FIAF NO 1 Newsletter

FIAF IN LA FIAF EN ÁFRIQUE DU FIAF EN ÁFRICA DEL SUR SUD It is a pleasure for the National Film, Video C’est avec plaisir que le National Film, Es un honor para el National Film, Video and Sound Archives (NFVSA) a compo- Video and Sound Archives (NFVSA), par- and Sound Archives (NFVSA), entidad nent of the National Archives and Records tie intégrante du National Archives and integrante del National Archives and Re- Service of South Africa, to invite you to Records Service of South Africa, vous cords Service de África del Sur, invitarles th o participate in the 67 Congress of the In- invite à participer au 67ème Congrès de la a participar en el 67 Congreso de la Fe- ternational Federation of Film Archives Fédération Internationale des Archives du deración Internacional de Archivos Fílmi- (FIAF) in , South Africa. Film (FIAF) à Pretoria, en Afrique du Sud. cos (FIAF) en Pretoria, África del Sur. The FIAF Congress will take place in the Le Congrès de la FIAF se déroulera dans El Congreso de la FIAF tendrá lugar en la Administrative Capital of South Africa from la capitale administrative de l’Afrique du capital administrativa surafricana del 11 – 11 – 16 April 2011. Pretoria is located in Sud du 11 au 16 avril 2011. Prétoria est 16 abril 2011. Pretoria está localizada en the northern part of Gauteng Province, située dans la partie nord de la province la parte norte de la provincia de Guateng, South Africa. Pretoria is also referred to as du Gauteng, et est également connue y es conocida también bajo su nombre Tshwane. Tshwane lies about 50 km north sous le nom de Tshwane. Prétoria n’est tradicional de Tshwane. Tshwane se en- of Johannesburg. It is surrounded by pro- distante que de 50 km du Nord de Johan- cuentra a unos 50 km al norte de Joha- tecting mountains. The climate is subtropi- nesbourg. La ville est entourée de monta- nesburgo. La ciudad está rodeada de cal with hot, wet summers and relatively gnes protectrices. Le climat est sub- montañas que la protegen. El clima es mild, dry winters. tropical, caractérisé par des étés chauds subtropical, con veranos calurosos y húmedos e inviernos de clima relativa- Pretoria has over the years had very di- et humides, et des hivers doux et secs. mente suave y seco. verse cultural influences and this is re- Pretoria s’est développée au contact de flected in the architectural styles that can nombreuses influences culturelles aussi Con el tiempo, Pretoria ha recibido nume- be found in the city. It ranges from British diverses les unes que les autres, qui se rosas influencias culturales que se ven Colonial Architecture to Art Deco with a reflètent dans les différents styles architec- reflejadas en los estilos arquitectónicos good mix of uniquely South African style turaux de la ville. Ceux-ci vont du style que componen la ciudad. Esto va desde el mixed in. colonial britannique au style Art Déco, en estilo de la Arquitectura colonial británica, hasta el Art Deco, abundantemente entre- Some of the notable structures in Pretoria passant par un mélange subtil et singulier mezclado con el estilo mixto Sudafricano. include the , Voortrekker avec le style Sud-Africain Monument, University of South Africa, Les édifices les plus remarquables de Pré- Algunas de la estructuras destacadas de Mahlamba Ndlopfu (the Presidents toria sont les Union Buildings, le Voortrek- Pretoria incluyen a los,edificios de las House) and the Reserve Bank of South ker Monument, l’University of South Africa, Corporaciones – los Union Buildings,- el Africa. Other known structures and build- le Mahlamba Ndlopfu (la maison des presi- , la University of ings include Freedom Park, the National dents) et la Reserve Bank of South Africa. South Africa, Mahlamba Ndlopfu (la resi- Archives and Records Services of South D’autres édifices bien connus, tels le Free- dencia de los Presidentes) y la Reserve Africa, Loftus Versfeld Stadium, South dom Park, les Archives nationales d’Afri- Bank of South Africa. Otras estructuras y African State Theatre, University of Preto- que du Sud, le Loftus Versfeld Stadium, le edificios célebres son el Freedom Park, ria and Head Quarters of the Department South African State Theatre, l’University of National Archives and Records Services of International Relations and Co- Pretoria et le quartier général du Depart- of South Africa, el Loftus Versfeld Sta- operations (modern architecture). . ment of International Relations and Co- dium, el South African State Theatre, la y el ya más moderno The NFVSA will be hosting the FIAF Sum- Operations, témoignent d’une architecture Headquarters of the Department of Inter- mer School two weeks prior to the FIAF plus moderne. national Relations and Co-Operations. Congress. As part of the Congress, the Le NFVSA accueillera l’école d’été de la NFVSA run a Film Festival on African FIAF (FIAF Summer School) durant les El NFVSA será la sede de la Escuela de Continent Productions with daily screen- deux semaines qui précèdent le Congrès. Verano FIAF que comenzará 2 semanas ings. De plus, un Festival de Films dédiés au antes del Congreso FIAF. Completando el Congreso, el NFVSA organizará un The main Symposium of the Congress will films produits sur le continent africain, Festival Cinematográfico de producciones take place under the title “Indigenous comprenant des projections quotidiennes, provenienets del Continente Africano, con Audiovisual Heritage in Africa and Around se déroulera durant la tenue du Congrès. funciones diarias. the World”, and will focus on collections Le symposium du Congrès aura pour titre and their preservation. « L’héritage audiovisuel indigène en Afri- El simposio principal del Congreso, intitu- lado “El Legado audiovisual indígena en que et dans le Monde », et s’intéressera particulièrement aux collections et à leur África y a través del Mundo”, tendrá por We look forward to sharing some unfor- objeto la recolección y salvaguarda de las préservation gettable days with you in South Africa. . colecciones de películas. C’est avec joie que nous vous attendons Nos alegramos mucho de poder compartir pour partager ensemble des moments algunos días inolvidables en Sud-África inoubliables en Afrique du Sud. con vosotros.

SINCERELY, CORDIALEMENT, ATENTAMENTE Dr Graham Dominy 8 March/Le 8 mars/8 de marzo 2010 1

EVENTS DATES LOCATION/LIEUX

FIAF Summer School 27 March - 15 April Pretoria FIAF Congress 10 - 16 April Pretoria Executive Meeting 08 - 10 April Pretoria

ACTIVITIES ACTIVITES ACTIVIDADES Thursday 07 April Mercredi 07 Avril Viernes 07 De Abril Arrival of FIAF Executive Committee Arrival of FIAF Executive Committee Arrival of FIAF Executive Committee members in Pretoria members in Pretoria members in Pretoria

Friday 08 April Vendredi 08 Avril Sabado 08 De Abril 1st Day of FIAF EC Meeting 1st Day of FIAF EC Meeting 1st Day of FIAF EC Meeting Evening: EC Dinner Evening: EC Dinner Evening: EC Dinner

Samedi 09 Avril Samedi 09 De Abril Saturday 09 April nd nd 2nd Day of FIAF EC Meeting 2 Day of FIAF EC Meeting 2 Day of FIAF EC Meeting

Dimanche 10 Avril Domimgo 10 De Abril Sunday 10 April 3rd Day of FIAF EC Meeting 3rd Day of FIAF EC Meeting 3rd Day of FIAF EC Meeting Arrival/Registration for delegates Arrival/Registration for delegates Arrival/Registration for delegates Evening: Reception Party Evening: Reception Party Evening: Reception Party

Lunes 11 De Abril Monday 11 April Lundi 11 Avril Official Opening of Congress Official Opening of Congress Official Opening of Congress st 1 Day of Symposium 1st Day of Symposium 1st Day of Symposium

Tuesday 12 April Mardi 12 Avril Martes 12 De Abril nd nd 2 Day of Symposium 2nd Day of Symposium 2 Day of Symposium

Wednesday 13 April Mercredi 13 Avril Miercoles 13 De Abril a.m. Regional Meetings a.m. Regional Meetings a.m. Regional Meetings p.m. Workshops p.m. Workshops p.m. Workshops

Thursday 14 April Jeudi 14 Avril Jueves 14 De Abril a.m. Excursion a.m. Excursion a.m. Excursion p.m. Second Century Forum p.m. Second Century Forum p.m. Second Century Forum Friday 15 April Vendredi 15 Avril Viernes 15 De Abril a.m. Open Forum a.m. Open Forum a.m. Open Forum p.m. General Assembly p.m. General Assembly p.m. General Assembly Formal business Formal business Formal business

Saturday 16 April Samedi 16 Avril Sabado 16 De Abril a.m. General Assembly a.m. General Assembly a.m. General Assembly Elections Elections Elections End of General Assembly End of General Assembly End of General Assembly p.m. Executive Second Meeting p.m. Executive Second Meeting p.m. Executive Second Meeting Evening: Farewell Party Evening: Farewell Party Evening: Farewell Party

Sunday 17 April Dimanche 17 Avril Domingo 17 De Abril Departure of delegates Departure of delegates Departure of delegates

2

SIMULTANEOUS TRANSLATION TRADUCTION SIMULTANÉE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA

The activities of the Symposium and the Durant les activités du Symposium et de Habrá servicio de traducción simultánea a General Assembly will offer simultaneous l’Assemblée Générale, un service de tra- los 3 idiomas oficiales de la FIAF (inglés, duction simultanée sera assuré de et vers translation into the three official languages francés y español) para las actividades les trois langues officielles de la FIAF: of FIAF: Spanish, English and French. l’anglais, le français et l’espagnol. del Simposio y la Asamblea General.

TRANSPORTES TRANSPORTATION TRANSPORT

The OR Tambo International Airport is the L’aéroport OR Tambo International Airport El aeropuerto internacional OR Tambo major gateway offering both Domestic, accueille aussi bien les vols internationaux ofrece las mejores conecciones tanto na- Africa regional and International connec- que les vols régionaux et domestiques. Il cionales como internacionales. Está situa- tions. It is located 45 minutes from Pretoria est situé à 45 minutes de Prétoria. Des do a 45 minutos de Pretoria y ofrece una and offers a good choice of rental cars and trains express relient l’aéroport à la ville. Il amplia variedad de locación de vehículos shuttles. est également possible de louer une voi- y de servicios de buses.

ture. DIVISAS CURRENCY DEVISES La moneda nacional surafricana es el The South African currency is Rand (ZAR). La devise officielle de l’Afrique du Sud est Rand (ZAR). Las divisas extranjeras pue- Money can be easily exchanged at the le Rand (ZAR). Il est aisé de changer de den ser canjeadas fácilmente en el aero- airport, exchange bureaux and hotels. l’argent dans les aéroports, les bureaux puerto, en las agencies de viajes y en los Automated teller machines (ATMs) linked de changes et les hôtels. Il est également hoteles. to all international networks, are available possible d’effectuer des retraits d’argents through out Pretoria. Visa and Mastercads auprès d’automates (ATMs) liés aux ré- Los cajeros automáticos (Automatic teller are accepted almost everywhere, while seaux bancaires internationaux. Les car- machines- ATMs) conectados con las American Express and Diners Club are tes Visa et Mastercard sont acceptées redes internacionales, se encuentran dis- also accepted, but not as widely. presque partout (les cartes American Ex- ponibles en toda Pretoria. Numerosos press et Diners Club ne sont pas toujours comercios aceptan tarjetas Visa y Master- acceptées). cad, mientras que American Express y Diners Club son aceptadas en menor

cuantía. PASSEPORT ET VISA PASSPORT AND VISA

PASAPORTE Y VISA Delegates are invited to check passport Les délégués du Congrès sont invites à se renseigner des formalités administratives and visa requirements with their embas- Los Delegados deberán averiguar qué à effectuer avant le départ auprès de leurs sies and South African missions in their requisitos deberán cumplir en materia de ambassades et/ou auprès des services countries before departing. pasaporte y de visado en las embajadas y consulaires sud-africains dans leur pays. consulados de Sudáfrica de su país antes

de viajar. CLIMATE CLIMAT CLIMA Pretoria is located in a summer rainfall Prétoria est situé dans une zone de pluies area. Hot days are regularly relieved by estivales. Les journées chaudes sont ré- Pretoria está ubicada en una zona de short and intense afternoon or evening gulièrement rafraichies par des orages lluvias estivales. En los días de calor, se thunderstorms. The Congress will take courts et intenses durant l’après midi ou la producen breves e intensas precipitacio- place in autumn. Autumn days and nights soirée. Le Congrès se déroulera durant nes de lluvia, así como frecuentes tormen- are warm and dry with temperatures rang- l’automne. Durant cette saison, les jour- tas nocturnas. El Congreso se celebrará ing from 10°C & 20°C. nées et les nuits sont relativement chau- en otoño. Los días y noches de otoño son des et sèches, avec des températures cálidos, con temperaturas que van de los variant de 10° à 20° C. 10°C a los 20°C.

MALARIA MALARIA MALARIA

\Most of South Africa is malaria-free. How- La majeure partie d’Afrique du Sud n’est La mayor parte del territorio de África del ever, there are some risk areas. Highest pas touchée par la Malaria. Cependant, les Sur no está afectada por la malaria. En risk time is in the hot rainy months from risques subsistent dans certaines zones. La algunos sitios, sin embargo, existe un November to April. To avoid getting bitten période de l’année la plus risquée est la cierto riesgo. El mayor riesgo está con- by mosquitoes cover up during the early saison chaude-humide qui court de Novem- centrado en los meses de calurosos de morning and evening, wear insect repel- bre à Avril. Afin d’éviter les piqures de lluvia, entre noviembre y abril. Para evitar lent, sleep under a mosquito net and burn moustiques, nous vous conseillons de bien las picaduras de mosquitos, se aconseja a mosquito coil. Check with your local doc- vous couvrir le matin et le soir, d’utiliser de cubrirse por la mañana temprano y las tor or pharmacist about the areas you are l’anti-moustiques, de dormir sous une noches, usar repelente, dormir bajo un visiting and what anti-malarial tablets they moustiquaire et de bruler des spirales anti- mosquitero y prender espirales anti- can recommend. moustiques. Renseignez-vous auprès de mosquito. También se recomienda consul- votre docteur ou de votre pharmacien en tar e informar a su médico sobre las regio- fonction des régions que vous visitez. Des nes que desea visitar, y pedirle que le medicaments anti-malaria pourront vous recete los comprimidos anti-malaria ade- être recommendés. cuados.

3

LOGISTICS LOGISTIQUE LOGÍSTICA

A communication centre, including photo- Un centre de communication sera installé Un Centro de comunicaciones dotado de copier, telephone/fax, computers, printers sur les lieux du Congrès, comprenant une fotocopiadoras, teléfono/fax, computado- and internet access will be available at the photocopieuse, un téléphone / fax, des ras, impresoras y acceso a la Red estará venue, at a cost. ordinateurs, imprimantes, ainsi qu’un ac- a disposición de los delegados a precio cès à Internet (communication payantes). de costo.

LANGUAGE LANGUE IDIOMAS La constitution sud-africaine reconnait África del Sur es un país multilingüe y su South Africa is a multi-lingual country and plus de 11 langues officielles et garantit Constitución reconoce y garantiza 11 idio- its constitution recognises and guarantees un statut égal à chacune d’entre elles afin mas oficiales, en función de la diversidad equal status to 11 official languages to de protéger les diversités culturelles sud- cultural de su población – salvaguardando cater for the country’s diverse peoples and africaines et préserver cette hétérogénéité de tal manera su tan apreciada heteroge- their cultures – so preserving its much- caractéristique de l’Afrique du Sud. L’ang- neidad. Inglés, , Zulú y Sesotho cherished heterogeneity. English, Afri- lais, l’Afrikaans, le Zulu et le Sesotho sont se utilizan generalmente para las comuni- kaans, Zulu and Sesotho are used in gen- les langues utilisées lors d’événements caciones oficiales. El inglés, siendo el eral for official purposes. English is gener- officiels. L’Anglais est généralement bien idioma comúnmente más utilizado en la ally understood across the country, being compris dans tout le pays, puisqu’il est la vida pública oficial y comercial, sirve de the most commonly used language in offi- langue la plus utilisée dans la vie quotidi- idioma de comunicación a través de todo cial and commercial public life. enne et dans le commerce. el país.

SAFETY & SECURITY SECURIDAD SECURITÉ Your safety and the security of your per- La seguridad personal de los delegados y Votre propre sécurité ainsi que celle de sonal property are of the utmost concern sus pertenencias están en el centro de vos biens personnels sont une préoccupa- to us. All hotels, the conference venue and nuestras preocupaciones. Los hoteles, tion importante pour nous. La sécurité excursions will be secured. However, as in lugares del Congreso y de excursión se- sera assurée dans chaque hôtel, lieu d’ac- many countries around the world, we do rán el objeto de medidas de seguridad. tivités, de même que durant l’excursion. No obstante, al igual que en muchas ciu- encourage you to exercise caution. Bien entendu, comme dans de nombreux dades a través del mundo, se recomienda

pays à travers le monde, nous vous invi- la mayor precaución posible.

BANKING tons à rester prudent et vigilant.

Banking Facilities are available all around BANCOS the city of Pretoria and at all shopping ar- BANQUE eas. There are several money-dispensing Servicios bancarios están a disposición por Les banques sont répandues dans le centre bank machines around the conference toda la ciudad de Pretoria y las áreas co- ville de Prétoria, ainsi que des les centres merciales. Varios cajeros automáticos están venue. commerciaux. Plusieurs distributeurs de ubicados alrededor de la zona del Congre-

monnaie / automates sont également situés so. MEDICAL SERVICES autour du lieu des activités du Congrès. SERVICIOS MÉDICOS

Basic medical facilities (doctor on call) will SERVICES MÉDICAUX Servicios médicos de base estarán a su be available. A doctor’s surgery is close to Les soins médicaux de base sont assurés disposición. Una sala de primeros auxilios the National Film, Video and Sound Ar- (appel du médecin). Un cabinet médical se encuentra cerca de los National Film, chives and the National Library The medi- est situé à proximité du National Film, Video and Sound Archives y la National cal infrastructure in Pretoria guarantees a Video and Sound Archives et de la Natio- Library La infraestructura médica de Pre- service of the highest level. Please note nal Library. Les infrastructures médicales toria garantiza servicios de primer nivel. that delegates will be responsible for their de Pretoria sont suffisamment dévelop- Por favor tenga presente que los delega- own medical needs and insurance. pées pour vous garantir un service de dos serán responsables de su propia co- premier ordre. Cependant, les délégués bertura médica. demeurent responsables de leurs propres

INSURANCE DISCLAIMER assurances et de leurs besoins médi- caux. DESCARGA DE RESPONSABI- LIDAD Please note that neither the Local Organ- DÉCHARGES DE RESPONSABI- ising Committee nor the FIAF Executive can be held responsible for any damages, LITÉS El Comité de organización local y el Comi- té ejecutivo de FIAF no asumirán de ma- injuries or losses that might occur during Le Comité Organisateur et la FIAF ne nera alguna la responsabilidad civil de your the FIAF Conference or the FIAF peuvent être tenus responsable pour au- daños y perjuicios, lesiones y heridas, o Summer School and your stay in South cun dommage, blessure ou perte maté- pérdidas materiales que pudieran ocurrir Africa. rielle survenant durant le Congrès de la durante el Congreso de la FIAF y su esta- FIAF, l’Ecole d’été ou votre séjour en Afri- día en África del Sur. que du Sud.

4