e-APPROACH EAF-Nansen Project Newsletter EDITORIAL/ÉDITORIAL NUMBER 28 – Special Issue - July 2016 NUMÉRO 28 – Numéro spécial - juillet 2016 Throughout the different phases of the Nansen Tout au long des différentes phases du programme Programme, including the current EAF-Nansen Nansen, y compris la phase actuelle du projet, un project, a research navire de recherche a vessel has always toujours constitué un been a key tool for outil clé pour atteindre les delivery of agreed objectifs fixés. Depuis 1975, objectives. Since deux navires de recherche 1975, two vessels portant le nom de Dr Fridtjof both bearing the Nansen, ont été mis à la name R/V Dr Fridtjof disposition du programme. Nansen, have been Ces deux navires ont navigué available to the les océans du monde programme. The two entier, en particulier les vessels have sailed océans Atlantique et Indien, the world’s oceans, récoltant des données especially the améliorant les connaissances Atlantic and Indian The R/V Dr on the occasion of the naming ceremony Le N/R Dr Fridtjof Nansen à l’occasion de la cérémonie de baptême pour la gestion des pêches. oceans, providing ©EAF-Nansen project/IMR Le premier navire vient knowledge for d’être retiré du programme fisheries management. The second vessel has just et de revenir à Bergen, en Norvège, après 23 ans de been retired from the programme and returned service, principalement en Afrique. Dans ce numéro to Bergen, after 23 years of service, d’e-approach, nous allons évoquer les activités du mainly in Africa. In this issue of the e-Approach navire et tous les souvenirs qui y sont attachés. En we focus on the work of the vessel and related janvier de l’année prochaine, une nouvelle phase memories. In January next year a new phase of the du Programme Nansen, intitulée «Programme EAF- Nansen Programme, to be called the EAF-Nansen Nansen», va commencer, avec un nouveau navire de Programme, will start with a brand new research recherche qui porte le même nom que le navire de vessel that will also bear the same name. recherche précédent. A research vessel for development cooperation / Un navire de recherche pour la coopération au développement

In 1963, the idea for the Nansen Programme was En 1963, M. Klaus Sunnanå, alors directeur des pêches proposed by Mr. Klaus Sunnanå, Norway’s then de la Norvège, a proposé de créer le Programme Director of Fisheries. The model was to make Nansen. Le but était de mettre à disposition un available a Norwegian-owned research vessel that navire de recherche norvégien qui travaillerait en would partner with developing countries to obtain partenariat avec les pays en développement pour information for the management of their fisheries. obtenir des informations pour la gestion de leurs The vessel would be manned by Norwegian crew pêcheries. Le navire serait géré par un équipage and would carry core scientific team. norvégien et accueillerait des équipes scientifiques. IN THIS ISSUE / DANS CE NUMÉRO

oo The R/V Dr Fridtjof Nansen Story oo L’histoire du N/R Dr Fridtjof Nansen oo News oo Nouvelles oo Upcoming events oo Événements à venir

1 In 1974 the first research vessel for the programme En 1974, le premier navire de recherche du programme, was launched, named after the Nobel prize- du nom du prix Nobel scientifique norvégien, Dr Fridtjof winning Norwegian scientist Dr Fridtjof Nansen. Nansen, a débuté ses activités de recherche. C’était It was one of the most technologically advanced l’un des navires les plus technologiquement avancés vessels of its kind at the time. The ship was de son genre à l’époque. Le navire a été exploité et operated and staffed by the Norwegian Institute géré par l’Institut norvégien de recherche marine of Marine Research (IMR). After 18 years of service (IMR). Après 18 ans de service (de 1975 à 1993) et de (1975 to 1993) and surveying shelves and slopes campagnes sur les plateaux et talus continentales des of tropical and subtropical regions Norad decided régions tropicales et subtropicales, le Norad a décidé to replace the R/V Dr Fridtjof Nansen with a new de remplacer le navire de recherche (N/R) Dr Fridtjof and larger one also bearing the same name. In Nansen par un nouveau navire plus grand portant June 1993 vessel carried out its last survey, off également le même nom. Namibia. En juin 1993, le navire a effectué sa dernière campagne, On 1st October 1993 the new vessel, built at the au large de la Namibie. ”Flekkefjord Slipp og Maskinverksted” shipyard in Le 1er octobre 1993, le nouveau navire, construit dans Norway, was christened with Christine Mowinkel le chantier naval «Flekkefjord Slipp og Maskinverksted» Reksten who is the oldest granddaughter of en Norvège, a été baptisé par Christine Mowinkel Gunnar Sætersdal, the late Director of the Reksten, la petite-fille la plus âgée de Gunnar Sætersdal, Norwegian Institute of Marine Research (IMR) and le regretté directeur de l’Institut norvégien de recherche founder and first head of the Nansen Program, as marine (IMR) et le fondateur et premier responsable du its godmother. At the end of January 1994, the programme Nansen, en tant que marraine du navire. À vessel carried out its first survey, also off Namibia. la fin de janvier 1994, le navire a effectué sa première On 13 June 2016 the vessel returned to Bergen, campagne, au large de la Namibie. Le 13 juin 2016, Norway having just been retired from the Nansen l’ancien navire revenait à Bergen, en Norvège, juste programme. après avoir quitté le programme Nansen.

Where the vessel has worked Sites sur lesquels le navire a réalisé des campagnes

The just retired R/V Dr Fridtjof Nansen worked Le N/R Dr Fridtjof Nansen à peine retraité, a mainly in African waters with occasional surveys principalement navigué dans les eaux africaines en in Southeast Asian waters, mainly off Myanmar réalisant des campagnes occasionnelles dans les eaux and Pakistan. The vessel played a key role in the d’Asie du Sud, principalement au large du Myanmar Benguela region where it served both the Benguela et du Pakistan. Le navire a joué un rôle clé dans la Environment Fisheries Interaction and Training région de Benguela, où il a mené des recherches à Programme (BENEFIT) and Benguela Current Large la fois pour le Programme Benguela Environment Marine Ecosystem (BCLME) project. The vessel Fisheries Interaction and Training (BENEFIT) et le projet became the region’s ocean laboratory offering a du grand écosystème marin du courant de Benguela platform for training in fish species identification, (BCLME). Le navire est devenu le laboratoire de l’océan quantitative acoustic assessment, mapping and de la région offrant une plateforme de formation pour environmental monitoring. Understanding the l’identification des espèces, l’évaluation acoustique Benguela Current and to manage its resources quantitative, la cartographie et le suivi environnemental. required a regional collaborative approach, the Analyser et comprendre le courant de Benguela et idea behind the BENEFIT and BCLME projects. gérer ses ressources exige une approche collaborative With the power of a modern and well-equipped régionale, que les projets BENEFIT et BCLME ont tous research vessel, the Nansen programme was les deux. considered as a key partner in the implementation Avec son navire de recherche moderne et bien équipé, of all LME programmes in Africa. le programme Nansen a été considéré comme un The vessel carried out ecosystem surveys for all partenaire clé dans la mise en œuvre de tous les the programmes – CCLME, GCLME, BCLME and programmes de GEM en Afrique. Le navire a réalisé des ASCLME. In the period between 2007 and 2016 campagnes écosystémiques pour tous les programmes when the vessel operated under the EAF-Nansen – CCLME, GCLME, BCLME et ASCLME. Durant la période project, more than 650 scientists from 46 coun- 2007-2016, lorsque le navire opérait dans le cadre du tries participated in Nansen surveys. projet EAF-Nansen, plus de 650 scientifiques de 46 pays One of the longest surveys carried out was for 116 ont participé à des campagnes Nansen. L’une des

2 2 ©FAO/Deborah Catena days in the Western Indian Ocean in collaboration campagnes les plus longues a duré 116 jours, menée with the Agulhas and Somali Currents Large Ma- dans l’océan Indien occidental, en collaboration avec rine Ecosystem (ASCLME) project in August to De- le projet de Grand Ecosystèmes Marins d’Agulhas et de cember 2008 in four legs. Somalie (ASCLME) d’août à décembre 2008. En 2015, In 2015, the vessel undertook a 45 day demonstra- le navire a réalisé une étude de démonstration de tion survey across the southern Indian Ocean as an 45 jours dans le sud de l’océan Indien afin d’apporter early contribution to the second International In- une première contribution à la Deuxième expédition dian Ocean Expedition (IIOE-2). The survey ended internationale de l’océan Indien (EIOI-2). La campagne just before the 50th anniversary of the first Inter- a pris fin juste avant le 50e anniversaire de la Première national Indian Ocean expedition and the launch expédition internationale de l’océan Indien et le of the IIOE-2. Twenty-four scientists and techni- lancement de l’EIOI-2. Vingt-quatre scientifiques et cians from six African countries (Kenya, Madagas- techniciens de six pays africains (Kenya, Madagascar, car, Mauritius, Seychelles, South Africa, and Tanza- Maurice, Seychelles, Afrique du Sud et Tanzanie) nia) and seven other countries (Australia, Canada, et sept autres pays (Australie, Canada, France, Inde, France, India, Indonesia, Norway, and Spain) par- Indonésie, Norvège et Espagne) ont participé ticipated in the survey. The aim of the survey was à la campagne. Son objectif était d’étudier les to study ecological features of the southern Indian caractéristiques écologiques du sud de l’océan Indien, Ocean including the southern Indian Ocean gyre, notamment le tourbillon au sud de l’océan Indien, and in particular to look at mesopelagic fish and et en particulier les poissons mésopélagiques et aggregation of floating plastics in the gyre. l’agrégation des plastiques flottant dans le tourbillon. Memoires / Mémoires In the course of its life, many important Au cours de sa vie, de nombreuses personnalités personalities visited the vessel, usually in importantes ont visité le navire, généralement dans connection with special surveys. Some of the le cadre de campagnes spéciales. Certaines des visites visits are documented here. sont documentées ici.

Visit by the Crown Prince and Princess of Norway Visite du Prince héritier et de la princesse de Norvège

The Norwegian Crown Prince Haakon and the Le Prince héritier norvégien Haakon et la princesse Crown Princess Mette-Marit paid an official visit to héritière Mette-Marit ont effectué une visite officielle Ghana from 11 to 14 April 2011 in the framework of au Ghana du 11 au 14 avril 2011 dans le cadre de la bilateral cooperation between Ghana and Norway coopération bilatérale entre le Ghana et la Norvège and specifically in support of the Oil and Gas et plus précisément en soutien à l’industrie pétrolière

333 industry in Ghana. et de gaz au Ghana. Le On 14 April 2011 14 avril 2011, le prince Prince and Princess et la princesse ont visité visited the research le navire de recherche vessel accompanied accompagné par le Ministre by the Minister de l’environnement for Environment et du développement and International international de la Development of Norvège, le Ministre de Norway, Minister l’environnement, de la of Environment, science et de la technologie Science and du Ghana, le Représentant Technology of Ghana, The Crown Prince and Princess leaving the R/V Dr Fridtjof Nansen in régional de la FAO pour Tema, Ghana the FAO Regional Le Prince héritier et la princesse quittant le N/R Dr Dridtjof Nansen à l’Afrique, les membres Representative for Tema au Ghana du Corps diplomatique Africa, members of ©TheRoyalHouseofNorway et un certain nombre de the Diplomatic Corps and a number of Norwegian journalistes norvégiens. Le navire se trouvait au journalists. The vessel was in Ghana to undertake the Ghana pour entreprendre la troisième campagne third environmental survey in connection with the oil environnementale liée au forage du pétrole et de and gas drilling in Ghana and under a Memorandum gaz au Ghana et en vertu d’un protocole d’accord of Understanding between the FAO (acting on behalf entre la FAO (agissant au nom du projet EAF-Nansen) of the EAF-Nansen project) and the Environmental et l’agence de protection de l’environnement (EPA) Protection Agency (EPA) of Ghana. du Ghana.

Visits by Ministers Le nouveau N/R

Over the course of its life in service, the vessel had Au cours de ses années de service, le navire a été visité been visited by many Ministers from the partner par de nombreux ministres des pays partenaires. En countries. In June 2006 the Minister of Livestock, juin 2006, le Ministre de l’élevage, des pêches et des Fisheries and Animal Industries of Cameroon, H.E. industries animales du Cameroun, S.E. Dr. Aboubakar, Dr. Aboubakar, was onboard the vessel for the était à bord du navire pour le lancement de la launching of the third leg of the GCLME/FAO/IMR troisième partie de la campagne GCLME/FAO/IMR. Cruise. En 2010, le Ministre ghanéen de l’environnement, In 2010 the Ghanaian Minister of Environment, de la science et de la technologie, l’honorable Hanny- Science and Technology Hon Hanny-Sherry Ayittey Sherry Ayittey a visité le navire avec le directeur visited with the Director of the Environmental de l’Agence de protection de l’environnement du Protection Agency of Ghana on the occasion of the Ghana à l’occasion du lancement des campagnes sur launch of the EPA oil and gas related environment l’environnement liées à l’exploitation du pétrole et du surveys off Ghana. gaz au large du Ghana. In May 2014, before En mai 2014, avant le début the beginning of an d’une campagne sur l’écosystème ecosystem survey in the dans les eaux du Gabon, le Ministre waters of Gabon, the de l’agriculture, de l’élevage, de la Minister of Agriculture, pêche et de la sécurité alimentaire Livestock, Fisheries and du Gabon et le gouverneur de Food Security of Gabon Port-Gentil ont assisté à une and the Governor of Port réception à bord du navire. Gentil attended a reception À l’occasion du lancement de on board the vessel. la campagne de démonstration On the occasion of the HE Dr. Aboubakar, Minister of Livestock, Fisheries and Nansen dans l’océan Indien, le 25 launch of the Nansen Indian Animal Industries of Cameroon going onboard the R/V juin 2015, le Ministre responsable Dr. Fridtjof Nansen Ocean demonstration SE Dr. Aboubakar, Ministre de l’Elevage, des Pêches et de a coordination des affaires survey on 25th June 2015, des Industries animales du Cameroun à bord du R/V Dr maritimes de la République Fridtjof Nansen ©GCLME project

4 4 the Coordinating Minister d’Indonésie, Indroyono for Maritime Affairs of the Soesilo, ancien directeur de Republic of Indonesia, la Division de l’utilisation Indroyono Soesilo, a former et de la conservation des Director of the FAO Fisheries ressources des pêches and Aquaculture Resources et de l’aquaculture de la Use and Conservation FAO, a salué la navire à Division, welcomed the vessel Djakarta, en Indonésie. Il in Jakarta, Indonesia. He took en a profité pour réitérer le the opportunity to reiterate soutien de l’Indonésie à la the support of Indonesia campagne et l’importance to the survey and the des campagnes maritimes, importance of marine surveys en particulier pour les pays especially for island nations. insulaires. The Minister of Agriculture, Livestock, Fisheries and In connection with a survey Food Security of Gabon with the Cruise Leader, Kathrine Dans le cadre d’une in Myanmar in 2013, the First Michalsen Le ministre de l’Agriculture, de l’élevage, de campagne au Myanmar la pêche et de la sécurité alimentaire du Gabon avec la Secretary of the Norwegian responsable de la campagne, Kathrine Michalsen réalisée en 2013, le premier Embassy in Myanmar, Ms ©Lise Åserud / Scanpix secrétaire de l’ambassade de Marte Briseid, the Union Norvège au Myanmar, Mme Deputy Minister of Livestock, Fisheries and Rural Marte Briseid, le vice-ministre de l’élevage, de la Development, Mr Khin Maung Aye, and the pêche et du développement rural, M. Khin Maung Director General of the Department of Fisheries, Aye, et le directeur général du Département des Mr Khin Maung Maw pêches, M. Khin Maung Maw, ont attended a reception assisté à une réception à bord du on the vessel. navire. In 2015, the Norwegian En 2015, l’ambassadeur de Norvège Ambassador to au Myanmar, Ann Ollestad, le Myanmar, Ann Ollestad, vice-ministre des pêches et le the Deputy Minister Représentant de la FAO Giuseppe of Fisheries and the Romalli, ont visité le navire à FAO Representative l’occasion d’une autre campagne Giuseppe Romalli de recherche. visited the vessel Le 1er avril 2016, la dernière on the occasion of The Coordinating Minister for Maritime Affairs of the visite d’un ministre a eu lieu au Republic of Indonesia, Indroyono Soesilo, on the another survey. occasion of the launch of the 2015 Nansen Indian Ghana, lorsque le Ministre pour le On 1 April 2016, the Ocean demonstration survey. développement des pêches et de Le Ministre responsable de la coordination des affaires last ministerial visit maritimes de la République d’Indonésie, Indroyono l’aquaculture du Ghana, Me Hanny- took place in Ghana Soesilo, à l’occasion du lancement de la campagne de Sherry Ayittey, a visité le navire when the Minister démonstration Nansen dans l’océan Indien au port de Tema en compagnie ©FAO / EAF-Nansen project of Fisheries and de fonctionnaires de l’ambassade Aquaculture Development of Ghana Ms Hanny- de Norvège au Ghana et de la FAO/RAFR. Sherry Ayittey, visited the vessel at the Tema port L’ambassade de Norvège était représentée par M. in the company of officials of the Norwegian Christian Larssen, chargé d’affaires, Me Harriet V Embassy in Ghana and FAO/RAFR. The Norwegian Solheim, Conseiller, et M. Fred Pappoe, conseiller Embassy was represented by Mr Christian Larssen, du secteur privé. La FAO était représentée par Charge d’Affairs, Ms Harriet V Solheim, Counsellor, M. Abebe Haile-Gabriel, Représentant régional and Mr Fred Pappoe, Advisor private sector. FAO adjoint pour l’Afrique et M. Martin van der Knaap, was represented by Mr Abebe Haile-Gabriel, fonctionnaire des pêches et de l’aquaculture. Deputy Regional Representative for Africa and Mr Le responsable de la campagne (M. Reidar Toresen Martin van der Knaap, Fisheries and Aquaculture de l’IMR) a conduit une visite guidée du navire Officer. The Cruise Leader (Mr Reidar Toresen of et a expliqué les travaux effectués sur le navire. IMR) led a guided tour of the vessel and explained Il a expliqué l’instrumentation sur le pont et les the work carried out. capacités du navire.

5 5 on the vessel. The Master Dans son message à of the vessel explained the la presse à la fin de la bridge instrumentation visite, le Ministre, qui and capabilities of the avait également visité vessel. In her brief to the le navire en 2010 en press at the end of the tant que Ministre de visit, the Minister, who had l’environnement, de also visited the vessel in la science et de la 2010 then as the Minister technologie, a été très of Environment, Science reconnaissant de l’appui and Technology, was very fourni par la FAO, le appreciative of the support The Minister of Fisheries and Aquaculture Development of Ghana Gouvernement de la provided by FAO, the Ms Hanny-Sherry Ayittey with the Captain Norvège et le projet government of Norway and Le ministre pour le développement des Pêches et de l’aquaculture du EAF-Nansen. Ghana Mme Hanny-Sherry Ayittey à bord du navire avec le Capitane the EAF-Nansen Project. ©FAO/EAF-Nansen project/IMR

Celebrations of Norwegian National Day onboard Célébrations de la Journée nationale norvégienne the vessel à bord du navire

May 17th is the National Le 17 mai est la Journée Day of Norway established nationale de la Norvège, in 1814 when the country’s instaurée en 1814, lorsque constitution was signed, la constitution du pays a declaring Norway as an été signé et que la Norvège independent nation. The a été déclarée nation day is usually observed indépendante. Cette journée as a national holiday with est habituellement célébrée many festivities in the comme une fête nationale country. On board the avec de nombreuses vessel, the crew take time festivités dans le pays. À bord The crew singing the Norwegian national anthem onboard off to observe the day. In the vessel du navire, l’équipage célèbre 2015 when the vessel was L’équipage chantant l’hymne national norvégien à bord du également cette journée. in the waters of Myanmar navire ©FAO/EAF-Nansen project/IMR En 2015, lorsque le navire the Norwegian nationals se trouvait dans les eaux du onboard decided then to Myanmar, les ressortissants share their enthusiasm norvégiens à bord ont alors with the other scientists. décidé de partager leur A special celebration enthousiasme avec les autres was organized onboard scientifiques. Une célébration in order to strengthen spéciale a été organisée à bord relations and spend afin de renforcer les relations et some free time together. passer un peu de temps libre The national anthem ensemble. L’hymne national was sung by the crew a été chanté par l’équipage et and several activities plusieurs activités organisées, Tug of war competition on the occasion of the National Day organized, including a of Norway notamment un concours de tir tug of war competition. Concours de tir à la corde à l’occasion de la journée nationale à la corde. de la Norvège ©FAO/EAF-Nansen project/IMR Discovery of a deep-water reef in Ghanaian Découverte d’un récif en eau profonde dans les eaux waters ghanéennes

For the EPA environment surveys off Ghana the Pour les campagnes environnementales EPA au Video Assisted Multi Sampler (VAMS) also called large du Ghana, un échantillonneur vidéo-assisté the videograb was used. également appelée Videograb a été utilisé. 6 6 The equipment is designed Cet équipement est conçu to collect sediment samples pour prélever des échantillons from the seabed down to de sédiments sur les fonds about 2 500 m. In the course marins jusqu’à environ 2 500 of the surveys, a deep- m. Au cours des campagnes, water coral reef –called the un récif de corail en eau Banana Reef – was found profonde – appelé le Banana at about 500 m depth. It Reef – a été trouvé à environ was the first time that the 500 m de profondeur. Ce fut la reef had been encountered. première fois que le récif a été The VAMS provided high- rencontré. Le VAMS a fourni resolution pictures and des images haute résolution videos of the reef which The Banana Reef off Ghana et des vidéos du récif qui measured about 400 m Le Banana Reef au Ghana mesure environ 400 m de long and 50 m high. ©FAO/EAF-Nansen project long et 50 m de haut.

Friends from the sea Les amis de la mer

During a survey carried out in the waters of Angola Au cours d’une campagne menée dans les eaux de in September 2015, scientists had a number of l’Angola en septembre 2015, les scientifiques ont uncommon visits. A pod of breaching humpback pu profiter d’un certain nombre de visites rares. Un whales accompanied the vessel for a long time groupe de baleines à bosse a accompagné le navire giving the opportunity to everybody onboard durant une longue période donnant la possibilité à to take advantage of this tout le monde à bord unusual encounter. On the de profiter de cette same day, a big manta ray rencontre insolite. Le of 2.5 m wingspan swam même jour, une grande so close to the vessel for raie manta de 2,5 m quite some time. A family of d’envergure a nagé très four turtles was also caught près du navire durant un during a trawl and were certain temps. Quatre safely released and returned tortues ont également to the water. One of the hauls été capturées au cours brought up a seal on the trawl d’un chalutage et ont deck leaving the scientists Humpback whale été libérées stunned and amused. The Baleine à bosse et remises seal quickly found a way to ©Kathrine Michalsen à l’eau climb over the parapet of the vessel and returned en toute to the sea. See the video of this incidence at: sécurité. Un https://www.flickr.com/photos/67578091@ des traits N08/20887278923 de chalut a remonté un phoque sur le pont laissant les scientifiques abasourdis et amusés. Le phoque a rapidement trouvé un moyen de monter sur le rebord du navire et est retourné à la mer. Vous pouvez visionner la vidéo sur: https://www.flickr.com/photos/67578091@ N08/20887278923 Seal on the trawl deck Un phoque sur le pont

©FAO/EAF-Nansen project 7 7 Sailing with a communication team Présence d’une équipe de communication à bord

To highlight the role of the research vessel in the Pour mettre en évidence le rôle du navire de recherche EAF-Nansen project, and to enable a better under- dans le projet EAF-Nansen et permettre une meilleure standing of the scientific work, in 2012 a communi- compréhension du travail scientifique réalisé à bord, une cation team made up of a journalist and a photog- équipe de communication composée d’un journaliste rapher, spent 10 days on board the vessel during et d’un photographe a passé 10 jours à bord du navire an ecosystem survey in the Canary Current Large en 2012, au cours d’une campagne sur les écosystèmes Marine Ecosystem (CCLME) area (Northwest Africa). dans la région du grand écosystème marin du courant They filmed the survey activities including the de- des Canaries (CCLME) (Afrique du Nord-Ouest). Ils ont ployment of most of the equipment and handling filmé les activités des chercheurs, l’utilisation de la plupart of the samples and interviewed the crew, scien- des équipements et la réalisation de prélèvements tists and technicians. On board for that leg of d’échantillons et ont interrogé l’équipage, les scientifiques the survey were scientists from Guinea, Senegal, et les techniciens. Durant cette étape de la campagne, Mauritania, Cape Verde, Norway, United King- des scientifiques provenant des pays suivants étaient dom, Belgium and Spain. The communication à bord: la Guinée, le Sénégal, la Mauritanie, le Cap-Vert, team documented a typical day’s work on the la Norvège, le Royaume-Uni, la Belgique et l’Espagne. vessel from sunrise to sunset and tasks until the L’équipe de communication a documenté le travail d’une following sunrise. On this base, a leaflet called “A journée typique à bord du navire, du lever au coucher day on board the R/V Dr Fridtjof Nansen” was re- du soleil et durant la nuit. Une brochure intitulée «Une leased both in English and French. The commu- journée à bord du N/R Dr Fridtjof Nansen» a été publiée nication team also looked at related activities at en anglais et en français à partir de ce travail. L’équipe de sea and on land; namely the work of scientific communication a également examiné les autres activités working groups and the operations of fishers réalisées en mer et sur terre; à savoir le travail des différents and fish processors for which the survey results groupes de scientifiques et les activités des pêcheurs are of immense value. A brochure and DVD doc- et des transformateurs de poissons pour lesquels les umenting the activities on the vessel and high- résultats de la campagne sont d’une immense valeur. Une light the use of the data and information col- brochure et un DVD documentent les activités réalisées sur lected during the surveys were released as well. le navire et mettent en évidence l’utilisation des données et des informations recueillies au cours des campagnes.

New species found Nouvelles espèces découvertes

During the various surveys carried Au cours des différentes campagnes réalisées out over the years with the R/V Dr au fil des années avec le N/R Dr Fridtjof Nansen, Fridtjof Nansen, a number of new un certain nombre de nouvelles espèces ont species were recorded. For exam- été découvertes. Par exemple, six nouveaux ple, six new marine snails of the ge- escargots marins du genre Turbonilla ont nus Turbonilla were seen from ma- été observés dans les matériaux recueillis terial collected during a cruise in July lors d’une campagne en juillet 2005 dans 2005 in the Gulf of Guinea. The species le golfe de Guinée. Ces espèces ont ensuite were later named as Turbonilla krakstadi, été nommées ainsi: Turbonilla krakstadi, T. T. anselmopenasi, T. iseborae, T. ko- Turbonilla korantengi anselmopenasi, T. iseborae, T. korantengi rantengi and T. alvheimi. There was ©IMR/EAF-Nansen project et T. alvheimi. Il y a aussi Kongsrudia also Kongsrudia rolani under the rolani classée sous le nouveau genre de new genus Kongsrudia. A new species Kongsrudia. Une nouvelle espèce de la from the Mullidae family (goatfish- famille des Mullidae (rougets) a été es) was found off the coast of Mo- découverte au large de la côte du zambique in 2007 and was given Mozambique en 2007 et a reçu le the name Parupeneus nansen. nom de Parupeneus nansen. Au During the same survey, a spe- cours de la même campagne, une cies of the family Labridae was espèce de la famille des Labridae also found which is yet to be a également été trouvée qui doit described and named. Parupeneus nansen encore être décrite et nommée. ©Oddgeir Alvheim 8 8 In another survey off Mozambique, several deep Durant une autre campagne au large du Mozambique, water fishes were collected, including a single plusieurs poissons d’eau profonde ont été capturés, specimen of Merluccius capensis. It was the first re- notamment un spécimen de Merluccius capensis. C’est cord of a hagfish in Mozambican waters. la première fois qu’un merlu a été trouvé dans les eaux In a survey in October/November 2008 on mozambicaines. the Mascarene Plateau (large area Dans une campagne réalisée en octobre/ between Seychelles and Mau- novembre 2008 sur le plateau des ritius), specimens of a large Mascareignes (large étendue species of lizardfish belong- de mer entre les Seychelles et ing to the genus Saurida Maurice), des spécimens d’une that could not be assigned grande espèce de poisson lézard to any known species of the appartenant au genre Saurida family Synodontidae were qui n’ont pu être attribués à found. Examination of these aucune espèce connue de la specimens at the South African famille des Synodontidae, ont été Institute for Aquatic Biodiversity trouvés. L’examen de ces échantillons in Grahamstown, South Africa Novaculops alvheimi par l’Institut sud-africain pour la showed it to be species pre- ©Oddgeir Alvheim biodiversité aquatique à Grahamstown, viously misidentified as Saurida undosquamis. en Afrique du Sud, a montré que cela pouvait être une In an article published in Zootaxa in 2015 the espèce précédemment mal identifiée comme Saurida new species was called Saurida tweddlei n.sp. undosquamis. Dans un article publié dans Zootaxa On the same survey, a new fish species was en 2015, la nouvelle espèce a été appelée Saurida discovered and named Novaculops alvheimi tweddlei n.sp. after Mr Oddgeir Alvheim, one of the lingest- Au cours de la même campagne, une nouvelle espèce serving members of the Nansen scientific team. de poisson a été découverte et nommée Novaculops Four undescribed crustacean spe- alvheim d’après M. Oddgeir Alvheim, l’un des cies of the order Tanaidacea membres qui à servi le plus longtemp dans were also discovered dur- l’equipe scientifique Nansen. ing a baseline environ- Quatre espèces de crustacés non mental monitoring décrites de l’ordre des Tanaidacea program conducted ont également été découvertes off the coast of Ghana. au cours d’un programme de suivi A new species of fan- environnemental mené au large des ray (Platyrhina) was côtes du Ghana. described based on four Une nouvelle espèce de raie (platyrhina) specimens collected in 2015 a été décrite à partir de quatre échantillons from the Andaman Sea, off prélevés en mer d’Andaman, au large du Platyrhina psomadakisi Myanmar and has been named ©FAO/Peter Psomadakis Myanmar, en 2015 et a été nommé Platyrhina as Platyrhina psomadakisi. psomadakisi The other side of the coin / L’autre côté de la médaille

Mechanical problems on the vessel Problèmes mécaniques sur le navire

The survey programme with the R/V Dr Fridtjof Le programme de recherche du N/R Dr Fridtjof Nansen Nansen suffered serious setbacks in 2014 due to a subi de sérieux revers en 2014 suite à une panne breakdown of the vessel and escalating maritime du navire et des problèmes croissants d’insécurité insecurity in areas where a number of surveys dans les zones où un certain nombre de campagnes had been planned. In September whilst the ves- avaient été planifiées. En septembre, alors que le sel was on its way to start a survey off Mozam- navire faisait route pour entamer une campagne au bique, it developed a major engine breakdown. large du Mozambique, une défaillance majeure est The vessel was towed to Cape Town for repairs survenue au moteur. Le navire a été remorqué au Cap lead to interruption of the survey activities for afin d’être réparé ce qui a entrainé une interruption nearly two months. de la campagne de près de deux mois.

9 9 A second survey in Mozambique could not be com- Une deuxième campagne au Mozambique n’a pas pu être pleted due to another technical problem. Planned achevée en raison d’un autre problème technique. Les surveys off Equatorial Guinea, Ghana and Namibia campagnes prévues au large de la Guinée équatoriale, had to be cancelled consequently. du Ghana et de la Namibie ont donc dû être annulées. Unfortunately on its last planned voyage, a trans- Malheureusement, lors de son dernier voyage prévu, une boundary survey off Congo, Gabon and Angola, to campagne transfrontalière menée au large du Congo, study reproduction processes for Sardinellas, and du Gabon et de l’Angola, pour étudier les processus de which started on 25 April 2016the vessel suffered reproduction des sardinelles, qui a débuté le 25 avril 2016, le another engine problem and the survey was abort- navire a subi un autre problème de moteur et la campagne ed. The mechanical problems in its last days showed a dû être arrêtée. Les problèmes mécaniques de ses derniers that the vessel was really getting tired after such jours ont montré que le navire était vraiment fatigué après hard work in tropical and sub-tropical waters with de telles navigations dans les eaux tropicales et subtropicales, an average of about 270 survey days in a year. avec une moyenne d’environ 270 jours de campagne par an.

Arrest in Equatorial Guinea L’arrestation en Guinée équatoriale

One episode from the surveys with the R/V Dr Fridtjof Un autre épisode ayant eu lieu durant une des campagnes Nansen that has made a lasting impression on many of du N/R Dr Fridtjof Nansen a fait une impression durable à une the project team, is the arrest of the vessel in Equato- grande partie de l’équipage, c’est l’arraisonnement du navire rial Guinea in 2004. On that fateful day, the vessel was en Guinée équatoriale en 2004. Ce jour fatidique, le navire working in the territorial waters of Equatorial Guinea. faisait opération dans les eaux de la Guinée équatoriale. Après After about 24 hours of operation and while retriev- environ 24 heures de travail et lors de la récupération du CTD, ing the CTD, a naval patrol boat with several armed un bateau de la patrouille maritime avec plusieurs agents officers on board approached the vessel. The com- armés à bord s’est approché du navire. Le commandant manding officer called us on the radio but due to fact militaire nous a appelés à la radio, mais du fait que personne that no one on Dr Fridtjof Nansen was fluent in Spanish ne parlait couramment l’espagnol à bord du Dr Fridtjof the communication was difficult. The situation dete- Nansen, la communication était difficile. La situation s’est riorated quickly and the patrol boat fired shots at the rapidement détériorée et le bateau de patrouille a tiré sur le vessel and ordered the Cap- navire et a ordonné au capitaine, tain, Cruise leader and the au responsable de la campagne Chief Engineer to go over to et à l’ingénieur en chef de the patrol vessel. The officers descendre sur le navire de were taken into custody at patrouille. Les officiers ont été Port Luba and questioned. arrêtés à Port Luba et interrogés. Fortunately, the crew left Heureusement, l’équipage du behind the vessel had man- navire a réussi à contacter la FAO aged to contact both FAO à Rome et l’IMR à Bergen. Avec in Rome and IMR in Bergen. un interprète et après plusieurs The navy brought in an inter- The Coast guards approaching the vessel heures d’interrogatoire, les agents Les gardes-côtes approchant le navire preter and after several hours © Jens-Otto Krakstad de sécurité ont compris que nous of interrogation, the security étions en possession de toutes officers understood that we were in possession of all les autorisations nécessaires et ont libérés les membres the necessary permits and subsequently released. de l’équipage. Nous avons appris plus tard que quelques We learnt later that a few months before our arrest mois avant notre arrestation, un complot impliquant des a coup plot involving foreign mercenaries had been mercenaires étrangers avait été déjoué. Par conséquent, le foiled. Consequently, the government of Equatorial Gouvernement de la Guinée équatoriale était en état d’alerte. Guinea was on high alert. The military commander Le commandant militaire de l’île n’était pas au courant de of the island was not aware of the presence of the re- la présence du navire de recherche et après nous avoir search vessel and after monitoring us for some time surveillés pendant un certain temps, ils ont considéré notre they considered our unsteady sampling pace as sus- rythme d’échantillonnage irrégulier comme suspect, ce picious, prompting the arrest. The Equatorial Guinean qui a provoqué cette arrestation. Les scientifiques équato- scientists were visibly embarrassed and sorry for what guinéens étaient visiblement gênés et désolés pour ce qui had happened but for the Programme all is well that est arrivé, mais pour le programme tout s’est bien terminé et

1010 ends well and we look forward to going back to work nous avons hâte de retourner au travail dans les eaux de in the waters of Equatorial Guinea, said Mr Jens-Otto la Guinée équatoriale, a déclaré M. Jens-Otto Kråkstad, le Krakstad who was the Cruise Leader on the trip. responsable de la campagne. Other Fridtjof Nansens / Les autres Fridtjof Nansen Fridtjof Nansen – the man Fridtjof Nansen – l’homme

Dr Fridtjof Nansen (1861–1930), Dr Fridtjof Nansen (1861-1930), l’homme the man whose name the vessel dont le nom a été donné aux navires, était bears, was a Norwegian marine un scientifique norvégien, explorateur, scientist, explorer, philanthropist philanthrope et homme politique qui a fait and politician who made major d’importantes découvertes d’avant-garde pioneering discoveries in the dans le développement de la recherche development of marine research, marine, en particulier en océanographie particularly in physical oceanog- physique. Il a inventé la «bouteille d’inversion raphy. He invented the “Nansen Nansen», un instrument pour reversing bottle”, an instrument to recueillir des échantillons d’eau et collect water samples and measure mesurer la température de l’eau water temperature at various water à différentes profondeurs d’eau. Il depths. He played a key role in the a joué un rôle clé dans la création establishment of the International du Conseil international pour Council for the Exploration of the l’exploration de la mer (CIEM). Sea (ICES). En 1922, Fridtjof Nansen a reçu le In 1922, Fridtjof Nansen was award- Prix Nobel de la Paix pour ses efforts ed the Nobel Peace Prize for his humanitaires dans le sillage de la humanitarian efforts in the wake of Première Guerre mondiale. Grâce the First World War. Through Nan- Fridtjof Nansen portrait (up) and measuring à l’initiative de Nansen, un accord water temperatures from the depths of the sen’s initiative, an international agree-Arctic Ocean, 12 July 1894. (below) Portrait international a été signé à Genève ment was signed in Geneva in 1922 de Fridtjof Nansen (en haut) et mesure de la en 1922, permettant l’introduction temperature des eau profonde en Arctique. 12 introducing the identification cardjuillet 1894 (en bas) de la carte d’identité connue sous known as the “Nansen passport”, an © National Library of Norway le nom de «passeport Nansen», internationally recognized refugee un document de voyage pour les travel documents issued by the to réfugiés, reconnu internationalement, émis par la Société stateless refugees. In 1931 the Nansen International des Nations aux réfugiés apatrides. En 1931, le Bureau Office for Refugees was established in Geneva. international Nansen pour les réfugiés a été créé à Genève.

Fridtjof Nansen – other vessels Les autres navires portant le nom de Fridtjof Nansen

At this time in the Actuellement, trois autres navires portent le nom world three other de Fridtjof Nansen. Le premier est une frégate de la vessels bear the Marine royale norvégienne mise à l’eau en avril 2006. name Fridtjof Nan- Un autre Fridtjof Nansen est un bateau de pêche sen. The first is a construit en 1987 qui opère actuellement sous le frigate of the Royal drapeau de la Russie. Ce navire mesure 62 m de long. Norwegian Navy Le troisième launched in April est un voilier 2006. construit Another Fridtjof en 1919 Nansen is a fishing actuellement vessel built in 1987 sous and currently sail- couleur de ing under the flag of l’Allemagne. Il The frigate HNoMS Fridtjof Nansen The russian trawler Fridtjof Nansen Russia. The vessel is La frégateFridtjof Nansen de la Marine mesure 43,33 Le bateau russe Fridtjof Nansen royale norvégienne 62m long. m de long. © Gilmiyarov Evgeny - MarineTraffic.com © PentaPrune 1111 The third is a sailing boat built Consulter les sites: in 1919 and currently sailing http://www. under the flag of Germany. It is marinetraffic.com/ 43.33m long. se/ais/details/ships/ Look at: shipid:345501/ http://www.marinetraffic. imo:8607048/ com/se/ais/details/ships/ mmsi:273211700/ shipid:345501/imo:8607048/ vessel:FRIDTJOF%20 mmsi:273211700/ NANSEN vessel:FRIDTJOF%20NANSEN The german sailing boat Fridtjof Nansen http://www. http://www.marinetraffic. Le voilier allemand Fridtjof Nansen marinetraffic.com/ com/no/ais/details/ships/ © Peter Thomas - Marine Traffic.com no/ais/details/ships/ shipid:133671/mmsi:211364430/imo:5130094/ shipid:133671/mmsi:211364430/imo:5130094/ve vessel:FRIDTJOF_NANSEN#vKPVqF81DBtgV0tt.99 ssel:FRIDTJOFNANSEN#vKPVqF81DBtgV0tt.99

R/V Dr Fridtjof Nansen returns home Le N/R Dr Fridtjof Nansen retourne à la maison by Jens-Otto Krakstad, IMR, Norway par Jens-Otto Kråkstad, IMR, Norvège

Twenty-three years in the service of the Nansen Après 23 ans au service du Programme Nansen/Projet Programme/EAF-Nansen Project, the R/V Dr Fridt- EAF-Nansen, le N/R Dr Fridtjof Nansen est retourné à jof Nansen returned to Bergen, Norway on 13 June, Bergen, en Norvège, le 13 juin, 2016. De nombreux 2016. Many sailors, scientists, technicians and train- marins, scientifiques, techniciens et stagiaires ont ees have had a close relation with her and the work eu une relation étroite avec lui et les travaux qu’il a that she has done. She réalisé. Il a connu de graves has experienced grave incidents, des arrestations incidences, arrests and et la mort, mais aussi la fête death but also festivity et des visites faites par des and visits by dignitaries, dignitaires, des ministres, des Ministers, Ambassadors ambassadeurs et des membres and Royalties. But most de la Royauté… mais surtout, of all, ordinary days with des jours ordinaires avec un hard work in happy work- travail acharné fait de relations ing relations between de travail heureuses entre people of different na- personnes de différentes tionalities, cultures and The return of the R/V Dr Fridtjof Nansen in Bergen nationalités, cultures et origines. Le retour du N/R Dr Fridtjof Nansen à Bergen backgrounds. © IMR/EAF-Nansen project Le navire a contribué à récolter The vessel has contributed des données d’une énorme to an enormous wealth of knowledge about the ma- richesse sur le milieu marin, sur les ressources rine environment, about fishery resources and the halieutiques et la diversité de la vie dans les océans diversity of life in the oceans in the regions where dans les régions où il a opéré. Nous avons découvert she has been. We have found undiscovered ocean des courants océaniques et de nombreuses nouvelles currents and numerous previously undescribed new espèces de poisson jusqu’alors inconnus. Le navire a fish species. The vessel has also been a great ambas- également été un grand ambassadeur pour la Norvège, sador for Norway, for Norwegian culture and an ex- de la culture norvégienne et une expression du symbole pression and symbol of our will to assist in building de notre volonté d’aider à la construction d’institutions strong institutions and systems in partner countries. et de systèmes forts dans les pays partenaires. The vessel and the Nansen Programme that it has Le navire de recherche et le Programme Nansen qui been at the heart of are better known in our cooper- constitue le cadre principal de ses recherches, sont ating countries than at home in Norway, as it prob- mieux connus dans les pays coopérants qu’en Norvège, ably should be with all successful development comme cela devrait probablement être le cas pour cooperation projects. In the last 15 years, with a tous les projets de coopération au développement de few exceptions, the vessel has spent more than 60 succès. Au cours des 15 dernières années, à quelques survey days a year at work in Angolan waters. exceptions près, le navire a passé plus de 60 jours de

1212 I know the Angolans feel that the vessel is part- campagne par an dans les eaux angolaises. Nous savons ly theirs and look forward to welcoming the que les angolais pensent que le navire est en partie le new Dr Fridtjof Nansen there next year. leur, et sont très impatients d’accueillir le nouveau Dr The vessel has been re-named R/V Kristine Bonn- Fridtjof Nansen l’année prochaine. evie after the first female Norwegian professor, Le navire de recherche a été rebaptisé Kristine Bonnevie, who became professor of in 1912, one du nom de la première femme norvégienne qui est year before Norwegian women were allowed devenue professeur de biologie en 1912, un an avant que to vote for the first time. She has joined the les femmes norvégiennes ne soient autorisées à voter fleet of IMR research vessels and will be work- pour la première fois. Il a rejoint la flotte des navires de ing mainly in Norwegian waters. The partners recherche de l’IMR et naviguera principalement dans les behind the EAF-Nansen project (Norad, FAO eaux norvégiennes. Les partenaires qui soutiennent le and IMR) would like to take this opportunity projet EAF-Nansen (la Norad, la FAO et l’IMR) aimeraient to thank all the scientists and technicians who saisir cette occasion pour remercier tous les scientifiques have taken part in the surveys with the R/V Dr et les techniciens qui ont pris part aux campagnes du N/R Fridtjof Nansen for their efforts and dedication Dr Fridtjof Nansen pour leurs efforts et leur dévouement over the years. au cours de ces années.

New R/V Dr Fridtjof Nansen Le nouveau N/R Dr Fridtjof Nansen

In September of 2012 the Norwegian government En septembre 2012, le Gouvernement norvégien a décidé decided to fund the construction of a new research de financer la construction d’un nouveau navire de vessel for the EAF-Nansen Project. Construction of recherche pour le projet EAF-Nansen. La construction du the new vessel was awarded to a Spanish company nouveau navire a été attribuée à une société espagnole Astelleros Gondan and work started at its shipyard Astelleros Gondan et les travaux ont commencé dans son located in Castropol, Spain. On 23rd December 2015, chantier naval situé à Castropol, Espagne. Le 23 décembre the new vessel, much larger and better equipped 2015, le nouveau navire, beaucoup plus grand et mieux than the one that has just équipé que l’ancien navire been retired from the pro- du programme, a été mis à gramme, was launched l’eau (voir lien ci-dessous). Des (see link below). Additional travaux supplémentaires sont works are on-going and en cours et le navire devrait the vessel is expected to être prêt pour une campagne be ready for surveys from qui débutera en mars 2017. Le March 2017. The new ves- nouveau navire est équipé d’un sel is equipped with a work bateau de travail, d’un système boat, a dynamic position de position dynamique pour system to enable work in The new R/V Dr Fridtjof Nansen permettre de travailler dans restricted areas, has 7 labora-Le nouveau N/R Dr Fridtjof Nansen des zones restreintes, et dispose © FAO/EAF-Nansen project tories and a 30-seater audito- de sept laboratoires et d’un rium for teaching at sea. https://www.youtube.com/ auditorium de 30 places pour l’enseignement en mer. watch?v=PYnbHD1a4j0 https://www.youtube.com/watch?v=PYnbHD1a4j0 NEWS / NOUVELLES

The Ghana ecosystem survey (1-20 April, 2016) Campagne sur l’écosystème au Ghana (1-20 avril 2016)

From 1 to 20 April an ecosystem survey was conduct- Du 1er au 20 avril, une campagne sur l’écosystème a été ed in Ghanaian waters. See the cruise blog at http:// réalisée dans les eaux ghanéennes. Pour lire le blog de la www.fao.org/in-action/eaf-nansen/blog/en/. During campagne, consulter le site suivant: http://www.fao.org/ the survey, some relevant catches from a faunistic in-action/eaf-nansen/blog/en/. Au cours de la campagne, standpoint were made, as the record of the wrasse, certaines captures primordiales d’un point de vue faunistique Coris atlantica, which was known to occur only from ont été faites, comme le labre Coris atlantica, dont la présence Cape Verde to Liberia. Finding this species in the Gha- était seulement connue du Cap-Vert au Libéria. C’était la naian waters represents the first documented record première fois qu’un spécimen de cette espèce était trouvé

1313 this species in the Gulf of Guinea, thus confirming a dans les eaux ghanéennes du Golfe de Guinée, confirmant southwards extension of its distribution range. ainsi une extension vers le sud de son aire de distribution.

2nd Authors’ Workshop for the preparation of a Second Atelier d’auteurs pour la préparation d’un technical report on the contribution of the R/V Dr rapport technique sur la contribution du N/R Dr Fridtjof Nansen to research capacity development, Fridtjof Nansen au développement des capacités de management and conservation of marine resourc- recherche, gestion et conservation des ressources et es and ecosystems in the western Indian Ocean des écosystèmes marins dans l’océan Indien occidental

From 26 to 28 May 2016 a meeting was held in Zanzi- De 26 au 28 mai 2016, une réunion a eu lieu à bar, Tanzania on the preparation of a technical report Zanzibar, en Tanzanie, sur la préparation d’un rapport intended to summarize the results of the surveys technique destiné à synthétiser les résultats des executed in the Western Indian Ocean. Meeting par- campagnes effectuées dans l’océan Indien occidental. ticipants started with internal review of the progress Les participants ont tout d’abord passé en revue les made, followed by the identification of the difficul- progrès réalisés, puis ils ont identifié les difficultés ties encountered, the continuation of the work on rencontrées, comment poursuivre les travaux sur the chapters and the identification of potential exter- les chapitres et identifier les examinateurs externes nal reviewers. The third and final authors’ workshop potentiels. Le troisième et dernier atelier d’auteurs will be held in December 2016 in Mombasa, Kenya. aura lieu en décembre 2016, à Mombasa, au Kenya. UPCOMING EVENTS / ÉVÉNEMENTS A VENIR oo 32nd Session of the Committee on Fisheries oo 32e Session du Comité des pêches (COFI), 11-15 (COFI). 11 – 15 July 2016. FAO Headquarters. juillet 2016, Siège de la FAO, Rome Rome oo Réunion post-campagne pour présenter les oo Post Survey meeting to present the research résultats de recherche de la campagne sur findings from a survey of fisheries resources les ressources halieutiques dans les eaux in Ghanaian waters conducted by the R/V Dr ghanéennes menées par le N/R Dr Fridtjof Nansen, Fridtjof Nansen, 5-7 July 2016. Accra, Ghana. 5-7 juillet 2016. Accra, Ghana oo AU-IBAR Expert Consultative Workshop on oo Atelier consultatif d’experts AU-IBAR sur les fisheries management options in Africa, 18-20 options de gestion de la pêche en Afrique, 18-20 August 2016, Mombasa, Kenya. août 2016, Mombasa, Kenya oo EAF-Nansen project Training course on oo Cours de formation du projet EAF-Nansen sur taxonomy and fish species identification. 29 la taxonomie et l’identification des espèces de August – 9 September 2016. University of poisson, 29 août-9 septembre 2016, Université Ghana, Legon. du Ghana, Legon oo Our Ocean conference, 15-16 September 2016, oo Conférence Our Ocean, 15-16 septembre 2016, Washington DC, USA. Washington DC, États-Unis

Editorial Board / Comité de Rédaction: CONTACT / CONTACT: Kwame Koranteng Kwame Koranteng Kyriakos Kourkouliotis Marine and Inland Fisheries Branch (FIAF) Deborah Catena Food and Agriculture Organization of the United Nations Merete Tandstad Viale delle Terme di Caracalla 00153 Rome, Italy Layout Designer / Designer-mise en page: Telephone: (+39) 0657056007 Deborah Catena e-mail: [email protected]

For more information on the EAF-Nansen Project, visit / Pour plus d’information sur le projet EAF-Nansen, veuillez consulter:

Website: http: //www.fao.org/in-action/eaf-nansen/en 2016 © FAO,

Flickr: https://www.flickr.com/photos/67578091@N08/ C0225e/1/07.16 Blog: http://www.fao.org/in-action/eaf-nansen/blog/en/

1414