Trésor des noms de lieux étrangers (2020)

E – F – G – H – I – J – K

Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement Ebola é-bo-la ebɔla lingala Nom géographique cours d’eau/RDC dérivé du mot commun en lingala « ebale » qui désigne « ce qui coule » (cours d'eau; rivière; fleuve), évoluant en « Legbola » sous l'influence des prononciations des divers dialectes régionaux. Cet hydronyme est passé dans le langage sous forme de mot, avec un autre sens, celui du virus – le virus Ebola –, parfois orthographié Ébola. Èbre (l’) è-br’ ɛbʁ Ebro é-bro eβɾo espagnol Genre : n. m. En catalan : Ebre fleuve/Espagne prononcé /eβɾə/. Ebro é-bro eβɾo Èbre (l’) espagnol Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Écosse (l’) é-ko-s’ ekɔs Scotland ske-t’-len-d’ skɒtlənd anglais Genre : n. f. Du latin Scotia « pays sko-len-d’ skɔʔlənd écossais Nom des habitants : Écossais(e) des Scots ». nation constitutive/ Partie nord de la Royaume-Uni Grande-Bretagne. En écossais gaélique : Alba, prononcé /al apə/. Ecuador (el) é-kwa-do-r’ (él) ekwaðor (el) Équateur (l’) espagnol Edam é-da-m’ edam Edam é-da-m’ eːdɑm néerlandais Composé de « e » ou ville/Pays-Bas « ee », nom de la rivière (c’est-à-dire « eau »), et dam « barrage, digue », Edam signifie « barrage de l’E ». L’édam : nom de fromage, issu du toponyme. Édimbourg é-din-bou-r’ edĩbuʁ Edinburgh è-di-n-be-re ɛdinbərə anglais Prononciation locale ville/Royaume-Uni usuelle : /ɛdɪnbɹə/. (Écosse) Edinburgh è-di-n-be-re ɛdinbərə Édimbourg anglais Edo é-do edo Benin City - Edo est l’ancien nom de Benin City qui est la capitale de l'état actuel d'Edo, au sud du Nigéria. Synonymes d’Edo : benin, bini, addo, oviedo ou ovioba. La langue édo, essentiellement orale, fait partie de la famille des langues nigéro-congolaises.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

2/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

É'ěrgǔnà hé Argoun (l’) chinois Nom local transcrit du système pinyin (avec les tons) approuvé aux Nations unies (III/8, 1977) du chinois simplifié 额尔古纳河. É'ěrqísī hé Irtych (l’) chinois Nom local transcrit du système pinyin (avec les tons) approuvé aux Nations unies (III/8, 1977) du chinois simplifié额尔齐斯河. Eesti és-ti eːsti Estonie (l’) estonien Egadi Égates (les) italien Égates (les) é-ga-t’ egat Egadi italien Genre : n. f. pl. Variantes : les Égades, îles/Italie les Aégates, les Éguses. En sicilien : Ìsuli Ègadi Ege Denizi é-ié dé-ni-zi eɟe denizi Égée (mer) turc Égée (mer) mè-r’ é-jé mɛʁ eʒe Aigaio pélagos é-ié-o pé-la-gos’ eʝeo pelaɣos grec Genre : n. f. Variante : Αιγαία Ege Denizi é-ié dé-ni-zi eɟe denizi turc Adjectif dérivé : égéen(ne) Θάλασσα, romanisé mer/entre Grèce et Nom antique : Archipelago (du Aígaia thalassa. Turquie grec, αρχιπέλαγος) signifiant « mer principale ». Égine é-ji-n’ eʒin Aígina é-ii-na eʝina grec Genre : n. f. île/Grèce S’emploie sans article initial : on va à Égine. Nom des habitants : Éginète Égypte (l’) é-ji-p-t’ eʒipt Misr mi-s-r’ misr arabe Genre : n. f. ma-s-r’ masr arabe égyptien Nom des habitants : Égyptien(ne)

Contacts : [email protected] ; [email protected]

3/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

État/Afrique (Proche-Orient) Eifel (l’) é-fè-l’ efεl Eifel a-i-f-l’ aɪfl allemand Genre : n. m. Région de collines, dont massif/Allemagne le point culminant est le (Rhénanie) Hohe Acht (747 m). Éire é-rie eːɾʲə Irlande (l’) irlandais Éislek èi-slé-k ɪ slek Oesling (l’) luxembourgeois Eivissa e-y-bi-se əjβisə Ibiza catalan e-y-vi-se əjvisə El Aaiún la-a-iou-n’ laa:yun Laâyoune arabe Al ʿAyūn est le nom local romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . El Ayoun la-a-iou-n’ laa:yun Laâyoune arabe El ‘Ayoûn est le nom local romanisé par le système français approuvé par la CNT/CNIG (2007) de l’arabe . En arabe, l’article défini

« al » ne change pas de forme ; il est donc non vocalisé, d’où les incertitudes de prononciation : /al, ɐl, el, l, -/, etc. Notons que la prononciation du hamza peut disparaître et celle du « l » dépend

Contacts : [email protected] ; [email protected]

4/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

de la consonne suivante. Elba (isola d’) i-zo-la dél-ba iːzola delba Elbe (île d’) italien Elbe (l’) èl-b’ ɛlb Elbe èl-be ɛlbə allemand Genre : n. f. En sorabe : Łobjo Labe la-bè labɛ tchèque Peut-être du latin Albis, cours d’eau/ ou du vieux norrois elfr Europe centrale « rivière ». Elbe (île d’) i-l’ dèl-b’ il d‿ɛlb Elba (isola d’) i-zo-la dél-ba iːzola delba italien Située entre la Corse et île/Italie la Toscane, en mer Tyrrhénienne. Peut-être du latin Ilva, ou du grec ancien Αἰθαλία, romanisé Aithalia. Elbe (massif gréseux de ma-si-f’ gré-zeu masif grezø də Elbsandstein allemand En tchèque : Labské l’) de lè-l-b’ l‿ɛlb gebirge massif/Allemagne pískovce. Elbourz (l’) èl-bou-r-z’ ɛlbuʁz Alburz persan Genre : n. m. Variantes : Elburz, massif Alborz. montagneux/Iran Nom en vieux perse : Harā bərəzaiti « montagne élevée ». Èl’brus il-brou-s’ ɪlʲbrus Elbrous (l’) russe Nom local romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe л бру с. Elbrous (l’) èl-brou-z’ ɛlbʁuz Èl’brus il-brou-s’ ɪlʲbrus russe Genre : n. m. Variante : Elbrouz (l’) culminant/Russie Le plus haut sommet du Caucase. Métathèse de Elbourz

Contacts : [email protected] ; [email protected]

5/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

(voir ce nom). En géorgien : იალბუზი, romanisé Ialbuzi ou Yalbuz. En karatchaï-balkar Минги тау, romanisé Miñi taw ou Mingi tau, prononcé /mɪŋːi taw/. En persan, Albar ou Albors, du vieux perse Harā « montagne ». En turc : Elbruz Elbsandstein Elbe (massif allemand gebirge gréseux de l’) El Cerro del espagnol Au service des rois Aripo point culminant/ espagnols, Christophe Trinité-et-Tobago Colomb découvrit Trinité (Trinidad) en 1498. Puis, l’île passe aux Anglais. Trinité-et-Tobago, pays de langue anglaise. El Djazair el dje-zà-i-r’ əlʤəzair Alger arabe Variante graphique. El Djezaïr el dje-zà-i-r’ əlʤəzair Alger arabe Variante graphique. Elefsína é-lé-f-si-na elefsi:na Éleusis grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ελευσίνα. Éleusis é-leu-zi-s’ eløzis Elefsína é-lé-f-si-na elefsi:na grec En grec ancien : ville/Grèce Ἐλευσίς, romanisé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

6/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Eleusis. El Giza el gui-ze ɐɫ ɡiːzə Gizeh arabe Variante graphique. El Guîza est le nom local romanisé par le système français approuvé par la CNT/CNIG (2007) de

l’arabe El Gizah, El el gui-ze ɐɫ ɡiːzə Gizeh arabe Variantes graphiques. Gîzah Al Jīzah est le nom local romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de

l’arabe El Hoceïma èl ho-sé-i-ma ɛloseima El Hoceima el ho-sé-i-ma əɫ hoseima arabe En espagnol : Alhucemas En berbère : ville/Maroc Anciennement : Villa Sanjurjo Taghzut, (1926-1936) prononcé /taɣzut/. Al ḥusaīmah est le nom local romanisé par le système approuvé par les Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . El ḥosseïma serait le nom local romanisé par le système français approuvé par la CNT/CNIG (2007) de l’arabe . La francisation de la

Contacts : [email protected] ; [email protected]

7/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

lettre arabe sin en « c » est ancienne ; elle forme l’exonyme français. Élide (l’) é-li-d’ elid Ileía i-léi-a ileɪa grec En grec ancien : Ἦλις région/Grèce romanisé Êlis, prononcé /ɛ ːlis/, ou Ἠλεία romanisé Ileía. Élisabethville é-li-za-bè-t-vi-l’ elizabεtvil Lubumbashi centre minier/ Nom donné en l’honneur Congo belge d’Élisabeth de Bavière, reine des Belges. El Jazair, El el dje-zà-i-r’ əlʤəzair Alger arabe Al Jazā’ir : romanisation Jazāʼir recommandée dans le système international des Nations unies. Elláda è-la-da ou εlaða ou Grèce grec Forme littéraire : Ellás é-la-da elaða El Marhrīb el ma-ʀ-rè-b’ əɫ maxrɛb Maroc arabe Translittération obsolète, non recommandée depuis 1972 : « rh » devient « gh » pour la lettre arabe ghaïn . El Qomor el ka-ma-r ou əɫ kamar ou Comores arabe el kou-mou-r əɫ kumur (les) El Pital (cerro) èl pi-ta-l’ ɛl pital espagnol point culminant /Salvador Elseneur èl-se-neu-r’ ɛlsənœʁ Helsingør hèl-seng-eur’ hɛlseŋø:ɐˀ danois À Elseneur se trouve le château ville/Danemark de Kronborg où se déroule la tragédie shakespirienne d’Hamlet. Elster blanche (l’) èl-s-teu-r’ ɛlstœʁ blɑʃ Weiße Elster va-i-se èl-ste vaɪsə ɛlstɐ allemand Genre : n. f.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

8/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

blan-ch Bílý Halštrov tchèque cours d’eau/ Allemagne, Tchéquie Elster noire (l’) èl-s-teu-r’ noua-r ɛlstœʁ nwaʁ Schwarze chva-r-tse èl-ste ʃvaʁts ə ɛlstɐ allemand Genre : n. f. Elster cours d’eau/ Allemagne Emilia- é-mi-lia emiːlja Émilie- italien Romagna ro-ma-gna romaɲːa Romagne (l’) Émilie-Romagne (l’) é-mi-li ro-ma-gn’ emili ʁomaɲ Emilia- é-mi-lia emiːlja italien Genre : n. f. Romagna ro-ma-gna romaɲːa région/Italie Émirats arabes unis é-mi-ra a-ra-b‘ emiʁa aʁab Al Imārāt ali-ma-ra-t’ ɐɫ imarat arabe Genre : n. m. pl. Al Imārāt est le nom (les) u-ni yni État/Moyen-Orient Nom des habitants : Émirien(ne) local romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Ems è-m-s’ ɛms Bad Ems ba-d’ è-m-s’ bad ɛms allemand La fameuse « dépêche d’Ems » fut Parfois en français Ems- ville/Allemagne à l’origine de la guerre de 1870. les-Bains. L’ajout de bad « bain » date de l’organisation moderne du thermalisme. Avant, la ville se nommait simplement Ems. England ing-glen’-d’ ɪŋɡlənd Angleterre anglais (l’) Enisej iè-ni-sèi jɛnisɛj Ienisseï (l’) russe Nom local romanisé dans le système national

Contacts : [email protected] ; [email protected]

9/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe нисе й. Nota : Yenisey est le nom romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe нисе й. Entebbe an-n’-té-bé a ntebe Entebbe èn’-té-bé entebe anglais En langue luganda, Entebbe Entebbe est une ville/Ouganda signifie « le siège », probablement notation anglaise de car c'est ici qu'un chef baganda, ntebè qui, en luganda du nom du groupe ethnique le plus (langue bantoue), important du pays, avait l'habitude signifie « siège ». de s'asseoir pour rendre la justice. Ancienne capitale de l’Ouganda située quasiment sur l’équateur, Entebbe fut le théâtre en 1976 d’une opération commando israélienne qui permit de libérer une centaine de passagers d’un vol Air France détourné par des pirates de l’air palestiniens. Eolie (isole) i-zo-lé é-o-lié iːzole eɔːlje Éoliennes italien (îles) Éoliennes (îles) i-l’ zé-o-liè-n’ ilz‿eɔljɛn Eolie (isole) i-zo-lé é-o-lié iːzole eɔːlje italien Genre : n. f. pl. En grec : Αιολίδες archipel/Italie Adjectif dérivé : éolien(ne) Νήσοι, romanisé Aiolídes Nísoi. En sicilien : Ìsuli Eoli Variante : les îles Lipari, nom issu de l’italien « isole Lipari ».

Contacts : [email protected] ; [email protected]

10/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

ePitoli Pretoria zoulou Épire (l’) é-pi-r’ epiʁ Ípeiros i-pi-ro-s’ ipiɾos grec Genre : n. f. Ípeiros signifie « terre région/Grèce ferme ». En albanais : Epiri En roumain : Ipirlu Équateur (l’) é-kwa-teu-r’ ekwatœʁ Ecuador (el) é-kwa-do-r’ (él) ekwaðor (el) espagnol Genre : n. m. En quechua : Ikwadur État/Amérique Nom des habitants : latine Équatorien(ne) ‘Êraq Irak (l’) kurde Erbil èr-bi-l’ ɛʁbi:l Arbîl ar-bi-l arbi:l Arbil arabe Graphie en usage. Erbil ér-bi-l’ erbil Arbil turc Ercolano ér-ko-la-no erkolaːno Herculanum italien Erdélyi- Apuseni hongrois Munții Apuseni signifie Szigethegység (monts) en roumain « monts du Couchant » ; et en hongrois, Erdélyi- Szigethegység, « massif isolé transylvain ». Erevan é-ré-va-n’ eʁevan Yerevan iè-rè-va-n’ jɛɾɛvɑn arménien Nom des habitants : Érévanais(e), Yerevan est le nom local capitale/Arménie ou Erévanais(e) romanisé par le système En allemand : Eriwan BGN/PCGN (1981) de En azéri : İrəvan l’arménien . En kurde : Êrîvan En persan : En turc : Erivan (Irvân) Erfurt èr-fou-r-t’ ou ɛʁfuʁt ou Erfurt èr-fou-r-t’ ɛʁfʊʁt allemand èr-fu-r-t’ ɛʁfyʁt ville/Allemagne Eritrea è-ri-tré-i-e ou ɛrɪtreɪə ou Érythrée (l’) anglais è-ri-tri-e ɛrɪtriːə Êrîvan é-ri-va-n’ erivan Erevan kurde Erivan é-ri-va-n’ erivan Erevan turc

Contacts : [email protected] ; [email protected]

11/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Eriwan é-ri-va-n’ eʁivan Erevan allemand Ermənistan Arménie (l’) azéri Ermenistan ér-mé-ni-sta-n’ eɾmenistɑn Arménie (l’) turc, kurde Ermoúpolis hèr-mou-po-li-s’ hɛrmupɔlis Hermoupolis grec En grec moderne (démotique), Ermoupoli Ερμούπολη En grec ancien (katharévousa), Ermoúpolis Ἑρμούπολις, de Ἑρμοῦ « Hermès », et πόλις, polis, « ville », soit la « ville d’Hermès » Ertis Irtych (l’) kazakh Nom local romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1979) du kazakh ртіс. Ērtra Érythrée (l’) tigrigna Ērtra est le nom local romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1994) du tigrigna ኤርትራ Érymanthe é-ri-man-t’ eʁimɑt Erýmanthos é-ri-ma-n-tho-s‘ erimanθos grec Variante : Olonos, et culminant/Grèce romanisation du grec Ωλονός. Erýmanthos é-ri-ma-n-tho-s‘ erimanθos Érymanthe grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ερύμανθος.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

12/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Érythrée (l’) é-ri-tré eʁitʁe Eritrea è-ri-tré-i-e ou ɛrɪtreɪə ou anglais Genre : n. f. Le nom en arabe est è-ri-tri-e ɛrɪtriːə Nom des habitants : Érythréen(ne) sujet à caution ; il peut Iritrīyā i-ri-tri-ia iritrija arabe être interprété d’au Ērtra tigrigna moins 15 manières État/Afrique du différentes. nord-est Erzgebirge ér-ts-ge-bir-ge eːɐts ɡəbɪɐ ɡə Métallifères allemand (monts) Escaut (l’) ès-ko ɛsko Schelde skhè-l-de sxɛldə néerlandais Genre : n. m. En wallon : Escô fleuve/Belgique Escaut occidental (l’) ès-ko ok-si-den- ɛsko ɔksidɑ tal Westerschelde néerlandais Genre : n. m. ta-l’ fleuve/Pays-Bas Escaut oriental (l’) ès-ko o-rien-ta-l’ ɛsko ɔʁjɑ tal Oosterschelde néerlandais Genre : n. m. fleuve/Pays-Bas Espagne (l’) és-pa-gn’ espaɲ España és-pa-gna espaɲa espagnol Genre : n. f. État/Europe Nom des habitants : Espagnol(e) España és-pa-gna espaɲa Espagne (l’) espagnol Espierres Spiere néerlandais Nom des habitants : Espierrois(e) ville/Belgique Espierres-Helchin Spiere-Helkijn néerlandais Nom des habitants : Espierrois(e) ville/Belgique Estonie (l’) ès-to-ni εstɔni Eesti és-ti eːsti estonien Genre : n. f. État/Pays baltes Nom des habitants : Estonien(ne) Estremadura éch-tré-ma-dou-ra (ɨ)ʃtɾɨmɐðuɾɐ Estrémadure portugais portugaise (l’) Estrémadure (l’) ès-tré-ma-du-r’ ɛstremadyʁ Extremadura es-tré-ma-dou-ra e(ɣ)stɾemaðuɾa espagnol Genre : n. f. Nom formé de estremo région/Espagne « extrême » et (orla)dura « bordure », ou peut- être du latin Extrema Durii « extrémité du

Contacts : [email protected] ; [email protected]

13/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Douro ». Estrémadure portugaise ès-tré-ma-du-r’ ɛstremadyʁ Estremadura éch-tré-ma-dou-ra (ɨ)ʃtɾɨmɐðuɾɐ portugais Genre : n. f. (l’) région/Portugal eSwatini é-soua-t-i eswatʼi Swaziland swati États-Unis (les) é-ta-zu-ni etaz‿yni United States iou-naï-ti-d’ junaɪtɪd steɪts anglais Genre : n. m. pl. Nom officiel complet : (the) stéï-ts’ (ze) (ðə) État/Amérique Nom des habitants : Américain(e) United States of America, soit en français les États-Unis d’Amérique ; expression abrégée par l’usage en « les États-Unis ». États-Unis (îles i-l mi-neu-ré- il United States anglais Genre : n. f. pl. Par commodité, les mineures éloignées des) loua-gné dè-zé- minœʁ‿elwa Minor Outlying États-Unis regroupent ta-zu-ni ɲe Islands sous cette appellation dɛz‿etaz‿yni entités technique les neuf topographiques/ entités suivantes : l’île États-Unis Baker (Baker Island), l’île Howland (Howland Island), l’île Jarvis (Jarvis Island), l’atoll Johnston (Johnston Atoll), le récif Kingman (Kingman Reef), les îles Midway (Midway Islands), l’atoll Palmyra (Palmyra Atoll), Wake (Wake Island) situés dans l’Océan Pacifique, et l’île de la Navasse (Navassa Island) dans la mer des Antilles.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

14/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Éthiopie (l’) é-tio-pi etjɔpi Ītyop’iya i-tio-pia itjopja amharique Genre : n. f. État/Afrique du Nom des habitants : Éthiopien(ne), nord-est ou Éthiopique Etna (l’) è-t-na ɛtna Etna è-t-na ɛtna italien Genre : n. m. Nom qui pourrait-être volcan/Italie apparenté au grec (Sicile) αἴθω,romanisé aithō, signifiant « brûler » ou au phénicien attuna, signifiant « fourneau », « fournaise ». Variante en italien : Mongibello, prononcée /mondʒibɛllo/; en sicilien Mungibeddu, prononcée /mʊndʒɪbbɛɖɖʊ/. Étolie (l’) é-to-li etɔli Aἰtōlía è-to-li-a ɛtolia grec Genre : n. f. région/Grèce Eubée (l’) eu-bé œbe Evvoia é-vi-a evia grec Genre : n. f. En grec ancien : Εὔβοια, île/Grèce Nom des habitants : Eubéen(ne) romanisé Eúboia, prononcé /eúboja/. Euganéens (monts) mon eu-ga-né-in mɔ œganeẽ Euganei (Colli) kol-li éou-ga-né-i kɔlli euɡaːnei italien Genre : n. m. pl. monts/Italie Adjectif dérivé : euganéen(ne) Euganei (Colli) kol-li éou-ga-né-i kɔlli euɡaːnei Euganéens italien (monts) Euphrate (l’) eu-fra-t’ œfʁat Al Furāt el-fou-ra-t’ ɐɫ fu-ra:t arabe Genre : n. m. Du sumérien pura-nun fleuve/ Adjectif dérivé : euphratien(ne) « la grande eau », de Moyen-Orient l’akkadien ur-at « père des fleuves », ou u-pratu « très large ». En arménien : Եփրատ Yeprat

Contacts : [email protected] ; [email protected]

15/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

En élamite : ú-ip-ra-tu-iš En grec ancien : Εὐφράτης Euphrátēs Perat פרת : En hébreu En kurde : Firat En perse ancien : Ufrātu En syriaque : ܬ ܪ ܦ Pǝrāt En turc : Fırat Euskadi é-eu-s-ka-de eøska:d ə Basque basque (Pays) Euskalherria é-ou-s-ka-lé-ri-a eus kaleria Basques basque Expression composée espagnoles de euskal « basque », (provinces) herri « pays », -a « le ». Èvēdy rajon Evenks evenki Nom local romanisé de (district des) l’appellation cyrillique вед райо н. Èvenkijskij Evenks russe Nom local romanisé rajon (district des) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe венки йский райо н. Evenks (district des) Èvēdy rajon evenki Ancien district faisant Èvenkijskij russe partie depuis 2007 du rajon kraï de Krasnoïarsk. district/Russie L’evenki est une langue toungouse, écrite en russe, en chinois et en mongol. Everest (mont) mon év-rè-s-t’ mɔ evʁɛst Everest è-v-ris-t’ ɛv(ə)rist anglais En chinois : Zhumulangma Feng, Sommet nommé ainsi (mount) (maʊnt) point culminant Zhūmùlǎngmǎ Fēng, en 1865, du nom de sir

Contacts : [email protected] ; [email protected]

16/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

/Chine, Népal, Chumulangma Feng, George Everest, monde Qomolangma Feng, Shèngmǔ géodésien britannique, Fēng dont la mission En népalais : Sagarmatha scientifique reconnut ce En tibétain : Chomolungma, sommet comme le plus Chomolangma, Qomolangma élevé du monde. Anciennement : Devgiri, Jusqu'en 1865, il était Devadurga, Peak XV appelé Peak XV par les autorités coloniales britanniques des Indes. Evrejskaja Juifs (région russe Nom local romanisé avtonomnaja autonome dans le système national oblast’ des) GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe врейская автономная област . Évros Maritza (la) grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Έβρος. Evvoia é-vi-a evia Eubée (l’) grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Εύβοια. Extremadura es-tré-ma-dou-ra e(ɣ)stɾemaðuɾa Estrémadure espagnol (l’) Eyjafjöll è-ia-fieu-tl’ ɛjafjœtl islandais Entré en éruption de massif mars à octobre 2010.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

17/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

volcanique/Islande Eyjafjallajökull è-ia-fia-tla-ieu- ɛjafjatlajœkutl islandais En islandais : eyja kou-tl’ glacier/Islande « île », fjall « mont », jökull « glacier ». Eylau è-lo ɛlo Bagrationovsk ba-gra-ti-o-no-v- bagrationovsk Bagrationov russe Anciennement : Eylau : nom historique. sk’ sk en allemand : Preußisch Eylau Nom local actuel : en lituanien : Prūsų Ylava Bagrationovsk, du russe en polonais : Pruska Iława Багратио новск. En 1807, la bataille d’Eylau opposa l’armée de Napoléon aux troupes russes et prussiennes. La ville se trouve aujourd’hui dans l’enclave russe de Kaliningrad.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

18/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Færøerne fè-reu-r-ne fɛɐ øːˀɐnə Féroé (îles) danois Faim (steppe de la) stè-p’ de la fin st ɛp də la fɛ Betpaqdala kazakh de turc batpak Betpak-Dala russe « marécageux », ou du désert/Kazakhstan persan bedbaht « malchanceux » et du turc dala « plaine ». Faisalabad fa-i-sa-l-ba-d’ fɑːɪsɑːlbɑːd ourdou Anciennement : Lyallpur (jusqu’en En ourdou, euphonie.

ville/Pakistan 1979) fayşal (a)bād Falloudja, Falloudjah fa-lou-dja faludʒa Al Fallūja, al fal-lou-dja ɐɫ fɐllu:dʒɐ arabe Falloudja est l’exonyme Al Fallujah, ville/Irak français, tiré du nom Falluja, local romanisé par le Fallujah, système français Fallouja, approuvé par la Falloujah CNT/CNIG (2007) de

l’arabe . Al Fallūjah est le nom local romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe

Fallouja al fal-lou-dja ɐɫ fɐllu:dʒɐ Falloudja arabe Variante non recommandée. Falloujah al fal-lou-dja ɐɫ fɐllu:dʒɐ Falloudja arabe Variante non recommandée. Falluja al fal-lou-dja ɐɫ fɐllu:dʒɐ Falloudja arabe Variante non recommandée. Fallujah al fal-lou-dja ɐɫ fɐllu:dʒɐ Falloudja arabe Variante non recommandée.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

19/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Fársala fa-r-sa-la farsala Pharsale grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Φάρσαλα. Fernando Pó, fér-nan-ou-dou fɨɾnɐwdu pɔ Bioko portugais Fernando Póo : Fernando Po po navigateur portugais. Fernando Poo Nom qui s'écrit aussi : Fernando Póo Fernão do Pó, Fernão Pó, Fernando Pôo. Féroé (îles) i-l’ fé-ro-é il feʁoe Færøerne fè-reu-r-ne fɛɐ øːˀɐnə danois Genre : n. f. pl. Variante : les îles Føroyar feu-ria-r’ føːɹjaɹ féroïen Nom des habitants : Féroïen(ne) Faeroé. archipel/Danemark ou Féringien(ne) Du féroïen før « moutons » et oyar « îles ». Ferrara fér-ra-ra ferraːra Ferrare italien Ferrare fé-ra-r’ feʁaʁ Ferrara fér-ra-ra ferraːra italien Nom des habitants : Ferrarais(e) En émilien : Frara ville/Italie Fertő tó fè-r-teu to fɛɾtøː toː Neusiedl hongrois (lac de) Fidji (les) fi-dji fidʒi Fiji fi-dji fiːdʒiː anglais Genre : n. f. pl. Viti bi-tchi βitʃi fidjien Nom des habitants : Fidjien(ne) État/Océanie Fiji fi-dji fiːdʒiː Fidji (les) anglais Filasṭīn fi-la-s-ti-n’ filasti:n Palestine arabe Filasṭīn est le nom local (la) romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Finland fin-lan-d’ fɪnland Finlande (la) suédois

Contacts : [email protected] ; [email protected]

20/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Finlande (la) fin-lan-d’ fɛ lɑ d Suomi sou-o-mi suo mi finnois Genre : n. f. Finland fin-lan-d’ fɪnland suédois Nom des habitants : Finlandais(e) État/Europe du nord Finlande (golfe de) go-l-f’ de gɔlf də fɛ lɑ d Soome laht estonien fin-lan-d’ Suomenlahti sou-o-mé-n-la-h-ti suo menlɑxt i finnois

Finskij zaliv fʲinskʲɪj zɐlʲif russe fi-n-skii za-li-f’ Finska viken suédois

golfe/mer Baltique Finska viken Finlande suédois (golfe de) Finskij zaliv fi-n-skii za-li-f’ fʲinskʲɪj zɐlʲif Finlande russe Nom local romanisé (golfe de) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe : Фи нский зали в. Fionie (la) fi-o-ni fiɔni Fyn fu-n’ fyːn fyːˀn danois Genre : n. f. île/Danemark Firenze fi-rè-n-tsé firɛntse Florence italien FitzRoy (le) fi-t-s’ roua fits ʁwa Fitz Roy fi-t-s’ ro-ï fits roi Chaltén anglais Langues officielles en (cerro, monte) (Cerro) montagne/ Argentine et au Chili : Argentine, Chili espagnol. Nom donné par l'explorateur Francisco Pascasio Moreno (1877), en l'honneur du capitaine britannique du HMS Beagle Robert FitzRoy. Synonyme : Cerro

Contacts : [email protected] ; [email protected]

21/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Chaltén. Montagne dans la province de Santa Cruz en Patagonie, à la frontière entre l'Argentine et le Chili. Altitude : 3 405 mètres. Flamain (le) fla-min flamɛ Fläming flè-mi-ng flɛmɪŋ allemand Genre : n. m. Variante : le Fläming région/Allemagne Flamande (Région) ré-jion fla-man-d’ ʁezjɔ flamɑ d Vlaamse vla-ms’ vlaːms xəʋɛst néerlandais Genre : n. f. Gewest gue-vè-st’ region administrative/ Belgique Fläming flè-mi-ng flɛmɪŋ Flamain (le) allemand Flandre (la) flan-dr’ flɑd ʁ Vlaanderen vla-n-de-re vlaːndərə(n) néerlandais Genre : n. f. Variante : les Flandres plaine/Belgique En allemand : Flandern, prononcé /flandɐn/. Flandre-Occidentale (la) flan-dr’ ok-si- flɑd ʁ ɔksidɑ tal West- vè-st’ fla-n-de-re ʋɛst néerlandais Genre : n. f. En allemand : den-ta-l’ Vlaanderen flaːndərə(n) province/Belgique Westflandern. En flamand : West Vloandern Flandre-Orientale (la) flan-dr’ flɑd ʁ ɔʁjɑ tal Oost- o-st’ fla-n-de-re oːst néerlandais Genre : n. f. En allemand : o-rien-ta-l’ Vlaanderen flaːndərə(n) province/Belgique Ostflandern Flegrei ka-m-pi flé-grè-i kampi fleɡrɛi Phlégréens italien (Campi) (champs) Flensbourg flè-n-s-bou-r’ flɛnsbuʁ Flensburg flè-n-sbo-r-k flɛnsbʊʁk allemand En bas saxon, en ville/Allemagne danois, en norvégien : Flensborg. En frison du Nord : Flansborj.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

22/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

En jutland du Sud : Flensborre. Flensburg flè-n-sbo-r-k flɛnsbʊʁk Flensbourg allemand Flessingue fle-sin-g’ fləsĩg Vlissingen vli-sing-e vlɪsɪŋə néerlandais En zélandais : ville/Pays-Bas Vlissienge Florence flo-ran-s’ flɔʁɑs Firenze fi-rè-n-tsé firɛntse italien Nom des habitants : Florentin(e) ville/Italie Florida flo-ri-de flɑɹɪdə Floride (la) anglais Florida flo-ri-da floɾiða espagnol Floride (la) flo-ri-d’ flɔʁid Florida flo-ri-de flɑɹɪdə anglais Genre : n. f. De l’espagnol florida, Florida flo-ri-da floɾiða espagnol féminin de florido État/États-Unis « fleuri ». Fokída fo-ki-da fociða Phocide (la) grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Φωκίδα. Fologne fo-lo-gn fɔloɲ Veulen veu-le-n’ vølən néerlandais ville/Belgique Fontarabie fon-ta-ra-bi fɔta ʁabi Fuenterrabía fou-èn’-té-ra-bi-a fuɛnterabia espagnol Nom officiel en basque : ville/Espagne Hondarribia, prononcé o-n’-dar-ri-bia /ɔndaribja/ Forêt-Noire (la) fo-rè-noua-r’ fɔʁɛ nwaʁ Schwarzwald chva-r-ts-va-l-t’ ʃvaʁts valt allemand Genre : n. f. massif et forêt/Allemagne Fornoue for-nou fɔʁnu Fornovo for-no-vo fɔrnovo italien ville/Italie Fornovo for-no-vo fɔrnovo Fornoue italien Føroyar feu-ria-r’ føːɹjaɹ Féroé (îles) féroïen Fouron-le-Comte fou-ron-le-kon-t’ furɔ lə kɔ t ’s- s-ʀra-ven’-vou- sxraːvənvuːrə( néerlandais

Contacts : [email protected] ; [email protected]

23/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Gravenvoeren re(n) n) ville/Belgique Fourons fou-ron furɔ Voeren vou-re(n) vuːrə(n) néerlandais ville/Belgique Fouron-Saint-Martin fou-ron sin ma-r- furɔ sɛ maʁtɛ Sint-Martens- si-n-t’ ma-r-te-n- sɪnt maːrtəns néerlandais tin Voeren s’ vou-re(n) vuːrə(n) ville/Belgique Fouron-Saint-Pierre fou-ron sin piè-r’ furɔ sɛ pjɛʁ Sint-Pieters- si-n-t’ pi-te-r-s’ sɪnt pitərs néerlandais Voeren vou-re(n) vuːrə(n) ville/Belgique Francfort-sur-le-Main fran-k-for’ su-r’ fʁɑ kfɔʁ syʁ lə Frankfurt am frang-k-fou-r-t’ fʁaŋkfʊɐ t am allemand le min mɛ Main a-m’ ma-ï-n maɪn ville/Allemagne Francfort-sur-l’Oder fran-k-for’ su-r’ fʁɑ kfɔʁ syʁ Frankfurt frang-k-fou-r-t’ fʁaŋkfʊɐt allemand lo-dè-r lodɛʁ (Oder) (o-de-r) (oːdɐ) ville/Allemagne Franconie (la) fran-ko-ni fʁɑk ɔni Franken frang-ke-n’ fraŋkən allemand Genre : n. f. Signification : « les région/Allemagne Francs ». En austro-Bavarois : Frankn, Franggn. Franconie (forêt de) fo-rè de fran-ko- fɔʁɛ də fʁɑk ɔni Frankenwald frang-ke-n-va-l-t’ fraŋkənvalt allemand ni forêt/Allemagne Franken frang-ke-n’ fraŋkən Franconie allemand (la) Frankenwald frang-ke-n-va-l-t’ fraŋkənvalt Franconie allemand (forêt de) Frankfurt am frang-k-fou-r-t’ fʁaŋkfʊɐ t am Francfort- allemand Main a-m’ ma-ï-n maɪn sur-le-Main Frankfurt frang-k-fou-r-t’ fʁaŋkfʊɐt Francfort- allemand Forme officielle attestée (Oder) (o-de-r) (oːdɐ) sur-l’Oder en allemand. Fränkische frèng-ki-che al-p‘ fʁɛŋkiʃə alp Jura allemand Alb franconien (le) Frédéricton fré-dé-ri-k-ton ou fʁedeʁiktɔ ou Fredericton frè-dri-k-te-n’ frɛdrɪktən anglais Capitale de la province du fré-dé-ri-k-to-n’ fʁedeʁiktɔn ville/Canada Nouveau-Brunswick.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

24/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Freetown fri-taou-n’ fʁitawn Freetown fri-taou-n’ friːtaʊn anglais De l’anglais free « libre » capitale/ et town « ville ». Ville Sierra Leone fondée en 1787 par des esclaves américains libérés. Freiburg im fra-i-bou-r-k i-m fʁaɪbu ʁk ɪm Fribourg-en- allemand En dialecte badois : Breisgau bra-i-s-gaou bʁaɪs ɡau Brisgau Friburg im Brisgau, prononcé /fʁiːbəɡ /. Freistaat fra-i-chta-t fʁaɪʃtaːt baɪɐn Bavière allemand Bayern ba-iè-r-n’ (État libre de) Fresin Vorsen vo-r-se vɔrsə(n) néerlandais ville/Belgique Fribourg-en-Brisgau fri-bou-r’ en fʁibuʁ ɛ Freiburg im fra-i-bou-r-k i-m fʁaɪb uʁk ɪm allemand bri-s-gao bʁigao Breisgau bra-i-s-gaou bʁaɪs ɡau ville/Allemagne Friesland fri-z-la-n-d’ fri:zland Frise (la) allemand Friesland fri-s-la-n-t’ frislɑnt néerlandais Friesische Frisonnes allemand Inseln (îles) Frioul-Vénétie julienne fri-iou-l’ vé-né-si fʁijul venesi Friuli-Venezia fri-ou-li vé-nè-t- friuːli venɛttsja italien Genre : n. m. En allemand : Friaul- (le) ju-liè-n’ ʒyljɛn Giulia tsia djou-lia dʒuːlja région/Italie Julisch Venetien. En frioulan : Friûl- Vignesie Julie. En slovène : Furlanija- Julijska krajina. Frise (la) fri-z’ fʁiz Friesland fri-z-la-n-d’ fri:zland allemand Genre : n. f. Fryslân fri-s-lo-n frislɔːn frison Nom des habitants : Frison(ne) Friesland fri-s-la-n-t’ frislɑnt néerlandais région historique/ Europe du Nord

Contacts : [email protected] ; [email protected]

25/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Frise-Orientale (la) fri-zo-rien-ta-l’ fʁiz‿ɔʁjɑ tal Ostfriesland o-st-fri-z-la-n-d’ ostfri:zland allemand Genre : n. f. Extension géographique région/Allemagne bien définie située sur les côtes de la mer des Wadden entre les embouchures de l’Ems et de la Weser. Frisonnes (îles) i-l’ fri-zo-n’ il fʁizɔn Friesische allemand Genre : n. f. pl. Les îles frisonnes, ainsi Inseln archipel/Europe du que la côte allemande Nord de la baie d'Heligoland, forment le foyer traditionnel du peuple frison. Variante : les îles de la Frise. Chaîne d'îles, séparée du continent par la mer des Wadden. Frisonnes du Nord (îles) i-l’ fri-zo-n’ du- il fʁizɔn dy nɔʁ Nordfriesische allemand Genre : n. f. pl. Plusieurs variantes en no-r’ Inseln usage en français Nordfrisiske danois correspondent aux Øer toponymes allemand et archipel/Allemagne danois : les îles , Danemark Frisonnes septentrionales ; les îles de la Frise du Nord, ou les îles de la Frise septentrionales ; l’archipel Frison septentrional. Frisonnes occidentales i-l’ fri-zo-nok-si- il Westfriese néerlandais Genre : n. f. pl. Variantes : les îles de la (îles) den-ta-l’ fʁizɔn‿ɔksidɑ Eilanden, ou archipel/Pays-Bas Frise occidentales, ou tal Waddeneiland l’archipel Frison

Contacts : [email protected] ; [email protected]

26/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

en occidental. Frisonnes orientales i-l’ fri-zo-no-rien- il Ostfriesische allemand Genre : n. f. pl. Variantes : les îles de la (îles) ta-l’ fʁizɔn‿ɔʁjɑ tal Inseln archipel/Allemagne Frise orientales, ou l’archipel Frison oriental. Friuli-Venezia fri-ou-li vé-nè-t- friuːli venɛttsja Frioul- italien Giulia tsia djou-lia dʒuːlja Vénétie julienne (le) Frounze frou-n-zé fʁunze Frounze frou-n-zé frunze Bichkek russe (1926-1992) Toponyme historique russe, tiré du nom du dirigeant bolchevik Mikhaïl Vassilievitch Frounze (ou Frounzé). Fryslân fri-s-lo-n frislɔːn Frise (la) frison Fthiótida fti-o-ti-da fθiotiða Phthiotide grec Nom local romanisé (la) dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Φθιώτιδα. Fuenterrabía fou-èn’-té-ra-bi-a fuɛnterabia Fontarabie espagnol Fuji (mont) mon fou-ji mɔ fuʒi Fujisan, Fuji- fou-dji sa-n’ ɸɯᵝꜜdʑisaɴ japonais Genre : n. m. Fujisan est le nom local san point culminant Bien que yama signifie issu de la romanisation /Japon « montagne », ce nom résulte des caractères kanji d’une erreur de lecture des 富士山, où 山 san caractères kanjis. signifie « montagne ». Fujisan, Fuji- fou-dji sa-n’ ɸɯᵝꜜdʑisaɴ Fuji japonais san Furnes fu-r-n’ fyʁn Veurne veu-r-ne vøːrnə néerlandais ville/Belgique Fyn fu-n’ fyːn fyːˀn Fionie (la) danois

Contacts : [email protected] ; [email protected]

27/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Gaberones ʀa-bou-rou-nè χabʊrʊnɛ Gaborone anglais Nom tswana anglicisé. Gabon (le) ga-bon gabɔ Gabon ga-bon gabõ français Genre : n. m. Nom de pays issu de la État/Afrique Nom des habitants : Gabonais(e) déformation portugaise équatoriale du mot gabão (signifiant « caban à capuchon »). Nom donné à la baie à cause de sa forme. Gaborone ga-bo-ro-n’ gabɔʁɔn Gaborone ʀa-bou-rou-nè χabʊrʊnɛ setswana Nom des habitants : La construction du Gaborone ga-be-ro-ou-ni ɡæbəroʊniː anglais Gaboronais(e) chemin de fer par les capitale/Botswana Anciennement : Gaberones Britanniques entraîna (jusqu’en 1969) l’installation de la ville, nommée alors Gaberones (ou le « village »), dérivé du nom du chef des baTlokwa, Gaborone (chief Gaborone’s village). Gadès ga-dè-s gadɛs Cadix En punique : Gadir. Punique, c’est-à-dire « phénicien » en latin, et le mot « phénicien » vient du grec Φοινικήϊος, Phoinikếïos, lui-même lié au mot grec « pourpre » (φοῖνιξ, phoĩnix), une spécialité phénicienne. Gaeta ga-é-ta ɡaeːta Gaète italien Gaète ga-è-t’ gaɛt Gaeta ga-é-ta ɡaeːta italien En ancien grec : Καιέτα ville/Italie Gaète est une commune

Contacts : [email protected] ; [email protected]

28/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

de la province de Latina dans le Latium, en Italie. Elle abrite une base de l’OTAN. Ġalġayçe Ingouchie ingouche Ġalġayçe : nom local en (l’) écriture latine de l’ingouche. Ghalghajče : nom local romanisé adapté à l’écriture cyrillique de l’ingouche ГIалгIайче. Galice (la) ga-li-s’ galis Galicia ga-li-thia ɡaliθjɐ espagnol Genre : n. f. En portugais : Galiza Galiza ga-li-tha ɡaliθɐ galicien Nom des habitants : Galicien(ne) région/Espagne Galicia ga-li-thia ɡaliθjɐ Galice (la) espagnol Galiza ga-li-tha ɡaliθɐ Galice (la) galicien Galles (pays de) pè-i d ga-l’ pɛi d‿ɡal Wales oua-l-z oué-i-l-z wālz weɪlz anglais Genre : n. m. Du germanique walh, Cymru ke-m-ri kəmri gallois Nom des habitants : Gallois(e) signifiant « parlant une nation constitutive/ langue celtique ou Royaume-Uni romane ». Gallipoli ga-li-po-li galipoli Gellibolu gué-li-bo-lou gelibolu turc En grec : Kallipolis En turc, autre graphie : ville/Turquie En 1915, les Alliés subirent un Gelibolu. cinglant échec face aux Turcs lors Gallipoli est issu du de la bataille des Dardanelles, grec, Καλλίπολις, également connue sous le nom de Kallipolis, signifiant la bataille de Gallipoli. « belle ville ». Galmaarden kha-l-ma-r-de ɣɑlmaːrdə(n) Gammerages néerlandais Gambia (The) gue-m-bi-e ɡæmbiə anglais Gambie (la) gan-bi gɑbi Gambia (The) gue-m-bi-e ɡæmbiə anglais Genre : n. f. Enclavé dans le État/Afrique de Nom des habitants : Gambien(ne) Sénégal, le pays est

Contacts : [email protected] ; [email protected]

29/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

l’Ouest limité à la vallée de la Gambie (fleuve). Gammerages Galmaarden kha-l-ma-r-de ɣɑlmaːrdə(n) néerlandais ville/Belgique Gand gan gɑ Gent khè-n-t’ ɣɛnt néerlandais Nom des habitants : Gantois(e) En allemand et en ville/Belgique flamand : Gent Gaṅgā gue-ng-ga ɡəŋɡaː Gange (le) hindi Nom local romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (II/11, 1972 amendé III/12), 1977) de

l’hindi Gange (le) gan-j gɑʒ Ganges ga-n-dji-z ɡændʒiːz anglais Genre : n. m. Du sanscrit Gaṅgā gue-ng-ga ɡəŋɡaː hindi En hindi, le fleuve étant gáṅgā « rivière, fleuve ». fleuve/Inde personnalisé, conçu comme une En allemand, en déesse, son nom est du genre espagnol et en féminin. portugais : Ganges

En bengali : romanisé Gōnga. En italien : Gange Ganges ga-n-dji-z ɡændʒiːz Gange (le) anglais Gāngguǒ kang-kouo kaŋkwo Congo chinois (République démocratique du) Gangkar dzongkha (tibétain) En dzongkha, Gangkhar Puensum Gangkar Punsum est le Punsum point signifie « les trois frères de la nom local romanisé par culminant/Bhoutan montagne blanche“. le système approuvé par les Nations unies (III/8, 1977) du tibétain

Contacts : [email protected] ; [email protected]

30/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Gangkar Gangkar dzongkha (tibétain) Variantes graphiques. Punzum Punsum Gangkhar Puensum Garagum ga-ra-gou-m’ ɡɑɾɑɡʊm Karakoum turkmène (le) Garda (Lago la-go di ga-r-da laːɡo di ɡarda Garde (lac italien di) de) Garde (lac de) la-k‘ de ga-r-d‘ lak də gaʁd Garda (Lago la-go di ga-r-da laːɡo di ɡarda italien En lombard : Lach de di) lac/Italie Garda. En vénitien : Ƚago de Garda Garip Adaları Arginuses turc (les) Garmo (mont, ou pic) mon (pi-k) mɔ (pik) Garmo (Qullai) ga-r-mo garmo tadjik Jusqu’en 1933, le pic Garmo Altitude : 6 595 m ga-r-mo gaʁmo sommet désignait un autre sommet, point Qullai Garmo est le nom /Tadjikistan culminant de l’URSS. Quand on romanisé par le système baptisa ce dernier Pic Staline, le anglo-américain nom de Garmo fut donné à une BGN/PCGN (1994) du autre montagne du Pamir, située à tadjik Қуллаи Гармо. une douzaine de kilomètres au sud, et qui s’appelle toujours ainsi. Gaza ga-za gaza Ghazzah ʀa-za ɣɑːzə arabe Nom des habitants : Gazaoui Ghazzah est le nom ‘azzā hébreu local romanisé dans le ville/Palestine système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Ce nom provient de la racine cananéenne du

Contacts : [email protected] ; [email protected]

31/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

mot « fort », à travers le nom hébreu, ‘azzā « forte », « forteresse ». Ce nom a produit en français courant « la gaze », tissu léger et solide. Gdańsk gdan-sk’ gdɑsk Gdańsk gda-gn-sk‘ ɡdaɲsk ou polonais En allemand : Danzig ɡd ãĩ s k ville/Pologne Bien que Dantzig soit l‘exonyme français de Gdańsk, ce nom est daté par des épisodes conflictuels de l’histoire. Ainsi Napoléon Ier créa-t-il « la ville libre de Dantzig », cédée à la Prusse en 1815. Près d’un siècle plus tard, en 1920, le traité de Versailles confia Dantzig à la Société des Nations (SDN). La Prusse- Orientale se retrouva alors séparée du reste de l’Allemagne par le fameux « corridor polonais » que la propagande allemande désigna sous le nom de « corridor de Dantzig ». Ce territoire fut annexé en 1939 par le Reich, avant d’être attribué à la Pologne en 1945. Par ailleurs, le nom de Dantzig s’effaça devant d’autres événements historiques symbolisés par Gdańsk et ses chantiers navals. Dans les années

Contacts : [email protected] ; [email protected]

32/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

quatre-vingt, la ville polonaise connut une renommée mondiale grâce au combat que Lech Wałęsa et les syndicats Solidarność menèrent contre le régime communiste, lutte qui portait en germe l’effondrement du bloc de l’Est. Géants (mont des) mon dé jé-an mɔ de ʒeɑ Karkonosze ka-r-kon-no-chè karkɔn ɔʃɛ polonais En allemand : Krkonoše kr-ko-no-chè krkɔnɔʃɛ (horɪ) tchèque Riesengebirge, (hory) (ho-ri) prononcé /ʀiːzn ɡəbɪʁɡə/ massif montagneux/ Europe orientale Gelderland ʀè-l-de-r-la-n-t’ ɣɛldərlɑnt Gueldre (la) néerlandais Gellibolu gué-li-bo-lou gelibolu Gallipoli turc Gēlúnbǐyà gué-lou-n-bi-ia gelunbija Colombie chinois (la) Gênes jè-n‘ ʒɛn Genova djé-no-va dʒenɔva italien Nom des habitants : Génois(e) En génois : Zena, ville/Italie prononcé /zeːna/. Genève je-nè-v’ ʒənεv Genf guè-n-f‘ ɡɛnf allemand Nom des habitants : Genevois(e) Ginevra dji-né-vra dʒineːvra italien ville/Suisse Genf guè-n-f‘ ɡɛnf Genève allemand Genova djé-no-va dʒenɔva Gênes italien Gent ʀè-n-t’ ɣɛnt Gand néerlandais Georgetown jo-r-j-taou-n’ ʒɔʁʒtawn Georgetown djo(r)-dj-taou-n’ dʒɔː(ɹ)dʒtaʊn anglais Ville nommée ainsi en capitale/Guyana 1812 en l’honneur du roi d’Angleterre, George III. Géorgie (la) jé-or-ji ʒeɔʁʒi Sakartvelo sa-ka-r-t-vè-lo sɑkʰɑrtʰvɛlɔ géorgien Genre : n. f.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

33/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

État/Eurasie Nom des habitants : Géorgien(ne) (Caucase) Géorgie du Sud (la) jé-or-ji du su-d’ ʒeɔʁʒi dy syd South Georgia sao-th djo-dje saʊθ dʒɔːdʒə anglais Genre : n. f. Atteinte par James Cook île/Royaume-Uni en 1775 et dénommée en l’honneur du roi d’Angleterre, George III. Geraardsberge ghé-ra-r-dz-bè-r- ɣeːraːrdzbɛrɣə Grammont néerlandais n ghe (n) Germania djé-r-ma-nia ʤermanja Allemagne italien (l’) Germanija; gui-r-ma-ni-ie ɡʲɪrmanʲɪjə Allemagne russe Germanija est le nom Germaniya (l’) romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Германия. Germaniya est le nom romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe Германия. Germany djèma-ni dʒɛ:məni Allemagne anglais (l’) Gerona ʀé-ro-ne xeɾona Gérone espagnol Gérone jé-ro-n‘ ʒeʁɔn Gerona ʀé-ro-ne xeɾona espagnol Gérone : ville dans le ville/Espagne nord-est de l'Espagne, en Catalogne. En catalan : Girona,

Contacts : [email protected] ; [email protected]

34/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

prononcé /ʒiɾonə/. Ghana (le) ga-na gana Ghana ga-ne ɡɑːnə anglais Genre: n. m. D’un nom local signifiant État/Afrique Nom des habitants : Ghanéen(ne) « roi, souverain ». Gharb Dār Fūr ʀa-r-b’ da-r-fou-r xarb darfur Darfour- arabe Occidental (le) Ghazzah ʀa-za ɣɑːzə Gaza arabe Ghouta (la) gou-ta guta Ghūţah ʀou-ta ʁu:ta arabe Très ancienne oasis oasis/Syrie formée par l’oued Barada au sud-est de Damas. Ghuldja gu-l-dja gyldʒa Ghulja Yining ouïghour Anciennement : Kouldja Qulzha kazakh En kazakh : Құля Qulya, ou Qulzha Qulja En ouïghour :

Ĝulja Ghülya Ghulja Ghuldja ouïghour Voir aussi : Yining. Ghūţah ʀou-ta ʁu:ta Ghouta (la) arabe Ghūţah est le nom local romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Gia Dinh ia di-n’ ja . in Hô Chi vietnamien Minh-Ville Giant’s dja-i-e-n-t-z dʒaɪəntz Chaussée anglais Causeway ko-z-oué-i kɔːzweɪ des géants (la)

Contacts : [email protected] ; [email protected]

35/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Gibraltar ji-bra-l-ta-r’ ʒibʁaltaʁ Gibraltar dji-bro-l-te-r dʒɪbrɔːltə(r) anglais Nom des habitants : Gibraltar est le chef-lieu ville/Royaume-Uni Gibraltarien(ne) d’une colonie de la couronne britannique. Nom issu de l’espagnol Gibraltar, lui-même issu de l’arabe , djebel Tariq « montagne de Tariq », du nom de Tariq ibn Ziyad, chef berbère qui conquit ce lieu en 711. Ǧiddah jid-da ʒidda Djedda arabe Variante non djed-da ʒ recommandée Gimie (mont) mon ji-mi mɔ ʒimi Gimie (mount) jim-mi ʒimmi anglais point culminant/ Sainte-Lucie Ginevra dji-né-vra dʒineːvra Genève italien Gitega gui-té-ga gitega Gitega gui-té-ga gitega français, rundi Devient capitale capitale/Burundi politique au 1er avril 2019. Graphie ancienne : Kitega ; ville fondée par les Allemands en 1912. Gîza, Giza, el gui-ze ɐɫ ɡiːzə Gizeh ; arabe égyptien Gizah Guizeh Gizeh, Gizèh ; Guizeh, ji-zè ou gui-zè ʒizɛ ou gizɛ Al Gizah, el gui-ze ɐɫ ɡiːzə arabe égyptien Gizeh, ou Guizeh : Guizèh El Gîzah, ville/Égypte exonymes français El Gizah, attestés dans les El Giza, dictionnaires classiques. Gîza, Giza, De très nombreuses

Contacts : [email protected] ; [email protected]

36/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Gizah, variantes sont issues du Al Jîzah, mélange des systèmes Al Jizah de romanisation et des prononciations qui en découlent. Ce nom vient de l’égyptien ancien Er-ges- ḥer signifiant « à côté de la Haute (pyramide) ». Glåma Glomma (le) norvégien Glaris gla-ri-s’ ɡlaʁis Glarus gla-rou-s’ ɡlaːrʊs allemand Nom des habitants : Glaronais(e) En italien : Glarona ville/Suisse En romanche : Glaruna Glaris est le chef-lieu du canton de Glaris. Glarus gla-rou-s’ ɡlaːrʊs Glaris allemand Glasgow gla-z-go glazgɔ Glasgow gla-z-geou ou ɡlɑːzɡəʊ ou anglais En écossais : Glesga gle-z-geou ɡlæzɡəʊ ville/Royaume-Uni En gaélique écossais : Glaschu Glomma (le) glo-ma gloma Glåma norvégien Variante : le Glommen fleuve/Norvège Gobi (désert de) dé-zè-r de go-bi dezɛʁ də gɔbi Shāmò cha-mo ʃ amo chinois Gov’ mongol Du mongol gov’ désert/Asie « steppe, désert ». centrale Du chinois 沙漠, transcrit en pinyin shāmò, de shā « sable » et mò, « désert ». En russe : Гоби romanisé Gobi. Godwin go-doui-n’ ɡɒdwɪn ɒstən anglais K 2 en anglais : /keɪ tuː/ Austen os-te-n Depuis le camp de base

Contacts : [email protected] ; [email protected]

37/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

(mount) du Broad Peak sur le glacier Godwin Austen, TG. Montgommerie nota la direction et les angles de visée des deux plus importants sommets, qu'il appela provisoirement K1 et K2. Goetsenhoven Gossoncourt néerlandais Golan (plateau du) pla-to du go-la-n’ plato dy golan Al Jūlān el jou-la-n’ ɐɫ jʊlan arabe Genre : n. m. Variante : le Golan. HaGolan a-go-la-n’ agolan hébreu Nom des habitants : Golanais(e) Selon l’Ancien plateau/Proche- Testament, Golan était Orient une ville où, selon la loi de Moïse, pouvaient trouver asile les meurtriers qui avaient tué par mégarde ; d’où le sens de golan « exil, asile ». Dans la traduction des Septante (grec) et de la Vulgate (latin), ce nom prend le sens de « alentour, périmètre, périphérie ». Golem Korab go-le-m‘ ko-ra-b golem kôra:b Korab macédonien Golmin Baekdu mandchou Golmin Šanggiyan Alin Šanggiyan est issu de la Alin romanisation du mandchou moderne

Contacts : [email protected] ; [email protected]

38/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Good Hope gou-d ho-p’ ɡu:d hop (kāp Bonne- anglais (cape of) (ka-p ev) əv) Espérance (cap de) Gorno- go-r-no ɡɔːrnoʊ Haut russe Nom local romanisé Badahšan be-da-k-cha-n’ bədɑːkʃɑːn Badakhchan dans le système GOST (le) 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Горно- Бадахшан. Nota : Gorno- Badakhshan est le nom romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe Горно- Бадахшан. Górny Śląsk gou-r-ni chlon-sk ɡurnɨ lɔsk Silésie (la polonais Haute-) Gossoncourt go-son-cou-r’ gosɔ kuʁ Goetsenhoven néerlandais ville/Belgique Gottwaldov go-t-va-l-do-f gɔtvaldɔf Zlίn tchèque Gouriev gou-riè-f ɡurʲjɪf Atyraou russe Ville connue sous ce nom jusqu’en 1991. Gov’ Gobi (désert mongol Nom local romanisé de) dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1964) du mongol cyrillique Гов . Goyer Jeuk ieu-k’ jøːk néerlandais ville/Belgique

Contacts : [email protected] ; [email protected]

39/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Grammont gra-mon gʁamo Geraardsbergen ghé-ra-r-dz-bè-r- ɣeːraːrdzbɛrɣə néerlandais ghe (n) ville/Belgique Gran Canaria gran ka-na-ria ɡɾaŋ kanaɾja Canarie (la espagnol Grande) Gran Paradiso gra-n’ ɡran paradizo Grand italien pa-ra-di-zo Paradis (le) Gran Pilastro gra-n’ pi-la-s-tro gran pilastro italien En allemand : Hochfeiler sommet/Italie, Point culminant des Alpes de Autriche Zillertal. Hochfeiler Gran San gra-n sa-n gran san Saint- italien Bernardo bè-r-na-r-do bɛrnardo Bernard (le Grand) Grand grè-n-d’ grænd Grande anglais Bahama be-ha-me bəhɑmə Bahama (île island de) Grand Paradis (le) gran pa-ra-di gʁɑ paʁadi Gran Paradiso gra-n’ ɡran paradizo italien Genre : n. m. pa-ra-di-zo massif/Italie Grande Bahama (île de) i-l’ de gran-d’ ba- il də gʁɑd Grand grè-n-d’ grænd anglais a-ma baama Bahama island be-ha-me bəhɑmə île/Amérique du Nord Grande Bretagne (la) gran-d’ bre-ta-gn ɡʁɑ d.bʁətaɲ Great Britain gré-i-t’ bri-te-n’ ɡɹeɪt bɹɪtən anglais Genre : n. f. Île la plus vaste de île et région l’archipel britannique. administrative/ Elle comprend Royaume-Uni l’Angleterre, l’Écosse et le pays de Galles. Grande de Chiloé (île) i-l’ gran-d’ de il gʁɑd də ʃiloe Grande de gra-n-dé dé tchi- grande de espagnol Découverte en 1520 par chi-lo-é Chiloé (la Isla) lo-é ou tchi- tʃiloe ou île/Chili l'explorateur portugais Fernand de loué (la is-la) tʃilwe (la isla) Magellan, l’île Grande de Chiloé, appelée aussi Grande Chiloé ou île de Chiloé, est la deuxième plus

Contacts : [email protected] ; [email protected]

40/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

grande île du Chili après la Grande Île de la Terre de Feu. Grande Déserte (île de i-l’ de gran-d’ il də gʁɑd Deserta dé-zèr-ta gran- ðɨzɛɾtɐ ɡɾɐd ɨ portugais La plus grande île des îles la) dé-zè-r-t’ dezɛʁt Grande (la dé (la i-ia) (la iʎɐ) île/Portugal Désertes (ilhas Desertas en ilha) portugais), au sud-est de Madère. Grande Prairie gran-d’ prè-ri gʁɑd pʁɛʁi Grande Prairie gre-n-d’ prèe-ri grænd prɛəri anglais ville/Canada Granada gra-na-da ɡɾanaða Grenade espagnol Graubünden grao-bu-n-den’ ɡraʊb ndn Grisons allemand (les) Great Britain gré-i-t’ bri-te-n’ ɡɹeɪt bɹɪtən Grande- anglais Bretagne (la) Great Sandy gré-i-t’ sa-n-di ɡreɪt sændi Sable (le anglais Desert di-ze-rt dɪzə(r)t Grand Désert de) Grèce (la) grè-s’ gʁεs Elláda è-la-da ou εlaða ou grec Genre : n. f. Elláda est le nom local é-la-da elaða État/Europe Nom des habitants : Grec(que) romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ελλάδα . Grenade gre-na-d’ gʁənad Granada gra-na-da ɡɾanaða espagnol Prononciation locale : ville/Espagne /ɡɾanaːða/. Grenada gre-neï-de ɡɹəneɪdə Grenade anglais (la) Grenade (la) gre-na-d’ gʁənad Grenada gre-neï-de ɡɹəneɪdə anglais Genre : n. f. État/Amérique Nom des habitants : centrale Grenadien(ne) Grigioni gri-djo-ni ɡridʒoːni Grisons italien

Contacts : [email protected] ; [email protected]

41/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

(les) Grischun gri-zou-n’ ɡʁiʒun Grisons romanche (les) Grisons (les) gri-zon ɡʁizɔ Graubünden grao-bu-n-den’ ɡraʊb ndn allemand Genre : n. m. pl. Les gens de ce haut Grigioni gri-djo-ni ɡridʒoːni italien pays étaient Grischun gri-zou-n’ ɡʁiʒun romanche traditionnellement vêtus canton/Suisse de gris. Groenland (le) gro-è-n-lan-d’ ɡʁɔɛnlɑ d Grønland kreu-n-le-n’ kʁɶnlænˀ danois Genre : n. m. Île nommée ainsi par Kalaallit ka-la-ashit kalaːɬit nunaːt inuktitut Nom des habitants : l’islandais Erik le Rouge Nunaat nou-na-t’ Groenlandais(e) en 982 pour y attirer les île/Danemark colons. Groningen ʀro-ning-e(n) ɣroːnɪŋə(n) Groningue néerlandais Groningue gro-nin-g’ gʁonɛ g Groningen ʀro-ning-e(n) ɣroːnɪŋə(n) néerlandais ville/Pays-Bas Grønland kreu-n-le-n’ kʁɶnlænˀ Groenland danois (le) Großbetschke gro-s-bét-ch-ké- ɡʀoːsbetʃkeʀe Zrenjanin allemand rek ré-k k Große Sankt gro-se zang-kt gro:sɐ zaŋkt Saint- allemand Bernhard (der) bè-r-n-ha-rt bɛrnhart Bernard (le Grand) Großglockner gro-s-glo-k-ne-r’ ɡʀoːsɡlɔknɐ Grossglockn allemand (der) er (le) Grossglockner (le) gro-s-glo-k-nè-r’ gʁosgloknɛʁ Großglockner gro-s-glo-k-ne-r’ ɡʀoːsɡlɔknɐ allemand En slovène : Veliki Klek (der) point culminant/Autriche Grossglockner (col de) ko-l’ de kɔl də Hochtor allemand Le plus haut col routier des Alpes gro-s-glo-k-nè-r’ gʁosgloknɛʁ col/Autriche autrichiennes (Hochtor, 2571 mètres) Grozny gro-z-ni gʁozni Groznyj gro-z-ni-i groznɨj russe Variante : Groznyï.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

42/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Sölƶa-Ġala tchéchène Nom construit sur ville/Russie l’adjectif russe groznyj signifiant « menaçant, cruel » ; il fut l’épithète d’Ivan IV, dit le Terrible. Groznyj gro-z-ni-i groznɨj Grozny russe Groznyj est le nom local romanisé dans le système GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Грозн й. Nota : Groznyy est le nom romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe Грозн й. Grünberg in gru-n-be-r-k’ i-n’ ɡʀyːnbɛʁk in Zielona allemand Schlesien chlé-zi-è-n’ ʃleːziə n Góra Guadalajara goua-da-la-ra-ra gwadalaʁaʁa Guadalajara goua-da-la-ʀa-ra ɡwaðalaxaɾa espagnol Nom arabe hispanisé. Il région et est issu de l’arabe wādī ville/Espagne al ajārah « rivière des pierres » Guadalajara goua-da-la-ra-ra gwadalaʁaʁa Guadalajara goua-da-la-ʀa-ra ɡwaðalaxaɾa espagnol Nommée en souvenir de ville/Mexique la ville espagnole. Guangzhou, kouang-tchéou kwaŋtʃeu Canton chinois Guǎngzhōu Guatémala (le), ou goua-té-ma-la gwatemala Guatemala goua-té-ma-la ɡwa te ma la espagnol Genre : n. m. Nom venant du nahuatl Guatemala (le) État, capitale/ Nom des habitants du pays : Cuauhtēmallān Amérique centrale Guatémaltèque Nom des habitants de la capitale :

Contacts : [email protected] ; [email protected]

43/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Guatémalien(ne) Gueldre (la) guè-l-dr’ gɛldʁ Gelderland ʀè-l-de-r-la-n-t’ ɣɛldərlɑnt néerlandais Genre : n. f. province/Pays-Bas Guernesey guè-r-ne-zè gɛʁnəzɛ Guernsey gue-r-n-zi ɡ ːrnzi anglais Genre : n. f. Graphie locale : île/Couronne S’emploie sans article initial : on Guernési. britannique va à Guernesey. Une des trois îles Nom des habitants : principales de l’archipel Guernesiais(e) Anglo-normand constituant une dépendance de la Couronne britannique. Guernsey gue-r-n-zi ɡ ːrnzi Guernesey anglais Guinea Guinée espagnol Ecuatorial équatoriale (la) Guine-Bissau gui-nè bi-saou ɡinɛ bisaw Guinée- portugais Bissao (la) Guinée (la) gui-né gine Guinée gui-né gine français Genre : n. f. Mot originaire d’Afrique État/Afrique de Nom des habitants : Guinéen(ne) du Nord qui s’est l’Ouest d’abord appliqué au littoral s’étendant du sud du Sénégal à l’Angola, et qui subsiste dans le golfe de Guinée. Guinée-Bissao (la), ou gui-né bi-sa-o gine bisao Guine-Bissau gui-nè bi-saou ɡinɛ bisaw portugais Genre : n. f. Guinée-Bissau (la) État/Afrique de Nom des habitants : l’Ouest Bissaoguinéen(ne), ou Guinéen(ne) Guinée équatoriale (la) gui-né gine Guinea espagnol Genre : n. f. é-koua-to-ria-l’ ekwatɔʁjal Ecuatorial État/Afrique Nom des habitants :

Contacts : [email protected] ; [email protected]

44/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

équatoriale Équatoguinéen(ne), ou Guinéen(ne) Guizeh, Guizèh gui-zè ou ji-zè gizɛ ou ʒizɛ Gizeh Ğulca Yining ouïghour Guldja Yining ouïghour Gundah Zhur kurde Dans le Kurdistan, point culminant sur la frontière avec /Irak l'Iran. Avec l’arabe, le kurde est langue officielle en Irak. Gunnbjørn danois En danois : Gunnbjørn Fjeld fio-l-d’ fyěld ou Gunnbjørns Fjeld, du Hvitserk vieux norrois nom du 1er Viking qui point culminant aurait aperçu le /Groenland Groenland. Dans les sagas Islandaises, la montagne est appelée Hvitserk, signifiant « chemise blanche » en vieux norrois. Guyana (le) guï-ia-na gɥijana Guyana gaï-a-ne ou ɡaɪɑːnə ou anglais Genre : n. m. gaï-e-ne ɡaɪænə État/Amérique du Nom des habitants : Guyanien(ne) Sud Gyda (péninsule de) pé-nen-su-l’ de penɛ syl də Gydanskij russe gui-da gida poluostrov presqu’île/Russie Gydanskij Gyda russe Nom local romanisé poluostrov (péninsule dans le système national de) GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18,

Contacts : [email protected] ; [email protected]

45/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

1987) du russe Г да нский полуостров. Győr die-r ɟøːr Javarin hongrois En latin : Arrabona, du ville/Hongrie nom de la rivière « le Rába » et du celtique bona « fondation ». De là, le nom allemand de la ville : Raab. En slovaque : Ráb. Gyulafehérvár diou-la-fè-hé-r- djulafɛhervar Alba Iulia hongrois va-r’

Contacts : [email protected] ; [email protected]

46/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Haag (Den) den’ haʀ dən ɦaːx Haye (La) néerlandais Haan (De) de ha-n’ də ɦa:n Coq (Le) néerlandais Commune néerlandophone de Belgique Habana (La) la a-ba-na la aβana Cuba espagnol HaGolan a-go-la-n’ agolan Golan hébreu Nom romanisé dans le (plateau du) système approuvé aux Nations unies (III/13, 1977, amendé IX/9, הגולן de l’hébreu (2007 Haïti a-i-ti aiti Ayiti a-yi-ti ajiti créole haïtien Genre : n. f. Les Nations Unies lui En 1492, Christophe État/Amérique attribuent le genre masculin. Colomb lui donne le centrale S’emploie sans article initial : on nom d’Española ; va à Haïti. latinisé sur les cartes en Nom des habitants : Haïtien(ne) Hispaniola « petite Espagne ». Hakas ʀa-ka-s xɐkas Khakassie khakasse Nom local romanisé (la) dans le système adapté au khakasse Хака с. Hakasija ʀa-ka-si-ie xɐkasʲɪjə Khakassie russe Nom local romanisé (la) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Хака сия. Hal Halle ha-le ɦɑlə néerlandais ville/Belgique Ḥalab ha-le-b ˈħalab Alep arabe Haliç ha-li-tch haliːtʃ Corne d’or turc (la) Halifax a-li-fa-ks alifaks Halifax ha-li-fa-ks hælifæks anglais Nom des habitants :

Contacts : [email protected] ; [email protected]

47/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

ville/Canada Haligonien(ne) Halla (mont) mon a-la mɔ ala Halla san coréen Situé sur l’île volcanique de Jeju, Halla san est le nom point culminant au sud de la péninsule coréenne. local issu du système /Corée du Sud national de romanisation (2000) du coréen 한라산 Halle ha-le ɦɑlə Hal néerlandais Haľmg Tañğç kha-lz-me-g xɑɮʲməg Kalmoukie kalmouk Nom local romanisé tang ghe-tche tʰɑŋɣətʃʰ ə (la) dans le système adapté au kalmouk Хал мг Таңһч. Hambourg an-bou-r ɑbu ʁ Hamburg ha-m-bou-r-k’ hambʊɐk allemand Nom des habitants : Prononcé localement : ville, Hambourgeois(e) /hambʊɪ ç/. Land/Allemagne Deuxième plus grande ville d’Allemagne et premier port du pays, Hambourg est à la fois une ville et l‘un des seize Länder. Son nom officiel est Freie und Hansestadt Hamburg (« ville libre et hanséatique de Hambourg ») d’où la plaque d’immatriculation HH. Hamburg ha-m-bou-r-k’ hambʊɐk Hambourg allemand Han’guk ha-n-gou-k ha ːnɡuk Corée du coréen Sud (la) Hanoï a-no-ill anɔj Hà Nội ha no-ill haː noj ˀ ʔ vietnamien Nom des habitants : Hanoïen(ne) capitale/Vietnam Hanovre a-no-v-r’ anɔvʁ Hannover ha-n-no-ve-r’ hanoːfɐ allemand Genre : n. m. ville/Allemagne Hannover ha-n-no-ve-r’ hanoːfɐ Hanovre allemand Hanseong Séoul coréen La ville vit changer son

Contacts : [email protected] ; [email protected]

48/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

nom de Hanyang (한양) en Hanseong (한성) lorsqu'elle devint la capitale de la dynastie Joseon en 1394. Harare a-ra-ré aʁaʁe Harare he-ra-i hərɑːi anglais Nom des habitants : Hararéen(ne), Harare dérive de capitale/Zimbabwe ou Hararais(e) Neharawa (nom d’un chef africain), déformé par les premiers colons. Sens : « il ne dort pas ». Har Hermon Hermon hébreu (mont) Har Meron Meron hébreu (mont) Harz (le), ou Hartz (le) a-r-tz aʁtz Harz ha-r-ts haːɐts allemand Massif montagneux et mont/Allemagne forestier. Prononciation locale : /haːts/. Du vieux haut allemand, hart, « forêt ». Hattousha ‘a-tou-cha hatuʃa Boğazkale Capitale du royaume hittite (site archéologique près de Boğazkale, Turquie). Hattuša ‘a-tou-cha hatuʃa Boğazkale Variante de Hattousha. Haut-Badakhchan (le) o-ba-da-k-cha-n’ o:badakʃan Gorno- go-r-no ɡɔːrnoʊ russe Genre : n. m. Gorno en russe et Badahšan be-da-k-cha-n’ bədɑːkʃɑːn En tadjik, le nom complet est : kūhi(stoni) en tadjik Kŭhistoni tadjik Вилояти Мухтори Кӯҳистони signifient « montagneux, Badakhshon be-da-ʀ-cho-n’ bədɑːxʃɔːn Бадахшон, romanisé Viloyati montagne », avec le région autonome/ Mukhtori Kŭhistoni Badakhshon, sens de hauteur.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

49/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Tadjikistan signifiant « Région autonome du Haut-Badakhchan ». Haut Tràs-os-Montes Alto Tràs-os- al-tou traz ouj aɫtu tɾazuʒ portugais Elle forme avec 7 autres Montes mon-n-tèch mõtɨʃ sous-région sous-régions la région statistique/ Nord. Portugal Hautes-Fagnes (les) o-te fa-gn o:tə faɲ Hohes Venn allemand En néerlandais : Hoge région/Allemagne, Venen Belgique Havane (La) la a-va-n’ la avan Habana (La) la a-ba-na la aβana espagnol Genre : n. f. capitale/Cuba Nom des habitants : Havanais(e) Hawaï a-oua-i awai Hawaii he-ouai-i həwaɪ(j)i anglais Chef-lieu : Honolulu État, archipel/ En hawaïen : Hawai‘i, États-Unis prononcé /havajʔi/ Hawaii he-ouai-i həwaɪ(j)i Hawaï anglais Hayastan a-ia-stan’ aja:stan Arménie (l’) arménien Haye (La) la ‘è la ʡɛ Haag (Den) den’ haʀ dən ɦaːx néerlandais Genre : n. f. Siège du gouvernement, ou capitale/Pays-Bas Nom des habitants : Haguenois(e) du Parlement et des ’S-Gravenhage s-ʀra-ven’-ha-ʀe sxraːvənɦaːɣə ambassades. Hebei hé-pé hepe Bohai et chinois Anciennement : :Běizhílì ou Pé- Héběi est le nom Hebei Tché-Li transcrit en pinyin (avec les tons) du chinois 河北. Cette province provient du démembrement de l'ancienne province du Zhili (Sous les Ming, elle portait le nom de Beizhili, ou Pé-Tché-Li, et sous les Qing, le nom

Contacts : [email protected] ; [email protected]

50/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

fut réduit à Zhili). Hébrides (les) lé-z-é-bri-d’ lez‿ebʁid Western oué-s-te-n’ westə(r)n anglais Genre : n. f. pl. Archipel au large de Islands, ou a-i-len’-dz, ou aɪl əndz, ou archipel/Royaume- l’Écosse. Hebrides hè-bri-di-z hɛbrɪdiːz Uni « Hebrides » relève d’une mauvaise lecture au 18e siècle du latin Hebudes « terres incultes » ; the Hebrides est d’origine savante. The Western Islands suffit dans l’usage écossais ordinaire. En gaélique : Innse Ghall, prononcé /ĩːʃə kaul /. Hēilóng jiāng xéilʊŋ t jáŋ Amour (l’) chinois Hēilóng jiāng ou Hēilóngjiāng : nom local transcrit du système pinyin approuvé aux Nations unies (III/8, 1977) du chinois simplifié 黑龙江, signifiant « fleuve du dragon noir ». Helchin Helkijn néerlandais ville/Belgique Helder (Den) hè-l-de-r’ (den’) ɦɛldəʀ (dən) Helder (Le) néerlandais Helder (Le) le è-l-de-r’ lə ɛldəʁ Helder (Den) hè-l-de-r’ (den’) ɦɛldəʀ (dən) néerlandais ville/Pays-Bas Héliopolis é-lio-po-li-s’ eljopolis Baalbek grec Nom donné à la ville à l’époque gréco-romaine.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

51/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Helkijn Helchin néerlandais Helsingfors hé-l-sing-fo-rs’ hɛlsɪŋfɔrs Helsinki suédois Helsingør hèl-seng-eur’ hɛlseŋø:ɐˀ Elseneur danois Helsinki èl-zi-n-ki εlzinki Helsinki hé-l-sing-ki helsiŋki finnois Nom des habitants : Helsingfors hé-l-sing-fo-rs’ hɛlsɪŋfɔrs suédois Helsinkien(ne) capitale/Finlande Héraclion é-ra-kli-on eʁakliɔ Iràklio i-ra-kli-o iraklio grec En grec ancien : Hêrákleion Variante : Héraklion. ville/Grèce (Crète) Anciennement : Candie (IXe siècle- Iráklio est le nom local 1898). romanisé selon le système ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec moderne Ηράκλειο. Hêrákleion hè-ra-kli-o-n’ hɛrakliɔn Héraclion grec ancien L’esprit rude, noté « h », marque l’aspiration sur la voyelle initiale. Herck-la-Ville Herk-de-Stad néerlandais ville/Belgique Herculanum èr-ku-la-no-m’ ɛʁkylanɔm Ercolano ér-ko-la-no erkolaːno italien Ville constituée au- ville/Italie dessus de la cité antique au pied du Vésuve. Herk-de-Stad Herck-la- néerlandais Ville Hermon (mont) mon èr-mon mɔ ɛʁmɔ Jabal Ḫarmūn djèbel hèr-mou-n’ dʒɛbəl hɛrmun arabe classique Genre : n. m. En latin : Hermon djbel ech che-iʀ Jabal ash dʒbəl əʃ ʃæjx arabe actuel Anciennement : Tor Thalja, Mont En hébreu :

Shaykh Sirion, Mont Senir

Har Hermon hébreu Djabl a-Sheikh signifie «montagne Har Hermōn, de har « massif du cheikh« ou «mont enneigé». Il mont » et de hérem montagneux/Liban, s’est aussi appelé Tor Thalja et « consécration », d’où Syrie dans les cantiques des cantiques « mont consacré ».

Contacts : [email protected] ; [email protected]

52/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

son nom est la Tour du Liban. Les En arabe classique : le Sidoniens l’appelèrent Mont Sirion, mont Haramoun tandis que pour les Amorites , c’était le Mont Senir. Le fleuve du romanisé Jabal Ḫarmūn. Jourdain prend sa source du Mont Nom arabe actuel: Haramoun, une se nomme , « Your » l’autre « Dan » et c’est de romanisé dans le là que vient le mot Jourdain. système français CNT/CNIG (2007), Djebel esh Sheikh, et dans le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972), Jabal ash Shaykh, et qui signifie « la montagne du chef, ou de l’ancien ». Selon le Deutéronome, chapitre III, verset 9, « les Sidoniens appellent l’Hermon « Siryôn », les Amorites le nomment Senir, signifiant « montagne de neige », mais en hébreu Sheniyr ou senīr vient d'une racine au sens d' « être pointu ». Le Jourdain, en arabe

, al Urdun, en

Contacts : [email protected] ; [email protected]

53/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

hébreu hayYarden (avec l’article initial) signifierait « le Descendeur », car la pente est assez forte. L’origine du nom pourrait venir de yeōr- dan signifiant « la rivière de Dan » ou « rivière coulant toute l’année ». Saint Jérôme prétend que ce nom vient des deux sources de la rivière, Jor et Dan, or il n’a jamais existé de source Jor. Étant issues d’un mélange de prononciation et de romanisation, les variantes suivantes sont douteuses : Djabl a- Sheikh, Djebel al Sheikh, Jabal al Sheikh. Hermoupolis èr-mou-po-li-s’ ɛʁmupolis Ermoúpolis èr-mou-po-li-s’ hɛrmupɔlis grec Sur l’île de Syros. L’esprit rude, noté « h », ville/Grèce marque l’aspiration sur la voyelle initiale. Hesse (la) è-s ɛs Hessen hè-s-n hɛsn allemand Genre : n. f. Du nom d’une tribu Land/Allemagne germanique. Prononciation locale : /hɛzə/.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

54/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Hessen hè-s-n hɛsn Hesse (la) allemand Hesse-Rhénane (la) è-s ré-na-n’ ɛs ʁenan Rheinhessen ra-i-n-hè-s-n ʁaɪn hɛsn allemand Genre : n. f. Région historique et région/Allemagne administrative qui demeure comme nom géographique Heur-le-Tiexhe Diets-Heur néerlandais En wallon : Eur-li-Tîxhe ville/Belgique Hewlêr hé-ou-lè-r’ hewlɛr Arbil kurde Hewlyr hé-ou-li-r’ hewlir Arbil kurde Variante. Hiina Chine (la) estonien Hiiumaa hi-ou-ma hiːumɑː Khiouma et estonien Graphie recommandée. Sarema Île située dans la mer (îles) Baltique, au nord de Saaremaa. Hillaby (mont) Hillaby anglais (mount) point culminant/ Barbade Himalaya (l’) i-ma-la-ia imalaja Himāloy bengali Sanskrisation probable Xĭmǎlāyǎ chinois d’un mot préaryen, Himālaya hindi, népalais malaï, « montagne ». chaîne de En sanskrit, en népalais

montagnes/ et en hindi : , Bhoutan, Chine, de hima « neige » et Inde, Népal, ālaya « demeure », soit Pakistan la « demeure des neiges ». Ensemble de chaînes de montagnes, long de 2 400 km et large de 250 à 400 km, sur

Contacts : [email protected] ; [email protected]

55/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

plusieurs pays. Himāloy Himalaya (l’) bengali Nom local romanisé du

bengali Himmlerstadt hi-m-leur-chta-t’ himləʁʃtat Zamość allemand Hindenburg hi-n-de-n-bou-r-k hindənbuʁk Zabrze allemand Oberschlesien o-ber-chlé-zien’ obɐʃleːziə n Hiong-Káng Hong Kong minnan Langue chinoise du groupe min, le minnan (en chinois simplifié : 闽 南语 ; transcrit en pinyin mǐnnánhuà) signifie littéralement « parlé min méridional ». Hiroshima i-ro-chi-ma iʁoʃima Hiroshima-shi hi-ro-chi-ma che çiɾo ima japonais Nom local romanisé ville/Japon dans le système Hepburn modifié du japonais 広島市. De 広 hiro « large » et 島 shima « île ». Nota : 市 shi « ville ». Hkakabo Razi ka-ka-bo ra-zi kʰàkàbò ɹàzì birman point culminant /Birmanie Hochelaga och-la-ga ɔʃlaɡa Montréal iroquoien Les Iroquoiens vivaient jusqu'à la fin du 16e siècle le long du fleuve Saint-Laurent. Hochfeiler Grand allemand Pilastro Hô Chi Minh-Ville o-chi-mi-n’-vi-l‘ oʃimin vil Thành phố ta-n fo tʰan fo vietnamien Nom des habitants : Saïgonais(e) Ville la plus peuplée du o tɕɪj mɪ n

Contacts : [email protected] ; [email protected]

56/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Hồ Chí Minh ho tsi-ll mi-n vile/Vietnam En khmer : Prey Nokor Vietnam, et poumon Anciennement : Saigon, Saïgon économique. En (1862-1975), Gia Dinh (jusqu’en vietnamien, thành phố 1862 signifie « ville ». Bien que Saïgon ne soit plus Saïgon tire son nom de l’usage officiel, ce nom demeure la rivière du même nom, largement répandu. Il renvoie à qui signifierait « bois des l’époque où la France donna à la ouatiers » et serait la ville une architecture et un charme traduction du khmer Prei très européens qui lui valurent le Nokor, nom d’un ancien surnom de « perle de l’Orient ». village cambodgien sur Jusqu’à la colonisation, l’emplacement duquel la l’appellation usuelle était Gia Dinh. ville fut bâtie. Pour Saïgon est la francisation de Sài d’autres, le nom voudrait Gòn. dire « rivage Prey Nokor (« la ville de la forêt ») sablonneux ». est le nom toujours utilisé par les Cambodgiens. Hochtor Grossglockn allemand er (col de) Hodeïda o-dé-i-da odeida Al Ḥudaydah al hou-da-i-da ɐɫ hudaida arabe ville/Yémen Hôgbonou Porto-Novo goun Hohes Venn Hautes- allemand Fagnes (les) Hollande-Méridionale o-lan-d’ ɔlãd Zuid-Holland zeull-t ho-lan-t zœjt hɔlant néerlandais Deux graphies (la) mé-ri-dio-na-l’ meʁidjɔnal province/Pays-Bas possibles : la Hollande- Méridionale est la forme officielle développée ; la Hollande méridionale est la forme développée

Contacts : [email protected] ; [email protected]

57/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

descriptive. Hollande-Septentrionale o-lan-d’ ɔlãd Noord-Holland no-r-t ho-lan-t noːrt ɦɔlɑnt néerlandais Deux graphies (la) sèp-tan-trio-na-l’ sɛptɑ tʁijɔnal province/Pays-Bas possibles: la Hollande- Septentrionale est la forme officielle développée ; La Hollande septentrionale est la forme développée descriptive. Honduras (le) on-du-ra-s’ ɔdy ʁas Honduras on’-dou-ɾa-s’ onduras espagnol Genre : n. m. De l’espagnol hondura État/Amérique Nom des habitants : « profondeur » à cause centrale Hondurien(ne) de la profondeur des eaux. Honduras britannique on-du-ra-s’ ɔdy ʁas Bélize (le) (le) bri-ta-ni-k’ bʁitanik Hongipua Hong Kong maori Hong Kong hang-kang hɒŋkɒŋ Hong Kong anglais Hồng Kông Hong Kong thaï Hongkong hong-kong hɔŋkɔŋ Hong Kong allemand Hong Kong ong kong ɔ ɡ kɔ ɡ Xianggang, siang kang jáŋkàŋ chinois Nom des habitants : Xiānggǎng est le nom Xiānggǎng région Honkongais(e) local transcrit, avec les administrative En allemand : Hongkong tons, par le système spéciale/Chine En anglais : Hong Kong national pinyin approuvé En maori : Hongipua aux Nations unies (III/8, En minnan : Hiong-Káng 1977) du chinois 香港 . En thaï : Hồng Kông Hong Kong s’enorgueillit d’une étymologie poétique (littéralement le « port aux parfums »)

Contacts : [email protected] ; [email protected]

58/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

qu’explique la proximité de la nature subtropicale dont les reliefs et le grand nombre d’îles contrastent avec la densité de l’urbanisme côtier. Hongrie (la) on-gri ɔg ʁi Magyarország ma-dia-ror-sa-g’ mɒɟɒɾoɾsaːg hongrois Genre : n. f. État/Europe Nom des habitants : Hongrois(e) Honiara o-nia-ra ɔnjaʁa Honiara how-ni-a-re hoʊnɪɑːrə anglais capitale/Salomon Honolulu o-no-lu-lu onolyly Honolulu ho-ne-lou-lou ou hɒnəluːluː ou anglais En hawaïen : /honolulu/, hou-nou-lou-lou hoʊnoʊluːluː ville/États-Unis signifiant « baie (Hawaï) abritée ». Houston you-s-to-n’ juston Houston hiou-s-te-n’ hju:stən anglais ville/ États-Unis Houtain-l'Évêque ou-tain lé-vè-k’ utɛ l‿evɛk Walshoutem néerlandais ville/Belgique Hrvatska ʀr-va-ts-ka xrʋaːtskaː Croatie (la) croate Huamanga Ayacucho espagnol Ville fondée par Pizarre en 1539. Toponyme hispanisé venant probablement du quechua Guamanga signifiant peut-être « la roche aux faucons (huaman) ». Rebaptisée en 1825 Ayacucho. Huascaran (le) ua-s-ka-ra-n’ ɥaskaʁan Huascarán oua-s-ka-ra-n’ waskaɾan espagnol Toponyme hispanisé (nevado) point culminant venant du quechua /Pérou waskha qui signifie « chaîne » et rán

Contacts : [email protected] ; [email protected]

59/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

« pierres, montagnes rocheuses ». Huascarán signifie « chaîne de montagnes ». Huēyicopan Bélize (le) nahuatl Huîtres (baie aux) bè o zui-tr’ bɛ o z‿ɥitʁ Oyster Pond o-i-ste pon-d’ ɔɪstə(ɹ) pɑnd anglais Variante ancienne : rade/Saint-Martin, l’étang aux Huîtres. Sint Maarten Rappel : Saint-Martin est une collectivité française d’outre-mer), et Sint Maarten une possession néerlandaise. L’anglais est langue vernaculaire sur l’ensemble de l’île. Lieudit situé à l’est de l'île, à la frontière avec la partie néerlandaise. Le nom anglais, traduit littéralement en français par « étang », désigne géographiquement une « baie », ou mieux une « rade » car l'« étang » est considéré comme un refuge pour les navires en cas d'ouragans. Pour l’instant (septembre 2019, les Néerlandais considèrent qu’il s’agit d’un étang —

Contacts : [email protected] ; [email protected]

60/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

du domaine terrestre — et les Français estiment que c’est une baie — du domaine maritime. Hunsrück (le) ou-n-s-ru-k’ unsʁyk Hunsrück hou-n-s-ru-k’ hʊnsʁ k allemand Prolongement de l’Eifel crête/Allemagne et rebord méridional du massif schisteux Rhénan. Hussar Iryston Ossétie du ossète Nom local romanisé Sud (l’) dans le système adapté de l’ossète Хуссар Ир стон. Hviterrussland Biélorussie norvégien (la) Hvitserk Gunnbjørn vieux norrois Hyderabad a-i-dé-ra-ba-d’ aideʁabad Hyderâbâd hai-der-a-ba-d’ haɪdə raːbaːd , hindi La capitale de l’Andhra Pradesh Hyderabad, graphie hydərəbad est la silicon valley après anglaise de l’hindi hai-dre-ba-d’ haɪdrəbæd anglais Bangalore. Haidarābād. ville/Inde Ce nom est un composé persan : de haidar signifiant « lion » et ābād « ville », la « ville du lion », c’est-à-dire la « ville d’Ali » - le 4e calife, gendre du Prophète, s’était donné le titre de « lion ». Hyderabad a-i-dé-ra-ba-d’ aideʁabad Hyderābād hai-der e-ba-d’ haɪdərəbɑːd ourdou Capitale de la province de Sind, Haidarābād est le nom ville/Pakistan dans le sud du Pakistan. local romanisé par le système approuvé par les Nations unies (II/11,

Contacts : [email protected] ; [email protected]

61/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

1972) de l’ourdou

. Hymette (mont) mon i-mè-t’ mɔ imɛt Ymittós i-mi-to-s’ imitos grec mont/Grèce Hyria Zante Du grec ancien, Ὑρία, romanisé Huria. Hyty Chine (la) ouïghour

Contacts : [email protected] ; [email protected]

62/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Iablonovyï (monts) mon ia-blo-novi mɔ jablonovi Jablonovyj russe Variante : monts hrebet chaîne Iablonovy montagneuse/ De iablona « pommier ». Russie (Sibérie) En bouriate : Яабланай шэлэ нуруу, romanisé Yaablanai shele nuruu. En mongol cyrillique : Яблон нуруу, romanisé Yablony nuruu. Iakoutie (la) ia-kou-ti jakuti Jakutija i-kou-ti-ie ɪkutʲɪjə russe Genre : n. f. Nom historique ; voir Sakha sa-ʀa saxa iakoute Nom des habitants : Yakoute, ou Sakha. région/Russie Iakoute Iamalo-Nenets (district di-s-tri-c-t distʁikt Yamaly- nenets autonome des) o-to-no-m’ dé otonom de Nenyotsiye ia-ma-lo jamalo-nenɛts Jamalo- russe né-nè-ts’ Nenetskij région administrative/ Russie Ibadan i-ba-dan ibadɑ Ibadan i-ba-d-n’ ɪbad(ə)n anglais Toponyme anglicisé. ville/Nigéria En yoruba : Ìbàdàn Ibérique (cordillère) ko-r-di-liè-ri-bé- kɔʁdiljɛʁ‿ibeʁ Cordillera espagnol Genre : n. f. Variante : monts ri-k’ ik Ibérica, ou chaîne Ibériques. Montes montagneuse/ Ibéricos Espagne Iberian aɪbɪəriən aɪbɪəriən Ibérique anglais Peninsula pənɪnsjʊlə pənɪnsjʊlə (péninsule) Ibérique (péninsule) pé-nen-su-li-bé- penɛ syl‿ibeʁi Iberian aɪbɪəriən aɪbɪəriən anglais Genre : n. f. En asturien et en ri-k’ k Peninsula pənɪnsjʊlə pənɪnsjʊlə galicien : Península Península pé-ni-n-sou-la peninsula espagnol Ibérica, prononcé en

Contacts : [email protected] ; [email protected]

63/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Ibérica i-bé-ri-ka iβeɾika asturien /peninsula Península pé-nen-sou-la pɨnĩsulɐ iβɛɾikɐ portugais iβeɾika/ et en galicien Ibérica i-bé-ri-ka /peninsʊlɐ iβɛɾikɐ/. péninsule/Europe En aragonais et en occidentale occitan : Peninsula Iberica, prononcé en aragonais /peninsula iβeɾika/ et en occitan /peninsylɔ iβeɾikɔ/. En basque : Iberiar penintsula, prononcé /iβeɾiar penints ula/. En catalan : Península Ibèrica, prononcé /pəninsulə iβɛɾikə/. Dans la langue de Miranda : Península Eibérica, prononcé /pɨnĩsulɐ ejβɛɾikɐ/. Ibiza i-bi-za Ibiza Eivissa e-y-bi-se əjβisə catalan e-y-vi-se əjvisə Ibiza i-bi-tha iβiθa espagnol ville/Espagne (Baléares) Ibn Sina (pic) pi-k’ i-b-n’ si-na pik ibn sina Qullai Abuali tadjik En russe : pik Lenina Sommet à la frontière du ibni Sino Anciennement : mont Kauffman Kirghizstan et du sommet/ (1871-1928) puis pic Lénine Tadjikistan. Kirghizstan, (1928-2006) Toujours nommé Tadjikistan Rebaptisé en 2006, le deuxième officiellement, au sommet du Pamir continue à être Kirghizstan, pic Lénine désigné sous l’appellation (du kirghize, Ленин

Contacts : [email protected] ; [email protected]

64/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

soviétique. La francisation Чокусу, Lenin Chokusu). Avicenne pourrait contribuer à Renommé au rendre effectif ce changement. Tadjikistan selon la résolution gouvernementale n°297, du 4 juillet 2006. Usage en vigueur : pic Lénine, ou pic Ibn Sina (Avicenne). iButswana Botswana xhosa, zoulou (le) Icarie i-ka-ri ikaʁi Ikaría grec Genre : n. f. île/Grèce S’emploie sans article initial : on va à Icarie. Icosium Alger latin ancien La plus lointaine origine connue est un comptoir phénico-punique attesté par les monnaies sous le nom ‘Yksm. Ce nom est devenu en latin Icosium (Pline l’Ancien), en grec Ikosion (Ptolémée). Iekaterinbourg ié-ka-te-ren-bou- jekat(ə)ʁɛ buʁ Iekaterinburg i-ke-ti-ri-n-bou-rk jɪkətʲɪrʲɪnburk russe Nom des habitants : En russe, катеринбург ou r’ ou ville/Russie Ekaterinbourgeois(e), ou (Iekaterinburg), chef-lieu ié-ka-e-ri-n-bou-r’ jekat(ə)ʁinbuʁ Iekaterinbourgeois(e) administratif de l'oblast Graphie fantaisiste : Katherine de Sverdlovsk, dans bourg l'Oural. À l'époque soviétique, elle se nommait Sverdlovsk. Iekaterinburg i-ke-ti-ri-n-bou-rk jɪkətʲɪrʲɪnburk Iekaterinbou russe

Contacts : [email protected] ; [email protected]

65/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

rg Iéna ié-na jena Jena ié-na jena allemand ville/Allemagne Ienisseï (l’) ié-ni-sé-i jenisei Enisej iè-ni-sèi jɛnisɛj russe Genre : n. m. Issu d’un mot fleuve/Russie samoyède, ienets, (Sibérie) signifiant « homme », ou d’un mot evenk, ioanesi, « grande rivière ». En mongol : нисей мөрөн, romanisé Yenisei mörön. En bouriate : Горлог мүрэн, romanisé Gorlog müren. Ieper i-pe-r i:pər Ypres néerlandais IJsselmeer èi-se-l-mé-r ɛi səlmeːr Zuiderzee néerlandais Variante graphique : Ijsselmeer. IJzer èi-ze-r ɛi zər Yser (l’) néerlandais iKapa Cap (Le) xhosa Ikaría Icarie grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ικαρία. Ilāhābād il-la-h-a-ba-d ila:ha:ba:d Allahabad, ourdou Allâhâbâd Ilaṅkai i-la-ng-ga-i ilaŋɡai Sri Lanka tamoul Ilaṅkai est le nom local romanisé dans le système scientifique approuvé par les

Contacts : [email protected] ; [email protected]

66/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Nations unies (II/11, 1972) amendé (III/12, 1977) du tamoul . Ile i-le ilə Yili kazakh Ileía i-léi-a ileɪa Élide (l’) grec Ηλεία Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ηλεία. Ili i-li ili Yili russe Ili est le nom romanisé selon le système GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe или . Imeni Ismaila Ismail russe Samani (pik) Samani (pic) i-n-di-e ɪndiə Inde (l’) anglais Inde (l’) in-d’ ɛ d India i-n-di-e ɪndiə anglais Genre : n. f. Pays occupant la plus Bharat ba-re-te bʰaːɾətə hindi Nom des habitants : Indien(ne) grande partie du sous- État/sud de l’Asie continent indien. En hindi, Bhārat, nom signifiant « Inde », vient du sanscrit bhārata, nom du héros de l’Inde ancienne, issu de la racine bhr « qui porte, qui soutient ». Indonesia i-n-dow-ni-zi-e ɪndoʊniːziə Indonésie indonésien

Contacts : [email protected] ; [email protected]

67/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

(l’) Indonésie (l’) in-do-né-zi ɛ donezi Indonesia i-n-dow-ni-zi-e ɪndoʊniːziə indonésien Genre : n. f. En anglais : /ɪndəniːʒə/ État/Asie Nom des habitants : Indonésien(ne) Ingouchie (l’) ing-gou-chi iŋguʃi Ġalġayçe ingouche Genre : n. f. Variante du nom Ingušetija i-n-gou-ché-ti-ie ɪnɡʊʂetʲɪjə russe Nom des habitants ; Ingouche ingouche : Ghalghajče, région issu de la romanisation administrative/ de l’ingouche cyrillique. Russie Ingušetija i-n-gou-ché-ti-ie ɪnɡʊʂetʲɪjə Ingouchie russe Nom local romanisé (l’) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Ингуше тия. Institut arctique (îles de i-l de lin-s-ti-tu il də l‿ɛ stity Arktičeskogo russe Ces 3 îles situées dans l’) ar-k-ti-k’ aʁktik Instituta archipel/Russie la mer de Kara font (Ostrova) partie de la Réserve naturelle de l’État du Grand-Arctique . Iónia nisiá Ioniennes grec Nom local romanisé (îles) dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ιόνια νησιά. Ioniennes (îles) i-l io-niè-n’ il‿jɔnjɛn Iónia nisiá grec Genre : n. f. pl. Variante : Heptanèse archipel/Grèce Nom des habitants : Ionien(ne) « sept îles ». En grec ancien : Ἰόνιοι Νῆσοι, romanisé Ionioi Nēsoi.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

68/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Iougra iou-gra jugʁa Jugra khanty-mansi Ха нт -Манси йский Jugra russe автономн й о круг — région гра , romanisé selon le administrative/ système national GOST Russie 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) Hanty-Mansijskij avtonomnyj okrug-Jugra, ou selon le système anglo-américain BGN/PCGN (1947) Khanty-Mansiysky avtonomny okrug – Yugra, souvent juste écrit Jugra (Yugra), est le nom officialisé par décret le 25 juillet 2003. Les langues khanty- mansi font partie des parlers de l’Oural. Ípeiros i-pi-ro-s’ ipiɾos Épire (l’) grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ήπειρος. iPitoli Pretoria xhosa Irak (l’) i-ra-k’ iʁak Al ‘Irāq al a-i-ra-k ɐɫ ʕiraq arabe Genre : n. m. ‘Êraq kurde Nom des habitants : Irakien(ne) État/Moyen-Orient Iràklio i-ra-kli-o iraklio Héraclion grec Iran (l’) i-ran iʁɑ Īrān i-ra-n’ ʔiːɾɒːn persan Genre : n. m. Īrān est le nom local

Contacts : [email protected] ; [email protected]

69/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

État/Moyen-Orient Nom des habitants : Iranien(ne) romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (I/13, 1967) du persan Irbîl ir-bi-l irbi:l Arbil arabe İrəvan Erevan azéri Iritrīyā i-ri-tri-ia iritrija Érythrée (l’) arabe Iritrīyā est le nom local romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Ireland a-i-er’-len’-d’ aɪərlənd Irlande (l’) anglais Irlande (l’) ir-lan-d’ iʁlɑd Ireland a-i-er’-len’-d’ aɪərlənd anglais Genre : n. f. Éire é-rie eːɾʲə irlandais Nom des habitants : Irlandais(e) État/Europe Irlande du Nord (l’) ir-lan-d’ du no-r iʁlɑd dy nɔʁ Northern no-r-the-rn nɔː(r)ðə(r)n anglais Genre : n. f. En irlandais : Tuaisceart Ireland a-i-er’-len’-d’ aɪə(r)lənd nation constitutive/ Éireann, prononcé Royaume-Uni /t uəʃcəɾ t eːɾʲən /. Irraouadi (l’) i-ra-oua-di iʁawadi Irrawaddy (the) i-re-oua-di ɪrəwɒdɪ anglais Genre : n. m. Ayeyarwady : usage Ayeyarwady éi-iahr-ouah-di ejahrwahdi: En sanscrit, airavati signifie officiel depuis 1989. birman /éɪ-yɑr-oue-di /ʔèjàwədì « fleuve des éléphants ». Variante graphique

française (Larousse, Le fleuve/Birmanie Robert) : l’Irrawaddy.

En birman , romanisé erawati. Irrawaddy i-re-oua-di ɪrəwɒdɪ Irraouadi (l’) anglais (the) Irtych (l’) i-r-ti-ch iʁtiʃ É'ěrqísī hé chinois En mongol cyrillique: Ertis kazakh рчис мөрөн, romanisé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

70/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Irtyš i-r-te-ch irtɨʃ russe Erchis mörön. rivière/Chine, Kazakhstan, Russie Irtyš i-r-te-ch irtɨʃ Irtych (l’) russe Nom local romanisé dans le système officiel national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Ирт ш. İskenderun is’-kè-n-de-roun’ ɪskɛndəruːn Alexandrette turc Islamabad is-la-ma-ba-d’ islamabad Islamabad Iz-la-me-ba-d’ ɪzlɑːməbɑːd anglais Islāmābād est le nom Islāmābād Is-la-ma-ba-d’ ɪslɑːmɑːbɑːd ourdou local romanisé dans le capitale/Pakistan système scientifique de D. N. Sharma approuvé aux Nations unies (II/11 et III/12, 1972, 1977) de

l’ourdou et signifie « ville de l’islam ». Ísland is-la-n-t’ islant Islande (l’) islandais Islande (l’) is-lan-d’ islɑd Ísland is-la-n-t’ islant islandais Genre : n. f. Nom signifiant État/Europe du Nom des habitants : Islandais(e) littéralement « terre de Nord glace ». Ismail Samani (pic) pi-kis-ma-i-l’ pik‿ismail Ismoili Somoni tadjik En russe : Imeni Ismaila Samani Altitude : 7495 m sa-ma-ni samani (Qullai) (pik) Appellation courante : le point culminant Anciennement : pic (ou mont) pic Ismail Samani (en /Tadjikistan Garmo (jusqu’en 1933), pic Staline russe : пик Исмаила (1933-1962) puis pic du Самани, romanisé selon Communisme (1962-1989) le système GOST 1983

Contacts : [email protected] ; [email protected]

71/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

approuvé aux Nations unies Pik Ismaila Samani ; en tadjik : Қуллаи Исмоили Сомонӣ, romanisé selon le système BGN/PCGN [1994] Qullai Ismoili Somoni). Ismoili Somoni Ismail tadjik (Qullai) Samani (pic) Israël is-ra-èl’ ou isʁaεl ou Isrā’īl arabe Genre : n. m. iz-ra-èl’ izʁaɛl Yisra’el hébreu S’emploie sans article initial : on État/Proche-Orient va en Israël. Nom des habitants : Israélien(ne) Isrā’īl Israël arabe Isrā’īl est le nom local romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe Issatis Yazd Ville en territoire mède, de langue iranienne (proche du vieux-perse, et ancêtre du kurde). İstanbul is-ta-n-bou-l’ istɑnbuɫ Istamboul, turc ou Istanbul Istamboul, ou Istanbul Is-tan-bou-l’ istɑbul İstanbul is-ta-n-bou-l’ istɑnbuɫ turc Nom des habitants : La plus grande ville et ville/Turquie Stambouliotes, ou Istanbuliotes métropole de Turquie, En bulgare, en serbe : Tzarigrad située entre l’Europe et En grec : Polis l’Asie.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

72/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Anciennement : Byzance (jusqu’en Appelée officiellement 330) ; Constantinople (330-1930) İstanbul depuis le 28 Istamboul serait une contraction mars 1930. Jusqu’en du grec Konstantinoupolis, à 1932, l’orthographe laquelle un i de liaison aurait été turque de ce nom était ajouté, de la même manière que (Istānbōl). Smyrne est devenu İzmir et Nicée İznik. Une autre hypothèse fait état d’islam-bol (« là où l'Islam abonde »), étymologie créée après la conquête ottomane pour exprimer le rôle de la cité comme capitale de l’empire ottoman, puis siège du califat. Jusqu'en 1930, Istamboul s'appelait officiellement Constantinople ; Stamboul ne désignant que la Vieille Ville. Les Turcs d'origine arménienne appellent Istamboul Bolis, et les Grecs Polis (« la Ville »). « Politis » est l’homme de Constantinople. Tzarigrad (« la ville de l'Empereur ») est le nom donné par les peuples slaves dominés par les Ottomans, dénomination qui provient de Constantinople (« la ville de [l'empereur] Constantin »). Istra i-s-tra îstra Istrie (l’) croate Istra i-s-tra íːstra slovène Istrie (l’) i-s-tri istʁi Istra i-s-tra îstra croate Genre : n. f. En allemand : Istrien

Contacts : [email protected] ; [email protected]

73/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Istra i-s-tra íːstra slovène Adjectif dérivé : istrien En italien : Istria presqu’île/Europe méridionale (Adriatique) Italia i-ta-lia italja Italie (l’) italien Italie (l’) i-ta-li itali Italia i-ta-lia italja italien Genre : n. f. État/Europe Nom des habitants : Italien(ne) Itävalta Autriche (l’) finnois Itháki i-tha-ki iθaci Ithaque grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Ιθάκη. En grec ancien : Ithakē Ithaque i-ta-k’ itak Itháki i-tha-ki iθaci grec Genre : n. f. île/Grèce S’emploie sans article initial : on va à Ithaque. Ītyop’iya i-tio-pia itjopja Éthiopie (l’) amharique Ītyop’iya est le nom local romanisé dans le système approuvé aux Nations unies (I/17, 1967) de l’amharique ኢትዮጵያ Ivrea i-vrè-a ivrɛːa italien Ivrée i-vré ivʁe Ivrea i-vrè-a ivrɛːa italien ville/Italie Izmir i-z-mi-r izmiʁ İzmir i-z-mi-r izmiɾ turc Nom des habitants : Smyrniote C’est l’antique ville ville/Turquie (İzmirli en turc) grecque de Smyrne.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

74/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Jabal al ja-ba-l‘ al ʒabal al Meron arabe Jarmaq ja-r-ma-k‘ ʒarmak (mont) Jabal ash djbel ech che-iʀ dʒɛbəl hɛrmun Hermon arabe actuel Shaykh (mont) Jabal Ḫarmūn djèbel hèr-mou-n’ dʒɛbəl hɛrmun Hermon arabe classique (mont) Jabal Musá ga-ba-l mou-sa gabal musa Sainte- arabe Catherine (mont) Jabal Sawdā ja-ba-l’ saou-da’ ʒabal sawda’ arabe Jabal Sawdā’ est le nom point culminant local arabe romanisé par /Arabie saoudite le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972). Point culminant officiel ; aussi considéré comme un des points culminants du pays. Jabal Shams ja-ba-l’ cha-m-s’ ʒabal ʃa:ms arabe Littéralement, la « montagne du Jabal Shams est le nom point culminant soleil“. local arabe romanisé par /Oman le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Jabal Yibir ja-ba-l’ yi-bi-r’ ʒabal jibir arabe Jabal Yibir est le nom point culminant local romanisé par le /Émirats arabes système approuvé aux unis Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe : . Point culminant officiel ;

Contacts : [email protected] ; [email protected]

75/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

aussi considéré comme un des points culminants du pays. Jablonovyj Iablonovyï russe Nom local romanisé hrebet (monts) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Яблонов й хребет. Jackson ja-k-so-n’ ʒaksɔn Jackson dja-k-se-n’ ʤ ən anglais Du nom d’Andrew ʤæksən djè-k-se-n’ ville/États-Unis Jackson, 7e président (Mississipi) des États-Unis. Jacksonville ja-k-so-n-vi-l’ ʒaksɔnvil Jacksonville dja-k-se-n-vi-l’ ʤ ənvɪl anglais Du nom d’Andrew ʤæksənvɪl djè-k-se-n-vi-l’ ville/États-Unis Jackson, 7e président (Floride) des États-Unis. Jadotville ja-do-vi-l’ ʒadovil Likasi Exonyme ancien. Du nom de l'ingénieur Jean Jadot. Jakarta dja-kar-ta ʒakaʁta Jakarta dja-kar-ta ʒakarta Djakarta indonésien Nom des habitants : Jakartanais(e) Graphie recommandée par la CNT/CNIG. Jakutija i-kou-ti-ie ɪkutʲɪjə Iakoutie (la) russe Nom local romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Якутия. Nota : Yakutiya est le nom romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe Якутия.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

76/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Jamaica dje-me-i-ke dʒəmeɪkə Jamaïque anglais (la) Jamaïque (la) ja-ma-i-k‘ ʒamaik Jamaica dje-me-i-ke dʒəmeɪkə anglais Genre : n. f. État/Amérique Nom des habitants : Jamaïcain(e), centrale (Grandes ou Jamaïquain(e) Antilles) Jamalo- Iamalo- russe Jamalo-Nenetskij est le Nenetskij Nenets nom abrégé du nom (district officiel Jamalo-Nenetskij autonome Avtonomnyj Okrug, des) romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Яма ло- Не не кий автономн й о круг. Jammou-et-Cachemire djam-mou- é dʒamu e Jammūn va djam-mou-n-va dʒamu:n va ourdou En anglais : Jammu and Kashmir, Langue officielle de (le) ka-ch-mi-r kaʃmiʁ Kaśmīr ka-ch-mi-r‘ kaʃmi:r État/Inde en abrégé Kashmir. l’État : l’ourdou. État du En cachemiri : Jọm tụ Kạśīr nord de l'Inde, jouissant En hindi : Jammū aur Kaśmīr d'un statut spécial d’autonomie garanti par l’article 370 de la Constitution de l'Inde. Objet d'un litige territorial entre l'Inde, le Pakistan et la Chine. Jammu and dje-mou e-n-d’ dʒæmuː ənd Jammou-et- anglais Kashmir ke-ch-mi-er kæʃmɪər Cachemire Jammū aur djam-mou aou-r’ dʒamu: awr Jammou-et- hindi En hindi : Kaśmīr ka-ch-mi-r kaʃmi:r Cachemire

Contacts : [email protected] ; [email protected]

77/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Jammūn va djam-mou-n-va dʒamu:n va Jammou-et- ourdou Nom tiré de l’ourdou : Kaśmīr ka-ch-mi-r‘ kaʃmi:r Cachemire . Japon (le) ja-pon ʒapɔ Nihon, ou gni-ho-n’ ou ɲihoɴ ou japonais Genre : n. m. Nippon gnip-po-n’ ɲippoɴ État/Asie Nom des habitants : Japonais(e) Japon (mer du) mèr du ja-pon mɛʁ dy ʒapɔ Donghae tong hè toŋ ɦɛ coréen En anglais : Sea of Nippon-kai gnip-po-n’ ke ɲippoɴ kaɪ japonais Japan, ou Japan Sea Japonskoe russe En chinois : 日本海 More (Rìběn Hǎi) mer/ En québécois : mer de océan Pacifique l’Est Japonskoe Japon (mer russe Japonskoe More est le More du) nom local romanisé dans le système GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Япо нское мо ре. Jaunde ia-ou-n-dé jaunde Yaoundé allemand Javarin ja-va-ren ʒavaʁɛ Győr die-r ɟøːɾ hongrois Ville de 130 000 habitants, à la Exonyme historique. Le ville/Hongrie confluence du Danube et du Rába. nom français est désuet. Viendrait du nom propre Jewr. Jaya (puncak) dja-ia dʒaja (puntʃaʔ) Carstensz indonésien (pou-n’-tcha-‘) Jena ié-na jena Iéna allemand Jengish djé-ngui-ch dʒeŋiʃ tʃokusú kirghize En chinois : Tuōmù'ěr Fēng, est le Chokusu tcho-kou-sou point culminant Tomur Feng nom local romanisé par /Kirghizstan En ouïghour : Tömür le système anglo- En russe : Pobedy (pic) américain BGN/PCGN

Contacts : [email protected] ; [email protected]

78/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

En kirghize, Jengish Chokosu veut (1979) du kirghize dire “pic de la victoire“, de même Жеңиш чокусу que pic Pobedy en russe. En Nota : Jengish Chokosu ouïghour et en chinois, le sommet signifie du Tian Shan signifie « pic de « indépendance ». fer ». Pic Pobedy « pic de la victoire ». Jérusalem jé-ru-za-lè-m’ ʒeʁyzalεm Al Quds al kou-d-s’ ɒɫ kʊds arabe Nom des habitants : Ûrshalîm est le nom Yerushalayim yir-she-laï-m’ (j)ɪrʂəlɐim hébreu Hiérosolymitain(e) israélien officiel en ville/Proche-Orient arabe. Israël a fixé sa capitale à Jérusalem. En l'absence d'un accord international sur le statut de cette ville, les ambassades sont situées à Tel-Aviv- Jaffa. Jérusalem-Est est la capitale proclamée de l'État de Palestine aux termes de l'article 3 de la loi fondamentale palestinienne votée en 1997 par le conseil législatif palestinien, ratifiée en 2002 et modifiée en 2003. L'entité gouvernementale palestinienne administre une grande partie de la

Contacts : [email protected] ; [email protected]

79/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Cisjordanie et la bande de Gaza à la suite des accords d'Oslo, mais non Jérusalem-Est, annexée par Israël. Le siège administratif de facto du pouvoir palestinien est provisoirement situé à Ramallah. Jeuk ieu-k’ jøːk Goyer néerlandais Jì Pékin chinois Jì signifiant « chardon » est le nom du lieu jusqu’aux Royaumes combattants, transcrit dans le système pinyin (avec les tons) approuvé aux Nations unies ((III/8, 1977) du chinois 蓟. Jiǎnpǔzhài Cambodge chinois (le) Jiddah jid-da ʒidda Djedda arabe djed-da ʒ Jīḥūn dji-hou-n dʒihu:n Amou-Daria arabe Jīḥūn est le nom fautif (l’) romanisé de l’arabe

En persan et arabe médiéval : Jeyḥūn ou Jayhoun (variantes de l’arabe voyellé , romanisé par le système

Contacts : [email protected] ; [email protected]

80/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) Jayḥūn), est le nom qui dérive du nom biblique « Gihon », une des 4 rivières du jardin d’Éden. Jiin Chine (la) thaï Johannesbourg joua-nè-s-bou-r’ ʒwanɛsbuʁ Johannesburg dje-ha-ne-z-be-g dʒəhænəzb ːɡ anglais Nom des habitants : Fondée par des Johannesburg ioue-ha-ne-s- jʊəɦanəsbœrχ afrikaans Johannesbourgeois(e) chercheurs d’or en beu-r-ʀ ville /Afrique du Plus familièrement appelée 1886. De Johannes Sud Jobourg, la capitale économique Rissik, gouverneur du de l’Afrique-du-Sud est aussi la Transvaal, ou Johannes seule « ville de classe mondiale » Joubert, homme en Afrique, au regard des critères politique, ou Johannes définis en 1999 à Loughborough. Meyer, contrôleur des mines. Johannesburg ioue-ha-ne-s- jʊəɦanəsbœrχ Johannesbo afrikaans beu-r-ʀ urg Johannesburg dje-ha-ne-z-be-g dʒəhænəzb ːɡ Johannesbo anglais urg Jọm tụ Kạśīr Jammou-et- cachemiri Jọm tụ Kạśīr est le nom Cachemire local romanisé du cachemiri écrit :

ou

. Jordanie (la) jo-r-da-ni ʒɔʁdani Al Urdun al our’-dou-nn’ al ʔurdunn arabe Genre : n. f. État/Proche-Orient Nom des habitants : Jordanien(ne) Juba, ou Djouba djou-ba ʤuba Juba djou-be dʒuːbə anglais Nom des habitants : Jubéen(ne), Nom forgé sur Jūbā, capitale/Soudan ou Djoubéen(ne) nom local romanisé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

81/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

du Sud dans le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe . Jugra Iougra khanty-mansi Noms locaux romanisés Jugra russe dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe гра et dans le système adapté du khanty-mansi гра. Juifs (région autonome ré-jion o-to-no-m ʁeʒjo otonom Evrejskaja Birobidjan russe Fondé à l’initiative de des) dé jui-f’ de ʒɥif avtonomnaja Staline en 1934, avec le oblast’ yiddish comme langue Yidishe yiddish officielle, l’oblast est avtonome terre d'accueil pour les gegnt Juifs de Russie. Il est région très souvent nommé administrative/ uniquement sous le nom Russie de son chef-lieu « Birobidjan ». Juliana (pic) pi-k’ ju-lia-na pik ʒyljana Juliana Top you-li-a-na to-p’ juliana tɔp néerlandais point culminant /Suriname Jülich yu-li-ich jyːlɪç Juliers allemand Juliers ju-lié ʒylie Jülich yu-li-ich jyːlɪç allemand ville/Allemagne Jungguk tsoung-kou-k’ ɕuŋ u Chine (la) coréen Jungguk est le nom local romanisé par le système national (2000, révisé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

82/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

2006) du coréen 중국. Jura franconien (le) ju-ra ʒyʁa fʁɑ kɔnjɛ Fränkische Alb frèng-ki-che al-p‘ fʁɛŋkiʃə alp allemand Variantes en allemand : fran-ko-nien massif/Allemagne Frankenalb, Fränkischer Jura, Frankenjura. Jura souabe (le) ju-ra soua-b’ ʒyʁa swab Schwäbische allemand Alb massif/Allemagne Jutland (le) ju-t-lan-d’ ʒytlɑd Jylland iu-le-n’ jylænˀ danois En allemand : Jütland, région/Danemark prononcé /jyːtlant/. Jylland iu-le-n’ jylænˀ Jutland (le) danois

Contacts : [email protected] ; [email protected]

83/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

K1 (le) ka un ka œ Masherbrum ma-chèr-brou-m’ maʃɛrbrum balti Découvert avant le K2, le montagne Masherbrum, beaucoup moins /Pakistan élevé, fut baptisé à tort K1 « premier pic du Karakoram“. K2 (le) ka deu ka dø Chhogori balti En anglais : Godwin Austen Langue balti : langue point culminant (mount) ; Dapsang sino-tibétaine, dont /Pakistan En chinois : Qogir Feng, Qiáogēlǐ l’écriture est perso- Feng arabique. Le K2, deuxième sommet du Exonyme français : monde identifié par Henry Chogori (voir ce nom). Haversham Godwin Austen, aurait En 1856, un relevé dû s’appeler KI, signifiant « topographique premier pic du Karakorum“. répertoria, au fur et à Chogori veut dire «Grande mesure, 5 pics élevés montagne» en balti. de la région du Karakorum : ils furent nommés K1, K2, K3, K4 et K5, où la lettre K signifiait « Karakorum », et le chiffre 1, premier mesuré, le 2, deuxième mesuré, etc. Kaapstad ka-p-sta-t’ kɑːpstɐt Cap (Le) afrikaans Kaapstadt ka-p-chta-t’ kɑːpʃtɐt Cap (Le) allemand Kabardino-Balkarie (la) ka-ba-r-di-no kabaʁdino Ķêbêrdej- kabardien Genre: n. f. En 1936, la Kabardie fut ba-l-ka-ri balkaʁi Baĺķêr Nom des habitants: Kabarde englobée avec la Respublikê Nom des habitants : Balkar(e) Balkirie pour devenir Qabartı- karachay-balkar une République Malqar autonome. Respublika Kabardino- russe

Contacts : [email protected] ; [email protected]

84/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Balkarskaja Respublika région administrative/ Russie (Caucase) Kabardino- Kabardino- russe Nom local romanisé Balkarskaja Balkarie (la) dans le système national Respublika GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Кабарди но-Балка рская еспу блика. Kābol ka-bo-l’ ka:bɔl Kaboul dari (persan) Kaboul ka-bou-l’ kabul Kābul ka-bou-l’ kʰɒːbul pachto Genre : n.f. En pachto et en dari Kābol ka-bo-l’ ka:bɔl dari (persan) Nom des habitants : Kaboulien(ne) (persan) :

capitale (Kābul, Kābol) /Afghanistan En chinois : (Kābù'ěr) Kābul ka-bo-l’ ka:bɔl Kaboul pachto Kabylie (la) ka-bi-li kabili Tamurt Idurar kabyle (berbère) Genre : n. f. Région historique et région Nom des habitants : Kabyle ethnolinguistique située historique/Algérie dans le Nord de l'Algérie, à l'est d'Alger. En kabyle (berbère) : , romaniséTamurt n Leqbayel, signifiant le « pays des Kabyles ». En arabe algérien :

,

Contacts : [email protected] ; [email protected]

85/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

romanisé blæd ləqbæyəl, signifiant le « pays des tribus ». Surnom traditionnel : Tamurt idurar, signifiant « pays des montagnes » Kalaallit ka-la-ashit kalaːɬit nunaːt Groenland inuktitut Signifie : « terre des Nunaat nou-na-t’ (le) Inuits ». Kalamàta ka-la-ma-ta kalamata Calamata grec Kalemie ka-lé-mié kalemje swahili Anciennement : Albertville Point de départ d'une ville/République ligne de chemin de fer démocratique du de la Société nationale Congo des chemins de fer du Congo (SNCC) qui rejoint la ligne nord-sud (Kindu-Lubumbashi) à la ville de Kabalo. Kalgan ka-l-gan kalgɑ Kalgan ka-l-ga ɣalɣa Chang-chia- mongol Historiquement, Kalgan k’ou (en chinois , transcrit Kālāgàn), dérive du mongol

classique Qaghalghan , prononcé /qaɣalɣa/, devenu Haalga en mongol moderne. Le toponyme Kalgan est issu d’une prononciation russe de l’ancien terme

Contacts : [email protected] ; [email protected]

86/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

mongol, dont le nom actuel est haalga (au 17e siècle, un k initial précédait le h). Kallipolis ka-li-po-li-s’ kalipɔlis Gallipoli grec Kalkātā kal-ka-ta ou kalkat a ou Calcutta hindi ka-la-ka-ta kalakat a Kalmoukie (la) ka-l-mou-ki kalmuki Haľmg Tañğç kha-lz-me-g xɑɮʲməg kalmouk Genre : n. f. Variante : la République tang ghe-tche tʰɑŋɣətʃʰ ə Nom des habitants : Kalmouk(e) des Kalmouks Respublika ri-s-pou-bli-ke rʲɪspublʲɪkə russe En 1920, création d’une Kalmykija ka-l-me-ki-ie kɐlmɨkʲɪjə République autonome région pour fixer un peuple administrative/ nomade qui vit aux Russie (Sibérie confins de la Mongolie méridionale) et du Xinjiang. Le nom original est Oiloud, Oliout, de oïrad « alliance, fédération ». Kambodscha ka-m-bo-tcha kambotʃa Cambodge allemand (le) Kambuja Cambodge sanscrit (le) Kamčatka pe-louo-s-tre-f pəlʊostrəf Kamtchatka russe Nom local romanisé (Poluostrov) ka-m-tchè-t-ke kɐmt ætkə (le), ou dans le système national péninsule GOST 1983 approuvé du aux Nations unies (V/18, Kamtchatka 1987) du russe (la) полуо стров Камчатка . Nota : poluostrov Kamchatka est le nom romanisé dans le

Contacts : [email protected] ; [email protected]

87/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe полуо стров Камчатка. Kamerun ka-mé-rou-n’ kameʁun Cameroun allemand (le) Kampala kan-pa-la kɑpala Kampala ka-m-pa-le kampɑːlə anglais Nom des habitants : Kampalais(e) capitale/Ouganda Kampen Campine néerlandais Autre graphie : Kempen. (la) Kâmpŭchéa ka-m-pou-tchi-e kɑmpuciə Cambodge khmer (le) Kamtchatka (le), ou ka-m-tcha-t-ka kamtʃatka Kamčatka pe-louo-s-tre-f pəlʊostrəf russe Genre : n. m. Nom issu du koriak péninsule du (Poluostrov) ka-m-tchè-t-ke kɐmt ætkə presqu’île/Russie kontchatchal « hommes Kamtchatka (la) de l’extrême fin ». Kanada ka-na-da kanada Canada (le) allemand Kananga ka-nan-ga kanɑ ga Kananga tchilouba Anciennement : Luluabourg Le tchilouba est une ville/République langue bantoue ayant démocratique du statut de langue Congo nationale dans la région du Kasaï. Kanchenjunga ka-n-tchè-n- kantʃɛndʒʌŋɡə Kangchenjun anglais ga (le) djong-ge Kangchen kang-tsen-dzo- k ɐŋt ʰ ẽdz ø ŋɐ Kangchenjun tibétain ga (le) Dzö-nga nga (le) kan-tchen’-jon- kɑt ʃɛnʒɔga Kanchenjunga ka-n-tchè-n- kantʃɛndʒʌŋɡə anglais En limbu : SewaLungma Situé sur la frontière ga djong-ge En népalais : Kanchanjaŋghā indo-népalaise, à l'est du Kangchen kang-tsen-dzo- k ɐŋt ʰ ẽdz ø ŋɐ tibétain En tibétain : Kangchen Dzö-nga, Népal, entre le district Dzö-nga nga Kachendzonga, Kangchanfanga de Taplejung et l'état montagne/ Signifie les « cinq trésors des indien du Sikkim.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

88/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

point culminant neiges“ en tibétain Kangchenjunga : /Inde, Népal appellation et graphie officielles adoptées par Douglas Freshfield, Alexander Mitchell Kellas et la Royal Geographical Society d’après la phonétique tibétaine. En tibétain,

Kangchen Dzö-nga, Kachendzonga, Kangchanfanga, selon les différents systèmes de romanisation. Nom venant de gang /k ɐŋ/ « neige, glace », chen /t ʰ ẽ/ « grand », mdzod /dz ø/ « trésor »; et nga /ŋɐ/ « cinq ». Sewalungma,

, en limbou (une langue tibéto-birmane), signifie « la montagne à laquelle on offre les remerciements ». Kanpur kan-pour ou kɑpu ʁ ou Kānpur kang-pour kaŋpur hindi La ville la peuplée d’Uttar-

Contacts : [email protected] ; [email protected]

89/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

kan-pur kɑpy ʁ ville /Inde Pradesh, devant la capitale Lucknow. Kapa Cap (Le) zoulou Kara (mer de) mè-r de ka-ra mɛʁ də kaʁa Karskoe more russe mer/ océan Arctique Karabagh (le Haut-) o ka-ra-ba-k’ o kaʁabak Artsakh, ou a-r-tsa-ʀ, ou ɑːrtsɑːx, ou arménien Genre : n. m. Variante : le Haut- Lerrnayin lè-r-na-yi-n lɛrnɑjin Karabakh. Gharabagh gha-ra-ba-gh ʁɑɾɑbɑʁ Zone de conflit entre Dağlıq da-ghleu-gh dɑɣlɯɣ azéri l’Azerbaïdjan et Qarabağ, ou ga-ra-ba-gh, ou ɡɑɾɑbɑɣ, ou l’Arménie. Yuxarı iou-ʀa-reu juxɑɾɯ En russe : Нагорн й Qarabağ ga-ra-ba-gh ɡɑɾɑbɑɣ Карабах, romanisé région autonome/ Nagornij Karabakh, Azerbaïdjan prononcé /nɐɡornɨj (Caucase) kərɐbax/, signifie « haut Karabagh ». Karačajevo- Karatchaïs- russe Nom local romanisé Tcherkesses Čerkesskaja (République dans le système national Respublika des) GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Карача ево-Черке сская еспу блика. Nota : la lettre че - Ч, ч - , prononcée /tʃɛ/, se romanise en anglais ch, en français tch, en russe č. Karachi ka-ra-chi kaʁaʃi Karāchi ke-ra-tchi kərɑːˌtʃi ourdou Nom des habitants : Karachiotes Karāchī est le nom local ville /Pakistan romanisé dans le

Contacts : [email protected] ; [email protected]

90/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

système approuvé aux Nations unies (II/11, 1972, amendé III/12, 1977) de l’ourdou . Karadağ ka-ra-da-ll karada:j Monténégro turc (le) Karakalpakie (la) ka-ra-ka-l-pa-ki kaʁakalpaki Qaraqalpaqsta karakalpak Genre: n. f. De kara « noir » et n Nom des habitants: Karakalpak(e) kalpak « bonnet ». La Qoraqalpog‘ist ouzbek coiffure traditionnelle de on région ce peuple est un bonnet administrative/ noir. Ouzbékistan Karakoram (le), ou ka-ra-ko-ra-m’ kaʁakoʁam Karākoram hindi Genre : n. m. Situé à la frontière du Karakorum (le) ou ou Karākorum ourdou Pakistan, de l'Inde et de ka-ra-ko-rou-m’ kaʁakoʁum massif la Chine, long de plus de montagneux 500 kms. /Pakistan En ourdou : karākorum,

En hindi : karākoram. Apparenté au turc kara « noir » et korum « montagne rocheuse ». Karakoum (le) ka-ra-kou-m’ kaʁakum Garagum ga-ra-gou-m’ ɡɑɾɑɡʊm turkmène Genre : n. m. Nom issus du turc kara désert/ « noir » et kum Turkménistan « sable ». En russe : Караку м , romanisé Karakumy, prononcé /kərɐkumɨ/.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

91/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Karatchaïs-Tcherkesses ré-pu-bli-k’ dé ʁepyblik de Karačajevo- russe Nom des habitants : Karatchaï(e) En karachay-balkar : (République des) ka-ra-tcha-ie kaʁatʃaj Čerkesskaja région Nom des habitants : Tcherkesse Къарачай-Черкес tchè-r-kè-s’ tʃɛʁkɛs Respublika administrative/ En 1957, ces peuples furent réunis еспублика, romanisé Russie (Caucase) dans une même région autonome, Qaraçay-Çerkes devenue république en 1991. Respublika. En kabardien : Къэрэшей-Шэрджэс еспубликэ, romanisé Ķêrêšei-Šêrdžês Respublikê. En nogai : Қарашай- Шеркес еспубликас , romanisé Qaraşay- Şerkes Respublikası. Karavanke Karawanken slovène (les) Karawanken (les) ka-ra-van-kè-n’ kaʁavɑk ɛn Karavanke slovène Genre : n. f. pl. En allemand : massif/Slovénie Karawanken. Massif situé dans les Alpes orientales, à la frontière austro-slovène. Karelija ka-re-li-ie kɐrʲelʲɪ(j)ə Carélie (la) russe Nom local romanisé par le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Карелия. Karjala Carélie (la) carélien, finnois Karkonosze ka-r-kon-no-chè karkɔn ɔʃɛ Géants polonais (mont des) Karlsburg kar-l-s-bou-r-k’ kaɐlsbu ɐk Alba Iulia allemand

Contacts : [email protected] ; [email protected]

92/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Karlsruhe kar-l-s-rou-e kaɐls ʁuːə Carlsruhe allemand Kärnten kèr-n-t-n’ kɛɐntn Carinthie allemand (la) Karpaty kar’-pa-té karpatɨ Carpates polonais Karpaty en ukrainien : Karpaty kar’-pa-ti karpati (les) slovaque nom local romanisé Karpaty ukrainien dans le système officiel approuvé aux Nations unies (X/9, 2012) de l’ukrainien Карпати. Karskoe more Kara (mer russe Nom local romanisé de) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Ка рское мо ре. Karst (le) ka-r-st’ kaʁst Kras kra-s‘ kráːs krás slovène Genre : n. m. Nom de lieu devenu mot région/Slovénie commun, notamment en géomorphologie. En allemand : Karst En croate, serbe : Krš, Kras, signifiant « région pierreuse ». En italien : Carso Kashmir ke-ch-mi-er kæʃmɪər Jammou-et- anglais Cachemire Kaspi dengzi Caspienne turkmène En écriture cyrillique : (mer) Каспи деңзи . Kaspijskoe Caspienne russe Nom local romanisé more (mer) dans le système national GOST 1983 approuvé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

93/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Каспи йское мо ре. Kaspīy tengizi Caspienne kazakh Nom local romanisé (mer) dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1979) du kazakh Каспий теңізі . Kassel ka-s-l kasl Cassel allemand Jusqu’en 1926, graphie allemande : Cassel. Kastellórizo Castellorizo grec Nom local romanisé selon le sytème national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Καστελλόριζο. Katmandou ka-t-man-dou katmɑ du Kāṭhmāṅḍū ka-t-ma-n-dou kāṭhmāṇḍu népalais Nom des habitants : Kāṭhmāṅḍū est le nom capitale/Népal Katmandais(e) local romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1964) du népalais , qui signifie « temple en bois ». Kauffman (mont) mon ko-f-ma-n’ mɔ kofman Avicenne, Ancien exonyme. Ibn Sina (pic) Kavàlla ka-va-la kavala Cavalla grec Kavkasioni, ou ka-v’-ka-si-o-ni kʼɑvkʼɑsiɔni Caucase géorgien Noms locaux romanisés Kavkasia (le) dans le système national (2002) du géorgien

Contacts : [email protected] ; [email protected]

94/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

კავკასიონი, ou კავკასია . Kavkaz ka-v-ka-z’ kaʋkaz Caucase russe Nom local romanisé (le) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Кавказ. Kazakhstan (le) ka-za-k-stan kazakstɑ Qazaqstan ka-za-k-stan’ qɑzɑqstɑn kazakh Genre : n. m. Qazaqstan est le nom Kazakhstan ka-ze-ʀ-stan‘ kɐzəxstɐn russe Nom des habitants : local romanisé dans le État/Asie Kazakhstanais(e), ou Kazakh(e) système anglo- américain BGN/PCGN (1979) du kazakh Қазақстан. Kazakhstan est le nom local romanisé dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1947) du russe Казахстан. Ķêbêrdej- Kabardino- kabardien Nom local romanisé Baĺķêr Balkarie (la) dans le système adapté Respublikê au kabardien Къэбэрдей-Балъкъэр еспубликэ. Kefaloniá kè-fa-lo-nia kɛfalɔnja Céphalonie grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κεφαλονιά. Kelmis ké-l-mi-s kelmis Calamine allemand

Contacts : [email protected] ; [email protected]

95/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

(La) Kemboja Cambodge malais (le) Kempen (de) Campine néerlandais Autre graphie : Kampen. (la) Kenya (le) ké-nia kenja Kenya kè-nia kɛnjə anglais Genre : n. m. kè-gna kɛɲa swahili Nom des habitants : Kényan(e) État/Afrique de l’Est Keokradang Keokradong bengali Keokradong, bengali Keokradang montagne /Bangladesh Kérkyra ké-r-ki-ra cercira Corfou grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κέρκυρα. Khakassie (la) ka-ka-si kakasi Hakas ʀa-ka-s xɐkas khakasse Genre : n. f. Hakasija ʀa-ka-si-ie xɐkasʲɪjə russe Nom des habitants : Khakasse région administrative/ Russie Khanbalik, ha-n-ba-li-k’ ħɑːnbalik Pékin köktürk (mongol Nom de la ville au 13e Khanbalyk ancien) siècle ; ce que Marco Polo notait Cambaluc. Sens : « ville du khan ». Khankendi ka-n-ké-n-di kankendi Xankəndi ʀa-n-ke-n-di χɑnkænˈdi Stepanakert azéri Variante. Khan-Tengri (pic) ka-n‘ tè-n-gri kan tɛngʁi Khan-Tengri ʀa-n’ tèng-gri xɑːn tɛŋɡrɪ kazakh Signifie le « roi des spectres“. Khan-Tengri est le nom point culminant C’est le plus septentrional des local romanisé dans le

Contacts : [email protected] ; [email protected]

96/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

/Kazahkstan monts de 7000 mètres et la système anglo- deuxième montagne la plus élevée américain BGN/PCGN du Kirghizstan. (1979) du kazakh Хан Тәңірі. Khar mörön Amour (l’) mongol Variante du nom local romanisé Har mörön dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1964) du mongol cyrillique Хар мөрөн, signifiant « fleuve noir » Khartoum ka-r-tou-m’ kaʁtum Al Khartûm, al ʀa-r-tou-m aɫ xartum arabe Nom des habitants : Al Kharţūm est le nom Al Kharţūm capitale /Soudan Khartoumais(e) local romanisé par le système approuvé aux Nations unies (II/8, 1972) de l’arabe

. Khiouma et Sarema i-l’ ki-iou-ma é il kijuma e Hiiumaa, hi-ou-ma hiːumɑː estonien En allemand : Dagö und Ösel Khiouma et Sarema : (îles) sa-ré-ma saʁema Saaremaa sa-ré-ma sɑːremɑː (inseln) formes graphiques îles/Estonie En russe : Saaremaa issues des années du Anciennement : Dago et Osel régime soviétique. (îles) Aujourd’hui, elles sont / anc. : : îles Dago et Osel (dates) inacceptables, à déconseiller fortement (rapport de l’Estonie, 6e Conférence du GENUNG, 1992). Khuiten (mont) mon kui-tè-n’ mɔ kɥitɛn Kujten Uul ʀu-i-tè-n xʲyitɛn uul mongol Anciennement : Nairamdal orgil En mongol : Kujten Uul, ou-ou-l’ point culminant écrit en cyrillique /Mongolie Хүйтний Уул, romanisé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

97/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

traditionnellement khüjten Uul, signifie « sommet froid ». Kıbrıs keu-breu-s’ kɯbɾɯs Chypre turc Kiev kiè-v ou kiè-f kjɛv ou kjɛf Kyïv kei-v kɨjv ukrainien Nom des habitants : Kiévien(ne) Kyïv est le nom local capitale /Ukraine En polonais : Kijów romanisé par le système En vieux russe : Kijev national approuvé aux Nations unies (X/9, 2012) de l’ukrainien Київ. Kigali ki-ga-li kigali Kigali ki-ga-li kɪɡɑːli anglais Nom des habitants : Kigalois(e), Le français est Kigali chi-ga-ri ciɡɑlí rwanda ou Kigalien(ne) également langue capitale/Rwanda officielle. Kiina ki-na kiːnɑ Chine (la) finnois Kijev Kiev vieux russe Variante du nom issu du

vieux russe К ѥвъ romanisé Kyjev. Kijów tsi-iou-f cijuf Kiev polonais Kilauea ki-lo-é-a ou kiloea ou Kīlauea ki-la-ouéï-a kɪləweɪə anglais Kīlauea signifie en ki-la-o-é-a kilaoea ki-lo-ou-ouèïa tiːlɐwwɛjə hawaïen hawaïen « crachant ». volcan/États-Unis Volcan de type éruptif ; (Hawaï) un des plus actifs au monde. Kına Chine (la) hongrois Ķīna Chine (la) letton Kina Chine (la) danois norvégien chi-na iːna suédois Kingston Kingston ki-ng-ste-n’ kɪŋstən anglais Nom des habitants : Déformation de capitale/Jamaïque Kingstonien(ne) Kingstown « ville du

Contacts : [email protected] ; [email protected]

98/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

roi ». En l’honneur du roi d’Angleterre Guillaume III d’Orange-Nassau. Kingstown Kingstown ki-ng-staou-n’ kɪŋztaʊn anglais Nom des habitants : capitale/Saint- Kingstonien(ne) Vincent-et-les- Grenadines Kinija ki-ni-iè kʲɪnʲɪjɛ Chine (la) lituanien Kinshasa ki-n-cha-sa kinʃasa Kinshasa ki-n-cha-sa kinʃasa kikongo Nom des habitants : Kinois(e) Langue officielle : le capitale/ Anciennement : Léopoldville français. République En kikongo (langue démocratique du bantoue), Kinshasa Congo signifie « marché au sel ». Nom composé de nshasa signifiant « sel » et du préfixe locatif ki. En lingala, langue nationale : Kisasa prononcé /kisasa/. Kirghizstan (le), ou ki-r-gui-z-stan kiʁgizstɑ Kyrgyzstan qeur-ʀeus-sta-n’ qɯrʁɯsstɑn kirghize Genre: n. m., ou n. f. Kirghizie (la) ki-r-gui-zi kiʁgizi Kirgizija ki-r-gui-zi-ie kʲɪrɡʲizʲɪjə russe Nom des habitants : Kirghize, ou État/Asie Kirghiz(e) Kirgizija ki-r-gui-zi-ie kʲɪrɡʲizʲɪjə Kirghizie (la) russe Nom local romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Киргизия. Kiribati (les) ki-ri-ba-ti kiʁibati Kiribati ki-ri-ba-s’ ou kiːɹɨbæs ou anglais Genre : n. f. pl. Ce nom n’est autre que ki-ri-ba-ti kiːɹɨbɑti Nom des habitants : Kiribatien(ne) la prononciation locale ki-ri-pa-s’ kiɾipäs gilbertien de Gilbert (ancien nom

Contacts : [email protected] ; [email protected]

99/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

État/Micronésie des îles). orientale Kisangani ki-san-ga-ni ou kisɑ gani ou Kisangani ki-sang-ga-ni kisaŋgani swahili Anciennement : Stanleyville En lingala : Singitini, ou ki-sa-n-ga-ni kisangani ville/République Singatini. démocratique du Sens en swahili et en Congo lingala : « le village dans l’île ». Kitaï ki-ta-i kitaj Chine (la) russe Kitajska ki-ta-i-ska kiˈtáːjska Chine (la) slovène Kithairón ki-thè-ro-n’ ou kiθɛron ou Cithéron (le) grec Nom local romanisé ki-thé-ro-n’ ciθeron dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κιθαίρων. Klagenfurt kla-gueu-n-fou-r- klaːɡnf ʊʁt allemand t’ ville/Autriche Kleve klé-ve klevə Clèves allemand Klosterkamp klo-ste-kam’-p’ kloːstɐkamp Clostercamp allemand Kneiff - Du nom du terrain point culminant surélevé près de la /Luxembourg borne de triangulation. København keu-pen’-haou-n’ købənhaʊ n Copenhague danois Kobilino Pole Korab macédonien Koblenz ko-blè-nts koːblɛnts Coblence allemand Koksijde ko-k-sèi-de kɔksɛjdə Coxyde néerlandais Kola (presqu’île de) prè-s-ki-l de pʁɛskil də kola Kol’skij russe Du finno-ougrien kul ko-la poluostrov péninsule/Russie « poisson, riche en poissons ». En finnois : Kuolan niemimaa.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

100/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

En norvégien : Kolahalvøya. En sami : Guoládatnjárga. Kŏḷamba ke-la-m-ba kəlɐmbɞ Colombo singhalais Kŏḷamba est le nom local romanisé par le système scientifique D. N. Sharma (1972) du singhalais . Kolgouïev (île) i-l ko-l-gou-iè-v il kɔlgujɛv Kolguev russe Variante: île Kolgouiev (ostrov) île/Russie Située dans la mer de Barents, près des côtes de l’ogrug des Nenets. Kolguev Kolgouïev russe Nom local romanisé (ostrov) (île) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe о стров Колгу ев. Kolkata kol-ka-ta ou kolkat a ou Calcutta bengali ko-li-ka-ta kɔlikat a Kolmanskop afrikaans Du nom d'un conducteur village fantôme de transport, Johnny /Namibie Coleman. Tournage de films. Köln keu-l’-n’ køln Cologne allemand Kolombien Colombie allemand (la) Kol’skij Kola russe Nom local romanisé poluostrov (presqu’île dans le système national

Contacts : [email protected] ; [email protected]

101/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

de) GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Ко л ский полуо стров. Kŏḷumpu Colombo tamoul Kŏḷumpu est le nom local romanisé dans le système scientifique approuvé par les Nations unies (II/11, 1972) amendé (III/12, 1977) du tamoul . Kolwezi ko-l-vé-zi ou kɔlvezi ou Kolwezi ko-l-oué-zi kɔlwezi français Nom des habitants : Kolwézien(ne) Altération du nom sanga ko-l-oué-zi kɔlwezi ville/République de la rivière nommée démocratique du Korwezi, qui signifie Congo « rivière qui traverse la ville ». Kolyma (monts de la) mon de la mo də la Kolymskoe russe ko-li-ma kɔlima Nagor’e monts/Russie (Sibérie extrême- orientale) Kolymskoe Kolyma russe Nom local romanisé Nagor’e (monts de dans le système national la) GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Кол мское нагор е. Komandorskie Commandeur russe Nom local romanisé (îles du) ostrova dans le système national GOST 1983 approuvé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

102/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Командорские острова. Kombitenga Ouagadougou - Nom de l’antique Wodgo des Nyonyonsé. Komen- Comines- néerlandais Waasten Warneton Komi Komis komi Respublika (République des) Kómi Komis russe (Respúblika) (République des) Komis (République des) ré-pu-bli-k’ dé ʁepyblik de Komi komi Nom des habitants : Komi(e), ou Komi Respublika, nom ko-mi kɔmi Respublika Zyriane local romanisé dans le Kómi russe République située au-delà du système adapté au komi (Respúblika) cercle polaire. Коми еспублика. région Respúblika Kómi, nom administrative/ local romanisé dans le Russie système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe еспу блика Ко ми. Komotiní ko-mo-ti-ni kɔmɔtini Comotini grec Konstanz kon’-stan’-ts kɔnstants Constance allemand Kopenhagen ko-pen’-ha-gen’ koːpənhaːɡən Copenhague allemand Korab (mont) mon ko-ra-b’ mɔ koʁab Golem Korab, go-le-m‘ ko-ra-b golem kôra:b macédonien Golem Korab, ou son Kobilino Pole synonyme Kobilino Pole, Maja e albanais sont les noms locaux

Contacts : [email protected] ; [email protected]

103/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Korabit, romanisés par le Mali i Korabit système approuvé aux point culminant/ Nations unies (III/11, Macédoine, 1977) du macédonien Albanie cyrillique Голем Кораб ; Кобилино Поле. Koriaks (monts des) mon dé ko-ria-k’ mɔ de koʁjak Korjakskoe russe Variante : monts Koriaks Nagor’e monts/Russie (Sibérie extrême- orientale) Kórinthos ko-ri-n-tho-s’ kɔrinθos Corinthe grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κόρινθος. Korjakskoe Koriaks russe Nom local romanisé Nagor’e (monts des) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Корякское нагор е. Koror ko-ro-r’ kɔʁɔʁ Koror anglais Koror paluan ville/Palaos Körös keu-reu-sh kørøʃ Criş (le) hongrois Kòrsou ko-r-sow korsow Curaçao papiamento Kortrijk ko-r-trè-i-k’ kɔrtrɛi k Courtrai néerlandais Kós ko-s kos Cos grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

104/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κως. Kosova, ou Kosovo (le) albanais Kosovë Kosovo (le) ko-so-vo kosovo Kosova, ou albanais Genre : n. m. Kosovo : romanisation Kosovë Nom des habitants : Kosovar(e), du serbe cyrillique Kosovo serbe ou Kossovien(ne) Косово. -/Balkans Nom d’une république reconnue par une partie de la communauté internationale. Kosovska Mitrovica serbe En serbe cyrillique : Mitrovica mi-tro-vi-tsa mîtroʋitsa Косовска Митрови а Kouriles (îles), ou i-l kou-ri-l il kuʁil Kuril’skie kou-ri-l-ski-ie kʊrʲilʲskʲɪjə russe Genre : n. f. pl. Variante : les Kouriles. archipel des Kouriles (l’) ostrova o-s-tro-va ɐstrɐva archipel/Russie En japonais : 千島 romanisé chishima , signifiant « mille îles ». Kovkas ko-f-ka-s’ kɔfkɑs Caucase arménien Nom local romanisé (le) dans le système anglo- américain BGN/PCGN (1981) de l’arménien Կովկաս . Koweït (le) ko-ouè-t’ kowɛt Al Kuwayt al kou-ouéi-t aɫ kuweɪt arabe Genre : n. m. On distingue « le État et Nom des habitants : Koweïtien(ne) Koweït », l'État, de capitale/Moyen- « Koweït », la capitale, Orient par la présence ou non de l’article. Kraków kra-kou-f’ krakuf Cracovie polonais Kranjska kra-n-ska kràːnska Carniole (la) slovène kra-gn-ska krâːɲskaː serbe, croate

Contacts : [email protected] ; [email protected]

105/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

Kras kra-s‘ kráːs krás Karst (le) slovène Krasnoïarsk kra-s-no-ia-r-sk kʁasnojaʁsk Krasnojarsk kre-s-no-ia-r-sk krəsnɐjarsk russe ville/Russie Krasnojarsk kre-s-no-ia-r-sk krəsnɐjarsk Krasnoïarsk russe Nom local romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Красноя рск. Kríti kri-ti kriti Crète (la) grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κρήτη. Krkonoše kr-ko-no-chè krkɔnɔʃɛ (horɪ) Géants tchèque (hory) (ho-ri) (mont des) Kronstadt kro-n-chta-t kʀoːnʃtat Brașov allemand Krung Thep groung’ tè-p’ ou ˌɡruŋ teɪp ou Bangkok thaï kroung’ tè-p’ krūŋ tʰêːp Krušné hory krou-ch-nè ho-ri kruʃnɛː horɪ Métallifères tchèque (monts) Krym Crimée (la) russe Nom local romanisé Krym ukrainien dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Кр м. Nom local romanisé dans le système national approuvé aux Nations unies (X/9, 2012) de

Contacts : [email protected] ; [email protected]

106/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

l’ukrainien Крим. Kuala Lumpur koua-la loum- kwala lumpuʁ Kuala Lumpur koua-le loum-po kwalə lumpʊ malais Nom des habitants : Kaélois(e) Kuala Lumpur est pou-r’ capitale/Malaisie Connue pour le gigantisme des capitale constitutionnelle tours jumelles Pétronas, plus hautes que l’Empire State Building. Kŭhistoni Haut- tadjik Nom local romanisé Badakhshon be-da-ʀ-cho-n’ bədɑːxʃɔːn Badakhchan dans le système anglo- (le) américain BGN/PCGN (1994) du tadjik Кӯҳистони Бадахшон. Kujawy kou-ia-vé kujavɨ Cujavie (la) polonais Kujten Uul ʀu-i-tè-n xʲyitɛn uul Khuiten mongol ou-ou-l’ (mont) Kūki 'Āirani Cook (îles) maori Kuril’skie kou-ri-l-ski-ie kʊrʲilʲskʲɪjə Kouriles russe Nom local romanisé ostrova o-s-tro-va ɐstrɐva (îles), ou dans le système national archipel des GOST 1983 approuvé Kouriles (l’) aux Nations unies (V/18, 1987) du russe Кури л ские острова. Kurzeme Courlande letton (la) Kut el Amara al kou-t aɫ ku:t Al Kut arabe Variante graphique. Kūt al `Amārah est la romanisation du nom entier, de l’arabe

. Koût el Amâra est le nom local romanisé par

Contacts : [email protected] ; [email protected]

107/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

le système français de la CNT/CNIG (2007 de

l’arabe Kuta Radja kou-ta ra-dja kuta radʒa Banda Aceh indonésien Nom donné par les Hollandais à la capitale du sultanat d'Aceh. Signification : « ville du roi, ou du prince ». Kyïv kei-v kɨjv Kiev ukrainien Kykládes ki-k-la-dé-s’ kiklaðes grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κυκλάδες. Kýpros ki-pro-s’ ciprɔs Chypre grec Kyrgyzstan qeur-ʀeus-sta-n’ qɯrʁɯsstɑn Kirghizstan kirghize Kyrgyzstan est le nom (le) local romanisé dans le système anglo- américain (1979) du kirghize К рг зстан. Nota : Kyrgyzstan est le nom local romanisé dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe К рг зстан. Kýthira ki-thi-ra ciθiɾa Cythère grec Nom local romanisé dans le système national ELOT 743 approuvé

Contacts : [email protected] ; [email protected]

108/109 Nom français Prononciation API Nom étranger Prononciation API local si Se reporter Langue, objet Commentaires Renseignements traditionnel française français locale simplifiée possible, sinon à géographique/pays techniques API simplifié de rattachement

aux Nations unies (V/19, 1987) du grec Κύθηρα. Kyzylkoum (le) ki-zi-l-kou-m’ kizilkum Qyzylqum kazakh Genre : n. m. Variante : le désert du Qizilqum ouzbek Kyzylkoum. Kyzylkum russe désert/ Kazakhstan, Ouzbékistan Kyzylkum Kyzylkoum russe Nom local romanisé (le) dans le système national GOST 1983 approuvé aux Nations unies (V/18, 1987) du russe К з лкум.

Contacts : [email protected] ; [email protected]

109/109