harmonie lorsque le mouvement s‘accélère.

A toutes et à tous, je souhaite une belle et joyeuse fête dans un esprit de partage, d‘harmonie et d‘amitié.

Eveline Widmer-Schlumpf Présidente de la Confédération

7 Hohner_Inserat:Layout 1 26.3.2012 15:58 Uhr Seite 1 Grusswort von Ruedi Bieri Zentralpräsident Akkordeon Schweiz

Liebe Musikantinnen und Musikanten Geschätzte Ehrenmitglieder und Ehrengäste Werte Besucherinnen und Besucher

Im Namen von Akkordeon Schweiz begrüsse ich Sie ganz herzlich zum 16. Eidgenössischen Akkordeon-Musikfest in Winterthur. Ich bin voller Freude und Stolz, über dieses Wochenende Musikantinnen und Musikanten, Besucherinnen und Besucher aus allen Landesteilen und dem Ausland willkommen zu heissen. Wo Menschen in Festlaune zusammenströmen, da soll man die Feste nämlich feiern und sie nicht zer- reden. Und so soll die Musik über dieses Wochenende Meister über das Wort werden und die Herzen der Musizierenden und Zuhörerinnen und Zuhörer erobern.

Vordergründig besteht das Akkordeonspiel im Beherrschen von Notenumsetzung und Fingerfertigkeit; beides kann man trainieren fast wie einen Sport. Hintergründig ist Akkordeonspiel natürlich viel mehr als das. Akkordeon spielen ist das Ausdrücken von Gefühlen und von Empfindungen. Im fröhlichen Tastengalopp fliessen Fröhlichkeit, ja Ausgelassenheit, manchmal aber auch Besinnlichkeit aus tiefer Seele heraus. Akkordeontöne ergreifen deshalb gleichermassen die Herzen der Zuhörenden wie der Spieler. Wo ein „Oergeli“ ertönt, da verändert sich spontan die Stimmung. Es wird je nachdem gemütlich, fröhlich, besinnlich, friedvoll, ja warmherzig.

Für ein Eidgenössisches oder Kantonales gilt die Herausforderung der schöpferischen Umsetzung des Komponisten. Die Leidenschaft in den Vorträgen und als Team gemeinsam erfolgreich zu sein, die Werke der Komponisten also möglichst genau und doch mit dem Ausdruck der eigenen Persönlichkeit wiederzugeben, sind somit Meilensteine der wenigen Minuten eines Auftritts.

An dieser Stelle bedanke ich mich auch bei den Dirigentinnen und Dirigenten und Verantwortlichen der Ausbildung und der Vereinsleitungen für ihre grosse Arbeit. Unsere Kultur braucht solche Vorbilder – denn ohne Vorbilder kein Nachwuchs, kein Fortbestehen von Werten die in unserer Gesellschaft so wichtig sind und immer wichtiger werden. Bitte stehen Sie auch in Zukunft für diese Werte ein – es kommt um ein Vielfaches zurück.

Unseren Musikantinnen und Musikanten wünsche ich viel Freude und Erfolg bei der Teilnahme an diesem friedlichen Wettstreit. Alleine der Entschluss zur Teilnahme und die damit verbundene, mona- telange Vorbereitung auf dieses Fest sind bereits ein Erfolg und Gewinn für jeden Verein. In diesem Sinn – herzlich willkommen im Kreise von Akkordeon Schweiz, herzlich willkommen am Fest!

Ruedi Bieri, Zentralpräsident Akkordeon Schweiz

9 Message de bienvenue de Ruedi Bieri Président central Akkordeon Schweiz

Chères musiciennes, chers musiciens, chers membres et invités d‘honneur, chers visiteurs

Au nom de Akkordeon Schweiz je vous souhaite la bienvenue à la fête fédérale des accordéonistes à Winterthour. Je suis plein de joie et de fierté d’accueillir des musiciennes et musiciens, des visiteurs de toutes les parties du pays ainsi que de l‘étranger pendant ce weekend. Devant un public d’humeur festive, il faut céléb- rer les fêtes et ne pas les perturber par des longs discours. Sur ce, la musique aura maîtrisé le mot et conquis les cœurs des musiciens et des auditeurs.

A première vue, le jeu d’accordéon consiste à contrôler la mise en œuvre des partitions et du doigté, l‘entraînement des deux s‘apparentant à un sport. En réalité le jeu d’accordéon est évidemment beaucoup plus que ça. Jouer de l’accordéon extériorise des sentiments et des émotions, qui vont de la joie la plus insouciante au recueillement le plus profond. Des sons de l‘accordéon émeuvent aussi bien les auditeurs que les joueurs. Dès qu‘un „Oergeli“ retentit, l‘atmosphère change et devient - selon le contexte - joyeuse ou méditative, paisible ou chaleureuse.

C’est le défi d’une réalisation créative du compositeur qui compte au niveau des fêtes fédérales ou cantonales. La passion dans les prestations et de réussir en équipe, de jouer les œuvres des compo- siteurs aussi étroitement que possible et encore avec l‘expression de sa propre personnalité - ce sont des jalons des quelques minutes d’une performance.

Sur ce point je remercie les chefs d’orchestre, les responsables pour la formation et les directions pour leur immense travail. Notre culture a besoin de tels modèles – car sans modèles pas de relève, pas de pérennité des valeurs qui sont si importantes dans notre société et qui le deviennent de plus en plus. Je vous prie de vous engager aussi à l’avenir pour ces valeurs - il revient à plusieurs reprises.

Je souhaite à nos musiciennes ainsi qu’à nos musiciens beaucoup de plaisir et de succès en partici- pant à notre concours. La décision de participer à cette fête et la préparation des mois durant sont déjà un succès et une victoire pour chaque société. Sur ce, cordiale bienvenue au cercle de Akkordeon Schweiz, bienvenue à la fête!

Ruedi Bieri, président central Akkordeon Schweiz

10 Grusswort des OK-Präsidenten

Sehr geehrte Damen und Herren Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer

Im Namen des Organisationskomitees heisse ich Sie herzlich zum 16. Eidgenössischen Akkordeon-Musikfest in Winterthur willkommen.

Seit über drei Jahren bemüht sich das OK Winterthur 2012, alle Vorkehrun- gen zu treffen, damit die 100 Formationen mit gegen 1‘400 Teilnehmerinnen und Teilnehmern beste Bedingungen für ihre Konzertvorträge vorfinden und wir alle ein Fest voller Emotionen und Begeis- terung feiern können. Ich danke allen Aktiven, den Mitgliedern des OK, unseren Helferinnen und Helfern und unseren Partnern sehr herzlich für Ihr wertvolles Engagement.

Die kurzen Wege zwischen den einzelnen Veranstaltungsorten machen unser Eidgenössisches spürbar und erlebnisreich.

Wir freuen uns auf Sie! Markus Jordi, OK-Präsident

Mot de bienvenue du président CO

Mesdames, messieurs, chères participantes, chers participants

Au nom du comité d’organisation je vous souhaite la bienvenue à la 16ième fête fédérale des ac- cordéonistes à Winterthour.

Depuis trois ans, le CO Winterthour 2012 s’efforce à prendre toutes les mesures afin que les 100 formations avec quelques 1‘400 participantes et participants trouvent des meilleures conditions pour leurs prestations et que nous tous puissions célébrer une fête pleine d’émotions et d’‘enthousiasme. J’adresse mes remerciements à tous les actifs, les membres du CO, nos bénévoles et nos partenaires pour leur engagement précieux.

Les courtes distances entre les différents lieux de manifestation permettront de sentir le pouls de notre fête fédérale et de la rendre riche en expériences vécues.

Nous nous réjouissons de vous accueillir! Markus Jordi, président CO

11 Organisationskomitee / comité d’organisation Markus Jordi Präsident, Gesamtleitung Marcel Büchel-Bretscher Président, direction générale Vizepräsident, Webmaster Vice-président, webmaster

Markus Erni Sicherheit & Logistik Ruedi Bieri Sécurité & logistique Zentralpräsident Akkordeon Schweiz Président central Akkordeon Schweiz

Ruedi Marty Musikkommission Akkordeon Schweiz Bruno Sommer Commission musicale Akkordeon Schweiz Präsident ZKHMV Président ZKHMV

12 Wir wünschen allen Teilnehmern einen erfolgreichen Auftritt, mögen ihre Hände auch noch so zittern. Denn Mitmachen kommt bekanntlich vor dem Rang!

Allen Spieler und Spielerinnen wünschen wir weiterhin viel Freude an unserem schönen Instrument sowie ein unvergessliches EAMF 2012 in Winterthur!

Lösung, Leistung, Leidenschaft - seit 150 Jahren. www.lenzlinger150.ch

Lenzlinger Söhne AG | 8606 Nänikon/Uster | Tel. 058 944 58 58 Festprogramm Programme de fête

Samstag, 9. Juni 2012 Samedi, 9 juin 2012

08.30 – 18.00 08.30 – 18.00 Wettspielvorträge in diversen Lokalen Prestations dans diverses salles de concours Ausstellung „Faszination Akkordeon“, Alte Kaserne Exposition „Fascination Accordéon“, Alte Kaserne

10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 Altstadtkonzerte, Rathaus-Durchgang Concerts en vieille ville, Rathaus-Durchgang

11.30 – 12.00 11.30 – 12.00 Empfang und Übergabe der Zentralfahne aus Herisau, Réception et remise du drapeau centrale d‘Herisau, Festzelt Zeughauswiese chapiteau Zeughauswiese

11.30 – 13.30 11.30 – 13.30 Mittagessen, Festzelt Zeughauswiese Repas de midi, chapiteau Zeughauswiese

13.00 – 18.00 13.00 – 18.00 Proben für „Hopp de Bäse! extra“, Neumarkt Répétition en vue pour „Hopp de Bäse! extra“, Neumarkt

17.30 – 20.00 17.30 – 20.00 Abendessen, Festzelt Zeughauswiese Souper, chapiteau Zeughauswiese

18.45 – 19.15 18.45 – 19.15 „Hopp de Bäse! extra“ (live), Neumarkt „Hopp de Bäse! extra“ (en direct), Neumarkt

20.00 – 02.00 20.00 – 02.00 Unterhaltungsabend, Festzelt Zeughauswiese Soirée récréative, chapiteau Zeughauswiese

Umfassende Versicherungslösungen mit Sparpotenzial

Dank dem Kollektivertrag zwischen Akkordeon Schweiz und Sanitas Corporate profitieren Sie als Mitglieder und Ihre Familienangehörigen von bis zu 20% Prämienrabatt und von weiteren Vorteilen!

Jetzt Offerte bestellen unter www.sanitas-corporate.ch/offerte oder per Telefon unter 0844 150 150.

14 Festprogramm Programme de fête

Sonntag, 10. Juni 2012 Dimanche, 10 juin 2012

08.30 – 12.45 08.30 – 12.45 Wettspielvorträge in diversen Lokalen Prestations dans diverses salles de concours

08.30 – 16.00 08.30 – 16.00 Ausstellung „Faszination Akkordeon“, Alte Kaserne Exposition „Fascination Accordéon“, Alte Kaserne

10.00 – 11.30 10.00 – 11.30 Festgottesdienst und Festakt, ref. Stadtkirche Office religieux et cérémonie de fête, ref. Stadtkirche

11.30 – 13.30 11.30 – 13.30 Mittagessen, Festzelt Zeughauswiese Repas de midi, chapiteau Zeughauswiese

13.30 – 16.00 13.30 – 16.00 Konzert der Steelband Extempo, Concert du Steelband Extempo, Festzelt Zeughauswiese chapiteau Zeughauswiese

14.00 – 15.00 14.00 – 15.00 Konzert der Studierenden der ZHdK (Akkordeonklasse Concert des étudiant/es de la ZHdK (classe Yolanda Schibli Zimmermann), Konzertsaal Stadthaus d’accordéon de Yolanda Schibli Zimmermann), Konzertsaal Stadthaus

16.00 – ca. 17.30 16.00 – ca. 17.30 Schlussakt und Rangverkündigung, Cérémonie de clôture et proclamation des résultats, Festzelt Zeughauswiese chapiteau Zeughauswiese

15 Unterhaltungsabend: Samstag, 9. Juni 2012, 20.00 - 02.00 Soirée récréative: samedi, 9 juin 2012, 20.00 - 02.00 Festzelt Zeughauswiese / chapiteau Zeughauswiese

Die Prestige Tanz & Partyband besteht aus sechs profes- sionellen Musikern, die ihr stilistisch breites und qualitativ hochwertiges Repertoire mit Herz und Bauch interpretieren. Eine der Stärken der Band liegt in der überzeugenden Gesangs- front mit der fünfsprachigen Sängerin Rebecca Spiteri und dem charismatischen Sänger Bernardo Moroni. Das Sextett ist in jedem Groove zuhause: Das ausserordentlich umfangrei- che Repertoire beinhaltet Songs der letzten fünf Dekaden bis zu aktuellen Top-Hits. Einzigartig ist die Blues Brothers-Show mit einem Medley der bekanntesten Filmsongs. www.prestige-partyband.ch

La „Prestige Danse & Partyband“ se compose de six musiciens professionnels, lesquels interprètent leur large répertoire de haute qualité avec enthousiasme et cœur. Un de leurs points forts est la chan- teuse Rebecca Spiteri qui parle cinq langues et le chanteur charismatique Bernardo Moroni. Le sextu- or se plait dans tous les „Grooves“. Le répertoire vaste et extraordinaire comprend des chansons des cinq dernières décennies jusqu’au Top-Hits actuels. Certainement unique dans son genre est le Blues Brothers-Show avec son Medley des chansons du film. www.prestige-partyband.ch

16 Unterhaltungsabend: Samstag, 9. Juni 2012, 20.00 - 02.00 Soirée récréative: samedi, 9 juin 2012, 20.00 - 02.00 Festzelt Zeughauswiese / chapiteau Zeughauswiese

Das Winterthurer DUOPACK gründete sich am 23. August 1992. Den Anstoss dazu gab ein Auftritt der unter einheimischen Fasnächtlern legendären „die Susi’s“ im heimischen Res- taurant Schweizergruss an der Fasnacht 1991. Waren es anfangs vorwiegend Schnitzelbänke, die Mann zum Besten gab, veränderte sich das Programm im Laufe der Jahre hin zu Liedern, die ihnen gefallen und deren Texte sie dann mit ei- ner politischen „Note“ versehen. Auch technisch haben sich DUOPACK verändert: waren sie zu Beginn noch mit einem ausgeleierten Kassetten- rekorder, bei welchem immer die Batterien den Geist aufgaben, unterwegs, gelten sie heute als die technisch bestausgerüstete Schnitzelbank der Schweiz. Mit den Ideen, die noch in ihnen schlummern, bleibt beste Unterhaltung garan- tiert. www.duopack.ch

Le DUOPACK de Winterthour a été fondé le 23 août 1992. L’impulsion pour cela venait de la légendaire prestation „die Susi’s“, bien connue des participants du carnaval, au Restaurant Schweizergruss au carnaval 1991. Si au début ils faisaient surtout des Schnitzelbänke, ils ont petit à petit modifié leur programme vers des chansons qui leurs plaisent en modifiant les textes avec une touche politique. Au niveau de la technique cela a également bien changé. Au début avec un lecteur de cassette déjà pas mal foutu, ou les batteries ont été plus souvent à plat qu’autre chose, on les considère aujourd’hui comme la „Schnitzelbank“ la mieux équipée. Avec les idées qui somnolent encore dans leurs têtes, un bon divertissement est garanti. www.duopack.ch

17 Unterhaltungsabend: Samstag, 9. Juni 2012, 20.00 - 02.00 Soirée récréative: samedi, 9 juin 2012, 20.00 - 02.00 Festzelt Zeughauswiese / chapiteau Zeughauswiese

2004 trat Global Kryner mit dem Versprechen an, Welthits zu „verkrynern“. Und sie hatten damit nicht nur ein neues Wort kreiert, sondern auch Erfolg. Die Mischung vom Sound Slavko Avsenik mit Pop Hits, Soul und Jazzstandards fand grossen Anklang bei allen Altersklassen. Ihrer ersten CD „global.kryner“ verdankte die Band unzählige TV-Auftritte und Radiopräsen- tationen vor allem in Österreich, Deutschland, den Niederlanden und Slowenien. Das ursprüngliche Konzept ist immer noch spürbar, vor allem auf ihrer aktuellen CD „Coverstories“: Von satirisch bis nachdenklich, von Schunkeln bis Salsa, von organischem Eigenbau bis solid Zugekauftem - fast alles kommt vor, aber nie wird‘s beliebig. www.globalkryner.at.

Sabine Stieger, Gesang Markus Pechmann, Trompete, Gesang Christof Spörk, Klarinette, Gesang Anton Sauprügl, Akkordeon Edi Köhldorfer, Gitarre Martin Temmel, Posaune

En 2004, Global Kryner débute en pro- mettant de „krynern“ des hits. Avec ça ils n’ont pas seulement créé un nouveau mot mais également de la réussite. Le mélange de Slavko Avsenik avec des hits pop, soul et des standards de jazz a trou- vé un accueil très favorable chez toutes les classes d’âge. Grace à leur premier CD „global.kryner“ ils ont eu d’innombrables apparitions à la télé et à la radio, surtout en Autriche, Allemagne, Pays-Bas et Slovénie. On remarque toujours leur concept initial, en particulier sur leur disque actuel „Coverstories“: Du satirique au pensif, de se balancer au Salsa, de la construction propre organique aux achats solides, presque tout est présent, mais sans jamais devenir ennuyeux. www.globalkryner.at

Sabine Stieger, voix Markus Pechmann, trompette, voix Christof Spörk, clarinette, voix Anton Sauprügl, accordéon Edi Köhldorfer, guitare Martin Temmel, trombone

18 Was können wir für Sie tun?

Optimo Service AG Optimo Service AG Barbara-Reinhart-Strasse 22 Hardstrasse 301 Postfach Postfach CH-8404 Winterthur CH-8021 Zürich Tel. +41 52 262 70 70 Tel. +41 44 278 21 65

[email protected] www.optimo-service.com ... auch in Zürich! welti-furrer

 +41 58 332 22 22

Ihre regionalen Partner garantieren optimalen Service und einwandfreie Qualität!

Pneukranarbeiten

Industrieumzüge

Spezialtransporte welti-furrer

 +41 58 332 22 22

Schiess AG Reinigungen 8404 Winterthur Tel. 052 233 56 23 www.schiessag.ch

Besuchen Sie am EAMF Winterthur unsere Ausstellung in der Alten Kaserne - Spielen Sie die neuen BELTUNA-Modelle in der Probierkabine - Gewinnen Sie wertvolle Preise an unserem Wettbewerb

Neuheiten: - SPIRIT-Modelle, noch klangstärker und prägnanter - Kleine und leichte Knopfmodelle in den Topklassen - Kleine und leichte Piano-Compact-Modelle in allen Klassen - Studiomodelle mit DUAL-FACE-Stimmung

Professioneller Akkordeonservice: Carsten Kresse, gelernter Akkordeonbaumeister, führt sämtliche Arbeiten schnell, sorgfältig und zuverlässig aus: - Stimmungen - Reparaturen - Revisionen

12% EURO-Rabatt Wir haben seit 2007 gleiche Listenpreise, jetzt minus 12% EURO-Rabatt

HERMANN BAUR Musik AG Alles für das Akkordeon BELTUNA-Vertretung für die Schweiz

Professionelle Beratung. Der neue Qualitätsstandard. Grosse Auswahl. Neue Stimmzungen gewähren eine Verkauf, Mieten, Occasio- schnellere Ansprache, mehr nen, Eintausch. Dynamik, bessere Musikalität, Spielen mit viel weniger Kraft und Reparaturen, Stimmun- mehr Klang, Spass und Freude. gen und Revisionen. Unverbindlich bei uns antesten.

Schwyzerörgeli Jetzt mit EURO-Rabatt Zubehör

Individuelle Beratung nach telefonischer Vereinbarung. Wartstrasse 22 8400 Winterthur T 052 212 13 13 [email protected] Wettbewerb zum 16. Eidg. Akkordeon-Musikfest in Winterthur

Preise: 1. Preis: BELTUNA-Gutschein im Wert von CHF 1'000.— 2. und 3. Preis: BELTUNA-Gutscheine im Wert von CHF 500.— 4. – 15. Preis: Akkordeon-Gutschein im Wert von CHF 200.— 16. – 30. Preis: Akkordeon- oder Reparaturgutschein im Wert von CHF 100.—

BELTUNA-Gutscheine einlösbar beim Kauf oder Eintausch eines BELTUNA-Akkordeons als Zusatzvergünstigung. Akkordeon-Gutscheine einlösbar beim Kauf oder Eintausch eines neuen oder gebrauchten Akkordeons als Zusatzvergünstigung. Akkordeon- oder Reparaturgutschein einlösbar als Zusatzrabatt bei einer Reparatur, Stimmung, Revision oder beim Kauf/Eintausch eines neuen oder gebrauchten Akkordeons. Geschäftskunden sind vom Wettbewerb ausgeschlossen. Alle Gutscheine sind einlösbar bis Ende 2013.

Die Gewinner werden persönlich per Post benachrichtigt. Die Liste der Gewinner wird in der nächsten Ausgabe der AkkordeonINFO veröffentlicht. Ueber den Wettbewerb wird keine Korrespondenz geführt.

Fragen:

1. Wie heisst die neue BELTUNA-Serie, die 2011 auf den Markt kam?

O Leader O Spirit O Prestige O Studio O Alpstar

2. Wie heisst das patentierte, zuschaltbare Doppelcassotto der Leader-Serie?

O Supermaestro O Dual Face O Amplisound

3. Gibt es dank dem tiefen EURO-Kurs für die ganz in Italien produzierten BELTUNA- Akkordeons einen zusätzlichen EURO-Rabatt?

O nein O ja 5% O ja 12%

Coupon abgeben am BELTUNA-Stand in der Ausstellung in der alten Kaserne ! Oder bis 18. 06. einsenden an: Hermann Baur Musik AG Akkordeonservice Wartstrasse 22 8400 Winterthur

Name...... Vorname ...... Jahrgang ......

Adresse...... PLZ Wohnort......

Tel...... Email ......

Verein: ...... Leiter/MusiklehrerIn ......

Ich spiele: O Knopfakkordeon O Pianoakkordeon O diatonsch O anderes ......

Modell: ...... Ich habe eine neue BELTUNA probiert: O ja O nein

Sonntag, 27. Mai 2012, 11.03 „Volksmusik-Brunch“, Gast: Markus Jordi, OK-Präsident 16. Eidgenössisches Akkordeon-Musikfest Redaktion und Moderation: Beat Tschümperlin

Dimanche, 27 mai 2012, 11.03 „Volksmusik-Brunch“, invité: Markus Jordi, président CO 16ième fête fédérale des accordéonistes Rédaction et modération: Beat Tschümperlin

Samstag, 9. Juni 2012, 18.45 – 19.15, SF1 „Hopp de Bäse! extra“ live aus Winterthur. Moderation: Kurt Zurfluh im Neumarkt (bei jeder Witterung), mit Festwirtschaft vor und während der Sendung.

Samedi, 9 juin 2012, 18.45 – 19.15, SF1 „Hopp de Bäse! extra“ en direct de Winterthour. Présentateur: Kurt Zurfluh au Neumarkt (dans tous les temps), avec restauration avant et pendant l’émission.

23 Rahmenprogramm / programme-cadre

Ausstellung „Faszination Akkordeon“ Alte Kaserne, Samstag 08.30 – 18.00, Sonntag 08.30 – 16.00 In einer separaten Ausstellung im Erdgeschoss der Alten Kaserne werden verschiedene Themenkrei- se vorgestellt, so zum Beispiel Geschichte und Aufbau (Technik, Funktionsweise) des Akkordeons. Nutzen Sie die Gelegenheit und informieren Sie sich: Die Generalvertretungen von Beltuna, Bugari, Excelsior, Hohner und Pigini präsentieren Ihnen ihre aktuellen Akkordeonmodelle. Am Sonntag wird Akkordeonbauer Adrian Leuenberger zudem das Innenleben eines Akkordeons vorstellen.

Exposition „Fascination Accordéon“ Alte Kaserne, Samedi 08.30 – 18.00, dimanche 08.30 – 16.00 Dans une exposition séparée au rez-de-chaussée de la Alte Kaserne des thèmes différents seront exposés, par exemple histoire et construction (technique, mode de fonctionnement) des accordéons. Profitez de l’occasion pour vous informer: les représentations générales de Beltuna, Bugari, Excelsior, Hohner et Pigini vous présenteront leurs nouveaux modèles d’accordéon. Le Dimanche, Adrien Leuen- berger (constructeur accordéon) va montrer la vie intérieure d’un accordéon.

Festgottesdienst und Festakt mit dem Noëmi Nadelmann Chor Ref. Stadtkirche, Sonntag, 10.00 – 11.30 Die Sopranistin Noëmi Nadelmann gilt als eine der erfolgreichsten, vielseitigsten und faszinierendsten Sängerinnen der klassischen Musikszene. Ihr Chor wird den Festgottesdienst und den Festakt musika- lisch begleiten. www.nnchor.ch

Office religieux et cérémonie de fête avec le chœur de Noëmi Nadelmann Ref. Stadtkirche, dimanche, 10.00 – 11.30 La soprano Noëmi Nadelmann est vue comme l‘une des chanteuses les plus célèbres, polyvalentes et fascinantes de la musique classique. Son chœur va accompagner musicalement l’office religieux et la cérémonie de fête. www.nnchor.ch 24 Akkordeons

Beratung Verkauf Miete Reparatur

Martin Frey Untere Holzstrasse 9 Generalvertretung 5036 Oberentfelden Switzerland Schweiz

Phone +41 62 827 21 61 Mobile +41 79 239 77 94

www.pigini.ch [email protected] www.excelsior-accordions.com Konzert der Steelband Extempo Festzelt Zeughauswiese, Sonntag, 13.30 – 16.00

Die Steelband Extempo bietet karibischen Sound in seiner ganzen bunten Vielfalt und zeichnet sich durch eine ausserordentlich musikalische Qualität aus. Seit der Gründung im Jahr 1989 hat die Band unter der musikalischen Leitung von Martin Grah viele Projekte realisiert und weit über 400 Auftritte absolviert. www.extempo.ch

Concert du Steelband Extempo Chapiteau Zeughauswiese, dimanche, 13.30 – 16.00

Le Steelband Extempo propose du son caraïbe dans toute sa diversité colorée et se caractérise par une qualité musicale extraordinaire. Depuis sa fondation en 1989 le groupe a réalisé sous la direction musicale de Martin Grah beaucoup de projets et plus de 400 représentations. www.extempo.ch

Konzert der Studierenden der Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Akkordeonklasse Yolanda Schibli Zimmermann Konzertsaal Stadthaus, Sonntag, 14.00 – 15.00

Zum Abschluss des Masterstudiengangs Musikpädagogik hat Yolanda Schibli Zimmermann zusam- men mit ihren Studierenden ein einstündiges Konzert vorbereitet. Programm nach Ansage.

Concert des étudiant/es de Zurich Université des Arts (ZHdK), classe d’accordéon de Yolanda Schibli Zimmermann Konzertsaal Stadthaus, dimanche, 14.00 – 15.00

A la fin du programme de maîtrise en pédagogie musicale Yolanda Schibli Zimmermann a préparé un concert d’une heure avec ses étudiant/es. Programme selon annonce.

Besetzung / membres: Sidonia Caviezel, Magdalena Irmann, Eliane Segmüller, Cindy Oppliger, Thomas Weber

26 25 Klaviere und Flügel neu / Occasion Pflanzschulstr. 30 mit und ohne 8400 Winterthur Silent Miete / Kauf

am 23. Juni 2012 seit 1933

Eröffnungsgeschenk Musik Baur AG Frauenfelderstr. 78 8404 Winterthur 052 213 30 50 ... die Investition in die Zukunft! www.klavierwerkstatt.ch

Intakte Sicherheit schafft kreative Freiräume.

Ins._SG_CH-Akkordeonfest_A6quer.indd 1 28.03.12 13:34 28 www.smc.ch

Spitzenleistungen in der Pneumatik. Wir sind der weltweit führende Experte für Pneumatik. Unsere Spitzen­ leistungen in der industriellen Automation unterstützen unsere Kunden, im Wettbewerb überlegen zu sein.

SMC Pneumatik AG, Dorfstrasse 7, 8484 Weisslingen T 052 396 31 31, [email protected], www.smc.ch

Akordeon Festführer.indd 1 16.04.12 10:50

Hörgenuss.

Ein liebevolles Wort, das der Partner flüstert, ein hel- les Kinderlachen oder die hohen, feinen Klänge eines Chors: Das Leben besteht aus einer faszinierenden Anzahl an Geräuschen.

Beltone macht Ihnen das Tragen eines Hörsystemes so einfach und angenehm wie möglich. Darum stellen wir Ihre individuellen Bedürfnisse und Wünsche ins Zentrum. Überzeugen Sie sich und besuchen Sie uns.

Hörgeräte • Zubehör • Hörberatung • Gehörschutz • Gratis Hörtest + Gratis Probetragen ist bei uns selbstverständlich

Beltone Hörberatung, Stadthausstr. 41, Winterthur Tel. 052 213 06 60 / Weitere Filialen und Informatio- nen unter www.beltone-hoerberatung.com Ihr Partner für gutes Hören Für die grössten Hits.

Coop unterstützt Musikanlässe in der ganzen Schweiz. Und wünscht Ihnen beste Unterhaltung.

100113_210x297_MusikHITS_d.indd 1 30.04.10 20:35 Wir bringen Musik ins Bad! 𝄞𝄞 ♬ ♫ ♪ St€hli n Haustechnik n AG Sanit€r + Heizung + L†ftung + Reparaturservice Gewerbestrasse 6 8404 Winterthur Tel. 052/2428200 www.staehli-­‐haustechnik.ch

www.bwt.ch

Wir bringen Gebäude in Form Ihre Spezialisten für Umbau • Schadstoffsanierung • Tiefbau • Holzbau

Winterthur 052 224 31 31 Turbenthal 052 397 28 88 Zürich 044 325 18 18 Wetzikon 044 930 61 27 B A U A G

Allgemeine Infos zum Wettspiel Infos générales sur le concours Einteilung: Répartition: Formationen: Formations: O Orchester O orchestre G Gruppe G groupe T Trio T trio D Duo D duo S Solo S solo

Spielkategorien Orchester / Gruppen Catégories orchestres / groupes H Höchststufe H excellence O Oberstufe O supérieure M Mittelstufe M moyenne V Vorstufe V élémentaire U/O Unterhaltungsmusik Oberstufe U/O musique de divertissement supérieure U/M Unterhaltungsmusik Mittelstufe U/M musique de divertissement moyenne Spielkategorien Solo / Duo / Trio Catégories solo / duo / trio K Kids (bis Jahrgang 2001) K kids (jusqu‘en 2001) J1 Junioren 1 (2000-1999) J1 juniors 1 (2000-1999) J2 Junioren 2 (1998-1996) J2 juniors 2 (1998-1996) J3 Junioren 3 (1995-1993) J3 juniors 3 (1995-1993) E Erwachsene (ab 1992) E adultes (dès 1992)

Alterskategorien Orchester / Gruppen Catégories d‘âge orchestres / groupes J Junioren (80% unter 20 Jahren) J juniors (80% moins de 20 ans) E Erwachsene E adultes Verbände Associations G Gäste G invités 32 Allgemeine Infos zum Wettspiel / infos générales sur le concours

Wettspiellokale / salles de concours: Einspiellokale (immer 30 Minuten vor dem Auftritt): Kurze Klangprobe „on stage“ möglich / petit extrait sonore sur scène possible Salles de répétition (toujours 30 minutes avant le concours): 2 Stadthaus, Konzertsaal (OG1), Stadthausstr. 4a 2 Stadthaus, Einspielzimmer Musikkollegium (EG), Stadthausstr. 4a 3 Casinotheater, Festsaal (OG2), Stadthausstr. 119 3 Casinotheater, Bankett 2 (OG1), Stadthausstr. 119 4 Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, 4 Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, Festsaal (OG), Liebestrasse 3 Grüner Saal (EG), Liebestrasse 3

4 Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, 4 Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, Theatersaal (UG), Liebestrasse 3 Seminarraum 2 (EG), Liebestrasse 3

5 Berufsfachschule Mühletal, Aula (EG), Tösstalstr. 26 5 Berufsfachschule Mühletal, Klassenzimmer 010 (EG), Tösstalstr. 26

Altstadtkonzerte / concerts en vieille ville: 7 Rathaus-Durchgang

Experten / membres du jury: Bänziger Marianne, Urnäsch Marty Ruedi, Affoltern am Albis Wachter Ruedi, Rorschach Dufaux Christophe, Zürich Meier Fahr Gabriela , Dürnten Wagner Wolfgang, Eddersheim (D) Fahr Gérard, Dürnten Meier-Egloff Brigitte, Grossaffoltern Weiss Michèle, Affoltern am Albis Föllmi Petra, Immensee Roos Ghislaine, Neuchâtel-Serrières Widmer Thomas, Affoltern am Albis Frey Peter , Reinach Stricker Peter A., Arnegg Zimmermann Felix, Löhningen Gisler Roger, Nuglar Tissot Sylvain, Léchelles

Perkussion / Notenständer / Instrumentendepots Percussion / lutrins / dépôts d‘instruments Pedalpauken (Timpani) sind im Stadthaus (4 Stk) und im Casinotheater Les timbales avec pédale sont mises à disposition dans la Stadthaus (2 Stk) vorhanden. Notenständer und Schlagzeug nimmt jede teilnehmen- (4 pièces) et dans le Casinotheater (2 pièces). Chaque formation apporte de Formation selbst mit. Instrumentendepots sind in allen Wettspielorten ses propres lutrins et sa batterie. Des dépôts d‘instruments sont réservés reserviert. dans tous les locaux de concours. 33 Wettspielplan / plan de passage

Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Stadthaus, Konzertsaal (OG1) Orchester und Gruppen Höchst- und Oberstufe / orchestres et groupes excellence et supérieure 10.00 Akkordeon-Quintett Oberaargau Sonja von Mühlenen Aus allen Herren Länder: Moritz Moszkowski Peter A. Stricker GHEG Russland, Italien, Polen 10.30 Akkordeon Orchester Luzern, Ensemble Yolanda Schibli Variationen über „Komm, lieber Mai“ Rudolf Würthner GHE Zimmermann 11.00 Akkordeon-Orchester Zürich-Altstetten, Heidi Fischer Selbstwahlstück: Die Komödianten Dmitri Kabalewski Heidi Fischer OHE Orchester I Pflichtstück: Caprice Rythmique Marc Draeger Pause 13.15 Akkordeon Orchester Bezirk Affoltern Ruedi Marty Selbstwahlstück: Balkan-Impression Gerhard Mohr OHE Pflichtstück: Caprice Rythmique Marc Draeger 14.00 Akkordeon-Orchester Schwamendingen I René Glauser Selbstwahlstück: Slavonska Rhapsodija Adolf Götz OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 14.30 Club des Accordéonistes de la ville Suzanne Zuchuat Selbstwahlstück: Spanische Tänze Nr. 2,3 Moritz Moszkowski Rudolf Würthner OOE de Fribourg Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz Pause 15.30 Akkordeon-Orchester Basel-Allschwil Roger Gisler Selbstwahlstück: Harlekinaden Adolf Götz OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 16.00 Akkordeon Orchester Luzern, Orchester Yolanda Schibli Selbstwahlstück: American Impressions Curt Mahr OOE Zimmermann Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 16.30 Akkordeon-Orchester Zug-Baar Marc Draeger Selbstwahlstück: Zwei Melodien, Op. 53 Edvard Grieg Marc Draeger OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 17.00 Akkordeon Orchester Rorschach Ruedi Wachter Selbstwahlstück: Ouvertüre über zwei George de Godzinsky Rudolf Würthner OOE finnische Themen Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz

34 Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Casinotheater, Festsaal (OG2) Orchester Oberstufe und Unterhaltungsmusik (Mittel- und Oberstufe) / orchestres supérieure et musique de divertissement (moyenne et supérieure) 09.30 Handharmonika Club Kreuzlingen Victor Sepúlveda Selbstwahlstück: Morricone Special Ennio Morricone Matthias Hennecke OUME Pflichtstück: Happy Music James Last Werner Frank / Wolfgang Russ-Plötz 10.00 Vereinigte Harmonikaspieler Küttigen Philipp Griner Selbstwahlstück: Gerhshwin Classics George Gershwin Hans-Günther Kölz OUME Pflichtstück: Skyline Hans-Günther Kölz 10.30 Handharmonika-Club Schafisheim, André Schreyer Selbstwahlstück: Tokyo Adventure Luigi di Ghisallo Gerd Huber OUME Orchester 2 Pflichtstück: Jumpin' at the woodside Count Basie Ruedi Marty 11.00 Akkordeonorchester Unterpfaffenhofen e.V. Rupert Fischer Selbstwahlstück: Reisebilder vom Balkan Hans Boll OOEG Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 11.30 Akkordeon-Orchester Egloff, Wettingen, Brigitte Meier-Egloff Selbstwahlstück: Heimatbilder Gerhard Mohr OOE Orchester 1 Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz Pause 13.30 Akkordeon-Orchester Uzwil Peter A. Stricker Selbstwahlstück: Die schwarze Spinne Peter A. Stricker OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 14.00 Handharmonika-Club Schafisheim, André Schreyer Selbstwahlstück: Danse gitane Jürgen Löchter OOE Orchester 1 Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 14.30 Akkordeon-Orchester Gossau-Herisau Benno Eugster Selbstwahlstück: Oregon Jacob de Haan Markus Wagner OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 15.00 Handharmonika-Club Brittnau, Yvonne Troxler Selbstwahlstück: Caribbean Fantasy Waldemar Lang OUOE Aktive und Junioren 2 Pflichtstück: Theme from New York, New John Kander Willi Valotti York 15.35 Handharmonika Club Root Perlen Guido Niederberger Selbstwahlstück: Italo Pop Hits Alexander Jekic OUOE Pflichtstück: Bavarian-Dixi Medley Werner Niehues 16.10 Akkordeon-Orchester Huttwil, Orchester 1 Silvia Tanner-Rupp Selbstwahlstück: New York Ouvertüre Kees Vlak OUOE Pflichtstück: Music John Miles Hans-Günther Kölz

35 Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, Festsaal (OG) Orchester Mittelstufe / orchestres moyenne 08.30 Handharmonika-Club Staffelbach Markus Schlatter Free World Fantasy Jacob de Haan Rob Zieverink OME 09.00 Akkordeon-Orchester Magden Vadim Fedorov Rhythmische Impressionen Renato Bui / Renato Bui OME Fernando Fantini Pause 10.00 Spielgemeinschaft AO Rüschlikon, Thalwil, Bruno Raimann A Discovery Fantasy Jan de Haan Hans-Günther Kölz OME Oberrieden und AO Wädenswil 10.30 Akkordeon Orchester Winterthur Theresia Stuker Concerto d'Amore Jacob de Haan Gerd Huber OME 11.00 Ensemble Accordissimo, Saint-Aubin- Carine Sollberger The new village Kees Vlaak Gerd Huber OME Sauges 11.30 Akkordeon-Orchester Kriens Erna Röllin-Baumann A Discovery Fantasy Jan de Haan Hans-Günther Kölz OME Pause 13.30 Harmonika-Club Dübendorf Sergej Stukalin Concerto Gian Piero Reverberi / Gerd Huber OME Ivano Pavesi 14.00 Club d'accordéonistes Sébastien Adventure Markus Götz Gerd Huber OME L'Aurore de Saint-Prex Della Chiesa 14.30 Handharmonika Club Biberist Doris Brügger English Folk Song Suite Ralph Vaughan Williams Peter A. Stricker OME 15.00 Akkordeon-Club Altstätten / Berneck Petra Rieger Rhythmische Impressionen Renato Bui / Renato Bui OME Fernando Fantini 15.30 Handharmonika-Orchester Solothurn Susanne Weber-Ruch Romanze Fritz Dobler OME Pause 16.15 Handharmonika-Club Brittnau, Junioren 2 Yvonne Troxler Kleine Summerei über ein Bienenlied Adolf Götz OMJ 16.45 Handorgelklub Obbürgen Guido Niederberger Festliche Impressionen Kurt Heusser OME 17.15 Akkordeon Orchester Schaffhausen Theresia Stuker A Discovery Fantasy Jan de Haan Hans-Günther Kölz OME 17.45 Akkordeon Orchester Aesch Rudi Meier Auf einem persischen Markt Albert William Ketèlbey Rudolf Würthner OME

36 Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, Theatersaal (UG) Orchester Mittelstufe / orchestres moyenne 08.30 Akkordeon Orchester Rüti Bruno Raimann Free World Fantasy Jacob de Haan Rob Zieverink OME 09.00 Akkordeonfreunde Münchwilen Christine Three Ukrainian Songs Hotze Jelsma OME Krähemann-Widmer 09.30 Akkordeon-Orchester Egloff, Wettingen, Brigitte Meier-Egloff Fantasie Romande Renato Bui OME Orchester 2 Pause 10.30 Akkordeon-Orchester Karin Stricker Schwäbische Skizzen Hans Rauch OME Waldkirch-Häggenschwil 11.00 Les Grillons, Biel-Bienne Nicolas Page Kaukasische Nächte Manfred Probst OME 11.30 Aurore, Yverdon-les-Bains Daniel Cloux Celebration Overture Kees Vlaak Gerd Huber OME Pause 13.30 Akkordeon-Orchester Zürich-Altstetten, Heidi Fischer Oldtimer I Jürgen Löchter OME Orchester II 14.00 Accordia, Yverdon-les-Bains Fabienne Sollberger Free World Fantasy Jacob de Haan Rob Zieverink OME 14.30 Harmonika-Orchester Herisau Marianne Bänziger Three Ukrainian Songs Hotze Jelsma OME 15.00 Orchestre des Accordéonistes de Lausanne Gabriella Buia La Storia Jacob de Haan Foppe Jacobi OME Pause 15.45 Société Mixte d’Accordéonites / Paul-André A Discovery Fantasy Jan de Haan Hans-Günther Kölz OME Les Hélianthes, La Chaux-de-Fonds et Amez-Droz Ondina les Verrières 16.15 Le Bouvreuil, Villars-le-Terroir Fabienne Sollberger Time for School Adolf Götz OME 16.45 Akkordeon-Orchester Schwamendingen II René Glauser Free World Fantasy Jacob de Haan Rob Zieverink OME 17.15 Orcade - Orchestre d'accordéon de Renens Eric Martinet A Discovery Fantasy Jan de Haan Hans-Günther Kölz OME

37 Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Berufsfachschule Mühletal, Aula (EG) Orchester Vorstufe, Solo, Duo und Trio / orchestres élémentaire, solo, duo et trio 09.00 Akkordeon Orchester Winterthur, Trio AOWI Jubiläums-Suite Wolfgang Newy TE 09.20 Andrea Bachmann Scherzo John Gart SJ3 09.40 Florian Kuhn Fabelhaftes - Jürgen Löchter SJ2 Der Hase und der Igel, Sätze 1,2 10.00 Monika Bendel & Gaby Wüthrich Reggae Ralf Schwarzien DE Moskauer Nächte Wassili Solowjow-Sedoj Werner Heetfeld / Aulow Pause 10.40 Daniela Galoppi & Claudia Lötscher Duofieber Hans-Günther Kölz DE 11.00 Manuela Meier & Peter Zimmermann Caricias Sebastian Klein DE Picco Bello Hans-Günther Kölz Memories of Spain Conti Eckert / Tillo Schlunck 11.30 Sabine Nachbur & Simon Zeier Aus Five Pictures: 1. The Castle, 2. The Lake, Bernd Glück DE 3. The Dance, 4. The Hunt 11.45 Andrea Bachmann & Corina Furrer Impressionen für Akkordeon-Duo Hans Boll DE Pause 13.30 Ensemble Accordissimo, Saint-Aubin- Méline Alfter In einem japanischen Teehaus Curt Mahr OVJ Sauges, Accordissimo Juniors 14.00 Akkordeon-Orchester Huttwil, Newcomers Silvia Tanner-Rupp Mini-Ouverture Alois Breitfuss OVJ 14.30 Beatrice Oetiker-Kistler & Manfred Kessler Konzert für zwei Akkordeons Hans M.A. Hauswirth DE Pause 15.00 Katharina Büeler Variationen über ein Thema von Paganini Niccolò Paganini Christoph Radoev SE 15.15 Adrian Wyss Revirado Astor Piazzolla Wolmer Beltrami SE 15.30 Andrea Stocker Kalina Krasnaja Vyacheslav Semyonov SE Variationen über ein ukrainisches Thema Yuri Kazakov 16.00 Corina Furrer Russischer Tanz Georgi Schenderjow SE

38 Altstadtkonzerte / concerts en vieille ville

Samstag, 9. Juni 2012 / samedi, 9 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Heure Formation Directeur/trice Rathaus-Durchgang: Programm nach Ansage / programme selon annonce 10.00 Akkordeon- und Gitarrenclub Pfyn Karin Grossglauser 10.40 Handharmonika Club Kreuzlingen Victor Sepúlveda 11.20 Akkordeon-Orchester Huttwil, Orchester 2 Silvia Tanner-Rupp 13.00 Orcade - Orchestre d'accordéon de Renens Eric Martinet 13.40 Akkordeon-Quintett Oberaargau Sonja von Mühlenen 14.20 Akkordeonorchester Unterpfaffenhofen e.V. Rupert Fischer 15.00 AccoLoco Nathalie Fahr 15.40 L'Amitié, Bevaix Pascal Arnaud 16.20 Aurore, Yverdon-les-Bains Daniel Cloux

39 Wettspielplan / plan de passage

Sonntag, 10. Juni 2012 / dimanche, 10 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Stadthaus, Konzertsaal (OG1) Orchester und Gruppen Höchst- und Oberstufe / orchestres et groupes excellence et supérieure 09.00 Akkordeon-Orchester Ebikon Hugo Felder Selbstwahlstück: Harlekinaden Adolf Götz OOE Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 09.30 Akkordeon Orchester Glarus, Quintett Rita Meli Rhapsodia Andalusia Adolf Götz GOE 10.00 Orchestre d’accordéons Patria, Carine Sollberger Selbstwahlstück: Oregon Jacob de Haan Markus Wagner OOE La Chaux-de-Fonds, Patria I Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 10.30 Projekt Jugend-Akkordeon-Orchester Tanja Rauschenberger Selbstwahlstück: Micro-Suite Nr. 3 Wolfgang Russ-Plötz OOJ Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz Pause 11.15 L'Hirondelle - Accordéonistes de Prilly Véronique Selbstwahlstück: OHE Chapuis Fernandez Ungarische Rhapsodie Nr. 2 Franz Liszt Willi Münch Pflichtstück: Caprice Rythmique Marc Draeger 12.00 Combo ritmico PLUS Yonne Yaira Selbstwahlstück: A Symphonic Poem Marc Draeger OHE Pflichtstück: Caprice Rythmique Marc Draeger

Casinotheater, Festsaal (OG2) Orchester Oberstufe und Unterhaltungsmusik (Mittel- und Oberstufe) / orchestres supérieure et musique de divertissement (moyenne et supérieure) 08.30 Akkordeon-Orchester Oberentfelden & Dieter Gautschi Selbstwahlstück: Kap Arkona Jürgen Schmieder OUOE Akkordeon-Orchester Schöftland Pflichtstück: Music John Miles Hans-Günther Kölz 09.00 Akkordeon-Orchester Uschi Stocker-Galliker Selbstwahlstück: Elton John in Concert Elton John Jürgen Schmieder OUOE Beinwil am See - Birrwil Pflichtstück: ARTango Thomas Ott 09.30 Akkordeon Orchester Horgen Susanna Hug-Iten Selbstwahlstück: Orpheus in der Unterwelt Jacques Offenbach Hans Lüders OOE Therese Lüthi Pflichstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 10.00 Handharmonikaclub "Barbarossa" Markus Nothardt Selbstwahlstück: Werziade I Fritz Dobler OOEG Hohenstaufen e.V. Pflichtstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz Pause

40 Sonntag, 10. Juni 2012 / dimanche, 10 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Casinotheater, Festsaal (OG2) Orchester Oberstufe und Unterhaltungsmusik (Mittel- und Oberstufe) / orchestres supérieure et musique de divertissement (moyenne et supérieure) 11.00 Harmonika-Club Elsau Christine Selbstwahlstück: Italienische Villanesken Adolf Götz OOE Krähemann-Widmer Pflichstück: Flash Wolfgang Russ-Plötz 11.30 Musiktreff Bischofszell Helen Bösch Selbstwahlstück: Eloise Paul Ryan Hans-Günther Kölz OUME Pflichtstück: Belle of the Ball Leroy Anderson Renato Bui 12.00 Regionales Akkordeon Orchester Christian Besmer Selbstwahlstück: Rockin' all over the world John Fogerty Rudi Braun OUME Schüpfheim Pflichtstück: Happy Music James Last Werner Frank / Wolfgang Russ-Plötz 12.30 Akkordeon-Orchester Oberentfelden II Dieter Gautschi Selbstwahlstück: Pop Collection 1 Jürgen Schmieder OUMJ Pflichtstück: Happy Music James Last Werner Frank / Wolfgang Russ-Plötz

Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse, Festsaal (OG) Orchester Mittelstufe / orchestres moyenne 08.30 Akkordeon-Orchester Wittenbach Bernhard Bölli Schottische Skizzen Hardy Schneiders Renato Bui OME 09.00 Harmonika-Club Frick Doris Erdin Kleine ungarische Rhapsodie Alfred Bösendorfer Gerd Huber OME 09.30 Handharmonika-Club Schaan Antonia Hungerbühler Kaukasische Nächte Manfred Probst OME 10.00 Akkordeon Orchester Thun, 1. Orchester Pia Zimmermann La Storia Jacob de Haan Foppe Jacobi OME Pause 11.00 Akkordeon-Club Aegerital Jörg Wiget Morgen in den Bergen Rudolf Würthner OME 11.30 L'Amitié, Bevaix Pascal Arnaud Eurovisions-Suite Hans Rauch OME 12.00 Orchestre d’accordéons Patria, Carine Sollberger La Storia Jacob de Haan Foppe Jacobi OME La Chaux-de-Fonds, Patria II 12.30 Akkordeon Orchester March Beatrice Toscana Johann Kunz-Würzburg OME Oetiker-Kistler

41 Sonntag, 10. Juni 2012 / dimanche, 10 juin 2012 Zeit Formation Dirigent/in Titel Komponist/in Bearbeiter/in Code Heure Formation Directeur/trice Titre Compositeur/trice Arrangeur Code Berufsfachschule Mühletal, Aula (EG) Orchester Vorstufe, Solo, Duo und Trio / orchestres élémentaire, solo, duo et trio 08.45 Tamara Rüttimann Csárdás-Szene Jürgen Löchter SJ3 09.00 Jonas Stalder Theme et Variations Jörg Draeger SJ3 09.30 Handharmonika-Club Brittnau, Junioren 1 Sonja von Mühlenen Tolle Trolle Gottfried Hummel OVJ 10.00 Adrian Burkard Kolobok, Sätze 1,2,3,7 Jürgen Löchter SJ2 Pause 10.15 Simon Althaus Achtung los! Walter Wild SJ2 10.30 Judith Eigenmann Fuga a moll Bohuslav Cernohorsky SEG Improvisation Carpatique Victor Martiyanov 11.00 Seraina Wilda Divertimento André Astier SE 11.15 Christian Kreutz Matin de Juillet Claude Thomain SE 11.30 Benjamin Keusch Lille Igors Bajanade, Thema / Var. 1,2,5 Jeanette & Lars Dyremose SK

42 Situationsplan / plan de situation

43 Unterkünfte / logements

Sämtliche Unterkünfte befinden sich auf Stadtgebiet und sind so in wenigen bis einigen Gehminuten erreichbar - natürlich auch per Stadtbus Winterthur. Das Frühstück wird in allen Unterkünften serviert. Gratisbus ab Zeughauswiese zu den Unterkünften: Samstag 24.00 – 02.00, Abfahrt ab Ecke Zeug- haus-/Kehrackerstrasse.

Tous les logements se trouvent en ville et sont accessibles en quelques minutes à pied – bien sûr aussi par Stadtbus Winterthour. Le petit déjeuner est servi dans tous les logements. Bus gratuit depuis le Zeughauswiese vers des logements: samedi 24.00 -02.00, départ au coin Zeughaus-/Kehracker- strasse.

12 Park Hotel Stadthausstrasse 4, 8400 Winterthur, 052 265 02 65, www.phwin.ch

13 Hotel Banana City Schaffhauserstrasse 8, 8400 Winterthur, 052 268 16 16, www.bananacity.ch

14 Hotel Wartmann Rudolfstrasse 15, 8400 Winterthur, 052 260 07 07, www.wartmann.ch

15 Sorell Hotel Krone Marktgasse 49, 8400 Winterthur, 052 208 18 18, www.kronewinterthur.ch

16 Mehrzweckanlage Teuchelweiher (MZA) Wildbachstrasse 16, 8400 Winterthur WC und Dusche auf der Etage, keine Frottierwäsche, 30-Bett-Massenlager im UG ohne Bettwäsche Toilette et douche sur l‘étage, sans linge de bain, dortoir 30 lits au sous-sol sans draps

16 Jugendunterkunft Löwengarten Wildbachstrasse 18, 8400 Winterthur WC und Dusche auf der Etage, Frottier- und Bettwäsche vorhanden Toilette et douche sur l‘étage, linge de bain et draps disponibles

17 Ibis Winterthur-City Brühlbergstrasse 7, 8400 Winterthur, 052 264 57 00, www.ibishotel.com/3561

44 17 Etap (Ibis Budget) Brühlbergstrasse 7a, 8400 Winterthur, 052 264 84 00, www.etaphotel.com/6783

17 Guesthouse Riverside Inn Schlosstalstrasse 139, 8408 Winterthur, 052 202 26 88, www.riversidewinterthur.ch

Annullationsbedingungen: Bis 30 Tage vor der Anreise entstehen keine Kosten. Bis 15 Tage vor der Anreise können 50 % des Arrangementbetrages, abzüglich Frühstück, verrechnet werden. Ab 14 Tage vor der Anreise können je nach Höhe des Arrangementbetrages, abzüglich Frühstück, bis zu 100 % in Rechnung gestellt werden.

Conditions d‘annulation: Annulations jusqu‘à 30 jours avant l‘arrivée: aucun frais. Jusqu‘à 15 jours avant l‘arrivée: 50% du forfait, déduction du petit déjeuner, peuvent être facturés. Entre 14 et 0 jours avant l‘arrivée: jusqu‘à 100% peuvent être facturés, selon le total du forfait, déduction du petit déjeuner.

 37‘159 Musik-Artikel MUSIKSCHULE UND VERLAG 31 Jahre Erfahrung Markus Fink CH-3250 Lyss 1 Lieferant Tel. 032 384 50 84 www.ame-lyss.ch

Wir bieten

- Kontakt unter Berufskollegen Schweizerischer Akkordeonlehrer-Verband - Neue Impulse für die Unterrichtstätigkeit ______- Workshops und Kurse - Beiträge für Weiterbildung - Konzerte und Meetings - eigene Internetplattform - kostengünstige Gestaltung der eigenen Homepage - Jugendförderung (Wettbewerbe, Events) - Kontakte zu anderen Verbänden - Verbandsnachrichten 4 x jährlich

45

«Jetzt kann ich schnell wieder weiterfahren.»

Innerhalb von 1h mobil/

Motorfahrzeugversicherung

Weiterfahrt innerhalb 1 Stunde 24-Stunden-Service Gratis-Hotline

AXA_mf_mobil_120x180_d_neutral.indd 1 17.04.2012 10:04:39 Zentralvorstand Comité central

Ruedi Bieri Zentralpräsident Rolf Rindlisbacher Vizepräsident, Ressort Projekte / Prozesse Peter Brun Ressort Finanzen Hugo Felder Ressort Ausbildung / Schulung Andrea Flury Ressort Kommunikation Ruedi Marty Ressort Musik Agnes Neeser Ressort Administration

Unterverbandspräsidenten Présidents des sous-fédérations

Christian Besmer Akkordeon Schweiz Region Zentralschweiz Marianne Bossard Akkordeon Schweiz Region Nordwestschweiz Rolf Rindlisbacher Ostschweizer Akkordeon Musikverband OAMV Bruno Sommer Zürcher Kantonaler Harmonika-Musik-Verband ZKHMV Peter Studer Kantonaler Harmonika-Verband Bern KHVB

Zentralfähnrich Porte-drapeau central

Hans Keller, Herisau 2009-2012 Markus Erni, Winterthur 2012-2016

47 Ehrenmitglieder von Akkordeon Schweiz Membres d’honneur de Akkordeon Schweiz

Vorname / prénom Name / nom Ort / lieu Erich Büchi Bülach Bernhard Bürki Oberentfelden Mario Carbonare Wädenswil Hanspeter Eggenberger Grenchen Brigitte Eicher-Felder Schüpfheim Peter Frey Herlisberg Frédy Guignard Nyon Rudolf Hänni Bern Alois Helfenberger Romanshorn Karl Henggeler Dübendorf Reinhard Hollenstein Zürich Richard Kunz Herisau Albert Maag Richterswil Hermann Moser Lyss Hansruedi Müller Hefenhofen Marianne Neeser Schafishem Armin Poffet Oberuzwil Peter Rothenbacher Wil Ursula Schoy Engelberg Anton Schwingruber Werthenstein Paul Signer Herisau Arthur Squindo Männedorf Erwin Villiger Zug Hansueli von Allmen Gwatt (Thun) Urs Weber Koppigen Josef Weingartner Neuhausen am Rheinfall Therese Wermelinger Kriens Heinrich Windels Neuhausen am Rheinfall Kurt Zimmermann Schönenberg

48 Unsere Stärke sind unsere Stärken. Test the best!

Toggenburger AG Schlossackerstrasse 20 Postfach 8404 Winterthur

Telefon 052 244 11 11 Telefax 052 244 13 29

www.toggenburger.ch [email protected]

Kies Rückbau/Erdbau Autokrane Betontechnologie Muldenservice Spezialtransporte Mischgut Hebebühnen Werkstatt Befreundete Verbände von Akkordeon Schweiz Associations amies de Akkordeon Schweiz

Accordéon Suisse Association Romande des Musiciens Accordéonistes ARMA Bernard Cintas Founex

Eidgenössischer Jodlerverband EJV Karin Niederberger Malix

Goldener Violinschlüssel Walter Näf Wil

IG Volkskultur Markus Steiner Fraubrunnen

Schweizer Blasmusikverband SBV Valentin Bischof St. Gallen

Schweizerische Trachtenvereinigung STV Johannes Schmid-Kunz Bubikon

Schweizerischer Akkordeonlehrer- Verband SALV Elisabeth Giger-Widmer Bischofszell

Schweizerischer Tambouren- und Pfeiferverband STPV Oliver Fischer Zürich

Verband Schweizer Volksmusik VSV Cipriano de Cardenas Chur

Ehrengäste / invités d‘honneur

Hansjörg Walter, Nationalratspräsident Président du Conseil national Regierungsrat Kanton Zürich Conseil-exécutif du canton de Zurich Stadtrat Winterthur Municipalité de Winterthour

50 Herzlichen Dank!

Unser besonderer Dank gilt den vielen freiwilli- gen Helferinnen und Helfern sowie den Anwoh- nerinnen und Anwohnern.

Ebenso danken wir dem Stadtrat von Winterthur, dem Bundesamt für Bevölkerungsschutz BABS und dem Zivilschutz Winterthur. Ohne diese massgebenden Unterstützungen wäre die Durch- führung des Eidgenössischen Akkordeon-Musik- festes Winterthur 2012 nicht möglich gewesen.

Das Organisationskomitee dankt den Sponsoren, den Gönnern und Tombola-Spendern wie auch allen Inserenten ganz herzlich für Ihr Engage- ment!

Un grand merci!

Nous adressons nos remerciements spécialement aux nombreux bénévoles et aux riveraines et riverains.

Un grand merci à la municipalité de Winterthour, à l’Office fédéral de la protection de la populati- on OFPP et à la Protection Civile de Winterthour. Sans leur fort soutien, l’organisation de la fête fédérale des accordéonistes Winterthour 2012 n’aurait pas été possible.

Le comité d’organisation remercie vivement les sponsors, les bienfaiteurs et donateurs de tombola ainsi que les annonceurs pour leur enga- gement!

51 Rückblick / rétrospective

Akkordeon Schweiz führt seit 1951 in der Regel alle 4 Jahre ein Eidgenössisches Harmonika- und Akkordeon-Musikfest (EHAMF) durch - ab 2012 neu als „Eidgenössisches Akkordeon-Musikfest“ (EAMF). Die Unterverbände von Akkordeon Schweiz und die ARMA lösen sich in der Organisation des Eidgenössischen ab.

Akkordeon Schweiz organise en principe tous les 4 ans et cela depuis 1951 la fête fédérale des accordéonistes (FFA). Les sous-fédérations de Akkordeon Schweiz (EHAMV) et l‘Accordéon Suisse (ARMA) se relayent pour l‘organisation de la fête fédérale.

Die bisherigen Eidgenössischen im Überblick: Voici la liste complète des fêtes fédérales:

1951 Grenchen Grange NWHV 1955 Luzern Lucerne ZAMV 1959 Bern Berne KHVB 1963 St. Gallen St-Gall OAMV 1967 Zürich Zurich ZKHMV 1971 Riehen Riehen NWHV 1976 Zug Zoug ZAMV 1980 Thun Thoune KHVB 1984 Herisau Herisau OAMV 1988 Zürich Zurich ZKHMV 1992 Aarau Aarau NWHV 1996 Nyon Nyon ARMA 2000 Luzern Lucerne ZAMV 2004 Lyss Lyss KHVB 2009 Herisau Herisau OAMV

Legende / légende: ARMA Association Romande des Musiciens Accordéonistes KHVB Kantonaler Harmonika-Verband Bern NWHV Akkordeon Schweiz Region Nordwestschweiz (früher: Nordwestschweizer Harmonika-Musikverband) OAMV Ostschweizer Akkordeon-Musikverband ZAMV Akkordeon Schweiz Region Zentralschweiz (früher: Zentralschweizerischer Akkordeon-Musikverband) ZKHMV Zürcher Kantonaler Harmonika-Musik-Verband

52 Abfahrten ab Ostschweiz, Mittelland, Region Bern, Westschweiz BADEFERIEN  071 973 75 55 Von April - Oktober 1, 2 oder 3 x wöchentlich Spanien Moderner Wagenpark Costa Brava mit 4* und 5* Cars, Wählen Sie aus über 90 Hotels bei Nachtfahrten mit Costa del Maresme Ihr Wunschhotel! Beinauflagen und Costa Dorada Cateringservice Costa del Azahar

Von April - Oktober 1 - 2 x wöchentlich Istrien / Kroatien + Slowenien Istrien Wählen Sie aus über 70 Hotels Kvarner Bucht Ihr Wunschhotel! Dalmatien

Adria Italien Cesenatico, Gatteo a Mare und Rimini (Juni, Juli, September)

KUREN / WELLNESS Italien: Abano - Montegrotto Slowenien: Moravske Toplice, Radenci www.walliserreisen.ch

RUNDREISEN Grosses Angebot an Rundreisen Schottland, Spreewald, Skandinavien-Nordkap, Cornwall, Kvarner Bucht, Rügen, Edinburgh Tattoo, Prag-Dresden, Inselhüpfer in Kroatien, Toskana und Insel Elba u.v.m.

Wir empfehlen uns auch für: Vereinsreisen / Hochzeitscarfahrten Geschäftsanlässe / Familienfeiern u.v.m.

Walliser Reisen AG, Wallenwilerstrasse 9, 8360 Eschlikon, [email protected] 54 Preise Prix

Festkarten Cartes de fête Festkarten können während des Festes am Des cartes de fête peuvent être achetées pen- Infopoint im Festzelt Zeughauswiese gekauft dant la fête au point d‘information (chapiteau werden. Im Preis inbegriffen: Essen gemäss Zeughauswiese). Inclus dans le prix: repas selon Wahl, Festführer, Festabzeichen und Eintritt zum choix, guide de fête, insigne de fête et entrée à la Unterhaltungsabend am Samstag. Die Festkarte soirée récréative du samedi. La carte de fête est ist übertragbar. transmissible.

• Festkarte mit 1 Essen: Fr. 65.- • Carte de fête avec 1 repas : Fr. 65.- • Festkarte mit 2 Essen: Fr. 90.- • Carte de fête avec 2 repas : Fr. 90.- • Festkarte mit 3 Essen: Fr. 110.- • Carte de fête avec 3 repas : Fr. 110.-

Festabzeichen und Festführer können in den Insignes et guides de fête peuvent être ache- Wettspiellokalen und an den Infopoints (Alte tés dans les salles de concours et aux points Kaserne und Festzelt Zeughauswiese) gekauft d‘information (Alte Kaserne et chapiteau Zeug- werden. Das Festabzeichen (Plakette) berechtigt hauswiese). L’insigne de fête (plaquette) donne zum Eintritt in die Wettspiellokale und in die Alte droit à l’entrée aux salles de concours et à la Alte Kaserne (Samstag und Sonntag). Tickets für den Kaserne (le samedi et le dimanche). Des billets Unterhaltungsabend sind an der Abendkasse pour la soirée récréative sont en vente à la caisse erhältlich. du soir.

Festführer Fr. 5.- (inkl. Wettspielplan) Guide de fête Fr. 5.- (avec plan de passage)

Festabzeichen Fr. 5. - Insigne de fête Fr. 5.-

Eintritt Unterhaltungsabend am Samstag Fr. 30.- Entrée soirée récréative au samedi Fr. 30.-

Wertungsliste Fr. 2.- Liste des résultats Fr. 2.-

Tombolalos Fr. 1.- Billet de tombola Fr. 1.- Kleine aber feine Tombola mit 20 Preisen im Petite mais exclusive tombola avec 20 prix d’une Wert von über 10‘000 Franken. Losziehung am valeur de plus de 10‘000 francs. Tirage à la soirée Unterhaltungsabend. récréative.

55 Wichtige Informationen Renseignements importants Telefon-Nummern Numéros de téléphone Polizei 117 Police 117 Feuerwehr 118 Pompiers 118 Sanität 144 Ambulance 144 TOX 145 TOX 145 REGA 1414 REGA 1414 OK-Büro, 079 929 50 92 Office CO, 079 929 50 92 Alte Kaserne, OG1 Alte Kaserne, 1er étage Samstag: 08.30 – 18.00 Samedi: 08.30 – 18.00 Sonntag: 07.30 – 16.00 Dimanche: 07.30 – 16.00 Infopoints Points d’information Alte Kaserne, EG Alte Kaserne, rez-de-chaussée Samstag: 08.30 – 18.00 Samedi: 08.30 – 18.00 Sonntag: 07.30 – 16.00 Dimanche: 07.30 – 16.00 Festzelt Zeughauswiese Chapiteau Zeughauswiese Samstag: 10.00 – 02.00 Samedi: 10.00 – 02.00 Sonntag: 10.00 – 18.00 Dimanche: 10.00 -18.00 Winterthur Tourismus Winterthour Tourisme Samstag: 08.30 – 16.00 Samedi: 08.30 – 16.00 Instrumenten- und Gepäckdepots Dépôts d‘instruments et de bagages Instrumentendepots sind in allen Wettspielorten Des dépôts d‘instruments sont réservés dans reserviert. Das zentrale Instrumenten- und tous les locaux de concours. Le dépôt central Gepäckdepot befindet sich im UG der Alten d‘instruments et de bagages se trouve au sous- Kaserne. sol de la Alte Kaserne. Öffnungszeiten: Heures d’ouverture: Samstag: 08.30 – 18.00 Samedi: 08.30 – 18.00 Sonntag: 07.30 – 16.00 Dimanche: 07.30 – 16.00

Fundbüro Bureau des objets trouvés Alte Kaserne, OG1 Alte Kaserne, 1er étage Samstag: 08.30 – 18.00 Samedi: 08.30 – 18.00 Sonntag: 07.30 – 16.00 Dimanche: 07.30 – 16.00 Stadtpolizei Winterthur Police de Winterthour Obertor 17, 052 267 51 52 Obertor 17, 052 267 51 52

56 100%erneuerbare Energie Unsere Vision ist eine Welt, die ganz auf saubere Energie setzt. Deshalb decken wir unseren Strombedarf zu 100% mit erneuerbarer einheimischer Energie. Wir sind einer der grössten Bezüger von Strom aus Wind- und Sonnenkraft in der Schweiz.

Unser Engagement für Umwelt und Gesellschaft www.swisscom.ch/hallozukunft

Inserat_CR_Sonne_148x210mm_DE.indd 1 18.04.12 13:54 Verpflegung / Betriebszeiten Gastronomie / heures d‘ouverture Festzelt Zeughauswiese Chapiteau Zeughauswiese Samstag: 10.00 – 02.00 (Barbetrieb ab 17.30) Samedi: 10.00 – 02.00 (service bar dès 17.30) Sonntag: 10.00 – 18.00 (Barbetrieb ab 11.30) Dimanche: 10.00 -18.00 (service bar dès 11.30) 3-Gang-Menus (Mittag- und Abendessen) und à Menus à trois plats (repas de midi et souper) et la carte-Angebot. Marktstände. l’offre à la carte. Stands alimentaires. Wettspiellokale Salles de concours Zeiten gemäss Spielplan heures selon plan de passage Snacks und Getränke snacks et boissons Alte Kaserne, Erdgeschoss Alte Kaserne, rez-de-chaussée Samstag: 08.30 – 18.00 Samedi: 08.30 – 18.00 Sonntag: 08.30 – 16.00 Dimanche: 08.30 – 16.00 Snacks und Getränke snacks et boissons Neumarkt – „Hopp de Bäse! extra“ Neumarkt – „Hopp de Bäse! extra“ Samstag: vor und während der Sendung Samedi: avant et pendant l’émission

Verkehr Circulation Parkplätze PW‘s und Cars Parking voitures et cars Gratisparkplätze für PW‘s befinden sich auf der Des places de parking gratuites pour des voitures Zeughauswiese. Carparkplätze sind im Zeughaus se trouvent sur le Zeughauswiese. Le parking reserviert. Die Vorfahrt zu den Wettspiellokalen pour des cars sera dans l‘arsenal. L‘accès priori- wird gewährleistet. taire aux salles de concours sera assuré. Shuttlebus-Betrieb Service de navette Gratisbus ab Zeughauswiese zu den Unterkünf- Bus gratuit depuis le Zeughauswiese vers des ten. Samstag 24.00 – 02.00. Abfahrt ab Ecke logements. Samedi 24.00 -02.00. Départ au coin Zeughaus-/Kehrackerstrasse. Zeughaus-/Kehrackerstrasse. Stadtbus Winterthur siehe Liniennetzplan (keine Stadtbus Winterthour voir plan de réseau (pas de Ermässigung mit dem Festabzeichen) ristourne avec l’insigne de fête)

Sanität Service sanitaire Samariterdienst auf der Zeughauswiese Service des samaritains sur le Zeughauswiese

Versicherungen Assurances Die persönlichen Gegenstände sowie die Instru- Les affaires personnelles telles que les instru- mente der Teilnehmenden sind nicht versichert. ments des participants ne sont pas assurées.

Rücknahme stornierter Festkarten Restitution des cartes de fête annulées Samstag, 9. Juni 2012, 08.30 – 11.00, c/o OK- Samedi, 9 juin 2012, 08.30 – 11.00, c/o office Büro, anschliessend verfällt jeglicher Anspruch CO, sous peine de non-remboursement. Pas de auf Rückerstattung. Keine Barauszahlung. paiement en espèces.

58 M.Schmidli & Ch.Hauri Zürichstrasse 3

8413 Neftenbach Tel.052 / 315 19 66

www.schmidli-kaffee.ch

Ihr Partner für: Reparaturen, Service Neumaschinen, Vermietung, Kaffee und Zubehör.

59 Liniennetzplan Stadt Winterthur | Winterthur City

Hettlingen Dorf DINHARD HETTLINGEN S29

HÜNIKON

UNTEROHRINGEN Hünikon Wisental

S33 Gemeindehaus Seuzach RICKENBACH ZH 6 1 Aesch bei Neftenbach S

612 Friedenstrasse Breitestrasse Bahnhof 674 OBEROHRINGEN Mörsburgstrasse Riet bei Neftenbach Forrenbergstrasse SEUZACH NEFTENBACH Wallrüti Wolfgässli Schützenhaus 1 Bahnhof Pflegezentrum Oberi Alte Post

670 S29

Zinzikon 2 667 Wolfzangen 1 Herrgass Schachenweg S Pfaffenwiesen Wiesendangen Haltenreben Tössallmend Wülflingen 3 Guggenbühl Langwiesen Technorama SchiltwiesenRömertor Autobahn Bettenplatz Friedhof Im Geissacker Kantonsschule HammerwegOberes Büel Bahnhof S30 Bäumliweg 610 2 Loorstrasse 615 S8 665 Schloss Bachtelstrasse OberfeldFeldtal 611 W ülflingen Freibad 674 10 670 Musikschule Hinterwiesli Hohland- 7 667 Haldengut weg Oberwinterthur Unterdorf Stadtrain 5 665 Tellstr. Museumstrasse/HB 676 GrubenstrasseSchlossackerMühle Hegi im Gern Brunngasse Chli-Hegi Ausserdorf Spital 680 Schulhaus Wyden Hegifeld Stadthaus 2 Klinik Schmidgasse Bahnhof Bezirks- Wülflingen Brücke Winterthur gebäude Industriepark Stäffelistr.Bahnhof Hofacker- Hegi strasse Swica 14 Else Züblin S35 Sulzer Obertor Hegi 680 Grüze Ohrbühl Letten 7 Palmstrasse Wülflingen Brühleck 10 Winterthur 11 1 Fachschule 4 Grüze-Märkte 14 Schlossberg Hauptbahnhof GewerbeschulePflanzschul-Grüzenstr.Eishalle Grafenstein Loki str. Rudolf Diesel Nägelsee 12 S Technikum 5 1 3 2 Friedliweg Gaswerk S26 2 Scheidegg Rebwiesen

SchöntalS41 1 4 Strahlegg 660 Tössfeld Zeughaus Zentrum Töss Etzberg Fotozentrum Waldheim Deutweg Depot St. Urban Dättnau Töss Töss Breite NussbaumwegTurmstr. 3 Hedy Hahnloser

5 Irchelstr. Jonas Furrer Gutschick Seen Neubruch Rosenau Storchenbrücke Endliker 2 BRÜTTEN Schwimmbad Post Seen Bolrebenweg Brudertobel Stocken Töss Zentrum Seen Auen- 12 Oberwil b. N. Finken-Rain rain Grüntal Birchwil b. N. Bruderhaus Chrüzstrass Auwiesen Hinterdorf Seen Ziegeleiweg 9 Grünen- Steigmühle waldstr. Freizeitanlage ZiegelhütteGotzenwil BinzenlooEidberg Schulhaus SeenKirchacker 767 Hofacher Steig 6

B R E I T E B . N. Steighof 1

S Schützenbühl 660 Post Harossen Thaa 2

1 9 Hinter- Winter- Zelgli dorf thurerstr. S Sternen Sennhütte -Kyburg Klösterli 658 S11 Berg

Post S8 Rietli 662 S7 Gemeindehaus NÜRENS- KYBURG DORF Bahnhof Kemptthal Lindauerstr. Ausserdorf L I N D A U Z H Ettenhusen Kleinikon 15 Bus Bus WINTERBERG 650 Billikon S8 S-Bahn S-Bahn Train Eschikon Rigacher Dorf Endhaltestelle Terminus 655 Wältiwis Haltestelle nur in Bus stop only for Pfeilrichtung bedient direction shown Thalegg Linie verkehrt nur Bus only travels in one Nürensdorferstr. Dorf Ottikon in einer Richtung direction here Unterdorf Langhag GRAFSTAL bei Kemptthal Gemeindegrenze Municipal boundary Oberdorf Buckstr. Bachtelstr. Engelacher S-Bahn-Haltestelle/ S-Bahn train stop/ Girhalde Bahnhof station 655 Umsteigehaltestelle Bus/rail transfer stop Vogelbuckstr. Bus/Bahn Brüttenerstr. EFFRETIKON Tarifzone 20 Fare zone 20

650 Stadt Winterthur Winterthur City © ZVV/PostAuto Region Zürich/12.2011/Winterthur 60 Unsere Partner / nos partenaires Wir bedanken uns herzlichst für die tolle Unterstützung! Nous nous remercions cordialement pour le soutien!

Hauptsponsoren / sponsors principaux

Co-Sponsoren / co-sponsors

Partner, Gönner und Tombola-Spender Partenaires, bienfaiteurs et donateurs de tombola

Adrian Leuenberger, Huttwil Kongress- und Kirchgemeindehaus Liebestrasse Akkordeon Schweiz Matter Hydraulik AG, Dinhard AXA Winterthur, GA Urs Schweizer Musikkollegium Winterthur Axpo Holding AG, Zürich Quartierverein Wildbach-Langgasse u.U. Berufsfachschule Winterthur Stadt Winterthur, Bereich Immobilien Bewohnerverein Altstadt Stoll Reklame AG, Effretikon Bosshart Goldschmied, Winterthur SV (Schweiz) AG, Roger Landolt Casinotheater, Winterthur Swisscom (Schweiz) AG City-Vereinigung Junge Altstadt Winterthurer Zeitung Coop Ostschweiz, Gossau Zürcher Kantonaler Harmonika-Musik-Verband Haldengut, Winterthur Zivilschutzamt Stadt Winterthur Hardstudios, Winterthur

61 2012_03_28_ad_trapeze_musikalisch_148_210_sw_Layout 1 28.03.12 19:47 Seite 1

Harmonisches Zusammenspiel Trapeze wünscht allen Musikern spannende Wettspieltage und viel Vergnügen beim Musizieren.

Lösungen für den öffentlichen Verkehr www.trapezegroup.com www.gettyimages.ch /www.eins1.ch 19.47 Stadthaus ©

20.00 Allegretto

Mein Stadtbus bringt mich hin.

120308_BUS_RZ_INS_148x210_Geige_CMYK.indd 1 08.03.12 08:30 …für spezielle Momente wie dieser…

Regionale, hochwertige Rohstoffe verarbeiten wir zu schmackhaften Kompositionen für Ihren individuellen Anlass.

Würmli Catering - Ihr Partner für private Anlässe und Business Events.

Wir wünschen Ihnen ein unvergessliches Akkordeonfest 2012.

www.wuermli-catering.ch | www.wuermli-metzgerei.ch Metzgerei Würmli AG | Kirchgasse 7 | 8353 Elgg | 052 369 25 27