DRÔME Accueil vélo Ventoux Les vignes comtadines Plus de 100 professionnels à votre service ! D974 Comtadin vineyards V ALPES-DE- e t n n to Ventoux Welcome Cyclists o u M x Mont Ventoux HAUTE- De wijngaarden van het Comtat More than 100 professionals at your service! D942 PROVENCE Ventoux Fietsers Welkom D950 Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938

Loueurs, réparateurs et 8 La Transhumance D5 accompagnateurs vélo Chambres et table d’hôtes A7 D943 Bicycle renters, repairs and guides +33 (0)4 90 46 80 49 GARD D942 Fietsverhuurders, fietsenmakers en www.la-transhumance.fr D4 Autour gidsen 586 chemin des Barres 84260 du Ventoux 1 Benoit Igoulen Loueur et accompagnateur Location VTT, VTC et vélo de route BOUCHES- +33 (0)6 14 11 18 15 Restaurant www.igoulen-location-velo.fr DU-RHÔNE www.tracestpi.com 146 chemin de Roquefiguier 9 84 190 Beaumes-de-Venise Côté Vignes +33 (0)4 90 65 07 16 1515 route de Téléchargez le tracé du circuit © CoVe 2 Office de Tourisme de 84190 Beaumes-de-Venise sur votre smartphone Beaumes-de-Venise Location de VTC et VAE Download the itinerary on your smartphone +33 (0)4 90 62 94 39 10 O’ Ptit Creux www.ot-beaumesdevenise.com +33 (0)4 90 65 07 16 Download de routebeschrijving op uw smartphone Place du Marché 78 chemin Sainte -Anne 84 190 Beaumes-de-Venise 84190 Beaumes-de-Venise www.destination-ventoux.com Hébergements Accommodation - Accommodatie Office de Tourisme d’ © C. Constant/CoVe/SMAEMV Terroir et lieux de visite Hôtel Dieu - Place Anne-Benoîte Guillaume Niveau 3 Camping le Brégoux** Terroir and visit sites Streekproducten en 84810 Aubignan Level +33 (0)4 90 62 62 50 Tél. +33 (0)4 90 62 65 36 www.camping-lebregoux.fr bezienswaardigheden Moyen 410 chemin du Vas - 84810 Aubignan [email protected] - www.ot-aubignan.fr Les + du parcours Average level = 11 Café-boutique Les paysages typiques des vignobles AOC Ventoux et Côtes 4 Le Jardin de Lau +33 (0)4 90 62 17 76 Office de Tourisme Intercommunal Middelmatig du Rhône, AOC « Muscat de Beaumes-de-Venise » Chambre d’hôtes et gîtes www.cafeboutique.fr de Beaumes-de-Venise =Les panoramas sur le Ventoux et le massif des Dentelles de +33 (0)9 80 44 60 83 200 avenue F. Mistral - 84810 Aubignan 122, place du marché - 84190 Beaumes-de-Venise Montmirail, sites naturels remarquables +33 (0)6 03 78 72 81 Tél. +33 (0)4 90 62 94 39 Vélo conseillé =Les tours, remparts, portes anciennes de Sarrians, www.lejardindelau.fr [email protected] - www.ot-beaumesdevenise.com Type of bike 183 impasse de la chicane 12 Cave Balma Venitia Type fiets et Aubignan

84810 Aubignan © CoVe VTC / VAE +33 (0)4 90 12 41 00 =La chapelle Notre-Dame d’Aubune à Beaumes-de-Venise www.beaumes-de-venise.com Office de Tourisme de Sarrians Hybrid bike / Electric bicycle 5 Quartier Ravel Place Jean Jaurès - 84260 Sarrians Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets Le Mas l’Evajade 84 190 Beaumes-de-Venise Features of this ride Chambres d’hôtes Tél. +33 (0)4 90 65 56 73 +33 (0)4 90 62 95 84 [email protected] - www.sarrians-montmirail.fr =Characteristic landscapes of vineyards growing AOC Ventoux and www.evajade.fr 13 Moulin à huile La Balméenne Distance 34 AOC Côtes du Rhône, AOC Muscat of Beaumes-de-Venise 292 chemin du Bois rond +33 (0)4 90 62 93 77 Afstand = Hameau Saint Véran Syndicat d’Initiative de Vacqueyras Magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles of Montmirail www.labalmeenne.fr Place de la Mairie - 84190 Vacqueyras range, beautiful natural sites 84190 Beaumes-de-Venise Avenue Jules Férry 21 miles 84190 Beaumes-de-Venise Tél. + 33 (0)4 90 12 39 02 =Towers, ramparts, old entrance gates around Sarrians, Vacqueyras 6 Au Bonheur - Chambres d’hôtes [email protected] - www.vacqueyras.tm.fr and Aubignan +33 (0)4 90 46 96 79 =Notre-Dame d’Aubune chapel in Beaumes-de-Venise +33 (0)6 50 34 26 49 14 Les Vignerons de Caractère 766 avenue Raspail +33 (0)4 90 65 84 54 112/15 3 h 84190 Beaumes-de-Venise www.vigneronsdecaractere.com Hoogtepunten van deze tocht Route de Vaison-la-Romaine =Het typische landschap met wijngaarden van de AOC Ventoux en 84190 Vacqueyras www.provence-a-velo.fr Côtes du Rhône en de AOC “Muskaatwijn van Beaumes-de-Venise” 7 Au coin des figuiers Circuit balisé Chambres d’hôtes © CoVe www.provence-cycling.com (routes partagées) =De vergezichten op de Ventoux en de Dentelles de Montmirail, twee +33 (0)4 90 12 18 49 15 Domaine de la Fontaine du clos opmerkelijke natuurgebieden +33 (0)6 19 57 15 32 Marked circuit +33 (0)4 90 65 59 39 =De toren, vestingmuren en oude poorten van Sarrians, Vacqueyras www.aucoindesfiguiers.com facebook.com/fontaineduclos (shared roads) 94 chemin des Roumeses 735 boulevard du Comté d’Orange Bewegwijzerd circuit en Aubignan 84260 Sarrians 84260 Sarrians (gedeelde wegen) =De kerk Notre-Dame d’Aubune in Beaumes-de-Venise

Itinéraire Itinerary Route e f 14

a Depuis l’Office de Tourisme From the Tourism Office in Vanaf het Office de Tourisme van de Sarrians, remonter vers le Sarrians, cycle up “Boulevard Sarrians (VVV), de “Boulevard Albin VACQUEYRAS 9 “Boulevard Albin Durand” puis Albin Durand” in the direction Durand” inrijden richting Bédarrides, tourner à gauche “Avenue Jean of Bédarrides then turn left on dan naar links de “Avenue Jean Giono” et encore à gauche après Avenue Jean Giono and left again Giono” in en nogmaals naar links na BEAUMES- la Poste. after the Poste. het postkantoor. DE-VENISE g Dans le virage, au niveau des In the curve, at the level of the In de bocht, ter hoogte van “Les 2 10 b “Blanchères”, quitter la route “Blanchères”, take a right on Blanchères” de weg verlaten en h 13 et prendre à droite “Route de la “Route de la Tapiole”. At the Yield rechts de “Route de la Tapiole” 12 6 1 Tapiole”. Au céder le passage, sign, continue on your right. inslaan. Bij de voorrangsweg naar continuer à droite. rechts doorrijden. Modification du tracé principal : en cours de balisage 5 Change in the main route: in the process of signposting Wijziging van de hoofdroute: bewegwijzering nog niet voltooid i c Après le panneau d’entrée de After the sign indicating the Na het naambord van de stad ville de Sarrians, prendre à entrance to the town of Sarrians, Sarrians, links de “Route de la take a left on “Route de la Bésarde”, Bésarde” volgen en dan “St- gauche la “Route de la Bésarde” 7 puis “St-Privas”. Après une belle then “St-Privas”. After a long stretch Privas”. na een mooie laan met allée de platanes, longer l’Ouvèze lined with plane trees, go along the plataanbomen, langs de Ouvèze 4 (à votre gauche). Puis bifurquer à Ouvèze river (on your left). Then rijden (aan uw linkerhand). Dan droite pour rejoindre la D950. fork to the right to reach D950. rechts afslaan naar de D950 toe. AUBIGNAN Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 11 3 Au rond-point, traverser la D950 At the roundabout, cross D950 Bij de rotonde voorzichtig de D950 d j d avec prudence et continuer en carefully and continue straight to oversteken en aan de overkant face pour rejoindre Vacqueyras reach Vacqueyras via the “plateau doorrijden naar Vacqueyras via par le “plateau des garrigues”. des garrigues”. “Le Plateau des Garrigues”. 8 e Descendre à droite vers Cycle down on the right toward Rechts naar Vacqueyras afdalen. 15 Vacqueyras. Vacqueyras. f À Vacqueyras, au rond-point de In Vacqueyras, at the roundabout In Vacqueyras, op de rotonde bij de c la caserne, prendre à droite. Au by the fire station, take a right. brandweerkazerne rechtsaf gaan. a niveau de la descente des Lecques, At the downhill on Lecques street, Bij de afdaling naar Les Lecques vous pouvez : you can either: twee mogelijkheden: SARRIANS =emprunter le raccourci en = take the short cut by = de kortere weg nemen door suivant le panneau indiquant following the sign stating de borden “ Sarrians te volgen Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! “Sarrians” à droite, “Sarrians” on the right b Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it. Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! =poursuivre l’itinéraire en = continue the itinerary =of rechtdoor rijden.Bij de continuant tout droit. Au feu de la by continuing straight. At the stoplichten van het gemeentehuis Chemin ou route non goudronnée Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg rechts de D7 inslaan, vervolgens mairie, prendre à droite la D7, puis stoplight by the Town Hall, take Variante - Alternative route - Alternatieve route N la D52 et tourner à gauche (Coste the D7 on your right, then D52 de D52 en links afslaan (Coste 0 1km Belle). Iets verderop, voorzichtig Belle). Un peu plus loin, prudence and turn left (Coste Belle). Slightly Altitude (m) Parking / Parking facilities / Parkeren op de D7. sur la D7. farther on, be careful on the D7. Sarrians : Place Jean-Jaurès à proximité de l’office de tourisme Place Jean-Jaurès near the tourism office - Place Jean-Jaurès dicht bij het Office de Tourisme (VVV) g Au niveau de la chapelle Notre- At Notre-Dame-d’Aubune chapel, Ter hoogte van de Chapelle Notre- Vacqueyras : Parking Bellevue (caserne des pompiers) - Car park Bellevue (fire station) - Parkeerplaats Bellevue (brandweerkazerne) Dame-d’Aubune, quitter la D7 en leave the D7 taking the road on Dame-d’Aubune de D7 verlaten door Beaumes-de-Venise : Place du Marché - Marktplein prenant à gauche. your left. links af te slaan. Aubignan : Parking près de l’école (D55) - Car park near the school (D55) - Parkeerplaats bij de school (D55) Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Services Pharmacy Grocery stores Market days Dans le centre de Beaumes-de- In the centre of Beaumes-de- In het centrum van Beaumes-de- Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen Recommandations Recommendations Aanbevelingen h Venise, traverser la place du Venise, cross the Market Square Venise het marktplein oversteken Guidage : en cas de doute sur Finding your way: in case you have any Route: in geval van twijfel over de te marché. to continue the itinerary in the en de fietsronde voortzetten richting Dimanche matin l’itinéraire suivre la route principale doubts about the itinerary, follow the volgen route, altijd de hoofdweg blijven Sarrians x x Sunday morning ou continuer tout droit. main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. direction of Aubignan. Aubignan. Zondagmorgen Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Jeudi matin tout chemin et le port du casque are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Au stop, à la D7, prendre à gauche At the stop sign, on the D7, take a Bij het stopbord voor de D7 linksaf slaan Vacqueyras Thursday morning sont conseillés sur toutes les “Balades Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te i puis à droite au niveau du pont. left then a right at the bridge. en dan rechts ter hoogte van de brug. x x Donderdagmorgen à vélo autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Sécurité : sur les itinéraires, road with other users and we respect the Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Mardi matin partageons la route avec les autres traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg dat j À Aubignan, au stop face au In Aubignan, at the Stop sign In Aubignan bij het stopbord Beaumes-de-Venise x x Tuesday morning usagers et respectons le code de la Environment: protect and respect u zich aan de verkeersregels houdt. Domaine de la Pierre du Coq facing the Domaine de la Pierre du tegenover Domaine de la Pierre Dinsdagmorgen route. nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Samedi matin Environnement : préservons la nature production. voor de landbouwproducties. (Avenue Jean-Henri Fabre), tourner Coq (on Avenue Jean-Henri Fabre), du Coq (Avenue Jean-Henri Fabre), et respectons les productions à droite puis un peu plus loin, à turn right then a little farther, turn rechts afslaan en iets verder links Aubignan x x Saturday morning Zaterdagmorgen agricoles. gauche, pour regagner Sarrians. left to return to Sarrians. om terug te keren naar Sarrians.