MOTO newsNummer / Numéro 1 / 2016 www.swissmoto.org

FMS-bfuF Kampagne / Campagne FMS-bpa «Stayin’ Alive»»

SWISS-MOTO 2016 Suter MMX 500 18. – 21. Februar 2016: Halle 4, Stand C14 Editorial / TRACK and STREETXXX

Editorial

Swissmoto Swissmoto Swissmoto WL | Vom 18. bis 21. Trad. IG | Du 18 au 21 février, les Trad. LS | Dal 18 al 21 febbraio il Februar versammelt sich passionnés de motos se retrouveront mondo motociclistico svizzero si dà ap- die Motorrad-Schweiz in à Zurich. La Swiss- Moto est en pleine puntamento a Zurigo. Ci sarà la Swiss- Zürich. Die Swissmoto préparation et chacun est déjà curieux moto e tutti sono ansiosi di sapere quali läuft, jeder erwartet gespannt, was de savoir quelles seront les nouveau- novità tiene in serbo. Incontrare amici, seine Marke Neues zu bieten hat. tés de sa marque préférée. Rencon- discussioni tecniche, chiacchierate sui Kumpels treffen, PS und Benzin plau- trer ses collègues, discuter de CV et viaggi in moto previsti per quest’anno, dern, welche Reisen hast Du geplant? benzine, quels sont les voyages que tu ricordi di altri tempi e speculazioni su Weisst Du noch damals? Welcher as prévus, te rappelles-tu d’autrefois, eventuali podi da conquistare in questa Rang in der Meisterschaft ist Dein quels sont tes objectifs pour les cham- stagione. Ecco cos’è la Swissmoto per Ziel? Das alles und noch viel mehr, das pionnats? Tout cela et encore plus, lors gli appassionati. P. 12 – 13 ist Swissmoto. S. 12 und 13 de la Swiss- Moto. S. 12 à 13 Suter MMX 500 Suter MMX 500 Suter MMX 500 Anche se non possiamo (ancora) Wir dürfen zwar in der Schweiz keine Nous ne pouvons pas organiser de svolgere corse in Svizzera, abbiamo Rennen fahren (noch nicht), aber wir courses en Suisse (pas encore). Malg- comunque dei costruttori e delle dit- haben Konstrukteure und Firmen, die ré tout, nous avons des constructeurs te che sono a livello mondiale nella im Motorradbau Weltspitze sind. Was et entreprises de pointe dans la com- costruzione motociclistica. Assoluta- Eskil Suter mit seinem Team und sei- pétition. Dans la halle 3, stand D03, tu mente da non perdere l’ultima creazio- ner Firma Suter Racing mit der MMX pourras admirer les performances de ne di Eskil Suter, del suo team e della 500 auf die Räder gestellt hat, musst la MMX500 d‘Eskil Suter, soutenu par sua ditta Suter Racing: la MMX 500 Du Dir ansehen: Halle 3, Stand D03. son équipe et son entreprise. S. 16 à 17 nella sala 3 bancarella D03 (Halle 3, S. 16 und 17 Stand D03). P. 16 – 17 154 154 C’est le nombre des manifestations 154 Das ist die Anzahl Sport- und Touristik- sportives et touristiques organisées Questo è il numero di manifestazioni Veranstaltungen, die in diesem Jahr cette année par les clubs FMS en sportive e turistiche organizzate von den FMS-Clubs in der ganzen Suisse. C’est une performance énor- quest’anno dai Club FMS in tutta la Schweiz organisiert werden. Das ist me fournie par les clubs, les comités Svizzera. Davvero impressionante il eine grossartige Leistung der Clubs, d’organisation. Les pilotes du domaine lavoro svolto dai Club e dai team orga- mit ihren OK-Teams. Die Piloten im sport et les participants aux sorties nizzatori. I piloti sportivi e i partecipanti Sport und die Teilnehmer in Touris- tourisme remercient la FMS. Cette delle gite turistiche ringraziano la FMS. tik danken der FMS. FMS-bfu-Stand: dernière et le bpa seront présents FMS / UPI sala 1 bancarella C02 (Halle 1, Halle 1, Stand C02. dans la halle1, stand C02. Stand C02).

«TRACK and STREET» informiert – mit Profi-Statements

Rennfahrer sind gerne bereit, weshalb auch seitens der Medien viel Tom Lüthi und Aussenstehenden einen Einblick in geschrieben und spekuliert wurde. Teil- Dominique ihre Welt zu gewähren. So auch die weise aus der Luft gegriffene Themen Aegerter ein- Moto2-Teamkollegen Tom Lüthi und Schlüsse waren keine Seltenheit, di- senden – die und Dominique Aegerter, die mich rekte Statements der Fahrer und Teams spannendsten in der kommenden Saison an ihren liessen zu wünschen übrig. In dieser werden in der Tom Lüthi & Anja Tschopp persönlichen Erlebnissen und An- Kolumne werde ich euch während der nächsten Aus- sichten teilhaben lassen. gesamten Saison mit direkten Stellung- gabe beantwortet.tet. 2015 war keine einfache Saison für un- nahmen von den beiden Moto2-Stars Einfach via Kontaktakt auf: sere schweizer Rennfahrer. Tiefs und zu Aktualitäten informieren. Trackandstreet.ch oder per Mail an Rückschläge dominierten die Saison, Auch ihr könnt gerne eure Fragen an [email protected] 1 / 2016 | MOTOnews 3 Agenda FMS

Februar bis April 2016 Février à avril 2016

Februar / février 2016 März / mars 2016 April / avril 2016 06. Binzberg (BE) 05. St-Cergue (VD) 01. – 03. Motorland (Frankreich) Snowcross SM / CS Snowcross SM / CS Superbike WM / WC 13. – 14. Gsteig (BE) 06. Suphan Buri (Thailand) 01. – 03. Valencia (Spanien) Snowcross SM / CS MXGP / MX2 Rundstrecken 18. – 21. Zürich (ZH) 11. – 13. Chang International (ausser Meisterschaft) Swiss-Moto Circuit (Thailand) 02. Melchsee Frutt (OW) 21. Châtel-St-Denis (FR) Superbike WM / WC Snowcross SM / CS Snowcross SM / CS 12. Roggwil (BE) 02. – 03. Faulx (Frankreich) 26. – 28. Phillip Island Supermoto SM / CS (Australien) (ausser Meisterschaft) 03. Termas de Rio Hondo Superbike WM / WC 19. Anzère (VS) (Argentinien) 27. Les Mosses (VD) Snowcross SM / CS MotoGP / Moto2 Snowcross SM / CS 19. – 20. Martigny (VS) 09. – 10. Payerne (VD) 27. Sarnen (OW) Expo-Moto SM / CS FMS GV / AG FMS 20. Losali (Qatar) 10. Neuquen (Argentinien) 27. Losali (Qatar) MotoGP / Moto2 MXGP / MX2 MXGP / MX2 26. – 27. Thun (BE) 10. Oss (Niederlande) Moto-Center Sidecarcross 28. Valkenswaard 10. Circuit of the Americas (Niederlande) (USA) MXGP / MX2 MotoGP / Moto2 28. Frauenfeld (TG) 15. – 17. Assen (Niederlande) Motocross SM / CS Superbike WM / WC 16. – 17. Wohlen (AG) Motocross SM / CS 17. Leon (Spanien) FMS-Veranstaltung MXGP / MX2 Manifestations FMS 17. Develier-Délemont (JU) Schweizermeisterschaft Trial SM / CS Championnat suisse 22. – 24. Monaco Weltmeisterschaft / Europameisterschaft Princes’ Motoraid Championnat du monde / Championnat d’ Europe 23. – 24. Fürstlich Drehna (D) Internationale Veranstaltungen (IDM, MX Masters, Tourismus) Manifestations internationales (IDM, MX Masters, Tourisme) ADAC MX Masters 23. – 24. Villars-s-Ecot (Frankreich) Supermoto (ausser Meisterschaft) 23. – 24. Derendingen (SO) Töff-Test-Tage 24. Buzancy (Frankreich) Enduro SM / CS 24. Jerez (Spanien) MotoGP / Moto2

29. bis 01.05. Imola (Italien) Superbike WM / WC

29. bis 01.05. Lausitzring (D) Das Original! IDM Superbike wwwww.w.swswisissmsmoto o.o ororg 30. bis 01.05. Huesca (Spanien) Ruta de los Penitentes

4 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

1 / 2016 | MOTOnews 5 XXX

Titel

18.–21. FEBRUAR 2016 Messe Zürich www.swiss-moto.ch

Presenting Partner Co-Sponsors

Parallel zur SWISS-MOTO

SMR 2016 SPANIEN 2016 Termine Klassen

Most 06.-08.05.2016 Superstock 1000 Brünn 03.-05.06.2016 Superstock 600 Lausitz 08.-10.07.2016 Superbikeuperbike Dijon 12.-14.08.2016 Slovakia 26.-28.08.2016 Brünn 16.-18.09.2016

Vorteile! Transport von Motorrad 18. – 21. Februar 2016: und Material Halle 2, Stand B06 Reifendienst vor Ort Zeitnahme inkl.

Strecken

Almeria 21.-25.03.16 Alcarraz 21.-24.03.16 Valencia 01-03.04.16 Jerez 27.-31.12.16

Anmeldung & Infos unter: Anmeldung & Infos unter: www.valentinos.ch www.valentinos.ch

6 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

1 / 2016 | MOTOnews 7 Trainingspiste von Corgémont / Piste d’entraînement de Corgémont

MX- und Enduro-Trainingspiste von Corgémont wird legalisiert La piste d’entraînement de cross et d’enduro de Corgémont va être pérennisée

Der neu gewählte Berner SVP Die nötigen Mittel von ca. Fr. 40‘000.– bre du comité et pilote amateur de Nationalrat und Gemeindepräsi- erarbeitete sich der Club mit diversen Motocross. dent von Cortébert, Manfred Büh- Veranstaltungen sowie Sponsoren- La commune a déjà créé une zone ler soll mit den kantonalen und beiträgen und Spenden. «sports et loisirs» et le Parc régional regionalen Behörden eine Lösung Die Baubewilligung wird in Kürze ein- Chasseral soutient aussi le projet. finden. gereicht, es wird in wenigen Monaten Le fonds nécessaire de Fr. 40'000.– entschieden sein, ob in Corgémont ont été réunis par le Club en organi- eine definitive Motocross-Trainings- sant diverses manifestations et par du anlage für jugendliche im Berner Jura sponsoring ou des dons. eingeweiht werden kann. Le permis de construire va être dé- Manfred Bühler und die Mitglieder posé tout prochainement et dans des MCC werden sich auch in Zukunft quelques mois, il sera décidé si Cor- dafür einsetzen, dass ein geordneter gémont peut disposer d’une piste Trainingsbetrieb durchgeführt wird. d’entrainement de Motocross défini- Manfred Bühler mit Nationalrat Toni Brunner tive pour les jeunes du Jura bernois. Manfred Bühler et les membres du Seit 1970 besteht die Trainingsanla- Le Conseiller national bernois MCC von également s’engager à ge des MC Corgemont (MCC) und UDC fraîchement élu et maire de l’avenir pour que des entrainements musste jedes Jahr durch die Polizei Cortébert Manfred Bühler doit puissent se dérouler dans le bon und Militärdirektion des Kts. Bern neu trouver une solution avec les auto- ordre. bewilligt werden. rités cantonales et régionales. Manfred Bühler, Vorstandsmitglied und Hobby-Crosser, im Hauptberuf La piste du MC Corgémont (MCC) Anwalt, hat sich seit 2012 dem Thema existe depuis les années 1970 et de- angenommen. vait être autorisée chaque année par Die Gemeinde hat die Anlage in eine la Direction de la police et des affaires Sportzone überführt, der Verein Natur- militaires du canton de Berne. park Chasseral unterstützt das Projekt L’avocat Manfred Bühler a repris ce ebenfalls. dossier depuis 2012 en tant que mem-

MitgliederMitMi gliede vom MC Corgémont beim Training r vom MC am 24.10.2015 (Links(Links in Corin rot, rotgémé Nati Nationalrat Manfred ont beiim Bühler auaus C Cortébert und rechts Enduro-FahrerTTra iniing Jonathan Rossé aus Court)

8 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

Eystrasse 34 CH-3454 Sumiswald 034 431 55 15 [email protected] www.freidigmotoactive.ch Lead

Autor | Grundtext

Vintage T-Shirt Riverside

Motorradstiefel

Motorradbekleidung

18. - 21. Februar 2016

1 / 2016 | MOTOnews Halle 2, Stand A049 10 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

18. – 21. Februar 2016: Halle 6, Stand C17

1 / 2016 | MOTOnews 11 SWISS-MOTO 2016

Auf das dürfen wir uns freuen: Nous pouvons nous en réjouir :

Aprilia Caponord Bimota Projekt Future BMW R nine T Scrambler

BMW S 1000 XR Freunde für's Leben Africa Twin 1000

Honda Hightech IXS, Swiss-Quality Kawasaki MX & Enduro WWW.SWISS-CUSTOM.COM

Kawasaki ZZR

18-21 FEBRUARY 2016/MESSE ZÜRICH/SWITZERLAND

Made in China

12 MOTOnews | 1 / 2016 SWISS-MOTO XXX2016

Suzuki GSX-R1000 R Moto Guzzi V9 Roamer Offroad-Sonderschau

Triumph New Bonneville Yamaha 3-Wheeler Yamaha MT-10

Yamaha XV950 Racer ABS Zero Stromer

Suzuki Van Van 200

SWM RS 300 R

1 / 2016 | MOTOnews 13 14 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

Titel THE NEW 18. – 21. Februar 2016: Halle 1, Stand A30 Lead

Autor | Grundtext

TRUE ADVENTURE STARTS HERE: www.africa-twin.ch

Die neue CRF1000L Africa Twin

Sie ist zurück! Die neue Africa Twin ist ab sofort zur Vorbestellung verfügbar. Die Ikone begeistert mit prägnantem Design und kompromissloser Technik. Ein charakterstarkes Motorrad, das auf der Strasse wie im Gelände zuhause ist. Alle Infos bei Ihrem Honda-Händler. www.africa-twin.ch

1 / 2016 | MOTOnews 15 Suter MMX 500

Show must go on: Suter MMX 500 – V4 Two Stroke

Gehörst Du zu den Rennsport- wurde für die typische Fahrweise es heisst, ein wirklich leistungsstar- Nostalgikern, denen die glorrei- einer 500er konstruiert und gebaut. kes, extrem leichtes Motorrad zu be- chen Zweitaktzeiten samt Vollgas- Dazu werden Oehlins TTX-Gabeln und wegen und zu beherrschen. helden wie Gardner, Spencer oder -Federbeine verbaut. Brembo Brems- Eine weitere Variante kann sein, sich Doohan elektrisierende Schauer anlagen, OZ Magnesium-Räder und unter Federführung des 18-fachen über den Rücken jagen? wenn ja Racing-Bereifung komplettieren das GP-Gewinners und 500 ccm Welt- gibt es jetzt Erlösung. einmalige Bike. meisters von 1987, «Mister Wayne Was macht nun der Besitzer, einer Gardner», einem Tummelplatz für Eskil Suter hat mit Seinem Team und der 99 maximal geplanten Suter MMX Mensch und Maschine mit dem Na- Seiner Firma Suter Racing in Turbenthal 500? Nach einer Testfahrt wird er ent- men «World GP Bike Legends» anzu- in mehrjähriger, intensivem Brainwork weder geheilt oder total infiziert sein. schliessen. das absolut einmalige Wunderwerk Der geheilte kann Sein Bike im eige- Darunter kann man sich ein Zweitakt- geplant, entwickelt und gebaut – nen Team einem ehemaligen Vollgas- Happening vorstellen, bei dem reife die Suter MMX 500. helden wie Phil Read, Wayne Gard- und legendäre Rennhelden im Sattel Weil dieses Motorrad heute keinem ner, usw. überlassen und sich darüber der Suter MMX 500 Bikes noch ein- Reglement mehr unterliegt, hat Suter freuen was diese Burschen für Zeiten mal richtig Gas geben. Also eine Art Racing dem Motor zu Gunsten einer auf den Asphalt knallen. Der restlos Racing-Party mit viel Zweitakt-Sound besseren Leistungsentfaltung durch infizierte wird selbst in den Sattel aber auch Häppchen und Champagner. 56 mm Bohrung und 58,5 mm Hub steigen und versuchen, den Stars von Eine Suter MMX 500 Serie kann man einen Gesamthubraum von 576 ccm gestern zu zeigen, dass auch er aus sich sehr gut an der «TT Isle of Man», verpasst. Zweitaktholz geschnitzt ist. Klassik Motor-Events wie «Goodwood Das ergibt die einmaligen Werte von Wo kann man nun das alles erleben? Fetival of Speed» oder «Sachsenring 195 PS bei 13‘000 U/min., ein Ge- Die Antwort kann sein – in einer noch Classic» usw., als Bereicherung vor- wicht von 127 kg und eine Topspeed zu gründenden «Just for Fun»-Klas- stellen. von über 310 km/h. se. Das Angebot würde sich also an Wir hoffen und freuen uns Suter Das Fahrwerk der Suter MMX 500 ist echte Sportsmänner richten, die am MMX 500 Classic-Racing erleben zu auf neustem GP-Stand, der Rahmen eigenen Leib erfahren möchten, was dürfen.

Die MMX500 ist in Nature oder in Wunschdesign verfügbar

www.suterracing.com

16 MOTOnews | 1 / 2016 Suter MMXXXX 500

A V4 576cc Two-Stroke Machine – Technische Daten:

FRAME BRAKES MAX POWER CNC machined Aluminium twin Brembo 195 hp spar with multi adjustable steering/ Two 320 mm steel front disc with wheelbase/riding position/height 4 piston calipers, one 218 mm steel ASPIRATION rear disc with 2 piston caliper Electronic fuel injection four port throttle body Aluminium swingarm, FUEL TANK four carbon reed valves CNC machined, adjustable Carbon Fibre/lnbuilt fuel pump EXHAUST VALVE SUSPENSION BODYWORK Double flap Öhlins upside down front fork & Carbon Fibre electronic controlled rear shock; all adjustable for pre-load, DATA RECORDINGA EXHAUST compression & rebound damping. 2D (optional) Akrapovic four single resonance Different rear links available Titanium chambers ENGINE TYPE WHEELS 4 Cylinder V4 two stroke with GEARBOX OZ (Magnesium or Aluminium) double counter rotating crankshaft SRT six speed cassette gearbox 17x 3.75 Front, 17x 6.0 Rear DISPLACEMENT CLUTCH TYPE TYRES 576 ccm SuterClutch multi disc dry 125/75 R 17 Front, 205/75 R 17 Rear BORE X STROKE IGNITION 56 x 58,5 Mectronic ECU

MAX. REVSEVS 13'000

18. – 21. Februar 2016: Halle 3, Stand D03

MMX Motor, 195 PS

Eskil Suter und das Biest Powersound von Akrapovic

1 / 2016 | MOTOnews 17 18 MOTOnews | 1 / 2016 Walter WobmannXXX

Ziele und Wünsche des FMS Präsidenten 2016 Objectifs et souhaits du président FMS 2016

Als Präsident der schweizeri- Comme président de la assurer un financement correct de la schen Motorrad Föderation habe ich Fédération motocycliste suisse, circulation routière. viele Ziele und Wünsche fürs 2016. j’ai beaucoup d’objectifs et de Des idées réalisées à court terme souhaits pour 2016. seront également entamées. En Walter Wobmann | Hauptziel ist collaboration avec la fédération de natürlich die weitere Stärkung der Walter Wobmann | Mon objectif princi- tourisme suisse, la FMS veut par- FMS als der kompetente Motorradlan- pal est naturellement le renforcement ticiper au projet «Grand Tour of desverband, d.h. noch mehr Gewicht de la FMS en tant que fédération mo- Switzerland». C’est une idée sem- und Einflussnahme bei den politischen tocycliste suisse compétente, ce qui blable à celle de la «Route 66» en Instanzen in der Schweiz, aber auch signifie plus de poids et des mesures Amérique. En collaboration avec le beim Weltmotorradverband FIM. Die d’influences auprès des instances po- bpa, la campagne de sécurité routière Anliegen der Motorradfahrer müssen litiques en Suisse, mais également au «Stayin Alive» débutée il y a deux ans auf allen Stufen und in allen Bereichen niveau de la fédération motocycliste entame sa troisième année. (Verkehrspolitik, Sport, Tourismus) internationale FIM. Les intérêts des Mes souhaits sont les suivants: konsequent vertreten werden. Dazu motocyclistes doivent être représen- excellente organisation et succès müssen u.a. der Öffentlichkeitsauftritt tés de manière consécutive à tous les populaire des grandes manifestations und die Kommunikation weiter ausge- niveaux et dans tous les domaines motocyclistes en Suisse telles que la baut werden. (politique routière, sport, tourisme). manche du championnat mondial de Zudem gibt es 2016 mehrere ver- De plus, notre présence dans un lar- side-cars à Roggenburg et le MXGP kehrspolitische Volksabstimmungen, ge public et la communication doivent à Frauenfeld ainsi que nos pilotes welche auch für uns Motorradfahrer être élargies. mondiaux dans les disciplines Moto2, von grosser Wichtigkeit sind. Mit der D’autre part, diverses votations popu- Supersport, Superbike, courses «Milchkuhinitiative» muss nun endlich laires en matière de politique routière d'Endurance et Motocross soient eine faire Strassenverkehrsfinanzie- de grande importance, aussi notam- couronnés de succès. rung sichergestellt werden. ment pour nous motocyclistes, se Je souhaite à tous les sportifs Auch werden wir zukunftsgerichtete dérouleront en 2016. Avec l’initiative et membres FMS une belle saison Ideen in Angriff nehmen. Zusammen «vache à lait», il faut absolument sans accident. mit dem schweizerischen Tourismus- verband wird die FMS das Projekt «Grand Tour of Switzerland» aufbau- en. Das ist von der Idee her ähnlich wie die «Route 66» in Amerika. Die vor zwei Jahren begonnene Verkehrs- sicherheitskampage «Stayin Alive» zu- sammen mit der bfu führen wir nun im dritten Jahr fort. Zu den Wünschen gehören, dass die sportlichen Grossanlässe in der Schweiz, wie der Seitenwagen Welt- meisterschaftslauf in Roggenburg und der MX GP Lauf in Frauenfeld mit grossem Erfolg durchgeführt werden können und dass all die vielen Topwelt- meisterschaftsfahrer in Moto 2, Super- sport, Superbike, Langstreckenrennen und Motocross erfolgreich sind. Allen Sportlern und FMS Mitgliedern wünsche ich eine schöne und unfall- freie Saison. Tom Lüthi und Walter Wobmann

1 / 2016 | MOTOnews 19 XXX On the road to Lago Maggiore

i Ascona-Locarno Tourism Lieben Sie es, mit ihrem Motorrad durch Aimez-vous découvrir un pays en moto ? +41 (0)848 091 091 ein Land zu fahren? Auf der Grand Tour En faisant le Grand Tour de Suisse, [email protected] of Switzerland ist der Weg das Ziel. Diese Tour la route est votre destination, et vous aurez www.ascona-locarno.com vereint die Highlights derSchweiz auf der l’occasion de découvrir un concentré landschaftlich schönsten Route. Dank seiner de la Suisse – ses plus beaux sites et son bevorzugten Lage und dem Mittelmeerklima excellence culturelle. Grâce à sa position Info desks: eignet sich der Lago Maggiore und seine privilégiée et le climat méditerranéen, Ascona umliegenden Täler hervorragend für eine la région du Lago Maggiore et de ses vallées Viale Papio 5 unvergessliche Motorradtour. Nach der Über- entourantes sont la destination idéale pour Brissago querung eines der beeindruckendsten votre tour en moto. En passant par un Via Leoncavallo 25 Gebirgspässe, dem Gotthardpass, können Sie des cols alpins les plus importants, le col du Locarno uns über die berühmte Tremolastrasse Saint-Gothard, vous pourrez nous rejoindre Largo Zorzi 1 erreichen. Eine einmalige und unvergessliche en parcourant la route de la Tremola. Maggia Erfahrung.Gönnen Sie sich während Une expérience unique et incomparable. Centro Commerciale Ihrer Motorradtour ein paar Tage im Accordez-vous un petit séjour dans Bikers- Tenero Bikersland am Lago Maggiore. Es erwarten land, la région du Lago Maggiore larégion Via al Giardino 3 Sie mehr als 30 motorradfreundliche du Lago Maggiore où vous attendent plus Vira Gambarogno Unterkünfte, die an den Schweizerischen de 30 hébergements idéales pour l’accueil Via Cantonale 29 Motorradverband angeschlossen sind – des motos, affiliés à la Fédération Motocy- hier entdecken: cliste Suisse. Apprenez-en plus ici : Schweiz www.bikersland.ch www.bikersland.ch Suisse

Tour Empfehlung Recommandation de tour by Harley-Davidson Club Ticino by Harley-Davidson Club Ticino

Mit Freude weist der Harley Davidson Club Ticino Voici un tour conseillé par le Harley Davidson Club auf eine Tour hin, die man sich nicht entgehen lassen Ticino, à ne pas manquer! Le “Lago Maggiore Tour” sollte. Die attraktive Strecke entlang des Sees lautet est un parcours agréable tout en suivant le lac auf den Namen “Lago Maggiore Tour” und führt et qui passe par des localités parmi des plus connues vorbei an einigen der bekanntesten und beliebtesten de la destination, telles que. Orten dieser Destination. Isole di Brissago: la visite du Parc botanique Isole di Brissago: Der Besuch des botanischen des Iles de Brissago est une excursion incontournable Gartens auf den Brissago-Inseln sollte in jedes pendant un séjour dans la région, la nature ici a fait Ferienprogramm in der Region eingeschlossen les choses en grand ! werden, die Natur hat hier an nichts gespart! Ascona: Enjoy the New Orleans Experience! Le seul Ascona: Enjoy the New Orleans Experience! festival musical en Europe parrainé par la ville de Das einzige Musikfestival dieser Art in Europa, New Orleans. Ne manquez pas les Ascona Harley Days welches durch die Stadt New Orleans gefördert wird. (27.-29 Mai). Lassen Sie sich die Veranstaltung Ascona Harley Days Locarno: la ville des évènements… en plein air! (27.-29. Mai) nicht entgehen. La ville accueille en juillet l’un des festivals open air Locarno: Die Stadt der Open Air Events! Locarno parmi les plus importants d’Europe, le Moon and Stars beherbergt eines der wichtigsten Openair Festivals (7-17.7.), en août elle devient la capitale mondiale Lago Maggiore in Europa …Moon and Stars (7.-18.07), wird während du cinéma pendant le Festival del Film di Locarno Tour des Festival del Film di Locarno (3.-13.8) zur (3-13.8.) et c’est à Locarno qui a lieu Rombo Days Weltstadt des Films und bietet auch die Location (26-28.8.), l’évènement dédié à tous les amateurs 163km/3h30 für die Rombo Days (26-28.08). Diese Veranstaltung de la moto. ist allen Liebhabern und Freunden des Motorrad- Tenero: point de départ idéal pour une promenade sports gewidmet. au bord du lac ou pour une excursion particuliè Tenero: Der perfekte Ausgangspunkt für rement connue et appréciée vers la Vallée Verzasca. einen Spaziergang am Seeufer oder für einen Ausflug Luino et Cannobio: un «must» pour tous ceux ins Verzascatal. qui aiment les marchés ! Ils ont lieu tous les semaines, Luino und Cannobio: ein „Must“ für alle die, le mercredi à Luino et le dimanche à Cannobio. die Märkte lieben! Sie finden jede Woche am Mittwoch in Luino und am Sonntag in Cannobio statt.

20 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

1 / 2016 | MOTOnews 21 Vintage-Meisterschaft / Championnat Vintage

Vintage Schweizermeisterschaft 2016 Championnat suisse Vintage 2016

Die Vintage-Meisterschaft 2016 wird an 6 Bergrennen und 3 Rundstreckenrennen ausgetragen.

Peter Hochuli | Das Bergren- nen Schallenberg vom 24. bis 25. September wird ein Höhe- punkt in der Saison 2016. In den Jahren 1981 und 1983 wurden Töff-Rennen auf der- selben Strecke durchgeführt. Das «Motocross- und Biker- Walter Oberli (l.) und Peter Hochuli (r.) Team Schallenberg» lässt das Bergrennen Schallenberg wieder aufleben. Präsident Walter Oberli und sein Team sind seit Sommer 2015 mit viel Herzblut am Organisieren. Alle weiteren Infos zum Schallenberg unter www.schallenbergclassic.ch

FHRM-Frühjahrsversammlung Diese findet am 27. Februar im Pneu-Center Bösiger, in Langen- thal statt. Die Fahrerinnen und Fahrer treffen dort die notwendigen Entscheidungen zur Durchführung der Vintage Schweizermeister- schaft 2016.

Anmeldung zur Vintage-Schweizermeisterschaft 2016 Anmeldeformular und Reglement: www.fhrm.ch Anmeldeschluss: 27. Februar 2016

Le championnat Vintage 2016 est réparti sur 6 courses de côte et 3 courses en circuit.

Peter Hochuli | La course de montagne Schallenberg des 24 et 25 septembre sera le point culminant de la saison 2016. Dans les an- nées 1981 et 1983, des épreuves motocyclistes avaient déjà été organisées sur ce même tronçon. Le «Motocross et Biker Team Schallenberg» veut faire revivre la course de côte du Schallenberg. Depuis l’été 2015, le président Walter Oberli et son équipe sont en pleine organisation. Vous trouvez toutes les informations néces- saires concernant cette épreuve sous www.schallenbergclassic.ch

Assemblée printanière FHRM Celle-ci aura lieu le 27 février dans les locaux du Pneu-Center Bösiger à Langenthal. Ce sera l’occasion pour les pilotes de prend- re diverses décisions concernant le déroulement du championnat suisse Vintage 2016.

Inscription pour le championnat suisse Vintage 2016 Formulaire d’inscription et règlement: www.fhrm.ch Délai d‘inscription: 27 février 2016

22 MOTOnews | 1 / 2016 WerbungXXX

Sicherheitsrückruf ABM Stummellenker Multiclip

ABM Fahrzeugtechnik hat bei einer der regelmässig stattfindenden Qualitätskontrollen festgestellt, dass aufgrund falscher Drehmomentangaben beim Stummellenker Multiclip die Verdrehsicherung am Standrohr nicht ausreichend gegeben ist. Der Lenker kann sich unter Umständen lösen.

Via Lugano 9 – 6710 Biasca – 091 862 38 38 – [email protected] - www.motobernardini.ch Als Massnahme werden die Befestigungsschrau- ben mit Schrauben einer höheren Güteklasse ausgetauscht.

Falls Sie vor Juli 2015 einen ABM Stummellenker

Multiclip montiert haben, wenden Sie sich bitte an COTA 4RT 260 STD COTA 4RT 260 REPSOL COTA 4RT RR300

Fr. 7180.-- Fr. 8545.-- Fr. 10060.-- Ihren Motorradfachmann oder direkt an:

MONTESA 4RT Livrable de notre stock en version standard, Repsol et RR300 2016 Aus unserem Lager lieferbar in der Standard version , Repsol und RR300 Freidig Moto-Active Tel. +41 34 431 55 15 [email protected]

1 / 2016 | MOTOnews 23 republica

18. – 21. Februar 2016: Halle 1, Stand C02 Lass dich nicht abschiessen.

Besuche uns an der SWISS-MOTO Halle 1, Stand C02

stayin-alive.ch

24 MOTOnews | 1 / 2016 Stayin’ AliveXXX

«Stayin’ Alive» – SWISS-MOTO 2016 Halle 1, Stand C02 / halle 1, stand C02 / padiglione 1, stand C02

Bereits zum dritten Mal geht die Pour la troisième fois déjà, la La campagna «Stayin' Alive» sarà Kampagne «Stayin‘ Alive vom 18. campagne «Stayin’Alive» sera à presente per la terza volta al salone bis zum 21. Februar an die SWISS- SWISS-MOTO à Zurich du 18 au 21 SWISS-MOTO che si terrà a Zurigo MOTO in Zürich. Trefft bei uns février. Venez y rencontrer d'autres dal 18 al 21 febbraio. Un'occasione Gleichgesinnte, diskutiert über fans de moto, discuter de conduite per incontrare chi condivide la vost- sicheres Fahren und testet eure sûre et tester vos réactions. ra passione, discutere strategie per Reaktion. una guida sicura e testare la vostra A l'aube de la nouvelle saison moto- capacità di reazione. Zum Start der nächsten Motorradsai- cycliste, nous pouvons nous réjouir du son können wir auf eine erfolgreiche succès de la campagne de prévention, La stagione motociclistica inizia sotto Präventionskampagne zurückblicken, efficacement et conjointement por- i migliori auspici grazie all'affermata die durch die starke Kooperation von tée par la FMS et le bpa. Nous avons campagna di prevenzione sostenuta FMS und bfu wirkungsvoll getragen constamment analysé son efficacité congiuntamente dalla FMS e dall'upi. wird. Immer wieder haben wir die et les résultats obtenus. Petite incur- L'efficacia e i risultati di questa iniziati- Wirkung und die erzielten Resultate sion dans l'étude de marché: entre va sono verificati regolarmente: a titolo getestet. Kleiner Ausflug in die Markt- le 1er et le 14 juin 2015, 512 person- di esempio, tra il 1° e il 14 giugno 2015 forschung: Im Zeitraum vom 1. bis 14. nes qui, en dehors des mois d'hiver, sono stati interrogati complessivamen- Juni 2015 wurden insgesamt 512 Män- font de la moto au moins 1 à 3 fois te 512 uomini e donne che guidano la ner und Frauen befragt, welche aus- par mois, ont été interrogées. Grâce moto almeno 1-3 volte al mese (esclusi serhalb der Wintermonate mindestens à la campagne, deux tiers d'entre el- i mesi invernali). Due terzi degli inter- 1 bis 3 Mal pro Monat selber Motor- les s'attendent constamment à ce que vistati hanno dichiarato di essere stati rad fahren. Zwei Drittel der Befragten d'autres usagers de la route fassent sensibilizzati dalla campagna e di pres- rechnen wegen der Kampagne stets des erreurs de conduite. Elles scrut- tare sempre attenzione agli errori di mit Fahrfehlern anderer. Ebenfalls zwei ent aussi le comportement des autres guida degli altri conducenti. La stessa Drittel prüfen wegen der Kampagne usagers de la route aux carrefours en percentuale ha imparato, grazie alla das Verhalten der anderen Verkehrs- établissant un contact visuel. Quelque campagna, a cercare il contatto visivo teilnehmer an Knotenpunkten mittels 60% des motards interrogés admet- per capire le intenzioni degli altri utenti Blickkontakt und rund 60% der befrag- tent renoncer parfois à leur priorité et agli incroci e il 60 percento indica che la ten Motorradfahrer geben an, aufgrund rouler généralement de manière plus campagna gli ha insegnato a rinunciare der Kampagne hin und wieder auf ihren prévoyante. ogni tanto alla precedenza e a adottare Vortritt zu verzichten und generell vor- Ce sont de bons résultats. Mais nous una guida generalmente più difensiva. ausschauender zu fahren. voulons encore nous améliorer. Venez Si tratta di risultati più che soddisfacen- Das sind gute Ergebnisse. Wir wollen nous voir à notre stand et dites-nous ti, ma noi vogliamo migliorare ulterior- uns aber noch verbessern. Besucht comment vous trouvez la campagne mente. Venite a trovarci al nostro stand uns an unserem Stand und sagt uns, «Stayin’Alive». Vous pourrez aussi tes- e diteci cosa pensate della campagna wie ihr die Präventionskampagne ter vos réactions et gagner des prix, di prevenzione «Stayin' Alive». Tentate «Stayin‘ Alive» findet. Gewinnt ausser- emporter le nouveau guide des res- la dea fortuna giocando alla nostra slot dem an unserer Slot-Machine, nehmt taurants et vous laisser surprendre par machine, procuratevi una Bikerguide euch einen aktuellen Bikerguide und nos cadeaux publicitaires. aggiornata e lasciatevi sorprendere dai lasst euch von unseren Give Aways nostri give away. überraschen. I prossimi appuntamenti: Die nächsten Treffpunkte: Prochains rendez-vous: sæænææFEBBRAIOææ sæænææ&EBRUARæ sæænææF£VRIERææ SWISS-MOTO, Zurigo-Oerlikon SWISS-MOTO, Zürich-Oerlikon SWISS-MOTO, Zurich-Oerlikon sæænææMARZOææ sæænææ-ÜRZææ sæænææMARSææ Expo-Moto, Martigny: Expo-Moto, Martigny Expo-Moto, Martigny sæænææAPRILEææ sæænææ!PRILæ sæænææAVRILææ Giornate test moto, Töff-Test-Tage, TCS Derendingen Töff-Test-Tage, TCS Derendingen TCS Derendingen

1 / 2016 | MOTOnews 25 Autogrammstunde Dominique Aegerter / Enduro Kommission

Autogrammstunde mit Dominique Aegerter Séance d’autographes avec Dominique Aegerter

Auf der Swissmoto am Sonntag, 21. Febr. 2016, 13 – 14 Uhr am FMS Stand, Halle 1, Stand C02.

Au Swissmoto, dimanche, 21 février 2016, 13 – 14 h, au stand FMS, Halle 1, Stand C02.

Enduro Kommission sucht Mitglieder La commission Enduro cherche des membres

Bist Du ehemaliger Enduro-Fahrer oder hast Freude am Enduro-Sport? Dann bist Du der gesuchte Mann oder die gesuchte Frau. Wenn Du Dich für zwei bis drei Wochenende zur Verfügung stellen kannst, um in der Kommission Enduro mitzuarbeiten, hilfst Du mit, dem Enduro-Sport eine Zukunft zu geben. Wir freuen uns auf Deine Anmeldung an:

Es-tu un ancien pilote Enduro, ou bien as-tu du plai- sir au sport Enduro? Tu es alors la personne que nous cherchons. Si tu peux te mettre à disposition deux à trois week-ends pour aider la commission Enduro, tu contribues ainsi à l’avenir du sport Enduro. Nous nous réjouissons de nous contacter au:

FMS Sekretariat (Andrea Läderach) Zücherstrasse 305, 8500 Frauenfeld Tel. 052 723 05050, [email protected]

26 MOTOnews | 1 / 2016 FMS Sportkalender / Calendrier sportif XXXFMS

2016 – Neuigkeiten im FMS Sportkalender 2016 – Quelques premières dans le calendrier sportif FMS

Der schön ausgefüllte Sportka- bin sicher, dass die zwei neuen Mitar- 1 épreuve du CM d'enduro à Agadir/ lender 2016 ist das Resultat inten- beiterinnen die Materie rasch beherr- Maroc organisée par le Norton-club siver Arbeit, welche die verschie- schen und die Arbeit mit Zufriedenheit de Genève. De plus, des tractations denen Kommissionen gemeinsam erledigen werden. sont bien avancées pour la mise sur mit den diversen Veranstaltern pied d'une manche du championnat erarbeitet haben. Für alle stand suisse au Nord de l'Italie. selbstverständlich die Zufrieden- Après plus de 30 ans d'absence, la heit aller Fahrer und insbesondere légendaire course du Schallenberg/ der FMS-Lizenzierten im Vorder- BE est à nouveau au calendrier nati- grund. onal des FHRM. En motocross, un championnat suisse officiel peut éga- Claude Clément | Dieses Jahr stehen lement à nouveau être présenté pour neue Läufe auf dem Programm: Ein la catégorie side-cars. L'apogée de la Enduro SM-Lauf, in Agadir/Marokko, saison 2016 sera sans-doute le MXGP wird durch den Norton Club Genf of Switzerland organisé à Frauenfeld/ organisiert. Zusätzlich sind bereits TG au début août. Ce sera l'occasion fortgeschrittene Gespräche für die pour le public de découvrir les meil- Ausführung eines Schweizermeister- leurs pilotes de motocross de la planè- schaft-Laufes in Norditalien im Gang. te et bien sûr nos stars suisses qui Auch wird das legendäre Rennen in voudront faire honneur à leur réputa- Schallenberg/BE nach fast 30 Jahren tion. Les jeunes espoirs helvétiques Abwesenheit wieder in den nationalen pourront également s'illustrer lors des FHRM-Kalender aufgenommen. Im différentes manches du championnat Motocross kann wieder eine offiziel- Claude Clément d'Europe. le Schweizermeisterschaft der Kate- Dans cette optique, je souhaiterais gorie durchgeführt werden. Ce calendrier sportif 2016 bien que les différents médias suisses re- Der Höhepunkt der Saison 2016 wird étoffé est le fruit du travail intensif connaissent à leur juste valeur les per- sicherlich der MXGP of Switzerland et acharné des diverses commissi- formances de tous nos ambassadeurs sein, welcher Anfang August in Frau- ons, en étroite collaboration avec sportifs, à l'instar d'autres disciplines. enfeld-Gachnang/TG stattfinden wird. les différents organisateurs et en Le départ au secrétariat sportif FMS Das Publikum wird somit die Gelegen- osant espérer, à la satisfaction de de 2 interlocuteurs expérimentés lais- heit haben, die weltbesten Motocross- tous les licenciés FMS ou d'autres sera un grand vide mais je suis per- Fahrer zu bestaunen. Natürlich wer- pilotes … suadé que les 2 nouvelles collabora- den unsere Schweizer Fahrer Ihren trices maîtriseront rapidement cette guten Ruf zur Show stellen können. Claude Clément | Cette année, de nou- matière assez complexe et donneront Die jungen Schweizer Nachwuchs- velles épreuves sont au programme: satisfaction aux intéressés. talente werden ebenfalls in verschie- denen Europameisterschafts-Läufen teilnehmen. In dieser wie in allen anderen Diszip- linen wünsche ich mir, dass die ver- schiedenen Medien die richtigen Wer- te der Leistung unserer sportlichen Botschaften anerkennen. Der Austritt zwei erfahrener Mitarbei- Das Original! ter des FMS Sport-Sekretariats hin- wwwwww.swswissmsmototo.o ororg terlässt eine grosse Lücke, aber ich

1 / 2016 | MOTOnews 27 XXXMOTO GUZZI / Neuer FMS-Club / Moto-Club Jurassien

Tradition, Zeitgeist und Innovation

V9 Roamer, V9 Bobber, V711 GUZZI für 2016 das V7-Customizing- lässt MOTO GUZZI erneut ein Stornello und als Krönung die Programm weiter ausgebaut und die wahres Feuerwerk an Neuheiten mächtige MGX-21 Flying Fortress: V711 Racer optisch überarbeitet. vom Stapel. MOTO GUZZI bringt für die Saison 2016 wird MOTO GUZZI seinen 95. 2016 vier komplett neue Modelle. Geburtstag feiern (Moto Guzzi wurde 1921 in Mandello del Lario am Ostu- Die beiden ab Frühjahr 2016 verfüg- fer des Lago di Corno, nur wenige baren V9-Modelle sind mit neuen V2- Kilometer südlich der Schweizer Gren- Motoren mit 850ccm Hubraum aus- ze, gegründet). Seit einigen Jahren gestattet. Die leicht geländetaugliche blüht die legendäre Marke mit dem V711 Stornello, ebenfalls ab Frühjahr stolzen Adler im Emblem dank vie- 2016 verfügbar, besitzt einen legen- len neuen, modernen und gleichzeitig dären Namen aus der Vergangenheit unverwechselbaren Modellen – alle von MOTO GUZZI. Und die MGX- mit dem charakteristischen, querge- 21 im Bagger-Stil, die in der zweiten stellten und luftgekühlten V2-Motor Saisonhälfte auf den Markt kommen – wieder auf. Stark ansteigende Ver- wird, taugt nicht nur zum genüsslichen kaufszahlen (insbesondere auch in der Cruisen, sondern ist auch ein faszinie- Schweiz) belegen die Anstrengungen rendes Showbike. Zudem hat MOTO des italienischen Herstellers. Für 2016

Wir begrüssen den neuen FMS-Club Nous nous félicitons d'un nouveau club FMS

Der folgende Club wurde vom Motoclub Passwang Zentralvorstand als Mitglied in Magisterweg 10 die FMS aufgenommen: 4710 Balsthal Präsident/Président: Le club suivant a été admis Martin Hammer par le Comité central en tant que membre de Ia FMS: FMS Club – SO16

Le Moto-Club Jurassien fête ses 100 ans

Les 13 et 14 août prochains, le et qui se sont illustrés sur le plan nati- rents événements et animations Moto-Club Jurassien célébrera le onal et international. Dès le milieu du qui se dérouleront durant ces deux centième anniversaire de son exis- siècle passé, elle a organisé des ma- journées à la patinoire de Delémont. tence. nifestations qui ont été le rendez-vous Ce sera, pour chacune et chacun, des meilleurs spécialistes suisses et spécialiste ou profane, l’occasion de Cette société a été et continue d’être étrangers. découvrir les différentes facettes de une excellente ambassadrice de Delé- Une rétrospective des 100 ans cette discipline sportive et de côto- mont et du Jura par le biais des nom- d’activité du Moto-Club Jurassien yer des as d’hier et d’aujourd’hui breux champions qu’elle a engendrés sera montrée au public par diffé- dans une ambiance festive.

28 MOTOnews | 6 / 2015 XXX

18. – 21. Februar 2016: Halle 3, Stand C07

6 / 2015 | MOTOnews 29 30 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

Titel

Lead

Autor | Grundtext

18. – 21. Februar 2016: Halle 6, Stand C17

1 / 2016 | MOTOnews 31 Tourismus / Tourisme

FMS Medaillenfeier der Pässefahrer Fête des champions du Tour des Cols suisses

Samstag 23. Januar 13.30 Uhr quelques années par la FMS qui www.motofun.ch ne vous trom- im Rössli zu Oensingen: Hermann a repris le flambeau au Moto-Sport- pe pas, toutes les idées, les statis- ruft und alle sind da. Die fröhliche Suisse et c'est Hermann Ryter qui tiques ou autres présentations s'y Truppe der Pässefahrer erzählt sich fait vivre cette activité aux participants trouvent. La fête qu'il a préparé avec gegeseitig von den schönen Pässe- en présentant des idées pour le son épouse et plusieurs bénévoles a fahrten der vergangenen Saison. FUN. D'ailleurs son site internet été une grande réussite.

Der stolze Gemeindepräsident Markus Flury begrüsst die Gäste mit den Wor- ten: «Töfffahrer sind bei uns willkom- men». Hermann Ryter der ultimative Chef der Pässefahrer begrüsst und infor- miert was heute alles geschieht. Dann gibt es zuerst ein währschaftes Mittagessen, ein Musikus spielt die beliebten Schlager die alle kennen, die Stimmung ist gesellig. Jetzt kommt Hermann mit Seiner Crew ins Element. Jeder Teilnehmer wird in seiner Kategorie aufgerufen, auf der Bühne gefeiert und beklatscht, Pässewettbewerb 2015, 141 Sieger die Medaille wird um den Hals gelegt und vom Motorradhandel gesponser- te Preise werden übergeben. Jeder ist ein Sieger und schreitet mit Stolz und Freude durch den vollen Saal. Man glaubt es kaum, aber die meisten haben die 122 Schweizerpässe befah- ren und freuen sich darauf, am 1. März 2016 zum neuen Wettbewerb starten zu können. Neu im Angebot sind: FMS-Pässe, Freizeitbekleidung und GPS-Base- Camp-Kurs. Wir wünschen allen eine erlebnisreiche Saison 2016. 3x Goldmedaillen-Gewinner mit iXS Preis

Beaucoup de monde à Oensin- gen et de belles récompenses.

Un grand coup de chapeau pour l'artiste Hermann Ryter qui fait fort au niveau des activités du tourisme de la FMS, Bravo et merci ! Le Tour des Cols nouvelle version est mis sur pied pour les motards aimant la montagne et les kilomètres depuis Vreni und Hermann, Pässeorganisatoren Hans Brethauer (l., 78 Jahre), 122 Pässe

32 MOTOnews | 1 / 2016 Tourismus / TourismeXXX

Informationen für den Tourismus – Wichtig zu wissen Informations pour le tourisme – Il est utile de le savoir

Die Tourismus Kommission teilt FMS-Aktivitäten und FMS-Kalender: Autres activités FIM 2016 : Pour les Ihnen einige Informationen mit, Auf der FMS-Homepage (www. manifestations Touring adventure ou um Ihre Planung für die neue Sai- swiss-moto.org) finden Sie jederzeit Touring Vintage www.fim-live.com son zu vereinfachen: zahlreiche Informationen unter «Tou- ainsi que les manifestations et rismus». Sie dürfen diese Infos per concentrations internationales, nous Jean-Bernard Egger | Classiques FIM Mail verlangen von: [email protected] vous proposons de suivre les liens 2016: für die FIM Motocamp, FIM suivants : Meritum, FIM Rallye FIM sowie FIM sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM Mototour ist es nicht möglich, die La commission du tourisme les-commissions/touring/ notwendigen Dokumente für die Ein- vous communique quelques infor- calendrier-international/ schreibung oder Reglemente an alle zu mations afin de faciliter vos activi- sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM verschicken. Zusätzlich können Sie auf tés pour cette nouvelle saison : les-commissions/touring/ der Homepage www.swissmoto.org rencontres-du-club/ unter «Tourismus» nachschauen. Jean-Bernard Egger | Classiques sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM Wenn Sie eine Teilnahme an diesen FIM 2016 : pour les Motocamp les-commissions/touring/ Veranstaltungen wünschen, dürfen sie FIM, Meritum FIM, Rallye FIM ainsi rencontres-speciales/ die Formulare sowie Einzahlungsschei- que Mototour FIM, il n’est pas sæ 4OURINGæADVENTUREæ ne per E-Mail: [email protected] possible d’envoyer à tout le monde http://www.over2000riders.com/ oder per Telefon 052 723 05 56 ver- les documents nécessaires pour en/viaggi/7a-hardalpitour- langen. s’inscrire ou encore connaître classiclight-and-extreme-2015/ sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM les règlements. D’une part, vous sæ 4OURINGæ6INTAGE les-commissions/touring/ pouvez consulter le site internet http://andorra-fivaworldrally2015. calendriers-classiques/ www.swissmoto.org sous la rubrique com/ «Tourisme». D’autre part, si vous dé- sæ 4OURINGæ6INTAGE Andere FIM Veranstaltungen 2016: sirez participer à l’une ou l’autre de http://www.motogiroitalia.it für die Veranstaltungen Touring ces manifestations, vous pouvez de- Adventure oder Touring Vintage mander les formulaires et bulletins Activités et programme FMS : en (www.fim-live.com) sowie internati- de versement soit par courriel fms@ tout temps, vous les trouverez sur le onale Veranstaltungen und Treffen, swissmoto.org ou par téléphone au site internet FMS www.swissmoto. konsultieren Sie bitte die folgenden 052 723 05 56. org sous la rubrique «Tourisme». Vous Links : sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM pouvez également les demander par sæHTTPWWWFIM LIVECOMFRFIM les-commissions/touring/ courriel à [email protected] les-commissions/touring/calendrier- calendriers-classiques/ international/ sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM les-commissions/touring/ rencontres-du-club/ sæ HTTPWWWlM LIVECOMFRlM les-commissions/touring/ rencontres-speciales/ sæ 4OURINGæ!DVENTUREæ http://www.over2000riders.com/ en/viaggi/7a-hardalpitour- classiclight-and-extreme-2015/ sæ 4OURINGæ!DVENTURE http://andorra-fivaworldrally2015. com/ sæ 4OURINGæ6INTAGE http://www.motogiroitalia.it

1 / 2016 | MOTOnews 33 34 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

Titel

DieLead brandneue Suzuki SV650 ABS

Autor | Grundtext Jetzt probesitzen an der SWISS-MOTO in Zürich 18. – 21. Februar 2016: Halle 2, Stand A1 suzuki-.ch facebook.com/SUZUKI.Motorcycles.Switzerland

NEU! Einführungspreis CHF 6‘995.-

1 / 2016 | MOTOnews 35 Roland Müntener

Motosuisse: Spezielle Zeiten

Der 15. Januar 2015 ging in die Geschichte ein, als der Tag des Teil der Interessen der Motorradfahrer in der grossen Schocks für die nationale Wirtschaft. Der Entscheid der Neuverordnung gewährleistet sein wird. Wir SNB zur Aufhebung der Barriere von CHF 1.20 / EUR führte letztes bleiben am Ball. Jahr zu sehr grossen Turbulenzen und Befürchtungen. Ich wünsche allen Motorrad- und Roller-Fah- rern eine ganz prächtige und unfallfreie Saison Roland Müntener, Präsident Mo- 2016, mit vielen positiven und unvergesslichen tosuisse | Im Nachhinein muss Erlebnissen. man sagen, dass die negativen Erwartungen für die Branche al- les andere als nur Schwarzma- lerei war. Die Verkaufspreise für Fahrzeuge, Zubehör, etc. erlebten je nach Marke eine Preis-Reduk- tion von ca. 12 – 15 %. Entspre- chend sank somit die Real-Marge für Händler und Importeure. Gewisse Marken konnten ihren Marktanteil markant erhöhen, sodass man glauben könnte, es habe bei diesen Marken trotzdem zu einer «normalen» Rendite gereicht. Was jedoch weiter belastend dazu kam, waren das vor dem 15. Januar bestehende und bezahlte Lager, oder die bereits gekauften Euros, US$, etc. Um diese negative Wertberichtigung ebenfalls decken zu kön- nen reichte aber auch die sensationelle Verkaufs-Saison 2015 nicht aus. Auf der anderen Seite haben wir die Konsumenten, die richtigerweise und sichtlich profitierten von den historisch tiefen Preisen, der sehr breiten Auswahl an Neuheiten und natürlich auch Dank dem prächtigen Wetter. Es ist eine grosse Freude zu sehen, wie sehr das Motorrad in der Schweiz Anklang findet. Ganz speziell freut mich die Tatsache, dass bei den 50cc- Motorrädern eine Steigerung von über 40% realisiert wurde. Dies bedeu- tet, die 16-jährigen finden es toll Motorrad zu fahren. Das ist der erhoffte Moto-Nachwuchs von welchem man in anderen Ländern nur träumt. Die Saison 2016 sehe ich einerseits als vielversprechend, da die Abschrei- bungen getätigt sind, das Lager mehrheitlich aus Fahrzeugen besteht, welche zum besseren Kurs eingekauft wurden und die Verkaufspreise noch immer tief und somit sehr interessant sein werden. Andererseits besteht noch immer der Druck auf die Real-Marge. Die Auswahl an Neuheiten ist auch 2016 sehr breit. Wenn nun das Wetter in ähnlichem Masse mitspielt, kann 2016 ebenfalls ein sehr gutes Jahr werden. Ich zweifle allerdings daran, dass die Verkaufszahlen von 2015 egalisiert werden. Über 27‘300 Motorrad-Einlösungen sind auch wirklich eine ganz grosse Menge Holz! Im April 2016 wird die 35 kW-Limite eingeführt. Diese ersetzt die 25kW- Limite für die Kat. A limitiert (Einsteiger). Damit erfüllt sich ein langjähriges Anliegen der Motosuisse. Auch Dank dem grossartigen Mitwirken des FMS-Präsidenten konnten wir dieses Ziel erreichen – Nochmals herzli- chen Dank an Walter Wobmann! Die nächste politische Hürde die zu nehmen ist, stellt die Führerschein- Neuregelung (Opera 3) dar. Da sind verschiedene und für uns Motorrad- fahrer wichtige Details noch nicht konkret beschlossen und somit noch offen für viele weitere Diskussionen. Es wird erwartet, dass die neue Führerscheinregelung, welche in den EU-Ländern seit 2013 gilt, in der Schweiz im Jahr 2018 umgesetzt werden könnte. Dieses Thema wird noch einiges an Zeit und Aufwand abverlangen, bis möglichst ein grosser

36 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

BMW Motorrad

bmw-motorrad.ch Freude am Fahren Titel

Lead

Autor | Grundtext

DIE NEUE BMW S 1000 XR ABS. 18. – 21. Februar 2016: Halle 1, Stand C07

DieDie S 1000 XR ABS vereint das Beste aus zwei Motorradwelten: das Handling, die ungebändigte Kraft und die Agilität eines Supersportlers mit dem Reisekomfort und der Ausdauer eines echten Tourenbikes. 160 PS aus 4 Zylindern, serienmässige Fahrmodi inklusive Traktionskontrolle und cooles Design sorgen ab dem ersten Meter für einen Adrenalinschub. Meet the boss! Jetzt bei deinem BMW Motorrad Partner.

AARGAU GRAUBÜNDEN ST. GALLEN

BMW Classic, Mark Huggett GmbH Moto Graubünden René Frisch AG Felsgartenstrasse 2, 5113 Holderbank Triststrasse 15, 7000 Chur Rorschacherstrasse 227, 9016 St. Gallen Tel. 062 887 80 20, www.bmwbike.com Tel. 081 300 36 36, www.moto-gr.ch Tel. 071 244 99 44, www.frisch.ch Moto Mader AG Stucki 2 Rad Center AG Ausserfeldstrasse 20, 5036 Oberentfelden LUZERN St. Gallerstrasse 77, 8716 Schmerikon Tel. 062 737 85 85, www.moto-mader.ch Tel. 055 282 15 16, www.stucki-schmerikon.ch MotoCenter Seetal AG Hochdorfstrasse 9, 6275 Ballwil BASEL-STADT WALLIS Tel. 041 448 33 63, www.motocenter-seetal.ch Töff-Center Basel AG Motos Knüsel GmbH Urfer Motosports Sion Reinacherstrasse 204, 4053 Basel Ebnet 30, 6163 Ebnet Chemin Saint-Hubert 12, 1950 Sion Tel. 061 333 88 88, www.toeffcenter.ch Tel. 041 480 15 45, www.motos-knuesel.ch Tel. 027 327 30 70, www.bmw-motorrad-valais.ch

BERN SCHWYZ ZÜRICH

Hess Motorrad AG Moto Center Schwyz AG Arrigoni Sport GmbH Tägetlistrasse 16, 3072 Ostermundigen Riedmattli 1, 6423 Seewen (SZ) Moosstrasse 45–49, 8134 Adliswil Tel. 031 931 88 52, www.hessmoto.ch Tel. 041 811 80 40, www.motocenterschwyz.ch Tel. 044 732 30 40, www.arrigoni.ch moto bärtschi ag BMW Niederlassung Zürich-Dielsdorf Bahnhofstrasse 17, 3550 Langnau i. E. Industriestrasse 6, 8157 Dielsdorf Tel. 034 402 40 59, www.moto-baertschi.ch Tel. 058 269 18 18 www.bmw-motorrad-dielsdorf.ch Moto-Center Thun #FSOTUSBTTF 4UFG趑TCVSH Hobi-Moto AG Tel. 033 439 59 59, www.moto-center.ch Schiltwiesenweg 4, 8404 Winterthur Tel. 052 242 23 27, www.hobi.ch Müller + Jussel AG Seestrasse 1, 8617 Mönchaltorf Tel. 044 948 10 22, www.mueller-jussel.ch

BMW-MOTORRAD.CH 1 / 2016 | MOTOnews 37 Tourismus – Top-Programm für Abenteurer!

News vom FMS-Tourismus 2016

Der Traum aller Tourismus-Biker: marokkanischen Ifrane, beim Meritum- Giro d'Italia oder in Andorra bei der Endlich wieder Länder und Pässe Treffen im tschechischen Moninec, bei FIVA Worldrallye; auch hier stehen durchqueren, Treffen mit Gleich- der FIM-Rallye in der slowakischen Re- klassische und vom Weltverband an- gesinnten oder auf Rallyes mitmi- gion Liptov und der Mototour der Nati- erkannte touristische Wettbewerbe schen. Die Tourismus-Kommission onen in Porto in Portugal. Ein Traumrei- auf dem Programm. Treffen und Aus- der FMS bietet auch 2016 ein tol- sejahr durch die herrlichsten Regionen flüge werden in der Schweiz ausser- les Programm für Einzelpersonen Europas und Nord-Afrikas. dem von den Freunden historischer und Gruppen. Ausserdem: Treffen, sæHTTPWWWSWISSMOTOORGFR und alter Motorräder (FAM und FHRM) Streifzüge fernab der Pisten oder tourisme/tour-de-tourisme-fms organisiert. Der Club wurde im Kanton Schmankerl für Fans von Motor- sæHTTPWWWSWISSMOTOORGDE Solothurn gegründet. Ein Klassiker der rädern längst vergangener Zeiten. tourismus/fms-tourenwettbewerb FMS-FAM findet wie in jedem Jahr in Hier findet jeder etwas nach sei- Adlikon statt, selbstverständlich mit nem Geschmack und kann schöne Schweizer-Pässe-Wettbewerb: Seit Töff-Fest. Grosser Zuspruch ist garan- Momente mit anderen teilen. Das drei Jahre steht die Pässe-Tour auf tiert, immerhin gehört die Leidenschaft Jahr 2016 bringt viel Neues mit sich. dem Programm: Die Teilnehmer kön- für alte Motorräder in der Schweiz und nen 100 Pässe oder nach Herzenslust anderswo zum guten Ton. Jean-Bernard Egger | Tourismus- sogar noch 30 mehr befahren – am sæ HTTPWWWFHRMCH Wettbewerb auf der Strasse: Die Ende winkt das Diplom der Top-Pilo- sæ HTTPWWWlM LIVECOMæ Tourismus-Kommission bietet wieder ten. Fahrer und Beifahrer, die sich auf ihren traditionellen Wettbewerb an, bei Serpentinenfahrten und Haarnadel- Interclub-Tourismus-Wettbewerb: dem der Schweizer Meistertitel in allen kurven freuen, kommen voll auf ihre Über die gesamte Saison hinweg Kategorien bei den Herren und Damen Kosten und erleben auf Passhöhen von gibt es Ausflüge in freien Gruppen vergeben wird. Auch ein Passagier- mehr als 2000 Höhenmetern atembe- für Motorrad-Club-Mitglieder. Bei der Wettbewerb wird wieder auf die Beine raubende Aussichten. Club-Challenge der CTL (Tourismus- gestellt. Dieser Wettbewerb besteht sæ HTTPWWWSWISSMOTOORGFRTOU Kommission) fahren die Teilnehmer aus zwei Teilen: Zum einen werden 42 risme/tour-des-cols-fms im Tourismus-Wettbewerb mit und Orte in der Schweiz und in den Nachbar- sæHTTPWWWSWISSMOTOORGDE sammeln unterwegs Punkte für ihr ländern besucht. Es warten 10 Pässe, tourismus/FMS-Paessefahren Tourismus-Carnet. Parallel dazu findet einige davon noch unbekannte Schät- ein Interclub-Wettbewerb für Grup- ze wie der Hötzisberg, die Mossalp, Touring Adventure: Für die Fans von pen nach Clubs geordnet statt, die der Menzberg oder der Chaude. Die Geländemaschinen, die gerne über am Coupe FMS Interclubs teilneh- traditionellen Passtouren führen zum Stock und Stein im Gebirge und im Tal men. Bei der Meisterschaft «Inter- Klausenpass, dem Marchairuz, dem brettern und vor keinem Hügel halt- club» des FMS-Tourismus wird der Gotthardpass und dem Glaubenbie- machen, gibt es ein neues Programm, Schweizer Meistertitel vergeben. Alle len – Augenschmaus pur für die Biker- bei dem sie einzigartige Landschaften Clubs, die teilnehmen möchten, schi- Seele! Auf ihren Touren durchfahren hautnah erleben können. Für diese Ka- cken bitte eine Nachricht an folgen- die Wettbewerber 32 Orte, darunter tegorie veranstaltet der Motorradwelt- de Adresse, um Anmeldeformulare die malerischen Städtchen Neuenburg, verband (FIM) einen neuen Tourismus- zu erhalten: [email protected] oder per Freiburg, Murten, Liestal und Churwal- Klassiker: Zum zweiten Mal steht 2016 Post an CTL FMS c/o Egger, Rue de den. Weitere Höhepunkte sind Rossa, die Hardi-Alp-Tour auf dem Programm. la Gare 2, 2112 Môtiers. Vicosoprano, Weisstannen, Neukirch Mitmachen können alle Mitglieder der und noch viele andere. Eins ist gewiss: nationalen Verbände. Aber es gibt auch Es warten viele Überraschungen! Der andere Wettbewerbe, die das umfang- zweite Teil des Wettbewerbs gilt den reiche Angebot abrunden. Zusammenkünften: Freuen Sie sich auf sæ HTTPWWWlM LIVECOMæ Rallyes, das Töff-Fest, Treffen zum Sai- sæ WWWOVERRIDERSCOM sonfinale mit der Rückkehr der FMS- sæ WWWSSRTCHæ Rallye nach Vevey, wo der Moto-Club seinen 100. Geburtstag feiert. Interna- Touring Vintage: Ganz feine Lecker- tional geht es auf tolle Reisen: Machen bissen warten auf die Liebhaber von Sie mit beim Motocamp-Klassiker im schönen alten Maschinen beim Moto

38 MOTOnews | 1 / 2016 Tourisme – Des activités pour tous les baroudeursXXX !

Nouveautés pour le tourisme FMS en 2016

Chaque motard qui pratique le Club de Vevey. Au niveau international, sæ WWWOVERRIDERSCOM tourisme a ses envies : les voya- les baroudeurs peuvent se rendre aux sæ WWWSSRTCHæ ges, le tour des cols, les rassem- classiques comme le Motocamp à Ifra- blements, les concentrations ou ne au Maroc, au Rendez-vous Meritum Touring Vintage : Là aussi les ama- encore les divers rallyes font partie à Moninec en République Tchèque, au teurs de belles mécaniques anciennes des activités sur deux roues. A la Rallye FIM à Liptov en Slovaquie et au pourront se régaler en participant au FMS, la commission du tourisme Mototour des Nations qui se déroulera Moto Giro d’Italia ou encore à l’Andora propose des activités individuel- à Porto au Portugal. De quoi visiter de FIVA Worldrallye ; des épreuves touris- les, en groupe et des rencontres, magnifiques régions à travers l’Europe tiques organisées et reconnues dans des aventures hors-piste ou encore et le nord de l’Afrique. le cadre de la FIM au niveau des clas- pour les amoureux des vieilles mé- sæHTTPWWWSWISSMOTOORGFR siques. En Suisse, des activités de ren- caniques vintages. Chacun aura la tourisme/tour-de-tourisme-fms contres ou balades sont mises sur pied possibilité de se faire plaisir selon sæHTTPWWWSWISSMOTOORGDE par la FAM – FHRM, ce club est établi ses visions ou encore ses envies tourismus/fms-tourenwettbewerb dans le canton de Soleure. Une clas- de partager des moments sympa- sique FMS-FAM est organisée chaque thiques. Cette année 2016 sera celle Concours des cols suisses : Depuis année à Adlikon avec une magnifique des nouveautés. trois ans, le tour des cols est proposé fête de la moto. La passion des vieilles au programme des activités puisque motos est un des piliers de notre patri- Jean-Bernard Egger | Concours de les participants peuvent parcourir 100 moine en Suisse et ailleurs. tourisme sur route: Dans le cadre cols voire même plus si le cœur et sæ HTTPWWWFHRMCHæ du tourisme, la commission a concoc- l’envie de participer à 30 cols supplé- sæ HTTPWWWlM LIVECOMæ té son traditionnel concours qui offre mentaires et recevoir le diplôme des même un titre de Champion Suisse Topp-pilotes. Les pilotes et passagers Concours de tourisme interclubs : en toutes catégories pilotes ainsi que qui désirent parcourir des routes sinu- Ces activités sont basées sur les sor- pour les pilotes dames. Un concours euses et souvent spectaculaires seront ties en groupe de manière libre durant pour les passagers est également comblés en franchissant des points où la saison pour les moto-clubs affiliés. mis sur pied. Ce concours est divisé l’altitude dépasse les 2000 m de quoi Le Challenge Clubs de la CTL (Com- en deux parties, la première consiste profiter de points de vue à couper le mission du tourisme) est basé sur les à visiter 42 sites en Suisse ainsi que souffle. participants au concours de tourisme dans les pays limitrophes. Les par- sæHTTPWWWSWISSMOTOORGFR sur route à l’addition des points de leur ticipants peuvent parcourir 10 cols tourisme/tour-des-cols-fms carnet de tourisme. En parallèle, un dont certains sont méconnus comme sæHTTPWWWSWISSMOTOORGDE concours interclubs destiné aux sor- l’Hötzisberg, le Mossalp, le Menzberg tourismus/FMS-Paessefahren ties groupées par le club permet de où celui de Chaude. Quelques traditi- participer à la Coupe FMS Interclubs. onnels seront visités en passant par le Touring adventure : Une nouvelle Le championnat «Interclubs» de Tou- Klausen, le Marchairuz, le St-Gothard activité est proposée individuellement risme FMS attribue un titre de Cham- et le Glaubenbielen, de quoi se mett- pour les amoureux des chemins, des pion Suisse. Les clubs qui désirent re des magnifiques paysages devant pistes et routes de montagnes ou de participer à ce championnat sont priés les yeux. Les 32 sites choisis envoient plaines. Dans ce cas seules les motos de s’annoncer pour recevoir les formu- les concurrents dans les villes pitto- tous terrains permettent de franchir laires à l’adresse ci-après. resques de Neuchâtel, Fribourg, Mo- des dunes ou montagnes pour le plaisir rat, Liestal et Churwalden. D’autres de voir des paysages hors normes. La points comme Aeschi, Rossa, Vicoso- Fédération internationale motocycliste prano, Weisstannen, Neukirch et bien (FIM), prépare des nouvelles classiques d’autres réserveront de belles surpri- pour ce genre de balades touristiques. ses. La seconde partie du concours Cette année ce sera la seconde fois que propose des rencontres, rallyes, Fête le Hard Alpi Tour sera au programme de la moto, concentrations avec pour proposé aux membres des fédérations terminer la saison un retour du Rallye nationales. D’autres épreuves complè- FMS qui se déroulera à Vevey pour teront une liste de sorties proposées. fêter dignement les 100 ans du Moto sæ HTTPWWWlM LIVECOM

1 / 2016 | MOTOnews 39 Kawasaki

Schweizer WM Piloten vertrauen auf KAWASAKI

Das Bolliger Racingteam ist startbereit für die 41. Saison. Eine Top-Fünf-Platzierung ist das Ziel in der hart um- kämpften Langstrecken-Endurance-WM. Das Amateurteam, welches im harten Profi-Business für WM-Spitzenränge gut ist, besteht aus einem zähen Kern von eingespielten Hobby-Profis, Rennmechanikern und Betreuern, die Ihre Freizeit und Ferien für das Team opfern.

Im erfahrenen und erfolgreichen Team für die Lang- strecken-WM starten auf der zwischen dem Kawasaki Racing Team und dem Werk in Akashi entwickelten Ninja ZX 10 R: Horst Saiger, Roman Stamm und Michel Savari.

Mit Dominic Schmitter steigt der 21 jährige St. Galler in die SBK (Signet) Superbike WM ein. Mit dem 14. Rang in der Supersport WM 2015 hat sich Schmitter für die SBK WM empfohlen. Das italienische Grillini-Kawasaki Team hat das Talent Schmitter beobachtet und Ihn für die Saison Ins Team aufgenommen.

Randy Krummenacher wechselt in das Kawasaki– Puccetti Racing WSS Team in die Supersport 600 Welt- meisterschaft. Nach neun Jahren im Grand-Prix Rennsport wechselt Randy die Serie. Sein Teamkollege ist kein geringerer als Kenan Sofouglu, Supersport Weltmeister 2015. Krummi glaubt beim Saisonstart auf gleichem Niveau zu sein und um Podestplätze zu fighten.

40 MOTOnews | 1 / 2016 NEWS 2016 XXX

Titel

Lead

Autor | Grundtext

NINJA ZX-10R 18. – 21. Februar 2016: Halle 4, Stand C03

Z1000 Z800

ZZR1400 J125

Besuchen Sie die Ausstellung der regionalen Kawasaki Vertretung und testen Sie die Neuheiten 2016. Visitez les expositions des concessionnaires Kawasaki et essayez les nouveautés 2016. 1 / 2016 | MOTOnews 41 Zweirad-Meisterprüfungen / Examens de maîtres professionnels sur deux-roues

11 neue Zweirad-Meister 11 nouveaux maîtres professionnels sur deux-roues

Nach zweijährger Vorberei- Ein grosses Dankeschön gebührt den La remise des diplômes aura lieu en tungszeit galt es letzten Monat vielen Experten, welche ihre Zeit für mars 2016 à l’occasion de la confé- ernst: die Höhere Fachprüfung des diese Prüfung investierten. Speziell rence des présidents. Zweiradgewerbes fand in Goldau erwähnen darf ich dabei unseren Be- Grâce à leur formation réussie, les statt. lnsgesamt 11 Kandidaten rufsbildungsobmann Roland Fischer maîtres sont à même de prendre des stellten sich der sogenannten für die perfekte Organisation des gan- responsabilités de cadre dans leur en- Meisterprüfung. Dabei wurden sie zen Anlasses. treprise et même de les diriger. Un auf Herz und Nieren getestet. grand merci est également adressé aux nombreux experts qui investis- Den Anfang machten die schriftlichen Après deux années de formati- sent de leur temps pour ces examens. Prüfungen mit Geschäftsführung, on, les examens de maîtrise fédé- Nous souhaitons mentionner tout spé- Buchhaltung, Berechnungswesen, rale ont eu lieu à Goldau. Au total, cialement le responsable de formation Rechtskunde, Korrespondenz, Fach- 11 candidats y ont participé durant Roland Fischer pour la parfaite organi- zeichnen und technische Fachkennt- lesquelles leurs connaissances sation de cet évènement. nisse. Weiter ging es mit den mecha- professionnelles ont été exami- nischen Arbeiten, welche aus Drehen, nées. Verbindungstechnik sowie verschie- denen Bankarbeiten bestand. Den Les examens écrits portaient sur les Abschluss bildeten die praktischen domaines de la gestion des affaires, Fahrrad- und Motorrad- Arbeiten an verschiedenen Fahrzeu- comptabilité, mensurations tech- mechanikermeister: gen. lnsgesamt dauerten die Prüfun- niques, droit professionnel, corres- Maîtres-mécaniciens pour cycles gen 5½ Tage. pondance, dessins et connaissances et motocyclettes: techniques suivis par des examens sæ-ARCELæ"UCHMANN æ$IETWILæ!' Alle 11 Kandidaten schafften die pratiques sur différentes machi- sæ-ATTHIASæ'MÔNDER æ7EISSBADæ!L hohe Hürde und dürfen sich nun nes et procédés d’usinage. Ensuite, sæ3TEPHANæ(EINIGER æ:OlNGENæ!' «Meister» nennen. FMS und MOTO- différents travaux ont été pratiqués sææ$OMINIQUEæ*IMMYæ-ATHYS æ news gratuliert den neuen Meis- sur différents véhicules. Les exa- Lampenberg BL tern und wünscht viel Erfolg für die mens ont duré finalement 5 jours sæ2OMANæ-ISCHLER æ-ARTHALENæ:( Zukunft. et demi. sæ$ANIELæ-ÔLLER æ"UCHRAINæ,5 sæ2ICOæ.EUBER æ!RBONæ4' Die Ehrung erfolgt im März 2016 an- Les 11 candidats ont réussi avec sæ/LIVERæ3CHMID æ3AFENWILæ!' lässlich der Präsidentenkonferenz. bravoure leur examen de maîtri- sæ-ARCELæ5RECH æ"RUGGæ!' Die neuen Meister sind mit ihrer nun se fédérale et peuvent se nommer sæ.ICKæ7ÜLCHLI æ,ANGENDORFæ3/ abgeschlossenen Ausbildung bereit, «maîtres». La FMS et le MOTO- Führungsaufgaben in ihren Betrieben news félicitent ces nouveaux for- Fahrradmechanikermeister: zu übernehmen oder selbst ein Unter- mateurs et leur souhaitent beau- Maîtres-mécaniciens pour cycles: nehmen zu führen. coup de succès pour le futur. sæ"ENJAMINæ,ANG æ!LTISHOFENæ,5

Die neuen Meister / Les nouveaux maîtres Expertenteam / l’équipe d’experts

42 MOTOnews | 1 / 2016 WerbungXXX

DANY WIRZ OFFROAD TRAINING

Will den Motorrad-Geländesport weiterbringen. Die Freude am Sport und die Beherrschung von Motorrädern vermitteln wir in Enduro- und Motocross-Fahrtechnikkursen für Anfänger bis zum Könner. Wir organisieren Kurse, unterstützen die Or- ganisation von Wettkämpfen und sind in der Nachwuchsförderung aktiv.

Endurowandern, Mietmotorräder, Ferienoase

MX/SX Trainingslager Für alle Moto-Cross Fahrer, Ardèche F vom Hobbyfahrer bis Profi . 19. – 22. März 2016 Dabei sind bekannte Namen, die Kurs geben und ebenfalls trainieren.

Osterkurs 1 Für alle, vom Hobbyfahrer bis Ardèche F zum Rennfahrertraining und 23. – 26. März 2016 Kidsclub

Osterkurs 2 Für alle, vom Hobbyfahrer bis Ardèche F zum Rennfahrertraining und 26. – 29. März 2016 Kidsclub

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 15. April 2016 Ersatzdatum: 22.04.2016

Auffahrtskurs Renn- & Hobbyfahrer Ardèche F bis Kidsclub, Familienferien 05. – 08. Mai 2016 einplanen

Pfi ngstkurs Zusätzliche Gruppen für 2 Ardèche F Zyl. KTM Adventure, 13. – 16. Mai 2016 Tenere, BMW, Enduro - Hobbyfahrer bis Kidsclub

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 3. Juni 2016 Ersatzdatum: 10.06.2016

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 17. Juni 2016 Ersatzdatum: 24.06.2016

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 26. August 2016 Ersatzdatum: 02.09.2016

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 9. September 2016 Ersatzdatum: 16.09.2016

MX & Enduro 1 Tageskurs für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 23. September 2016 Ersatzdatum: 30.09.2016

Herbstkurs Halloween Nachtenduro Ardèche F Countrynight / kein Kinderkurs 27. – 30. Oktober 2016 Einsteigerkurse / MX Training / Testmotorräder 2017 Mietmotorräder vorhanden

Die detaillierten Kursinformationen findest du auf offroad-training.ch

Unsere Partner

WWW.GOLDENTYRE.COM

1 / 2016 | MOTOnews 43 TISSOT-Wettbewerb / Werbung

Verlosung TISSOT-Wettbewerb: Tom Lüthi zieht die Gewinner! Swissmoto, Samstag 20. Febr. 2016, 18 Uhr am FMS-bfu-Stand. Halle 1, Stand C02

INternationales ostermontag Motocross SOLO UND SEITENWAGEN FMS FRAUENFELD, 28. März 2016 «Das Original!»

Eintritt: CHF 20.00 (Kinder CHF 10.00) Sonntag, 27. März ab 14.00 Uhr: Motorrad-Gottesdienst

www.motocross-frauenfeld.chww www.swissmoto.org

44 MOTOnews | 1 / 2016 XXX

1 / 2016 | MOTOnews 45 MXGP-News / Impressum / Werbung

Impressum MOTOnews

Auflage / Edition (9. Jahrgang) 6 Ausgaben pro Jahr / 6 éditions par an 10 000 Ex. FMS Mitglieder / Membres, FMS-Restaurants, FMS Veranstalter / Organisateurs, Motorradhandel «motosuisse» / Commerces spécialisés de motos Bist Du Motocross-Fan und möchtest die MXGP-Piloten aus nächster Nähe sehen, wenn ja Herausgeber / Editeur bist Du willkommen im MXGP Marchalls Team. FMS Föderation der Motorradfahrer Schweiz FMS Fédération motocycliste suisse Generalsekretariat Deine Aufgabe ist: Überwachung und Sicherung des Zürcherstrasse 305, 8501 Frauenfeld Parcours und der Piloten. Sekretariat: Isabelle Glauser, Telefon 052 723 05 56 [email protected], www.swissmoto.org Field-Manager: Urs Schnyder Dein Einsatz: sæ&R ææ!UGUSTæ ææænææ5HR Redaktion, PR und Werbung / Rédaction, PR et Annonces sæ3A ææ!UGUSTæ æænææ5HR Leitung / Responsable: Willy Läderach (WL) [email protected] sæ3O ææ!UGUSTæ æænææ5HR Telefon 052 730 02 30

Deine Entschädigung: Redaktoren / Rédacteurs Walter Wermuth Trial sæ4ICKETæ/RGANISATIONæUNDæ4ICKETæ0ADDOCK Peter Hochuli Vintage sæ0ARKPLATZæ0ARKINGæ"æUNDææ-8'0 4 3HIRTæPROæ4AG Sepp Betschart Supermoto sæ6ERPmEGUNGæUNDæäBERNACHTUNGæVONæ&RæBISæ3O Harry Leisi Motocross CH J.B. Egger Tourismus Roland Fuchs motosuisse Wir freuen uns auf Deine Anmeldung an: Anja Tschopp Politik / Kolumnen Chef Team Marchalls

Stephan Vetter, Steingasse 36, 4538 Oberbipp N Tel. 079 340 33 68, [email protected] Layout und Druck / Layout et Impression GE IUS Genius Media AG, 8501 Frauenfeld

6WDWLRQGHV)06 7RXUHQZHWWEHZHUEV

)5h+/,1*6$8667(//81*  0b5= 6D²K_6R²K

ȋ .RPSOHWWH%0: .700RGHOOSDOHWWH]XP3UREHIDKUHQ Żź1HXKHLWHQYRQ+HOG'D\WRQD6FKXEHUWK%0:L;6XYP  /,46+23PLW.UDFKHUSUHLVHQ  +LQGHUQLVSDUFRXUVPLWWROOHQ+DXSWXQG6RIRUWSUHLVHQ ö )HVW]HOWPLWOHFNHUHPYRP*ULOOXYP

0272&(17(57+81 %(51675$66(_67()),6%85*_ZZZPRWRFHQWHUFK

46 MOTOnews | 1 / 2016 FIM MOTOCROSS WORLD CHAMPIONSHIP BESUCHTXXX UNS IN HALLE 6 AN DER Titel

Lead

Autor | Grundtext

FRAUENFELD - GACHNANG | 6. & 7. AUGUST 2016 WWW.MXGP-SWITZERLAND.COM

1 / 2016 | MOTOnews 47 TISSOT T-RACE THOMAS LÜTHI LIMITED EDITION 2015. 316L EDELSTAHLGEHÄUSE, EINSEITIG DREHBARE LÜNETTE MIT GMT FUNKTION UND FARBIG BEDRUCKTEM GLASGEHÄUSEBODEN. INNOVATORS BY TRADITION.

TISSOT.CH

48 MOTOnews | 1 / 2016