“Per Un Dante Latino” the Latin Translations of the Divine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

“Per Un Dante Latino” the Latin Translations of the Divine “PER UN DANTE LATINO” THE LATIN TRANSLATIONS OF THE DIVINE COMEDY IN NINETEENTH-CENTURY ITALY by Michele Zanobini A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Italian Studies. Baltimore, Maryland October, 2016 i Abstract The history of the Latin translations of Dante's Divine Comedy represents a relatively unexplored branch within the field of Dante studies. Between 1416 and 1876, Latin translations of the Commedia were written and edited by seven men of differing backgrounds and professions: Churchmen, humanistic scholars and academics. The early comprehensive attempts in both prose and verse were published between 1416 and 1431, and have recently received some scholarly attention. In contrast, four out of the seven Latin editions of Dante's Commedia stem from the eras that preceded and immediately followed Italian unification and have yet to be studied. This doctoral dissertation addresses this lacuna and examines the history of the Latin translations of the Divina Commedia within nineteenth-century Italy. ii Table of Contents PREFACE 5 STRUCTURE OF THE DISSERTATION 7 INTRODUCTION. “Per un Dante latino”: A Different Perspective on the Reception of Dante's Commedia in the Nineteenth-Century Italy 9 1- The Divine Comedy in the Nineteenth Century: a Manifesto of Poetry, Patriotism and Uprising Against the Roman Church's Alleged Right to Exert Political Power 10 CHAPTER ONE. Early Humanist Latin Translations of Dante's Commedia 1- From Learned Divertissement to Commissioned Translation: The Cases of Coluccio Salutati and Fra' Giovanni Bertoldi da Serravalle 21 2- Matteo Ronto and the First Comprehensive Translation into Latin Hexameters 29 CHAPTER TWO. Carlo d'Aquino and Francesco Testa 1- The Latin Translation of Dante's Commedia in the Eighteenth Century: The Life and Works of Padre Carlo D'Aquino 35 2- D'Aquino's First Encounter With the Divina Commedia: the 1707 LatinTranslation of Dante's Similitudini 38 3- Carlo d'Aquino's 1728 Comprehensive Translation of Dante's Divina Commedia into Latin Hexameters 43 4- Linguistic remarks on D'Aquino's Comprehensive Translation 4.1- Towards an Autonomous Work: Rhetorical Embellishment and Trivialization 48 4.2- Passages Excluded From D'Aquino's Translation 55 5- The 1835 Revision of D'Aquino's Poetical Work and the Complementary Translations by Francesco Testa 60 5.1- Linguistic Remarks on Testa's Supplemental Translation 64 5.1.1- A Faithful And Rhetorically Refined Translation of Dante's Commedia iii 65 CHAPTER THREE. Antonio Catellacci Section One: Life and Works 1- From the Professorship of Medicine to the Latin Translation of Dante's Inferno. Biographical sketch of Antonio Catellacci 71 2- Translating Dante's Inferno: Birth and Development of Poetic Passion 77 Section Two: Linguistic Analysis of the Inferno di Dante 1- Faithfulness to the Original Text 81 2- Difficulties in Translation 85 3- Misinterpretations of the Text 90 4- Linguistic Refinement: Dante's Inferno as a Work-in-Progress 93 CHAPTER FOUR. Gaetano Dalla Piazza Section One: Life and Work 1- From Schio to Leipzig: the Tormented Birth of a Translation 97 2- Reception of the Divina Comoedia and Critical Reactions to Dalla Piazza's Translation 105 3- Italian Prefazione Written by Gaetano Dalla Piazza and Aimed at Introducing his Latin Translation of the Comedy 109 Section Two: Linguistic Analysis of the Divina Comoedia 1- Categories of Fillers and Figures of Speech 1.1- Linguistic Fillers Employed by Dalla Piazza 114 1.2- Translation of Figures of Speech as Used by Dante 119 1.3- Figures of Speech Created by Dalla Piazza 122 2- Linguistic Accuracy and Faithfulness to the Original Text 127 3- The “Divine” in Dalla Piazza 131 4- Dalla Piazza's Mastery of Latin Language at the Service of the Textual iv Explanation 133 5- Philological Problems 138 6- Difficulties in Translation 141 7- A Case of Apparent Divergence 144 CHAPTER FIVE. Giuseppe Pasquali Marinelli Section One: Life and Work 1- From Camerano to Rome and From Rome to Camerano: Biographical Sketches of a Modern Latinist 146 2- Pasquali Marinelli's poetic manifesto as contained in Pietro Gianuizzi's Elogio funebre (1878) 160 Section Two: Linguistic Analysis of the Divina Comoedia 1- Pasquli's Translation and its Faithfulness to Dante's Text 1.1- Linguistic Faithfulness 164 1.2- Syntactical Faithfulness 167 1.3- Figures of Speech 170 2- Modifications Due to the Adaptation of the Hendecasyllable to Latin Hexameter 2.1- Examples of Condensation 173 2.2- Examples of Expansion 179 2.3- Misunderstandings and Philological Problems 185 3- Explanation Beyond Translation. Exegesis of Dante's Commedia 187 4- Pasquali's Exegetical Notes on the Text 194 CONCLUSION 197 BIBLIOGRAPHY 200 v Preface The history of the Latin translations of Dante's Divine Comedy represents a relatively unexplored branch within the field of Dante studies. Between 1416 and 1876, Latin translations of the Commedia were written and edited by seven men of differing backgrounds and professions: Churchmen, humanistic scholars and academics. The early comprehensive attempts in both prose and verse were published between 1416 and 1431, and have recently received some scholarly attention. In contrast, four out of the seven Latin editions of Dante's Commedia stem from the eras that preceded and immediately followed Italian unification and have yet to be studied. This doctoral dissertation addresses this lacuna and examines the history of the Latin translations of the Divina Commedia within the nineteenth-century Italy. The four editions that this dissertation examines are as follows: the 1819 Inferno di Dante, ossia la Prima Cantica della Divina Commedia, translated in Latin hexameters by Antonio Catellacci; the 1835 Per le cospicue nozze del nobile uomo Domenico Melilupi Marchese di Soragna colla nobile donzella Giustina Piovene containing a fragmentary translation of Dante by Francesco Testa, and the two comprehensive translations of the Commedia by Gaetano Dalla Piazza (1848) and Giuseppe Pasquali Marinelli (1874). While the last two translations encompass the entire text (Inferno, Purgatorio, Paradiso), Catellacci's edition presents a Latin translation of the first cantica only. The case of Francesco Testa is more peculiar: his translation covers the three cantiche, but is fragmentary and offered as a completion of the 1728 translation of Dante's Commedia left unfinished by Carlo d'Aquino. vi Although markedly divergent in their Latin versification, these four translations share a common goal of making Dante's masterpiece accessible to non-Italian readers. The audience these editions were meant to reach was extremely limited: a high level of erudition was indeed required to read any of these works. They represent, however, the first literary attempt to export the cultural patrimony of the Commedia abroad. It is not a coincidence that such a great cultural undertaking took place during a crucial period in the development of the Italian national identity. The edition by Antonio Catellacci was published only four years after Napoleon’s defeat at the Battle of Waterloo (1815), while Pasquali Marinelli’s text, the last chronologically, was printed in 1874, four years after the conquest of Rome (1870). The patriotic movement triggered by the Napoleonic wars and culminating in the Unification played a central role in the birth and spread of these Latin translations. By the time that Italian political and cultural identity was imposing itself among the rising nations of central Europe, the figure of Dante Alighieri was one of the most well-known and admired cultural ensigns. The spread of the paragone Italian poet and his most notable work among circles of foreign intellectuals was hoped to affirm Italian national culture within a period of nationalistic fervor. vii Structure of the Dissertation This doctoral thesis is divided into seven parts: an introduction, five chapters and a conclusion. The introduction offers a brief overview of the field of Dante studies in the nineteenth-century, from Vincenzo Monti's rediscovery of Dante's works at the beginning of the century to the foundation of the Società Dantesca. The first chapter examines the history of the Latin translations of the Comedy from the end of the fourteenth to the early fifteenth-century. These works include the fragmentary attempts by Coluccio Salutati and the comprehensive translations by Giovanni Bertoldi da Serravalle and Matteo Ronto. Neither the introduction nor the first chapter offer original contributions to existing scholarship. Instead, by summarizing the achievements of nineteenth-century Dante studies in Italy as well as the first humanist translations of the Comedy, they provide a solid background against which our investigation can be conducted. The second chapter is devoted to the works of Carlo d'Aquino and Francesco Testa, published in 1728 and 1836 respectively. D'Aquino's edition represents one of the most influential translations of Dante. His work enjoyed a vast success and was employed as as literary source for subsequent translations. This edition, however, is not complete for many passages were deliberately left untranslated. Testa's Latin version of Dante's masterpiece is fragmentary and sets out to complete D’Aquino’s work. Chapter three discusses the figure of Antonio Catellacci and his translation of Dante's Inferno. Chapters four and five are devoted to the two comprehensive translations of the Commedia into Latin hexameters published by Gaetano Dalla Piazza and Giuseppe Pasquali Marinelli. Chapters two through five share a similar internal structure. They open with a viii introduction to the author that covers both his biography and literary as well as scientific production and are followed by an in-depth stylistic and linguistic analysis of the texts. The investigation will focus on the translation’s faithfulness to the vernacular original, the poetical sensibility in the reinterpretation of the text and the overall mastery of Latin language and hexameter.
Recommended publications
  • Y-Chromosome and Surname Analyses for Reconstructing Past Population Structures: the Sardinian Population As a Test Case
    International Journal of Molecular Sciences Article Y-chromosome and Surname Analyses for Reconstructing Past Population Structures: The Sardinian Population as a Test Case Viola Grugni 1, Alessandro Raveane 1, Giulia Colombo 1, Carmen Nici 1, Francesca Crobu 1,2, Linda Ongaro 1,3,4, Vincenza Battaglia 1, Daria Sanna 1,5, Nadia Al-Zahery 1, Ornella Fiorani 6, Antonella Lisa 6, Luca Ferretti 1 , Alessandro Achilli 1, Anna Olivieri 1, Paolo Francalacci 7, Alberto Piazza 8, Antonio Torroni 1 and Ornella Semino 1,* 1 Dipartimento di Biologia e Biotecnologie “L. Spallanzani”, Università di Pavia, 27100 Pavia, Italy; [email protected] (V.G.); [email protected] (A.R.); [email protected] (G.C.); [email protected] (C.N.); [email protected] (F.C.); [email protected] (L.O.); [email protected] (V.B.); [email protected] (D.S.); [email protected] (N.A.-Z.); [email protected] (L.F.); [email protected] (A.A.); [email protected] (A.O.); [email protected] (A.T.) 2 Istituto di Ricerca Genetica e Biomedica, Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR), 09042 Monserrato, Italy 3 Estonian Biocentre, Institute of Genomics, Riia 23, 51010 Tartu, Estonia 4 Department of Evolutionary Biology, Institute of Molecular and Cell Biology, Riia 23, 51010 Tartu, Estonia 5 Dipartimento di Scienze Biomediche, Università di Sassari, 07100 Sassari, Italy 6 Istituto di Genetica Molecolare “L.L. Cavalli-Sforza”, Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR), 27100 Pavia, Italy; fi[email protected]
    [Show full text]
  • La Pia, Leggenda Romantica Di Bartolomeo Sestini
    Edizioni dell’Assemblea 118 Ricerche La Pia, leggenda romantica di Bartolomeo Sestini a cura di Serena Pagani La Pia, leggenda romantica di Bartolomeo Sestini / a cura di Serena Pagani. - Firenze : Consiglio regionale della Toscana, 2015 1. Sestini, Bartolommeo < 1792-1822> 2. Pagani, Serena 3. Toscana <Regione>. Consiglio regionale 851.7 Sestini, Bartolommeo <1792-1822> - Poemi CIP (Cataloguing in publishing) a cura della Biblioteca del Consiglio regionale Volume in distribuzione gratuita Consiglio regionale della Toscana Settore Comunicazione, editoria, URP e sito web. Assistenza al Corecom Progetto grafico e impaginazione: Patrizio Suppa Pubblicazione realizzata dalla tipografia del Consiglio regionale, ai sensi della l.r. 4/2009 Dicembre 2015 ISBN 978-88-89365-59-5 Alle donne della mia famiglia e al mio Alessandro Sommario Premessa 9 Nota introduttiva 11 Nota al testo 29 Ringraziamenti 33 La Pia, leggenda romantica di Bartolomeo Sestini 35 Canto primo 39 Canto secondo 81 Canto terzo 121 Bibliografia di riferimento 151 Premessa Il desiderio di pubblicare una nuova edizione critica e commen- tata del componimento in ottave del pistoiese Bartolomeo Sestini sulla Pia senese è nato dall’intento di rendere omaggio all’autore che diede vita alla fortuna romantica del personaggio dantesco, la quale fiorì nei più svariati ambiti dell’arte, dalla letteratura alla pittura, dalla musica al teatro. Tramandiamo il testo nella sua forma originaria, come voluta dall’autore nella prima edizione romana del 1822, ma aggiungendo un commento critico, al fine di valorizzare appieno la personalità poetica di questo scrittore e patriota toscano, altra voce dell’Otto- cento, offuscata da quelle dei grandi contemporanei. Una nota introduttiva con la biografia di Bartolomeo Sestini e una breve sintesi sulla sua produzione letteraria precedono il testo; segue la storia delle edizioni maggiori della leggenda in ver- si romantica, tutte postume alla di lui morte.
    [Show full text]
  • Vettori, Italian
    Rutgers, The State University of New Jersey Department of Italian 16:560:605 Dante Seminar Fall 2013 Alessandro Vettori Office Hours by appointment Department of Italian Tel 732-932-7536 84 College Avenue - Rm 101 Fax 732-932-1686 email: [email protected] The purpose of this course is the investigation of Dante’s opus in relation to other poets, philosophers, and theologians that had deep influences on his writing. Although only two of his major works will be read in their entirety, the Divine Comedy and the Vita nova, constant references will be made to other writings. Besides a stylistic and formal analysis, numerous thematic strains will be researched and followed throughout Dante’s production. Particular attention will be paid to such concepts as allegory, poetic auto-interpretation, autobiography, and the ever-changing concept of love. Learning goals: Students will be trained to do a close analysis of literary texts, to put poetic and prose texts in conversation with philosophical ideas, to discern the boundaries of literature, philosophy, and theology. They will be assessed by means of oral presentations (one long, one short), one short paper, one long (publishable) paper, and class participation. Syllabus Texts: Vita Nova (any annotated edition); Divina Commedia (any annotated edition); secondary materials will be made available on sakai. 09/09 Introduction. Exile, Poetry, Prayer. 09/16 Vita Nuova. Ronald Martinez, “Mourning Beatrice: The Rhetoric of Threnody in the Vita nuova,” Modern Language Notes 113 (1998): 1-29. 09/23 Vita Nuova. Teodolinda Barolini, “‘Cominciandomi dal principio infino a la fine’ (V.N. XXIII 15): Forging Anti-Narrative in the Vita Nuova,” La gloriosa donna de la mente.
    [Show full text]
  • Boska Komedia.Pdf
    Dante Alighieri BOSKA KOMEDIA Przekład: Edward Porębowicz ver. 1.20 http://boskakomedia.korona-pl.com UWAGA !!! Tekst został przeze mnie zeskanowany i potraktowany programem OCR. Może zawierać błędy (literówki, itp.) Będę wdzięczny za wszelkie uwagi i komentarze. - 1 - SPIS TREŚCI PIEKŁO.............................................................................................................................................................................4 PIEŚŃ I ..........................................................................................................................................................................5 PIEŚŃ II.........................................................................................................................................................................8 PIEŚŃ III ..................................................................................................................................................................... 11 PIEŚŃ IV ..................................................................................................................................................................... 14 PIEŚŃ V....................................................................................................................................................................... 18 PIEŚŃ VI ..................................................................................................................................................................... 21 PIEŚŃ VII...................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Strength Needed to Enter the Kingdom of God
    Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament · 2. Reihe Herausgeber / Editor Jörg Frey (Zürich) Mitherausgeber/Associate Editors Markus Bockmuehl (Oxford) · James A. Kelhoffer (Uppsala) Tobias Nicklas (Regensburg) · Janet Spittler (Charlottesville, VA) J. Ross Wagner (Durham, NC) 485 Giuseppe G. Scollo The Strength Needed to Enter the Kingdom of God An Exegetical and Theological Study of Luke 16,16 in Context Mohr Siebeck Giuseppe G. Scollo, born 1978; 2000 Bachelor of Catholic Thought from St. Philip’s Seminary (Toronto); 2007 M.Div. from St. Augustine’s Seminary (Toronto); 2013 S.S.L. from the Ponti- fical Biblical Institute (Rome); 2018 S.T.D. from the Pontifical Gregorian University (Rome); currently vice-rector of the Redemptoris Mater Missionary Seminary of Toronto and assistant professor at St. Augustine’s Academic Faculty. ISBN 978-3-16-156859-6 / eISBN 978-3-16-156860-2 DOI 10.1628 / 978-3-16-156860-2 ISSN 0340-9570 / eISSN 2568-7484 (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testa- ment, 2. Reihe) The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliographie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2019 Mohr Siebeck Tübingen, Germany. www.mohrsiebeck.com This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that permitted by copyright law) without the publisher’s written permission. This applies particularly to repro- ductions, translations and storage and processing in electronic systems. The book was printed by Laupp & Göbel in Gomaringen on non-aging paper and bound by Buchbinderei Nädele in Nehren. BWLexs, Bwgrkn, Bwheba, and Bwhebb are fonts from BibleWorks, LLC.
    [Show full text]
  • Livability Court Records 1/1/1997 to 8/31/2021
    Livability Court Records 1/1/1997 to 8/31/2021 Last First Middle Case Charge Disposition Disposition Date Judge 133 Cannon St Llc Rep JohnCompany Q Florence U43958 Minimum Standards For Vacant StructuresGuilty 8/13/18 Molony 148 St Phillips St Assoc.Company U32949 Improper Disposal of Garbage/Trash Guilty- Residential 10/17/11 Molony 18 Felix Llc Rep David BevonCompany U34794 Building Permits; Plat and Plans RequiredGuilty 8/13/18 Mendelsohn 258 Coming Street InvestmentCompany Llc Rep Donald Mitchum U42944 Public Nuisances Prohibited Guilty 12/18/17 Molony 276 King Street Llc C/O CompanyDiversified Corporate Services Int'l U45118 STR Failure to List Permit Number Guilty 2/25/19 Molony 60 And 60 1/2 Cannon St,Company Llc U33971 Improper Disposal of Garbage/Trash Guilty- Residential 8/29/11 Molony 60 Bull St Llc U31469 Improper Disposal of Garbage/Trash Guilty- Residential 8/29/11 Molony 70 Ashe St. Llc C/O StefanieCompany Lynn Huffer U45433 STR Failure to List Permit Number N/A 5/6/19 Molony 70 Ashe Street Llc C/O CompanyCobb Dill And Hammett U45425 STR Failure to List Permit Number N/A 5/6/19 Molony 78 Smith St. Llc C/O HarrisonCompany Malpass U45427 STR Failure to List Permit Number Guilty 3/25/19 Molony A Lkyon Art And Antiques U18167 Fail To Follow Putout Practices Guilty 1/22/04 Molony Aaron's Deli Rep Chad WalkesCompany U31773 False Alarms Guilty 9/14/16 Molony Abbott Harriet Caroline U79107 Loud & Unnecessary Noise Guilty 8/23/10 Molony Abdo David W U32943 Improper Disposal of Garbage/Trash Guilty- Residential 8/29/11 Molony Abdo David W U37109 Public Nuisances Prohibited Guilty 2/11/14 Pending Abkairian Sabina U41995 1st Offense - Failing to wear face coveringGuilty or mask.
    [Show full text]
  • Les Poésies D'ossian, Livre De Chevet De
    Livres de chevet de Montaigne à Mitterrand Convegno internazionale di studi Gargnano - Palazzo Feltrinelli 15-17 giugno 2017 A cura di Alessandra Preda e Eleonora Sparvoli ISSN 2281-9290 ISBN 978-88-7916-856-4 Copyright 2018 Via Cervignano 4 - 20137 Milano Catalogo: www.lededizioni.com I diritti di riproduzione, memorizzazione elettronica e pubblicazione con qualsiasi mezzo analogico o digitale (comprese le copie fotostatiche e l’inserimento in banche dati) e i diritti di traduzione e di adattamento totale o parziale sono riservati per tutti i paesi. Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni effettuate per finalità di carattere professionale, economico o commerciale o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da: AIDRO, Corso di Porta Romana n. 108 - 20122 Milano E-mail [email protected] <mailto:[email protected]> sito web www.aidro.org <http://www.aidro.org/> La realizzazione e la pubblicazione di questo volume sono state finanziate dal Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Milano In copertina: Georg Pauli, The Reading Light (1884) Videoimpaginazione: Paola Mignanego Stampa: Digital Print Service Livres de chevet de Montaigne à Mitterrand - A cura di A. Preda e E. Sparvoli - Milano, LED, 2018 ISBN 978-88-7916-856-4 - http://www.ledonline.it/ledonline/856-livres-de-chevet.html Sommario Introduzione 9 Alessandra Preda I LIBRI PREDilETTI TESTIMONIANZE S’endormir en lisant.
    [Show full text]
  • California State University, Northridge
    CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE The Palazzo del Te: Art, Power, and Giulio Romano’s Gigantic, yet Subtle, Game in the Age of Charles V and Federico Gonzaga A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts in Interdisciplinary Studies with emphases in Art History and Political Science By Diana L. Michiulis December 2016 The thesis of Diana L. Michiulis is approved: ___________________________________ _____________________ Dr. Jean-Luc Bordeaux Date ___________________________________ _____________________ Dr. David Leitch Date ___________________________________ _____________________ Dr. Margaret Shiffrar, Chair Date California State University, Northridge ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to convey my deepest, sincere gratitude to my Thesis Committee Chair, Dr. Margaret Shiffrar, for all of her guidance, insights, patience, and encourage- ments. A massive "merci beaucoup" to Dr. Jean-Luc Bordeaux, without whom completion of my Master’s degree thesis would never have been fulfilled. It was through Dr. Bordeaux’s leadership, patience, as well as his tremendous knowledge of Renaissance art, Mannerist art, and museum art collections that I was able to achieve this ultimate goal in spite of numerous obstacles. My most heart-felt, gigantic appreciation to Dr. David Leitch, for his leadership, patience, innovative ideas, vast knowledge of political-theory, as well as political science at the intersection of aesthetic theory. Thank you also to Dr. Owen Doonan, for his amazing assistance with aesthetic theory and classical mythology. I am very grateful as well to Dr. Mario Ontiveros, for his advice, passion, and incredible knowledge of political art and art theory. And many thanks to Dr. Peri Klemm, for her counsel and spectacular help with the role of "spectacle" in art history.
    [Show full text]
  • A British Reflection: the Relationship Between Dante's Comedy and The
    A British Reflection: the Relationship between Dante’s Comedy and the Italian Fascist Movement and Regime during the 1920s and 1930s with references to the Risorgimento. Keon Esky A thesis submitted in fulfilment of requirements for the degree of Doctor of Philosophy, Faculty of Arts and Social Sciences. University of Sydney 2016 KEON ESKY Fig. 1 Raffaello Sanzio, ‘La Disputa’ (detail) 1510-11, Fresco - Stanza della Segnatura, Palazzi Pontifici, Vatican. KEON ESKY ii I dedicate this thesis to my late father who would have wanted me to embark on such a journey, and to my partner who with patience and love has never stopped believing that I could do it. KEON ESKY iii ACKNOWLEDGEMENTS This thesis owes a debt of gratitude to many people in many different countries, and indeed continents. They have all contributed in various measures to the completion of this endeavour. However, this study is deeply indebted first and foremost to my supervisor Dr. Francesco Borghesi. Without his assistance throughout these many years, this thesis would not have been possible. For his support, patience, motivation, and vast knowledge I shall be forever thankful. He truly was my Virgil. Besides my supervisor, I would like to thank the whole Department of Italian Studies at the University of Sydney, who have patiently worked with me and assisted me when I needed it. My sincere thanks go to Dr. Rubino and the rest of the committees that in the years have formed the panel for the Annual Reviews for their insightful comments and encouragement, but equally for their firm questioning, which helped me widening the scope of my research and accept other perspectives.
    [Show full text]
  • A History of Italian Literature Should Follow and Should Precede Other and Parallel Histories
    I. i III 2.3 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY C U rar,y Ubrary PQ4038 G°2l"l 8t8a iterature 1lwBiiMiiiiiiiifiiliiii ! 3 1924 oim 030 978 245 Date Due M#£ (£i* The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924030978245 Short Histories of the Literatures of the World: IV. Edited by Edmund Gosse Short Histories of the Literatures of the World Edited by EDMUND GOSSE Large Crown 8vOj cloth, 6s. each Volume ANCIENT GREEK LITERATURE By Prof. Gilbert Murray, M.A. FRENCH LITERATURE By Prof. Edward Dowden, D.C.L., LL.D. MODERN ENGLISH LITERATURE By the Editor ITALIAN LITERATURE By Richard Garnett, C.B., LL.D. SPANISH LITERATURE By J. Fitzmaurice-Kelly [Shortly JAPANESE LITERATURE By William George Aston, C.M.G. [Shortly MODERN SCANDINAVIAN LITERATURE By George Brandes SANSKRIT LITERATURE By Prof. A. A. Macdonell. HUNGARIAN LITERATURE By Dr. Zoltan Beothy AMERICAN LITERATURE By Professor Moses Coit Tyler GERMAN LITERATURE By Dr. C. H. Herford LATIN LITERATURE By Dr. A. W. Verrall Other volumes will follow LONDON: WILLIAM HEINEMANN \AU rights reserved] A .History of ITALIAN LITERATURE RICHARD GARNETT, C.B., LL.D. Xon&on WILLIAM HEINEMANN MDCCCXCVIII v y. 1 1- fc V- < V ml' 1 , x.?*a»/? Printed by Ballantyne, Hanson &* Co. At the Ballantyne Press *. # / ' ri PREFACE "I think," says Jowett, writing to John Addington Symonds (August 4, 1890), "that you are happy in having unlocked so much of Italian literature, certainly the greatest in the world after Greek, Latin, English.
    [Show full text]
  • Full Name Field Dates Project Title Abbondanza, Roberto History 1964
    Full Name Field Dates Project Title Abbondanza, Umanesimo giuridico, giovinezza di history 1964/1965 Roberto Andrea Alciato George Eliot, the Florentine Abbott, Ruth literature 2016/2017 Renaissance, and the History of Scholarship Literary criticism of the Hungarian Acs, Pal literature 1993/1994 Renaissance Addona, Victoria art history 2015/2016 Dissemination of the Manner of the Adelson, Candace art history 1976/1977 1st School of Fontainebleau as evidenced in 16th-c Italian art The Bolognese villa in the age of Aksamija, Nadja art history 2012/2013 Cardinal Gabriele Paleotti I Disegni di Michelangelo per il Alberio, Elena art history 2017/2018 Cristo Risorto: Problemi di committenza e sviluppi iconografici Histoire de la dépose des peintures Albers, Geraldine art history 2001/2002 murales en Italie. Mémoire des lieux, voyage de oeuvres The humanist and his dog: the social and anthropological aspects of Almasi, Gabor literature 2006/2007 scholarly dogkeeping in the Italian Renaissance American Drawing, Renaissance Anania, Katie art history 2017/2018 Historiography, and The Remains of Humanism in the 1960s 1. A monograph on Giovanni Bellini 2. An exhibition on late Titian to Anderson, Jaynie art history 2000/2001 travel to Canberra and Melbourne, Australia A biography of Giovanni Morelli Anderson, Jaynie art history 2008/2009 (1816-1891) 'Florentinis ingeniis nihil ardui est': Andreoli, Ilaria art history 2011/2012 The Florentine Illustrated Book (1490-1550) Andreoni, Benedetto Varchi lettore di Dante e literature 2007/2008 Annalisa Petrarca all'Accademia Fiorentina The employment of 'religiosi' by Andrews, Frances history 2004/2005 governments of early Renaissance Italy Religion and Public Life in Late Andrews, Frances history 2010/2011 Medieval Italy Andrews, Noam history 2015/2016 Full Name Field Dates Project Title Genoese Galata.
    [Show full text]
  • Brunetto Latini's Tesoro in Print
    David Napolitano Ex Historia 19 David Napolitano1 University of Cambridge Brunetto Latini’s Tesoro in print Brunetto Latini (c. 1220-1294), a Florentine notary, wrote one of the first European encyclopaediae in the vernacular, Li Livres dou Tresor, during an exile in France (1260-1266/7).2 This literary work consists of three books, hence the plural in its title.3 The first book deals with theoretical knowledge. After a brief presentation of the encyclopaedia’s organisational plan this book starts with a discussion of theological matters. Its central section contains a universal history. It continues with physics, cosmology, and geography, and it ends with mechanical arts and a bestiary. The first section of the second book is a translation of Aristotle’s Nichomachean Ethics, while the second part contains a panoply of moral precepts. The third and final book revolves around the art of rhetoric and politics. The Tresor instantly became a bestseller and its fortune extended widely beyond its place of origin. Originally written in the langue d’oïl (Old French) translations into Old Italian, generally referred to as the Tesoro, were quickly produced. The manuscript tradition spanned almost three centuries 1 David Napolitano ([email protected]) is a Ph.D Candidate in History at the University of Cambridge (2011-2014). Under the supervision of Professor David Abulafia he is preparing a thesis, entitled "The professional profile and moral code of conduct of the podestà in thirteenth-century Italy". His academic interest lies primarily in studying the political history of medieval Italy with an emphasis on the functioning of the podestà as a professional city magistrate, the development of a podestà literature, and the nexus between ethics and politics.
    [Show full text]