Beunans Ke (NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS].)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Beunans Ke (NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS].) Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Cymorth chwilio | Finding Aid - Beunans Ke (NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS].) Cynhyrchir gan Access to Memory (AtoM) 2.3.0 Generated by Access to Memory (AtoM) 2.3.0 Argraffwyd: Mai 09, 2017 Printed: May 09, 2017 Wrth lunio'r disgrifiad hwn dilynwyd canllawiau ANW a seiliwyd ar ISAD(G) Ail Argraffiad; rheolau AACR2; ac LCSH Description follows NLW guidelines based on ISAD(G) 2nd ed.; AACR2; and LCSH https://archifau.llyfrgell.cymru/index.php/beunans-ke archives.library .wales/index.php/beunans-ke Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Allt Penglais Aberystwyth Ceredigion United Kingdom SY23 3BU 01970 632 800 01970 615 709 [email protected] www.llgc.org.uk Beunans Ke Tabl cynnwys | Table of contents Gwybodaeth grynodeb | Summary information .............................................................................................. 3 Natur a chynnwys | Scope and content .......................................................................................................... 3 Nodiadau | Notes ............................................................................................................................................. 4 Pwyntiau mynediad | Access points ............................................................................................................... 4 Gyflwr ffisegol | Physical condition ............................................................................................................... 4 Llyfryddiaeth | Bibliography ........................................................................................................................... 5 - Tudalen | Page 2 - NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS]. Beunans Ke Gwybodaeth grynodeb | Summary information Lleoliad | Repository: Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Teitl | Title: Beunans Ke ID: NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS]. Virtua system control vtls006155368 number [alternative]: Dyddiad | Date: [16 cent., second ½] (dyddiad creu | date of creation) Disgrifiad ffisegol | ii, 22 ff. (original foliation [6], 7, [8, 9], 10-13, 16-19, 22-9; ff. i-ii, Physical description: 21-22 are modern fly-leaves) ; 305 x 200 mm. Bound at NLW in dark maroon pigskin. Lleoliad ffisegol | ARCH/MSS (GB0210) Physical location: Iaith | Language: Cornish Dyddiadau creu, golygu a dileu | Dates of creation, revision and deletion: Nodyn | Note Title based on contents. [generalNote]: Nodyn | Note Preferred citation: NLW MS 23849D. [generalNote]: Hanes Gwarchodol | Custodial history Discovered amongst the papers of the late Emeritus Professor J. E. Caerwyn Williams (1912-1999); it's previous provenance is unknown. Natur a chynnwys | Scope and content A volume containing a copy, in a hand of the second half of the sixteenth-century, of a verse play in Middle Cornish, based upon the life of St Kea, a Celtic saint venerated in Cornwall and Brittany (see Albert le Grand (de Morlaix), Les vies des saints de la Bretagne Armorique (Quimper, 5th edition, 1901), pp. 561-567) (ff. 1-8 verso). The second part of the text (ff. 9-20 verso) derives from the accounts given in Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britanniæ (Books ix.15, x.1-13, xi. 1-2) of King Arthur's quarrel with the Roman emperor Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 3 NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS]. Beunans Ke Lucius Hiberius over the tribute which the Britons were required to pay to Rome, and of the clandestine relationship of Arthur's nephew, Modred, with Queen Guenevere. Nodiadau | Notes Nodiadau teitl | Title notes Gyflwr ffisegol | Physical condition The text is imperfect owing to the loss of at least five folios at both the beginning and end and two folios each between ff. 8 and 9 and ff. 12 and 13; the words 'Secundo', 'Tertio' and 'Quarto' at the top of ff. 9, 10 and 11 verso respectively would imply that only one folio is missing at the beginning of the Arthurian play and by inference only one folio before the Arthurian sequence; several folios damaged, and repaired with some loss of text. Ffynhonnell | Immediate source of acquisition Mrs Gwen Caerwyn Williams, widow of J. E. Caerwyn Williams; Aberystwyth; Donation; November 1999; 006155368. Ffurf arall ar gael | Alternative form available Online version available on the Library’s website https://www.llgc.org.uk/discover/digital-gallery/ manuscripts/early-modern-period/beunans-ke/ (viewed June 2016) Available on microfilm at the Library (NLW Film 1050). Cyfyngiadau ar fynediad | Restrictions on access Access to the original manuscript by authorised permission only. Readers are directed to use surrogate copies; Amodau rheoli defnydd | Conditions governing use Usual copyright laws apply. Nodiadau eraill | Other notes • Statws cyhoeddiad | Publication status: Published • Dynodwr sefydliad | Institution identifier: Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Pwyntiau mynediad | Access points • Kea, Saint -- Drama. (pwnc) | (subject) Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 4 NLW MS 23849D [RESTRICTED ACCESS]. Beunans Ke • Arthur, King -- Drama. (pwnc) | (subject) • Geoffrey, of Monmouth, Bishop of St. Asaph, 1100?-1154. Historia regum Britanniae. (pwnc) | (subject) • Cornish drama. (pwnc) | (subject) Llyfryddiaeth | Bibliography Bewnans Ke: The Life of St. Kea: A Critical Edition with Translation, ed. by Graham Thomas and Nicholas Williams (Exeter, 2007). Llyfryddiaeth | Bibliography Bywnans Ke, ed. by Ken George ([n.p.], 2006). Llyfrgell Genedlaethol Cymru = The National Library of Wales Tudalen | Page 5.
Recommended publications
  • Meeting Report
    Traditional Song Forum Meeting, 19th February 2009 held at Exeter Meeting Report Chair: Martin Graebe This was our first meeting in the South-West and it was well attended (over thirty people in the afternoon) and enjoyable, with some interesting presentations from Devon and the neighbouring counties. Member's Activities After an introduction by our hosts, Marilyn Tucker and Paul Wilson of Wren Trust, the meeting started with our usual review of recent activity by those present. Andy Rouse was visiting from Hungary, though he had been a student at Exeter and knew the cities pubs well. He has now been teaching there for 30 years. He was passing through on his way to a conference in Corunna where he was planning to sing about the burial of Sir John Moore. He reminded us that Pécs, where he teaches, will be the cultural capital of Europe in 2010 and looks forward to welcoming TSF members to celebrate. Marilyn Tucker is the Chief Executive of Wren Music and also sits on the Folk Roots and Traditional Music Section of the Musicians Union. She is also on the steering group for the Folk and World Music Initiative started recently in the South-West Region. She visited Andy in Pécs as part of a Devon Cultural contingent last year. She reported that Wren have just heard from the Heritage Lottery Fund that they have been awarded a significant sum to digitise the Baring-Gould folk song manuscripts and get them onto the Web and, as part of the same project, to digitise and put online the Paul Wilson collection of recordings made in Devon over the last 30 years.
    [Show full text]
  • Cornwall Council Altarnun Parish Council
    CORNWALL COUNCIL THURSDAY, 4 MAY 2017 The following is a statement as to the persons nominated for election as Councillor for the ALTARNUN PARISH COUNCIL STATEMENT AS TO PERSONS NOMINATED The following persons have been nominated: Decision of the Surname Other Names Home Address Description (if any) Returning Officer Baker-Pannell Lisa Olwen Sun Briar Treween Altarnun Launceston PL15 7RD Bloomfield Chris Ipc Altarnun Launceston Cornwall PL15 7SA Branch Debra Ann 3 Penpont View Fivelanes Launceston Cornwall PL15 7RY Dowler Craig Nicholas Rivendale Altarnun Launceston PL15 7SA Hoskin Tom The Bungalow Trewint Marsh Launceston Cornwall PL15 7TF Jasper Ronald Neil Kernyk Park Car Mechanic Tredaule Altarnun Launceston Cornwall PL15 7RW KATE KENNALLY Dated: Wednesday, 05 April, 2017 RETURNING OFFICER Printed and Published by the RETURNING OFFICER, CORNWALL COUNCIL, COUNCIL OFFICES, 39 PENWINNICK ROAD, ST AUSTELL, PL25 5DR CORNWALL COUNCIL THURSDAY, 4 MAY 2017 The following is a statement as to the persons nominated for election as Councillor for the ALTARNUN PARISH COUNCIL STATEMENT AS TO PERSONS NOMINATED The following persons have been nominated: Decision of the Surname Other Names Home Address Description (if any) Returning Officer Kendall Jason John Harrowbridge Hill Farm Commonmoor Liskeard PL14 6SD May Rosalyn 39 Penpont View Labour Party Five Lanes Altarnun Launceston Cornwall PL15 7RY McCallum Marion St Nonna's View St Nonna's Close Altarnun PL15 7RT Richards Catherine Mary Penpont House Altarnun Launceston Cornwall PL15 7SJ Smith Wes Laskeys Caravan Farmer Trewint Launceston Cornwall PL15 7TG The persons opposite whose names no entry is made in the last column have been and stand validly nominated.
    [Show full text]
  • Britishness, What It Is and What It Could Be, Is
    COUNTY, NATION, ETHNIC GROUP? THE SHAPING OF THE CORNISH IDENTITY Bernard Deacon If English regionalism is the dog that never barked then English regional history has in recent years been barely able to raise much more than a whimper.1 Regional history in Britain enjoyed its heyday between the late 1970s and late1990s but now looks increasingly threadbare when contrasted with the work of regional geographers. Like geographers, in earlier times regional historians busied themselves with two activities. First, they set out to describe social processes and structures at a regional level. The region, it was claimed, was the most convenient container for studying ‘patterns of historical development across large tracts of the English countryside’ and understanding the interconnections between social, economic, political, demographic and administrative history, enabling the researcher to transcend both the hyper-specialization of ‘national’ historical studies and the parochial and inward-looking gaze of English local history.2 Second, and occurring in parallel, was a search for the best boundaries within which to pursue this multi-disciplinary quest. Although he explicitly rejected the concept of region on the grounds that it was impossible comprehensively to define the term, in many ways the work of Charles Phythian-Adams was the culmination of this process of categorization. Phythian-Adams proposed a series of cultural provinces, supra-county entities based on watersheds and river basins, as broad containers for human activity in the early modern period. Within these, ‘local societies’ linked together communities or localities via networks of kinship and lineage. 3 But regions are not just convenient containers for academic analysis.
    [Show full text]
  • Why Is This Such a Special Exhibition? There Has Long
    Information Classification: PUBLIC Out of the Ordinary / Mes a’n Kemmyn Frequently Asked Questions Why is this such a special exhibition? There has long been the desire to display these treasured manuscripts back in Cornwall, but there hasn’t been a suitable gallery space. A key aspiration of the Kresen Kernow project (funded by the National Lottery Heritage Fund and Cornwall Council) was to build a gallery space capable of displaying loans from national institutions. We are delighted that our Treasures Gallery meets all the specific security and environmental requirements. The exhibition has been funded through the National Lottery Heritage Fund grant. What are the manuscripts? The four manuscripts are listed below. They are all fully digitised and available to view online at these links: The Cornish Ordinalia: https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/e0e7b827-9273-45a8-87ce-7e9f095dfa0c/ Creation of the World: https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/7ef86de0-65c3-43d2-9431-322e40a0accd/ The Life of St Meriadoc (Bewnans Meriasek): https://www.library.wales/discover/digital- gallery/manuscripts/the-middle-ages/beunans-meriasek/#?c=&m=&s=&cv=&xywh=- 1020%2C0%2C6090%2C4247 The Life of St Kea (Bewnans Ke): https://www.library.wales/discover/digital-gallery/manuscripts/early- modern-period/beunans-ke/#?c=&m=&s=&cv=&xywh=-885%2C-1%2C5849%2C4080 Why are the manuscripts not held at Kresen Kernow? The manuscripts all found their way into other libraries before detailed records were kept. The Cornish Ordinalia (which dates from around 1400) was given to the Bodleian Library by James Button in 1615. It is unknown where it was for the previous two hundred years.
    [Show full text]
  • A Brief History of the Cornish Language, Its Revival and Its Current Status Siarl Ferdinand University of Wales Trinity Saint David
    e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 2 Cultural Survival Article 6 12-2-2013 A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status Siarl Ferdinand University of Wales Trinity Saint David Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Part of the Celtic Studies Commons, English Language and Literature Commons, Folklore Commons, History Commons, History of Art, Architecture, and Archaeology Commons, Linguistics Commons, and the Theatre History Commons Recommended Citation Ferdinand, Siarl (2013) "A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 2 , Article 6. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol2/iss1/6 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. A Brief History of the Cornish Language, its Revival and its Current Status Siarl Ferdinand, University of Wales Trinity Saint David Abstract Despite being dormant during the nineteenth century, the Cornish language has been recently recognised by the British Government as a living regional language after a long period of revival. The first part of this paper discusses the history of traditional Cornish and the reasons for its decline and dismissal. The second part offers an overview of the revival movement since its beginnings in 1904 and analyses the current situation of the language in all possible domains.
    [Show full text]
  • A Proposed Standard Written Form of Cornish
    A PROPOSED STANDARD WRITTEN FORM OF CORNISH This document is a draft which is submitted as part of the Cornish Language Partnership Process This document is Revision 16 14 November 2007 and is as of this date being made available to the Cornish Language Partnership’s Cornish Language Commission for scrutiny and discussion Comments may be made to the editors via the “Kernowak” discussion list. Subscription details can be found at kernowak.com A PROPOSED STANDARD WRITTEN FORM OF CORNISH © 2007 The Authors / An Auctours. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of the authors. Pùb gwyr gwethys. Ny yll radn veth a’n publicyans-ma naneyl bos copies, senjys aberth in system daskefyans na treuscorrys in furv veth oll na dre vayn veth oll, poken electronek, mechanyk, drè fotocopians, drè recordyth bò fordh veth aral, heb cawas kybmyas dherag dorn dheworth an auctours. Typesetting and design by Michael Everson, Evertype, Westport, Co. Mayo, Ireland. Set in Baskerville. Olsettyans ha desynyeth gen Michael Everson, Evertype, Westport, Co. Mayo, Wordhen. Olsettys in Baskerville. ii Revision 16, 14 November 2007 A PROPOSED STANDARD WRITTEN FORM OF CORNISH CONTENTS 0. Preamble. vii 0.1. Introduction . vii 0.2. Guiding principles. vii 0.3. Compromise. ix 0.4. Paradigms . x 0.5. Aims and aspirations . xi 0.6. Signatories . xiii 1. Pronunciation and spelling . 1 1.1. Word stress . 1 1.2. Vowel length . 2 1.3.
    [Show full text]
  • BRENDAN Mcmahon Tradition and Cultural Resistance in Cornwall
    Tradition and Cultural Resistance in Cornwall BRENDAN McMAHON Before the collapse of Roman rule in the fifth century, what is now Cornwall was part of the canton of Dumnonia, an administrative district which had its centre in Exeter.1 Out of the ruins of Roman Britain Dumnonia, comprising Cornwall, Devon and parts of Somerset, arose as one of several successor states resisting Saxon encroachment, though it was eventually to be absorbed by the kingdom of the West Saxons. Many of the Dumnonian people fled overseas to Brittany where their successors still speak Breton, a Celtic language similar to Cornish. The West Saxon King Ine completed the conquest of Devon in the eighth century and Exeter was taken from the Celts, though resistance continued and the English were checked at the Battle of Kehil in 721 or 722.2 The Cornish King Gereint died in battle and was commemorated by the poet Llywarch Hen.3 Later kings, usually described as “shadowy”, include Huwal, king of the west Welsh, who attended Athelstan’s great court in Exeter in 928 AD, as mentioned in the Anglo-Saxon Chronicle, and “Ricatus”, known only from a single inscription at Penzance, which Philip Payton describes as “a semblance, an echo, an assertion of Cornish kingly independence”.4 Though Athelstan fixed the border at the Tamar he was not able finally to incorporate Cornwall into his new English state, and the “echo” continued to sound up to the eve of the Norman conquest in the far west. Although in ancient times Cornwall had trading links with the Mediterranean, it now ceased to exist as an independent political entity, though it did retain a separate cultural identity.
    [Show full text]
  • 1 Introduction
    Introduction 1.1. Cornish and the Celtic Languages Cornish is a Brythonic language that is most closely related to Breton in the first instance; both languages apparently developed from a south-western dialect of Brythonic.1 It is then nearly as closely related to Welsh and the extinct Cumbrian language that apparently endured until the medieval period in parts of southern Scotland and northern England.2 More distantly, these Brythonic languages are related to the Goidelic branch of Celtic languages, comprising Irish, Scots Gaelic and Manx, as well as to the extinct ancient Continental Celtic languages.3 Of the six Celtic languages that survived until the modern period, Cornish was the first of two to become extinct, around the end of the eighteenth century.4 It has been revived by enthusiasts, with limited but marked success, as a community language and even, in a very few families, as a first language of the home.5 In the absence of audio recordings such as those that exist for Manx, the debate over the sequence of sound changes in the phonological development of the language has profound repercussions for the authenticity of such a revival. With notable exceptions, academic attitudes towards this phase in the history of the language have been perhaps understandably wary, which has only undermined efforts in both academic and revivalist circles to improve understanding of the historical phonology of the language. 1 LHEB, pp. 11-12. 2 LHEB, pp. 9-10, 218-9. 3 The change /kw/ > /p/ separating Brythonic from Goidelic was perhaps a relatively trivial distinction within Continental Celtic.
    [Show full text]
  • A Guide to Welsh, Cornish, and Breton Verse Welsh Cynghanedd
    A Guide to Welsh, Cornish, and Breton Verse Welsh Cynghanedd The cywydd is perhaps the best-known traditional Welsh verse form, and features heptasyllabic lines grouped in rhyming couplets. In each couplet, a stressed syllable in one line rhymes with an unstressed syllable in the other line. Normally, each line must exhibit one of the four forms of cynghanedd ‘consonance.’ Other types of ornamentation (like cymeriad) are also common. Caru y bûm, cyd curiwyf, I have been loving, though I am languishing, A mwy neu ddeufwy ydd wyf; and I am [now loving] more or twice more [than before]; Cyfragod cariad tradof, watching over a very gentle love, 4 Crupl y cur, croyw epil cof. pain’s cripple, clear offspring of memory. Cadw a orwyf i’m ceudawd I have kept love in my breast, Cariad, twyllwr, cnöwr cnawd. deceiver, gnawer of flesh. Cynyddu, cwyn a wyddiad, It’s increasing (it knew pain) 8 Y mae i’m bron, mam y brad, in my breast (mother of deceit) Cynt no thyfiad, cread craff, quicker than the growth (a powerful creation) Corsen o blanbren blaenbraff. of a rod on a thick-topped planted tree. Ceisio heiniar o garu It was my aim to seek a crop of love 12 Yn briod fyth i’m bryd fu. appropriately and continuously. Cynghanedd Groes : The consonants in the first half of the line repeat in the second half. Consonants at the end of each half-line are often ignored. Y mae i’m bron, mam y brad, Crupl y cur, croyw epil cof. m m br (n) | m m br (d) cr pl (r) | cr p l c(f) Cynghanedd Draws : Like cynghanedd groes, except that one or more consonants at the beginning of the second part of the line do not participate in the cynghanedd.
    [Show full text]
  • Cornwall Council Altarnun Parish Council
    CORNWALL COUNCIL THURSDAY, 4 MAY 2017 The following is a statement as to the persons nominated for election as Councillor for the ALTARNUN PARISH COUNCIL STATEMENT AS TO PERSONS NOMINATED The following persons have been nominated: Decision of the Surname Other Names Home Address Description (if any) Returning Officer Baker-Pannell Lisa Olwen Sun Briar Treween Altarnun Launceston PL15 7RD Bloomfield Chris Ipc Altarnun Launceston Cornwall PL15 7SA Branch Debra Ann 3 Penpont View Fivelanes Launceston Cornwall PL15 7RY Dowler Craig Nicholas Rivendale Altarnun Launceston PL15 7SA Hoskin Tom The Bungalow Trewint Marsh Launceston Cornwall PL15 7TF Jasper Ronald Neil Kernyk Park Car Mechanic Tredaule Altarnun Launceston Cornwall PL15 7RW KATE KENNALLY Dated: Wednesday, 05 April, 2017 RETURNING OFFICER Printed and Published by the RETURNING OFFICER, CORNWALL COUNCIL, COUNCIL OFFICES, 39 PENWINNICK ROAD, ST AUSTELL, PL25 5DR CORNWALL COUNCIL THURSDAY, 4 MAY 2017 The following is a statement as to the persons nominated for election as Councillor for the ALTARNUN PARISH COUNCIL STATEMENT AS TO PERSONS NOMINATED The following persons have been nominated: Decision of the Surname Other Names Home Address Description (if any) Returning Officer Kendall Jason John Harrowbridge Hill Farm Commonmoor Liskeard PL14 6SD May Rosalyn 39 Penpont View Labour Party Five Lanes Altarnun Launceston Cornwall PL15 7RY McCallum Marion St Nonna's View St Nonna's Close Altarnun PL15 7RT Richards Catherine Mary Penpont House Altarnun Launceston Cornwall PL15 7SJ Smith Wes Laskeys Caravan Farmer Trewint Launceston Cornwall PL15 7TG The persons opposite whose names no entry is made in the last column have been and stand validly nominated.
    [Show full text]
  • Towards a Grammar of Middle Cornish
    Towards a grammar of Middle Cornish Lauran Toorians De Fakkel : http://laurantoorians.com/?page_id=128 Version 1.1 - April 2014 Introduction During the years 1987-1991 I have been working in the department of Comparative Linguistics at Leiden University. My assignment was to write a grammar of Middle Cornish (which was to be my PhD-thesis) and in the mean time I was teaching courses in Middle Welsh, Middle Breton and Middle Cornish. Unfortunately, time and money ran out before the grammar was finished and even though I continued the work during the following two years, the grammar – and so the thesis – remained unfinished. As other assignments occupied me and my interest in Celtic studies shifted away from Cornish grammar, the unfinished grammar remained untouched for many years. This only changed when I was invited as guest-professor for Celtic Studies to Vienna (Winter 2003/2004) where I taught a course in Middle Cornish which inspired me to at least brush up the material I had. On various occasions it has been suggested to me to hand in the work as it stands and to get my doctorate, but two reasons withheld me: 1. The idea that I had done only half the job; and 2. The notion that a published, incomplete grammar would not easily be taken up by others to be completed. Having a website of my own allows me to find at least a partial solution to this latter problem. By publishing my material on this site it becomes available to all interested. Thus the material was first published on the internet in February 2011.
    [Show full text]
  • Abbreviations
    Abbreviations (See bibliography for full references of the underlined.) anon. anonymous AB Edward Lhuyd, Archaeologia Britannica ACB William Pryce, Archaelogia Cornu-Britannica AS. Anglo-Saxon B. Breton BBCS Bulletin of the Board of Celtic Studies (University of Wales Press, 1921-93) Brit. Brittonic BK Bewnans Ke BL British Library BM Bewnans Meriasek C. Cornish CB. Cornish & Breton CBr. Common Brythonic CC. Common Celtic CCCG Henry Lewis & Holger Pedersen, A Concise Comparative Celtic Grammar CCRO Cornwall County Records Office CF The Charter Fragment CMCS Cambridge Medieval Celtic Studies (1981-93) Cambrian Medieval Celtic Studies (1993-) col. pl. collective plural CPNE O.J. Padel, Cornish Place-name Elements CW The Creacon of the World CWBF Oliver Padel, The Cornish Writings of the Boson Family DRO Devon Records Office ÉC Études Celtiques (1936-) ed. edition eds. editions Eng. English ex. example exx. examples Fr. French Gaul. Gaulish GIB Geriadur Istorel ar Brezhoneg GPC Geiriadur Prifysgol Cymru HautV. Haut Vannetais dialect of Breton 315 HPB Kenneth Hurlstone Jackson, A Historical Phonology of Breton imperat. imperative Ir. Irish JB John Boson JRIC Journal of the Royal Institution of Cornwall (1864- 1977; n. s. 1978-1990; n. s. ii 1991-) JT Johannes [John] Tregear, cleric and translator of first twelve homilies of TH L. Latin LC. Late Cornish LHEB Kenneth Hurlstone Jackson, Language and History in Early Britain LL. Late Latin MedL. Medieval Latin MlB. Middle Breton MlC. Middle Cornish MlE. Middle English MlFr. Middle French MlW. Middle Welsh ModB. Modern Breton ModW. Modern Breton mut. mutation MS. manuscript MSS. manuscripts mut. mutation n. note nn.
    [Show full text]