© 2016 Consorzio Turistico Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in L’Alta Val di Cecina, costituita dai si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, , Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa , interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica · () Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of , a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di , e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. , 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, , die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze 5 M. TONACO Fabbric a 5. Torri 5 180 Bosco Pancol e 188 Tondo

M. CUCCHERI Palagi o 2. Croce del Magno Poggiacuto Larignano 5 3. Il Castagno Pieve 5 174 Montignoso Pieve di La Sterz a 7. Céllole P. GINESTRA 3 P Escursioni Ausflüge 5 4. 2. Il Carmine 5. 2. 5 6. 2 5 Strada www.museivaldicecina.it Tra le varie realtà territoriali della Neben vielen anderen Möglichkei- Villamagna 5 5 280 2. orro 284 Camporbiano B d i Toscana, la Val di Cecina presenta ten der Freizeitgestaltung in der Fu 4 8 Rattaione 5 g uno straordinario intreccio di Toskana, bietet sich besonders Malarampa S. Donnino 466 n a 10. Bagni di Libbiano no Musei Museums Museum Museé percorsi in grado di soddisfare ogni das Obere Cecinatal für Ausflüge Val di Cecina P. LE GROTTE Ragone R tipo di visitatore. jeder Art an. Um einen Überblick 175 Mommallia 4 116 4 VOLTERRA LARDERELLO Per meglio apprezzare le bellezze der Naturschönheiten unserer r z aLAJATICO RIS. NAT. L'Aiola e 205 F. Vicarello naturali della nostra zona con- Zone zu bekommen empfehlen t 1. 208 P. DEL COMUN E Museo Etrusco Guarnacci 388 S 5 Museo della Geotermia sigliamo la carta escursionistica wir die Wanderkarte des Oberen Suciano 5 4. 624 Guarnacci Etruscan Museum The Geothermic Museum Alta Val di Cecina carta escur- Cecina-Tales, herausgegeben von: . 2. 5 Mirandola C. del Pozzo T 6 Etruskisches Museum Guarnacci Legenda . Das Geothermische Museum sionistica e turistica, edita dalla „Comunità Montana“, die sich wie I Gul 7 Molino d’Era 1. CASTEVECCHI O E 5 Musée Etrusque Guarnacci S. Giovanni r a P. CORNOCCHIO O Le Musée de la Géothermie Comunità Montana, che è così folgt gliedert: 5. 5 P. CASTELLAR O 4. Cozzano 4 5 Via Don Minzoni, 15 - tel. 0588 86347 Piazza Leopolda strutturata: Großer Rundweg Museo / Museum Area Picnic / Picnic Area 317 r 439 di 412 C.Culivari tel. 0588 67724 Grande Anello Mit dem Fahrrad befahrbare Rou- Spedaletto Pinacoteca e Museo Civico Itinerario ciclabile, suddiviso in 8 te, in 8 Etappen aufgeteilt, keine Corbano P. DEL TORRINO Art Gallery And Civic Museum Area archeologica / Archeological Area Distributore / Petrol Pump 163 9. 603 La Madonnina S. Donato tappe, su viabilità secondaria per Hauptverkehrsstraßen ,sondern AGNOLO La Nera MONTECATINI VAL DI CECINA 2 218 Pinakothek und Städtisches Museum 5 LA MONT ACCIN A 5 lunghi tratti sterrata. Parte da Vol- zum großen Teil Wege ohne Belag. A12 55 Fognano 17. Sensano 328 8. P. DELLE CA TASTE Orciatic o S. Ottaviano Pinacothèque et Musée Municipal Museo delle Miniere terra e si sviluppa toccando tutti i In Volterra beginnend führt sie Borgo medievale / Mediaeval town Supermercato / Supermarket Aeroporto 55 Montaperti V P. DI COZZONA 450 8. 5 5 RIS. NAT. REG. Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Pisa 55 M. NERO Mine Museum comuni della Val di Cecina e le sue durch alle Gemeinden des Oberen 508 MONTENERO Minenmuseum riserve naturali. Cecina-Tales und seine Natur- Castello / Castle Villa Rocca313 Pontedera 30 S. Cipriano 5 Museo Diocesano d’Arte Sacra 532 di Pietracassia 6. Le Musée des Mines Traversa schutzgebiete. Lucca 75 Ulignano 5 Museum of Sacred Art a 16 Palazzo Pretorio - tel. 0588 31026 Percorso ciclabile che collega Überfahrt (Traversa) Chiesa / Church Stazione / Train Station r z Rocca di Pietracassia Museum für Sakrale Kunst e P. ALLE P ANCOLE 4 Montebradoni Viva A1 Volterra alla costa su viabilità Mit dem Fahrrad befahrbare Route, t 425 a Musée de l’Art Sacré S 573 Agnano 352 Er Pignano San Gimignano 13 secondaria. die Volterra mit der Küste verbin- Collelungo Via Roma, 13 - tel. 0588 86290 Miniera / Mines . POGGI BIANCHI . Colle V. Elsa 15 MONTECASTELLI PISANO Anelli ecursionistici det, keine Hauptverkehrsstraßen. F Grignano Strade Statali/Regionali T La Veduta S. Giusto 4. Siena 35 Si tratta di 23 itinerari ad anello, Kleine Rundwege 3 Palagio dell'Era Ecomuseo dell’Alabastro Museo della Civiltà Contadina Soffione / Fumaroles 531 Firenze 55 consigliati per chi ama la bicicletta Es handelt sich um 23 Rundwege, 655 7. 5 The Alabaster Ecomuseum The Museum of Farming Culture (13), l’equitazione (14) o il trek- fuer Fahrradfahrer (13), Reiter Strade Provinciali P. DI MELA Alabastermuseum M. BONO 5 VOLTERRA M. VOLTRAIO Das Museum Der bäuerlichen Kultur king (17), su viabilità secondaria. (14) oder Wanderer(15), keine Bosco/wood 4. 1. 5 L’Ecomusée de l’Albâtre Le Musée de la Culture Paysanne 483 458 S. Anastasio 68 3 Hauptverkehrsstraßen. Altre Strade 2 Palagione Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Via Borgo, 15 P. LA CROCE La Bacchettona 6 Punto panoramico / Panorama tel. 0588 20775 591 Colombaia M. TERZI 25. Roncolla Spicchiaiola Day-trips Sentieri P. BIANCO MONTECATINI 467 Torricella 2. POMARANCE Excursions Comune / Town Hall 520 5 In the vast and diverse Tuscan Le territoire de la Vallée du Cecina, Caporciano 416 VAL DI CECINA 7 SASSO PISANO Doccino S. Paolo Ariano Luppiano Casa Bicocchi Ferrovie 6 Campiano 10 landscape, the Cecina Valley of- parmi la grande variété des paysages Ufficio turistico / Tourist informations Camporomano La Chiostra e Mostra Guerrieri e Artigiani Museo il Canapaio fers an extraordinary variety of de la Toscane, nous offre d’extra- La Pergola 11 Aree Urbanizzate Le Colombaie House of Bicocchi and the exhibition Via dei Lagoni trails that can satisfy all visitors. ordinaires possibilités de parcours

Banca / Bank T 7 about warriors and craftsman tel. 0588 20775 To better appreciate the natural capables de satisfaire tout visiteur . 263 Bicocchi-Haus und die Krieger- und beauty of the area we recommend quel qu’il soit. Afin de mieux vous

Confini comune C. Le Piane 7 i faire apprécier les beautés naturelles L c Handwerkerausstellung Area Archeologica il Bagno referencing the hiking map Alta Posta / Post Office Terrenzano o s 5. 5 o F La Maison Bicocchi et l’Exposition Archeological Area Val di Cecina Carta Escursionis- de notre région nous vous conseillons p Buriano

Distanze P. I FEUDI Poppiano 351 T . tica e Turistica, edited by the Co- d’utiliser le recueil d’excursions « Alta 182 p des Guerriers et des artisans. Ambulatorio / Medical Centre 245 Saline C. Gattera Ponsano Archäologische Zone

i Dispensa munità Montana, which presents Val di Cecina carta escursionistica e 305 a Via Roncalli, 14 - tel. 0588 62381 5. 4 di Volterra Aire Archéologique Gran Tour Pod. Il Pino di Tatti Podere Il Bagno the following possibilities: turistica » édité par la Comunità Mon- A12 25 72 Farmacia / Pharmacy tel. 0588 20775 Big Loop (Grande Anello) tana, qui se présente ainsi: mare/beach 20 Moie Vecchie A bicycle trail, divided in 8 sec- Le grand anneau. C’est un itinéraire Casaglia Caprareccia P. METAT O Livorno2 45 547 tions, on secondary and dirt de pistes cyclables, divisé en 8 étapes 7. Cecina 15 a 43 roads. It starts from Volterra and sur réseau de routes secondaires et n 9 Fatagliano M. SOLDANO D Itinerari turistici 3 Gello RIS. NAT. REG. leads through the towns, villages sur de longues parties de chemins de Info Grosseto 95 2 c i 4. 556 Monumenti Monuments e FORESTA DI and nature reserves of the Cecina terre. Il part de Volterra et s’organise Tourist routes C 11. autour des communes du Val de Ceci- POLIZIA / POLICE 113 3 BERIGNONE Teatro Romano Palazzo dei Priori Valley. F. Cerreto na et de leurs réserves naturelles. CARABINIERI 112 Montegemoli Il Capannone The Roman Theatre The Priori Palace Crossroads (Traversa) Balze e Calanchi/Cliffs and Gullies 2 6. 2 Ponteginori 265 A bicycle trail that connects Vol- Le chemin de traverse. Piste cyclable 212 Castello dei Vescovi Römisches Theater Der Palast Priori qui relie Volterra à la cote par le VIGILI DEL FUOCO Ville e Pievi/Villas and Chapels MONTESCUD AIO terra to the coast on secondary 68 Molino di C. San Donato Le Théâtre Romain Le Palais des Priori roads. réseau de routes secondaires. FIRE BRIGADE 115 Ru one Leccioli 1 5. tel. 0588 87580 Piazza dei Priori - tel. 0588 87580 I due Castelli/Two Castles 242 30 8 F Day-trip loops Excursions en anneaux. Il s’agit de ACI SOCCORSO STRADALE 5 Macie C M. BONO (Anelli escursionistici) 23 itinéraires en anneaux conseillés T e Acropoli BREAKDOWN SERVICE 803116 . Serra T. c t e Rocca Sillana aux amateurs de bicyclettes (13), La Rocca/The Stronghold 4 61 Ortini i 355 T . S e l l a The Acropolis There are 23 different loops to 1. 4 Pomarance - San Dalmazio follow on a bicycle (13), on horse- d’équitation (14) ou de trekking (17) EMERGENZA SANITARIA 5 n Castelli e Borghi/Castles and Villages La Schezza 220 o s s a a Die Akropolis Strada comunale di Lanciaia Cinquantina 6 r back (14) or by foot (17), all on sur réseau de routes secondaires. FIRST AID 118 294 T L'Agresto P L’Acropole GUARDIST ALLO 8 o Pian dei Casinieri tel. 0588 62381 secondary roads and trails.

3 POMARANCE s Via di Castello - tel. 0588 87580 25. e s 5 2. 3 F .

1. 5 6 Monteguidi P. GABBRI 8 r Colle V. Elsa 15

116 5. a Siena 35421 Volterra Gran Tour CASALE Ricrio 5 370 Firenze 55 MARITTIMO La Lama C Geotermia Geothermal Energy Riserve Naturali Naturschutzgebiete 6 Querceto 1 M. ANEO 473 Cerbaiola e Volterra 3. 5 5 c 525 4 i n a Ginepraia Micciano Lanciaia A Sud di Pomarance, a partire da To the south of Pomarance, starting Il territorio dell’Alta Val di Cecina Das Territorium des Oberen Cecina- Montecatini Val di Cecina Larderello, si entra nella cosid- from the town of Larderello, lies the 4 Rocca Sillana ospita tre importanti aree pro- Tales hat drei wichtige Naturschutz-

San Giuseppe 10 382 C. Faltona detta “Valle del Diavolo”, una zona area called “Devil’s Valley” (or Valle tette. Si tratta delle Riserve Natu- gebiete. Es handelt sich um die Ponteginori Libbiano del Diavolo), an area that is distin- CAP 56048 M. POZZACCHERA 2 479 Croce interessata da fenomeni di origine rali della Foresta di Berignone, Waldgebiete “Berignone”, “Monteru- deviazione/detour> Querceto La Cappella 502 Bulera Montecastelli C. Bellaria vulcanica caratterizzati da fuori- guished by geothermic phenomena Uff. Turistico/Tourist info 0588 87257 S. Maria S.Michele Bulera Pisano della Foresta di Monterufoli- foli- Caselli” und “Montenero”, die uscite di vapore endogeno dal ter- of volcanic origin such as the release Prenotazioni /Booking 0588 86099 BIBBONA rand e MAGONA Gabella 67 3. 5 Caselli e di Montenero, che si sich über 7.100 Hektar ausbreiten G 6. 2 494 reno. Oggi la vallata è caratteriz- of endogenic steam from the ground. Comune/Town Hall 0588 86050 D. C. Basilico estendono per una superficie und zu den Gemeinden Pomarance, IA 5. Today the valley is characterised by deviazione/detour M. ALT O S zata dalle imponenti torri di refrig- CH 5 complessiva di circa 7.100 ettari Monteverdi Marittimo, Montecatini C .T the imposing cooling towers of the > Monterufoli-Caselli MA 6 501 526 S. Ippolito 230 erazione delle centrali elettriche interessando i comuni di Poma- Val di Cecina und Volterra gehören. Montecatini 369 P. GABBRA power plants and by the glistening, ro P. AL FANG O Sassa S. Dalmazio e dalla scintillante ragnatela di rance, Monteverdi Marittimo, Für weitere Informationen bitte die

Monteverdi Marittimo S 558 silver web of pipes that cross the 6 4 condutture argentate che per Montecatini Val di Cecina e Volt- Karte Naturschutzgebiete des Obe- Val di Cecina 366 t Montecerboli hills and valleys for as far as the eye e RISERVA NATURALE REGIONALE centinaia di chilometri si stende Canneto Campo di Sasso 437 can see. The most interesting sites erra. Per maggiori informazioni, ren Cecina-Tales, herausgegeben 619 r FORESTA DI MONTERUFOLI-CASELLI su colline e vallate. Le località consultare la cartina Le Riserve P. AL PR UNO z in the area are undoubtedly the town von der “Comunità Montana”, zur

Serrazzano Buca delle Fate 8 I a sicuramente più interessanti di Naturali dell’Alta Val di Cecina. Hilfe nehmen. 371 n e of Larderello, with its Museum of C. Malentrata Villa questa zona sono Larderello, con Leccia 551 1. Geothermal Energy and geothermal P. CARBONARE 509 di Monterufoli Larderello v o Casina il suo museo della geotermia e le energy plants, the Sasso Lakes (or a CAP 56040 deviazione/detour> Lagoni Sasso Bolgher i La Pompa P. DI CARNOVALE 2 sue centrali geotermoelettriche, i Lagoni del Sasso) where visitors can 317 2 525 P Uff. Tur./Tourist info 0588 87257 P. Lagoni del Sasso, dove sono visibili see fumaroles (or fumarole, where Nature Reserves Réserves Naturelles Sasso Pisano P. DI 692 5 AL LISPO P. DEI LECCIONI 8 1. S. Lorenzo

Prenotazioni /Booking 0588 86099 511 E fumarole (fuoriuscite di vapore steam is spontaneously emitted from ACQUAFERRATA P. CASA a Montalbano Le territoire de la Haute Vallée du Comune/Town Hall 0588 31611 Castelnuovo Val di Cecina P. ALLE 314 LA SERRA spontaneo), putizze (pozze di the ground), mud pots (or putizze, The Upper Cecina Valley has C. Castiglioni 1. Cecina abrite trois importantes

RAZZINE 3 2 . fango bollente) e fonti di acqua boiling mud deposits) and hydro- three important protected areas: 5. 1 T Montecastelli Pisano Fattoria 4. 5 Bagno 646 5 the Nature Reserves of the Ber- zones protégées. Il s’agit de la Castelluccio 2 548 2 termale odoranti di zolfo, nonché thermal springs with their sulphuric Pomarance P. AL di Caselli M. S.LUCIA Solaio 5. Réserve naturelle de la forêt de al Morbo 3 odour, as well as the archeological ignone, Monterufoli-Caselli and deviazione/detour > Rocca Sillana BASTIONE 2 la zona archeologica “Il Bagno”, un 393 antico complesso sacro termale di area Il Bagno, an ancient sacred- Montenero Forests. These Nature Berignone, de la forêt de Monte- 475 Serrazzano Anqua rufoli-Caselli et de Montenero, San Dalmazio M. VA DO LA LEPRE Antichi ponti N origini etrusche dedicato a divin- thermal complex, with etruscan ori- Reserves together total about

3 gins, dedicated to deities of health qui s’étendent sur une superficie Larderello Castiglioncello 807 576 3 ità salutari. 7,100 hectares and lie within 2 P. AUZZO and well-being. the territories of the towns of d’à peu près 7100 hectares. Elles 295 CASTELNUOVO 753 touchent les communes de Poma- Pomarance Mandrie la M. DI CANNETO Pomarance, Monteverdi Marit- 10 3 CAP 56045 o 555 P. VACCHERECCIA DI VAL DI CECINA timo, Montecatini Val di Cecina rance, de Monteverdi Marittimo, Poggiola z Uff. Tur./Tourist info 0588 62089-87257 Saline di Volterra r 454 379 AIA DEI Cannet o Geothermie La Géothermie and Volterra. For more informa- de Montecatini Val di Cecina et te Leccia DIAVOLI I 875

Prenotazioni /Booking 0588 86099 Caccia al Piano 3 9 de Volterra. Pour de plus amples S A Südlich von Pomarance, von Lar- Au sud de Pomarance, à partir de tion consult the map Le Riserve Comune/Town Hall 0588 62306-62311 . 2 GRAN TOUR T 3 42. derello kommend, betritt man das Larderello commence la «Vallée du Naturali dell’alta Val di Cecina, informations, consulter la carte 4. 5. 9 F. 13. 7. Comunità Montana 0588 62003 Proponiamo di seguito il Gran Tour Nicchio 5 6 «Le riserve naturali dell’Alta Val 3. Co so genannte “Tal des Teufels”, ein Diable», une région ainsi nommée edited by the Comunità Montana. della Val di Cecina, un percorso con MONTEVERDI 3 di Cecina», éditée par la Comunità rnia 7. Gebiet, das durch die Austretun- en raison des phénomènes d’origine partenza e arrivo a Volterra, dedicato 9 Lustignano 421 MARITTIMO 2 410 5 RIS. NAT. PROV. gen von endogenem Dampf vulka- volcanique qui se manifestent sous Montana. Castelnuovo a coloro che desiderano scoprire le Le Ville P. AL CERRO 3 3 località più suggestive della nostra Sasso P. RITROVOLI nischen Ursprungs, gekennzeich- forme de jets de vapeurs sortant 364 2 Lagoni del Sasso Pisano Tr aval e net ist. Heute ist das Tal durch die du sol. Aujourd’hui la vallée se Val di Cecina terra. 347 639 Fosini 1014 P. BADIA 500 beeindruckenden Kühltürme der caractérise par ses imposantes tours GRAND TOUR 4 5 dortigen Elektrizitätszentrale und de refroidissement au coeur des CASTAGNETO 10. S. Quirico 439 CORNA TE E 515 We recommend the Grand Tour of the 5 deren kilometerlangem Röhren- centrales électriques et de la toile CARDUCCI 5 Lagoni Rossi 2 4

5 LE CORNA TE system, das sich wie eine silberne d’araignée scintillante dessinée Cecina Valley, a route that begins and 5. P. LE CERRETE 808

P. CAP ANNE 3. ends in Volterra, dedicated to those 6. 2 291 Vecchienne 1060 4 Spinnwebe über die Landschaft par les conduites de gaz, argentées, CAP 56041 392 P. MUTTI Toscana Lame who want to discover the most sug- 194 Massa Marittima 20 3. 8 legt, charakterisiert. Die Sehens- qui s’étendent sur des centaines Uff. Tur./Tourist info 0588 20775-87257 2 FOSINI gestive corners of our land. ia 2. Follonica 35 würdigkeiten dieses Gebietes sind de kilomètres de colline en vallée. Prenotazioni /Booking 0588 86099 n 2. 5 7 MACCHIA a r SS 1 Aurelia 20 zweifellos Larerello mit seinem Lardarello est certainement une r Lago Gr3.osseto 60 Gerfalco Comune/Town Hall 0588 23511 GRAN TOUR Brancosi LUPAIA o Boracifero 2 Museum der Geothermie und den des localités les plus intéressante s e C Venturina 35 774 Die Gran Tour durch das Obere Ce- 1 203 geothermisch-elektrischen Zen- de cette zone, avec son musée cina-Tal, die in Volterra beginnt und O mare/beach310 25 a s Suvereto 60MONTERO TONDO Prategiano 2 tralen, die Seen von Sasso (mit de la géothermie et ses centrales Alta Val di Cecina Non si assumono responsabilità Monteverdi M 764 T. 4 auch hier endet, ist für diejenigen SS 1 Aurelia 25 MARITTIMO 539 sichtbaren Dampfaustretungen), géothermoélectriques, ainsi que Progetto grafico Massimo Gentili per eventuali omissioni o inesattezze. gedacht, die unsere außergewöhn- 5 5. S. Maria 5 248 4. Fotografie Mauro Barsacchi, Suggerimenti o correzioni saranno attuati Marittimo C. Pratella 3. 5 5 M. S. CROCE Pfützen mit heißem Schlamm und les Lagoni del Sasso, où jaillissent liche Gegend erkunden möchten. R 1. P. S. MARTIN O 398 Damiano Dainelli, nelle prossime edizioni. 522 di Sopra 1051 nach Schwefel riechende Ther- de nombreuses fumerolles (jets de 5 P a S E T Massimo Gentili, Paolo Paterni Le Fo rnaci 7. Boschetti O S v o O malwasserquellen. Schließlich die vapeur spontanés), des exhalaisons LE GRAND TOUR T. F. 9 G R n e Stampa Bandecchi&Vivaldi Nous vous proposons de suivre Le N SASSETTA Scuola P. DI MONTIERI archäologische Zone “Il Bagno”, sulfureuses (flaques de boue en 330 I ein heiliges antikes Thermalbad ébullition) et des sources d’eau CAP 56040 grand tour du Val de Cecina, un 434 D 6.5 © 2016 parcours avec départ et arrivée à M. CECI 156 aus der Etruskerzeit, das den thermale sulfureuse, sans oublier Consorzio Turistico Comune/Town Hall 0565 785111 5 Il Poggi o Volterra, parcours dédié à ceux qui O 303 P. TA GLIA TI Göttern der Gesundheit gewidmet la zone archéologique «Il Bagno», Volterra Valdicecina Valdera srl Uff. Turistico/Tourist info 0565 785132 2. 4 168 Frassine . Fontalcinaldo désirent découvrir les localités les 8 war. une ancienne aire Thermale-sacrèe, Vietata la riproduzione anche parziale M. CORONA TO 10 1P. BOCCHIN O V plus suggestives de notre terre. 11. d’origie ètrusque, dèdièe aux divini- 553 37. 305 O tés salutaires. Rito rt R o P. te Ritorto Vascugnano o Il Pavolone P ss C. Poggetti 4. Fo 5 M. TONACO Fabbric a Cedri 5. Montelopio Torri 5 180 Bosco Pancol e 188 Tondo

M. CUCCHERI Palagi o 2. Croce del Magno Poggiacuto Larignano 5 3. Il Castagno Pieve 5 174 Montignoso Pieve di Rivalto La Sterz a 7. Céllole P. GINESTRA 3 P Escursioni Ausflüge 5 4. 2. Il Carmine 5. 2. 5 6. 2 5 Strada www.museivaldicecina.it Tra le varie realtà territoriali della Neben vielen anderen Möglichkei- Villamagna 5 5 280 2. orro 284 Camporbiano B d i Toscana, la Val di Cecina presenta ten der Freizeitgestaltung in der Fu 4 8 Rattaione 5 g uno straordinario intreccio di Toskana, bietet sich besonders CHIANNI Malarampa S. Donnino 466 n a 10. Bagni di Libbiano no Musei Museums Museum Museé percorsi in grado di soddisfare ogni das Obere Cecinatal für Ausflüge Val di Cecina P. LE GROTTE Ragone R tipo di visitatore. jeder Art an. Um einen Überblick 175 Mommallia 4 116 4 VOLTERRA LARDERELLO Per meglio apprezzare le bellezze der Naturschönheiten unserer r z aLAJATICO RIS. NAT. L'Aiola e 205 F. Vicarello naturali della nostra zona con- Zone zu bekommen empfehlen t 1. 208 P. DEL COMUN E Museo Etrusco Guarnacci 388 S 5 Museo della Geotermia sigliamo la carta escursionistica wir die Wanderkarte des Oberen Suciano 5 4. 624 Guarnacci Etruscan Museum The Geothermic Museum Alta Val di Cecina carta escur- Cecina-Tales, herausgegeben von: . 2. 5 Mirandola C. del Pozzo T 6 Etruskisches Museum Guarnacci Legenda . Das Geothermische Museum sionistica e turistica, edita dalla „Comunità Montana“, die sich wie I Gul 7 Molino d’Era 1. CASTEVECCHI O E 5 Musée Etrusque Guarnacci S. Giovanni r a P. CORNOCCHIO O Le Musée de la Géothermie Comunità Montana, che è così folgt gliedert: 5. 5 P. CASTELLAR O 4. Cozzano 4 5 Via Don Minzoni, 15 - tel. 0588 86347 Piazza Leopolda strutturata: Großer Rundweg Museo / Museum Area Picnic / Picnic Area 317 r 439 di 412 C.Culivari tel. 0588 67724 Grande Anello Mit dem Fahrrad befahrbare Rou- Spedaletto Pinacoteca e Museo Civico Itinerario ciclabile, suddiviso in 8 te, in 8 Etappen aufgeteilt, keine Corbano P. DEL TORRINO Art Gallery And Civic Museum Area archeologica / Archeological Area Distributore / Petrol Pump 163 9. 603 La Madonnina S. Donato tappe, su viabilità secondaria per Hauptverkehrsstraßen ,sondern AGNOLO La Nera MONTECATINI VAL DI CECINA 2 218 Pinakothek und Städtisches Museum 5 LA MONT ACCIN A 5 lunghi tratti sterrata. Parte da Vol- zum großen Teil Wege ohne Belag. A12 55 Fognano 17. Sensano 328 8. P. DELLE CA TASTE Orciatic o S. Ottaviano Pinacothèque et Musée Municipal Museo delle Miniere terra e si sviluppa toccando tutti i In Volterra beginnend führt sie Borgo medievale / Mediaeval town Supermercato / Supermarket Aeroporto 55 Montaperti V P. DI COZZONA 450 8. 5 5 RIS. NAT. REG. Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Pisa 55 M. NERO Mine Museum comuni della Val di Cecina e le sue durch alle Gemeinden des Oberen 508 MONTENERO Minenmuseum riserve naturali. Cecina-Tales und seine Natur- Castello / Castle Villa Rocca313 Pontedera 30 S. Cipriano 5 Museo Diocesano d’Arte Sacra 532 di Pietracassia 6. Le Musée des Mines Traversa schutzgebiete. Lucca 75 Ulignano 5 Museum of Sacred Art a 16 Palazzo Pretorio - tel. 0588 31026 Percorso ciclabile che collega Überfahrt (Traversa) Chiesa / Church Stazione / Train Station r z Rocca di Pietracassia Museum für Sakrale Kunst e P. ALLE P ANCOLE 4 Montebradoni Viva A1 Volterra alla costa su viabilità Mit dem Fahrrad befahrbare Route, t 425 a Musée de l’Art Sacré S 573 Agnano 352 Er Pignano San Gimignano 13 secondaria. die Volterra mit der Küste verbin- Collelungo Via Roma, 13 - tel. 0588 86290 Miniera / Mines . POGGI BIANCHI . Colle V. Elsa 15 MONTECASTELLI PISANO Anelli ecursionistici det, keine Hauptverkehrsstraßen. F Grignano Strade Statali/Regionali T La Veduta S. Giusto 4. Siena 35 Si tratta di 23 itinerari ad anello, Kleine Rundwege 3 Palagio dell'Era Ecomuseo dell’Alabastro Museo della Civiltà Contadina Soffione / Fumaroles 531 Firenze 55 consigliati per chi ama la bicicletta Es handelt sich um 23 Rundwege, 655 7. 5 The Alabaster Ecomuseum The Museum of Farming Culture (13), l’equitazione (14) o il trek- fuer Fahrradfahrer (13), Reiter Strade Provinciali P. DI MELA Alabastermuseum M. BONO 5 VOLTERRA M. VOLTRAIO Das Museum Der bäuerlichen Kultur king (17), su viabilità secondaria. (14) oder Wanderer(15), keine Bosco/wood Miemo 4. 1. 5 L’Ecomusée de l’Albâtre Le Musée de la Culture Paysanne 483 458 S. Anastasio 68 3 Hauptverkehrsstraßen. Altre Strade 2 Palagione Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Via Borgo, 15 P. LA CROCE La Bacchettona 6 Punto panoramico / Panorama Montemiccioli tel. 0588 20775 591 Colombaia M. TERZI 25. Roncolla Spicchiaiola Day-trips Sentieri P. BIANCO MONTECATINI 467 Torricella 2. POMARANCE Excursions Comune / Town Hall 520 5 In the vast and diverse Tuscan Le territoire de la Vallée du Cecina, Caporciano 416 VAL DI CECINA 7 SASSO PISANO Doccino S. Paolo Ariano Luppiano Casa Bicocchi Ferrovie 6 Campiano 10 landscape, the Cecina Valley of- parmi la grande variété des paysages Ufficio turistico / Tourist informations Camporomano La Chiostra e Mostra Guerrieri e Artigiani Museo il Canapaio fers an extraordinary variety of de la Toscane, nous offre d’extra- La Pergola 11 Aree Urbanizzate Le Colombaie House of Bicocchi and the exhibition Via dei Lagoni trails that can satisfy all visitors. ordinaires possibilités de parcours

Banca / Bank T 7 about warriors and craftsman tel. 0588 20775 To better appreciate the natural capables de satisfaire tout visiteur . 263 Bicocchi-Haus und die Krieger- und beauty of the area we recommend quel qu’il soit. Afin de mieux vous

Confini comune C. Le Piane 7 i faire apprécier les beautés naturelles L c Handwerkerausstellung Area Archeologica il Bagno referencing the hiking map Alta Posta / Post Office Terrenzano Mazzolla o s 5. 5 o F La Maison Bicocchi et l’Exposition Archeological Area Val di Cecina Carta Escursionis- de notre région nous vous conseillons p Buriano

Distanze P. I FEUDI Poppiano 351 T . tica e Turistica, edited by the Co- d’utiliser le recueil d’excursions « Alta 182 p des Guerriers et des artisans. Ambulatorio / Medical Centre 245 Saline C. Gattera Ponsano Archäologische Zone

i Dispensa munità Montana, which presents Val di Cecina carta escursionistica e 305 a Via Roncalli, 14 - tel. 0588 62381 5. 4 di Volterra Aire Archéologique Gran Tour Pod. Il Pino di Tatti Podere Il Bagno the following possibilities: turistica » édité par la Comunità Mon- A12 25 72 Farmacia / Pharmacy tel. 0588 20775 Big Loop (Grande Anello) tana, qui se présente ainsi: mare/beach 20 Moie Vecchie A bicycle trail, divided in 8 sec- Le grand anneau. C’est un itinéraire Casaglia Caprareccia P. METAT O Livorno2 45 547 tions, on secondary and dirt de pistes cyclables, divisé en 8 étapes 7. Cecina 15 a 43 roads. It starts from Volterra and sur réseau de routes secondaires et n 9 Fatagliano M. SOLDANO D Itinerari turistici 3 Gello RIS. NAT. REG. leads through the towns, villages sur de longues parties de chemins de Info Grosseto 95 2 c i 4. 556 Monumenti Monuments e FORESTA DI and nature reserves of the Cecina terre. Il part de Volterra et s’organise Tourist routes C 11. autour des communes du Val de Ceci- POLIZIA / POLICE 113 3 BERIGNONE Teatro Romano Palazzo dei Priori Valley. Casino di Terra F. Cerreto na et de leurs réserves naturelles. CARABINIERI 112 Montegemoli Il Capannone The Roman Theatre The Priori Palace Crossroads (Traversa) Balze e Calanchi/Cliffs and Gullies 2 6. 2 Ponteginori 265 A bicycle trail that connects Vol- Le chemin de traverse. Piste cyclable 212 Castello dei Vescovi Römisches Theater Der Palast Priori qui relie Volterra à la cote par le VIGILI DEL FUOCO Ville e Pievi/Villas and Chapels MONTESCUD AIO terra to the coast on secondary 68 Molino di C. San Donato Le Théâtre Romain Le Palais des Priori roads. réseau de routes secondaires. FIRE BRIGADE 115 Ru one Leccioli 1 5. tel. 0588 87580 Piazza dei Priori - tel. 0588 87580 I due Castelli/Two Castles 242 30 8 F Day-trip loops Excursions en anneaux. Il s’agit de ACI SOCCORSO STRADALE 5 Macie C M. BONO (Anelli escursionistici) 23 itinéraires en anneaux conseillés T e Acropoli BREAKDOWN SERVICE 803116 . Serra T. c t e Rocca Sillana aux amateurs de bicyclettes (13), La Rocca/The Stronghold 4 61 Ortini i 355 T . S e l l a The Acropolis There are 23 different loops to 1. 4 Pomarance - San Dalmazio follow on a bicycle (13), on horse- d’équitation (14) ou de trekking (17) EMERGENZA SANITARIA 5 n Castelli e Borghi/Castles and Villages La Schezza 220 o s s a a Die Akropolis Strada comunale di Lanciaia Cinquantina 6 r back (14) or by foot (17), all on sur réseau de routes secondaires. FIRST AID 118 294 T L'Agresto P L’Acropole GUARDIST ALLO 8 o Pian dei Casinieri tel. 0588 62381 secondary roads and trails.

3 POMARANCE s Via di Castello - tel. 0588 87580 25. e s 5 2. 3 F .

1. 5 6 Monteguidi P. GABBRI 8 r Colle V. Elsa 15

116 5. a Siena 35421 Volterra Gran Tour CASALE Ricrio 5 370 Firenze 55 MARITTIMO La Lama C Geotermia Geothermal Energy Riserve Naturali Naturschutzgebiete 6 Querceto 1 M. ANEO 473 Cerbaiola e Volterra 3. 5 5 c 525 4 i n a Ginepraia Micciano Lanciaia A Sud di Pomarance, a partire da To the south of Pomarance, starting Il territorio dell’Alta Val di Cecina Das Territorium des Oberen Cecina- Montecatini Val di Cecina Larderello, si entra nella cosid- from the town of Larderello, lies the 4 Rocca Sillana ospita tre importanti aree pro- Tales hat drei wichtige Naturschutz-

San Giuseppe 10 382 C. Faltona detta “Valle del Diavolo”, una zona area called “Devil’s Valley” (or Valle tette. Si tratta delle Riserve Natu- gebiete. Es handelt sich um die Ponteginori Libbiano del Diavolo), an area that is distin- CAP 56048 M. POZZACCHERA 2 479 Croce interessata da fenomeni di origine rali della Foresta di Berignone, Waldgebiete “Berignone”, “Monteru- deviazione/detour> Querceto La Cappella 502 Bulera Montecastelli C. Bellaria vulcanica caratterizzati da fuori- guished by geothermic phenomena Uff. Turistico/Tourist info 0588 87257 S. Maria S.Michele Bulera Pisano della Foresta di Monterufoli- foli- Caselli” und “Montenero”, die uscite di vapore endogeno dal ter- of volcanic origin such as the release Prenotazioni /Booking 0588 86099 La Sassa BIBBONA rand e MAGONA Gabella 67 3. 5 Caselli e di Montenero, che si sich über 7.100 Hektar ausbreiten G 6. 2 494 reno. Oggi la vallata è caratteriz- of endogenic steam from the ground. Comune/Town Hall 0588 86050 D. C. Basilico estendono per una superficie und zu den Gemeinden Pomarance, IA 5. Today the valley is characterised by deviazione/detour M. ALT O S zata dalle imponenti torri di refrig- CH 5 complessiva di circa 7.100 ettari Monteverdi Marittimo, Montecatini C .T the imposing cooling towers of the > Monterufoli-Caselli MA 6 501 526 S. Ippolito 230 erazione delle centrali elettriche interessando i comuni di Poma- Val di Cecina und Volterra gehören. Montecatini 369 P. GABBRA power plants and by the glistening, ro P. AL FANG O Sassa S. Dalmazio e dalla scintillante ragnatela di rance, Monteverdi Marittimo, Für weitere Informationen bitte die

Monteverdi Marittimo S 558 silver web of pipes that cross the 6 4 condutture argentate che per Montecatini Val di Cecina e Volt- Karte Naturschutzgebiete des Obe- Val di Cecina 366 t Montecerboli hills and valleys for as far as the eye e RISERVA NATURALE REGIONALE centinaia di chilometri si stende Canneto Campo di Sasso 437 can see. The most interesting sites erra. Per maggiori informazioni, ren Cecina-Tales, herausgegeben 619 r FORESTA DI MONTERUFOLI-CASELLI su colline e vallate. Le località consultare la cartina Le Riserve P. AL PR UNO z in the area are undoubtedly the town von der “Comunità Montana”, zur

Serrazzano Buca delle Fate 8 I a sicuramente più interessanti di Naturali dell’Alta Val di Cecina. Hilfe nehmen. 371 n e of Larderello, with its Museum of C. Malentrata Villa questa zona sono Larderello, con Leccia 551 1. Geothermal Energy and geothermal P. CARBONARE 509 di Monterufoli Larderello v o Casina il suo museo della geotermia e le energy plants, the Sasso Lakes (or a CAP 56040 deviazione/detour> Lagoni Sasso Bolgher i La Pompa P. DI CARNOVALE 2 sue centrali geotermoelettriche, i Lagoni del Sasso) where visitors can 317 2 525 P Uff. Tur./Tourist info 0588 87257 P. Lagoni del Sasso, dove sono visibili see fumaroles (or fumarole, where Nature Reserves Réserves Naturelles Sasso Pisano P. DI 692 5 AL LISPO P. DEI LECCIONI 8 1. S. Lorenzo

Prenotazioni /Booking 0588 86099 511 E fumarole (fuoriuscite di vapore steam is spontaneously emitted from ACQUAFERRATA P. CASA a Montalbano Le territoire de la Haute Vallée du Comune/Town Hall 0588 31611 Castelnuovo Val di Cecina P. ALLE 314 LA SERRA spontaneo), putizze (pozze di the ground), mud pots (or putizze, The Upper Cecina Valley has C. Castiglioni 1. Cecina abrite trois importantes

RAZZINE 3 2 . fango bollente) e fonti di acqua boiling mud deposits) and hydro- three important protected areas: 5. 1 T Montecastelli Pisano Fattoria 4. 5 Bagno 646 5 the Nature Reserves of the Ber- zones protégées. Il s’agit de la Castelluccio 2 548 2 termale odoranti di zolfo, nonché thermal springs with their sulphuric Pomarance P. AL di Caselli M. S.LUCIA Solaio 5. Réserve naturelle de la forêt de al Morbo 3 odour, as well as the archeological ignone, Monterufoli-Caselli and deviazione/detour > Rocca Sillana BASTIONE 2 la zona archeologica “Il Bagno”, un 393 antico complesso sacro termale di area Il Bagno, an ancient sacred- Montenero Forests. These Nature Berignone, de la forêt de Monte- 475 Serrazzano Anqua rufoli-Caselli et de Montenero, San Dalmazio M. VA DO LA LEPRE Antichi ponti N origini etrusche dedicato a divin- thermal complex, with etruscan ori- Reserves together total about

3 gins, dedicated to deities of health qui s’étendent sur une superficie Larderello Castiglioncello 807 576 3 ità salutari. 7,100 hectares and lie within 2 P. AUZZO and well-being. the territories of the towns of d’à peu près 7100 hectares. Elles 295 CASTELNUOVO 753 touchent les communes de Poma- Pomarance Mandrie la M. DI CANNETO Pomarance, Monteverdi Marit- 10 3 CAP 56045 o 555 P. VACCHERECCIA DI VAL DI CECINA timo, Montecatini Val di Cecina rance, de Monteverdi Marittimo, Poggiola z Uff. Tur./Tourist info 0588 62089-87257 Saline di Volterra r 454 379 AIA DEI Cannet o Geothermie La Géothermie and Volterra. For more informa- de Montecatini Val di Cecina et te Leccia DIAVOLI I 875

Prenotazioni /Booking 0588 86099 Caccia al Piano 3 9 de Volterra. Pour de plus amples S A Südlich von Pomarance, von Lar- Au sud de Pomarance, à partir de tion consult the map Le Riserve Comune/Town Hall 0588 62306-62311 . 2 GRAN TOUR T 3 42. derello kommend, betritt man das Larderello commence la «Vallée du Naturali dell’alta Val di Cecina, informations, consulter la carte 4. 5. 9 F. 13. 7. Comunità Montana 0588 62003 Proponiamo di seguito il Gran Tour Nicchio 5 6 «Le riserve naturali dell’Alta Val 3. Co so genannte “Tal des Teufels”, ein Diable», une région ainsi nommée edited by the Comunità Montana. della Val di Cecina, un percorso con MONTEVERDI 3 di Cecina», éditée par la Comunità rnia 7. Gebiet, das durch die Austretun- en raison des phénomènes d’origine partenza e arrivo a Volterra, dedicato 9 Lustignano 421 MARITTIMO 2 410 5 RIS. NAT. PROV. gen von endogenem Dampf vulka- volcanique qui se manifestent sous Montana. Castelnuovo a coloro che desiderano scoprire le Le Ville P. AL CERRO 3 3 località più suggestive della nostra Sasso P. RITROVOLI nischen Ursprungs, gekennzeich- forme de jets de vapeurs sortant 364 2 Lagoni del Sasso Pisano Tr aval e net ist. Heute ist das Tal durch die du sol. Aujourd’hui la vallée se Val di Cecina terra. 347 639 Fosini 1014 P. BADIA 500 beeindruckenden Kühltürme der caractérise par ses imposantes tours GRAND TOUR 4 5 dortigen Elektrizitätszentrale und de refroidissement au coeur des CASTAGNETO 10. S. Quirico 439 CORNA TE E 515 We recommend the Grand Tour of the 5 deren kilometerlangem Röhren- centrales électriques et de la toile CARDUCCI 5 Lagoni Rossi 2 4

5 LE CORNA TE system, das sich wie eine silberne d’araignée scintillante dessinée Cecina Valley, a route that begins and 5. P. LE CERRETE 808

P. CAP ANNE 3. ends in Volterra, dedicated to those 6. 2 291 Vecchienne 1060 4 Spinnwebe über die Landschaft par les conduites de gaz, argentées, CAP 56041 392 P. MUTTI Toscana Lame who want to discover the most sug- 194 Massa Marittima 20 3. 8 legt, charakterisiert. Die Sehens- qui s’étendent sur des centaines Uff. Tur./Tourist info 0588 20775-87257 2 FOSINI gestive corners of our land. ia 2. Follonica 35 würdigkeiten dieses Gebietes sind de kilomètres de colline en vallée. Prenotazioni /Booking 0588 86099 n 2. 5 7 MACCHIA a r SS 1 Aurelia 20 zweifellos Larerello mit seinem Lardarello est certainement une r Lago Gr3.osseto 60 Gerfalco Comune/Town Hall 0588 23511 GRAN TOUR Brancosi LUPAIA o Boracifero 2 Museum der Geothermie und den des localités les plus intéressante s e C Venturina 35 774 Die Gran Tour durch das Obere Ce- 1 203 geothermisch-elektrischen Zen- de cette zone, avec son musée cina-Tal, die in Volterra beginnt und O mare/beach310 25 a s Suvereto 60MONTERO TONDO Prategiano 2 tralen, die Seen von Sasso (mit de la géothermie et ses centrales Alta Val di Cecina Non si assumono responsabilità Monteverdi M 764 T. 4 auch hier endet, ist für diejenigen SS 1 Aurelia 25 MARITTIMO 539 sichtbaren Dampfaustretungen), géothermoélectriques, ainsi que Progetto grafico Massimo Gentili per eventuali omissioni o inesattezze. gedacht, die unsere außergewöhn- 5 5. S. Maria 5 248 4. Fotografie Mauro Barsacchi, Suggerimenti o correzioni saranno attuati Marittimo C. Pratella 3. 5 5 M. S. CROCE Pfützen mit heißem Schlamm und les Lagoni del Sasso, où jaillissent liche Gegend erkunden möchten. R 1. P. S. MARTIN O 398 Damiano Dainelli, nelle prossime edizioni. 522 di Sopra 1051 nach Schwefel riechende Ther- de nombreuses fumerolles (jets de 5 P a S E T Massimo Gentili, Paolo Paterni Le Fo rnaci 7. Boschetti O S v o O malwasserquellen. Schließlich die vapeur spontanés), des exhalaisons LE GRAND TOUR T. F. 9 G R n e Stampa Bandecchi&Vivaldi Nous vous proposons de suivre Le N SASSETTA Scuola P. DI MONTIERI archäologische Zone “Il Bagno”, sulfureuses (flaques de boue en 330 I ein heiliges antikes Thermalbad ébullition) et des sources d’eau CAP 56040 grand tour du Val de Cecina, un 434 D 6.5 © 2016 parcours avec départ et arrivée à M. CECI 156 aus der Etruskerzeit, das den thermale sulfureuse, sans oublier Consorzio Turistico Comune/Town Hall 0565 785111 5 Il Poggi o Volterra, parcours dédié à ceux qui O 303 P. TA GLIA TI Göttern der Gesundheit gewidmet la zone archéologique «Il Bagno», Volterra Valdicecina Valdera srl Uff. Turistico/Tourist info 0565 785132 2. 4 168 Frassine . Fontalcinaldo désirent découvrir les localités les 8 war. une ancienne aire Thermale-sacrèe, Vietata la riproduzione anche parziale M. CORONA TO 10 1P. BOCCHIN O V plus suggestives de notre terre. 11. d’origie ètrusque, dèdièe aux divini- 553 37. 305 O tés salutaires. Rito rt R o P. te Ritorto Vascugnano o Il Pavolone P ss C. Poggetti 4. Fo 5 M. TONACO Fabbric a Cedri 5. Montelopio Torri 5 180 Bosco Pancol e 188 Tondo

M. CUCCHERI Palagi o 2. Croce del Magno Poggiacuto Larignano 5 3. Il Castagno Pieve 5 174 Montignoso Pieve di Rivalto La Sterz a 7. Céllole P. GINESTRA 3 P Escursioni Ausflüge 5 4. 2. Il Carmine 5. 2. 5 6. 2 5 Strada www.museivaldicecina.it Tra le varie realtà territoriali della Neben vielen anderen Möglichkei- Villamagna 5 5 280 2. orro 284 Camporbiano B d i Toscana, la Val di Cecina presenta ten der Freizeitgestaltung in der Fu 4 8 Rattaione 5 g uno straordinario intreccio di Toskana, bietet sich besonders CHIANNI Malarampa S. Donnino 466 n a 10. Bagni di Libbiano no Musei Museums Museum Museé percorsi in grado di soddisfare ogni das Obere Cecinatal für Ausflüge Val di Cecina P. LE GROTTE Ragone R tipo di visitatore. jeder Art an. Um einen Überblick 175 Mommallia 4 116 4 VOLTERRA LARDERELLO Per meglio apprezzare le bellezze der Naturschönheiten unserer r z aLAJATICO RIS. NAT. L'Aiola e 205 F. Vicarello naturali della nostra zona con- Zone zu bekommen empfehlen t 1. 208 P. DEL COMUN E Museo Etrusco Guarnacci 388 S 5 Museo della Geotermia sigliamo la carta escursionistica wir die Wanderkarte des Oberen Suciano 5 4. 624 Guarnacci Etruscan Museum The Geothermic Museum Alta Val di Cecina carta escur- Cecina-Tales, herausgegeben von: . 2. 5 Mirandola C. del Pozzo T 6 Etruskisches Museum Guarnacci Legenda . Das Geothermische Museum sionistica e turistica, edita dalla „Comunità Montana“, die sich wie I Gul 7 Molino d’Era 1. CASTEVECCHI O E 5 Musée Etrusque Guarnacci S. Giovanni r a P. CORNOCCHIO O Le Musée de la Géothermie Comunità Montana, che è così folgt gliedert: 5. 5 P. CASTELLAR O 4. Cozzano 4 5 Via Don Minzoni, 15 - tel. 0588 86347 Piazza Leopolda strutturata: Großer Rundweg Museo / Museum Area Picnic / Picnic Area 317 r 439 di 412 C.Culivari tel. 0588 67724 Grande Anello Mit dem Fahrrad befahrbare Rou- Spedaletto Pinacoteca e Museo Civico Itinerario ciclabile, suddiviso in 8 te, in 8 Etappen aufgeteilt, keine Corbano P. DEL TORRINO Art Gallery And Civic Museum Area archeologica / Archeological Area Distributore / Petrol Pump 163 9. 603 La Madonnina S. Donato tappe, su viabilità secondaria per Hauptverkehrsstraßen ,sondern AGNOLO La Nera MONTECATINI VAL DI CECINA 2 218 Pinakothek und Städtisches Museum 5 LA MONT ACCIN A 5 lunghi tratti sterrata. Parte da Vol- zum großen Teil Wege ohne Belag. A12 55 Fognano 17. Sensano 328 8. P. DELLE CA TASTE Orciatic o S. Ottaviano Pinacothèque et Musée Municipal Museo delle Miniere terra e si sviluppa toccando tutti i In Volterra beginnend führt sie Borgo medievale / Mediaeval town Supermercato / Supermarket Aeroporto 55 Montaperti V P. DI COZZONA 450 8. 5 5 RIS. NAT. REG. Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Pisa 55 M. NERO Mine Museum comuni della Val di Cecina e le sue durch alle Gemeinden des Oberen 508 MONTENERO Minenmuseum riserve naturali. Cecina-Tales und seine Natur- Castello / Castle Villa Rocca313 Pontedera 30 S. Cipriano 5 Museo Diocesano d’Arte Sacra 532 di Pietracassia 6. Le Musée des Mines Traversa schutzgebiete. Lucca 75 Ulignano 5 Museum of Sacred Art a 16 Palazzo Pretorio - tel. 0588 31026 Percorso ciclabile che collega Überfahrt (Traversa) Chiesa / Church Stazione / Train Station r z Rocca di Pietracassia Museum für Sakrale Kunst e P. ALLE P ANCOLE 4 Montebradoni Viva A1 Volterra alla costa su viabilità Mit dem Fahrrad befahrbare Route, t 425 a Musée de l’Art Sacré S 573 Agnano 352 Er Pignano San Gimignano 13 secondaria. die Volterra mit der Küste verbin- Collelungo Via Roma, 13 - tel. 0588 86290 Miniera / Mines . POGGI BIANCHI . Colle V. Elsa 15 MONTECASTELLI PISANO Anelli ecursionistici det, keine Hauptverkehrsstraßen. F Grignano Strade Statali/Regionali T La Veduta S. Giusto 4. Siena 35 Si tratta di 23 itinerari ad anello, Kleine Rundwege 3 Palagio dell'Era Ecomuseo dell’Alabastro Museo della Civiltà Contadina Soffione / Fumaroles 531 Firenze 55 consigliati per chi ama la bicicletta Es handelt sich um 23 Rundwege, 655 7. 5 The Alabaster Ecomuseum The Museum of Farming Culture (13), l’equitazione (14) o il trek- fuer Fahrradfahrer (13), Reiter Strade Provinciali P. DI MELA Alabastermuseum M. BONO 5 VOLTERRA M. VOLTRAIO Das Museum Der bäuerlichen Kultur king (17), su viabilità secondaria. (14) oder Wanderer(15), keine Bosco/wood Miemo 4. 1. 5 L’Ecomusée de l’Albâtre Le Musée de la Culture Paysanne 483 458 S. Anastasio 68 3 Hauptverkehrsstraßen. Altre Strade 2 Palagione Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580 Via Borgo, 15 P. LA CROCE La Bacchettona 6 Punto panoramico / Panorama Montemiccioli tel. 0588 20775 591 Colombaia M. TERZI 25. Roncolla Spicchiaiola Day-trips Sentieri P. BIANCO MONTECATINI 467 Torricella 2. POMARANCE Excursions Comune / Town Hall 520 5 In the vast and diverse Tuscan Le territoire de la Vallée du Cecina, Caporciano 416 VAL DI CECINA 7 SASSO PISANO Doccino S. Paolo Ariano Luppiano Casa Bicocchi Ferrovie 6 Campiano 10 landscape, the Cecina Valley of- parmi la grande variété des paysages Ufficio turistico / Tourist informations Camporomano La Chiostra e Mostra Guerrieri e Artigiani Museo il Canapaio fers an extraordinary variety of de la Toscane, nous offre d’extra- La Pergola 11 Aree Urbanizzate Le Colombaie House of Bicocchi and the exhibition Via dei Lagoni trails that can satisfy all visitors. ordinaires possibilités de parcours

Banca / Bank T 7 about warriors and craftsman tel. 0588 20775 To better appreciate the natural capables de satisfaire tout visiteur . 263 Bicocchi-Haus und die Krieger- und beauty of the area we recommend quel qu’il soit. Afin de mieux vous

Confini comune C. Le Piane 7 i faire apprécier les beautés naturelles L c Handwerkerausstellung Area Archeologica il Bagno referencing the hiking map Alta Posta / Post Office Terrenzano Mazzolla o s 5. 5 o F La Maison Bicocchi et l’Exposition Archeological Area Val di Cecina Carta Escursionis- de notre région nous vous conseillons p Buriano

Distanze P. I FEUDI Poppiano 351 T . tica e Turistica, edited by the Co- d’utiliser le recueil d’excursions « Alta 182 p des Guerriers et des artisans. Ambulatorio / Medical Centre 245 Saline C. Gattera Ponsano Archäologische Zone

i Dispensa munità Montana, which presents Val di Cecina carta escursionistica e 305 a Via Roncalli, 14 - tel. 0588 62381 5. 4 di Volterra Aire Archéologique Gran Tour Pod. Il Pino di Tatti Podere Il Bagno the following possibilities: turistica » édité par la Comunità Mon- A12 25 72 Farmacia / Pharmacy tel. 0588 20775 Big Loop (Grande Anello) tana, qui se présente ainsi: mare/beach 20 Moie Vecchie A bicycle trail, divided in 8 sec- Le grand anneau. C’est un itinéraire Casaglia Caprareccia P. METAT O Livorno2 45 547 tions, on secondary and dirt de pistes cyclables, divisé en 8 étapes 7. Cecina 15 a 43 roads. It starts from Volterra and sur réseau de routes secondaires et n 9 Fatagliano M. SOLDANO D Itinerari turistici 3 Gello RIS. NAT. REG. leads through the towns, villages sur de longues parties de chemins de Info Grosseto 95 2 c i 4. 556 Monumenti Monuments e FORESTA DI and nature reserves of the Cecina terre. Il part de Volterra et s’organise Tourist routes C 11. autour des communes du Val de Ceci- POLIZIA / POLICE 113 3 BERIGNONE Teatro Romano Palazzo dei Priori Valley. Casino di Terra F. Cerreto na et de leurs réserves naturelles. CARABINIERI 112 Montegemoli Il Capannone The Roman Theatre The Priori Palace Crossroads (Traversa) Balze e Calanchi/Cliffs and Gullies 2 6. 2 Ponteginori 265 A bicycle trail that connects Vol- Le chemin de traverse. Piste cyclable 212 Castello dei Vescovi Römisches Theater Der Palast Priori qui relie Volterra à la cote par le VIGILI DEL FUOCO Ville e Pievi/Villas and Chapels MONTESCUD AIO terra to the coast on secondary 68 Molino di C. San Donato Le Théâtre Romain Le Palais des Priori roads. réseau de routes secondaires. FIRE BRIGADE 115 Ru one Leccioli 1 5. tel. 0588 87580 Piazza dei Priori - tel. 0588 87580 I due Castelli/Two Castles 242 30 8 F Day-trip loops Excursions en anneaux. Il s’agit de ACI SOCCORSO STRADALE 5 Macie C M. BONO (Anelli escursionistici) 23 itinéraires en anneaux conseillés T e Acropoli BREAKDOWN SERVICE 803116 . Serra T. c t e Rocca Sillana aux amateurs de bicyclettes (13), La Rocca/The Stronghold 4 61 Ortini i 355 T . S e l l a The Acropolis There are 23 different loops to 1. 4 Pomarance - San Dalmazio follow on a bicycle (13), on horse- d’équitation (14) ou de trekking (17) EMERGENZA SANITARIA 5 n Castelli e Borghi/Castles and Villages La Schezza 220 o s s a a Die Akropolis Strada comunale di Lanciaia Cinquantina 6 r back (14) or by foot (17), all on sur réseau de routes secondaires. FIRST AID 118 294 T L'Agresto P L’Acropole GUARDIST ALLO 8 o Pian dei Casinieri tel. 0588 62381 secondary roads and trails.

3 POMARANCE s Via di Castello - tel. 0588 87580 25. e s 5 2. 3 F .

1. 5 6 Monteguidi P. GABBRI 8 r Colle V. Elsa 15

116 5. a Siena 35421 Volterra Gran Tour CASALE Ricrio 5 370 Firenze 55 MARITTIMO La Lama C Geotermia Geothermal Energy Riserve Naturali Naturschutzgebiete 6 Querceto 1 M. ANEO 473 Cerbaiola e Volterra 3. 5 5 c 525 4 i n a Ginepraia Micciano Lanciaia A Sud di Pomarance, a partire da To the south of Pomarance, starting Il territorio dell’Alta Val di Cecina Das Territorium des Oberen Cecina- Montecatini Val di Cecina Larderello, si entra nella cosid- from the town of Larderello, lies the 4 Rocca Sillana ospita tre importanti aree pro- Tales hat drei wichtige Naturschutz-

San Giuseppe 10 382 C. Faltona detta “Valle del Diavolo”, una zona area called “Devil’s Valley” (or Valle tette. Si tratta delle Riserve Natu- gebiete. Es handelt sich um die Ponteginori Libbiano del Diavolo), an area that is distin- CAP 56048 M. POZZACCHERA 2 479 Croce interessata da fenomeni di origine rali della Foresta di Berignone, Waldgebiete “Berignone”, “Monteru- deviazione/detour> Querceto La Cappella 502 Bulera Montecastelli C. Bellaria vulcanica caratterizzati da fuori- guished by geothermic phenomena Uff. Turistico/Tourist info 0588 87257 S. Maria S.Michele Bulera Pisano della Foresta di Monterufoli- foli- Caselli” und “Montenero”, die uscite di vapore endogeno dal ter- of volcanic origin such as the release Prenotazioni /Booking 0588 86099 La Sassa BIBBONA rand e MAGONA Gabella 67 3. 5 Caselli e di Montenero, che si sich über 7.100 Hektar ausbreiten G 6. 2 494 reno. Oggi la vallata è caratteriz- of endogenic steam from the ground. Comune/Town Hall 0588 86050 D. C. Basilico estendono per una superficie und zu den Gemeinden Pomarance, IA 5. Today the valley is characterised by deviazione/detour M. ALT O S zata dalle imponenti torri di refrig- CH 5 complessiva di circa 7.100 ettari Monteverdi Marittimo, Montecatini C .T the imposing cooling towers of the > Monterufoli-Caselli MA 6 501 526 S. Ippolito 230 erazione delle centrali elettriche interessando i comuni di Poma- Val di Cecina und Volterra gehören. Montecatini 369 P. GABBRA power plants and by the glistening, ro P. AL FANG O Sassa S. Dalmazio e dalla scintillante ragnatela di rance, Monteverdi Marittimo, Für weitere Informationen bitte die

Monteverdi Marittimo S 558 silver web of pipes that cross the 6 4 condutture argentate che per Montecatini Val di Cecina e Volt- Karte Naturschutzgebiete des Obe- Val di Cecina 366 t Montecerboli hills and valleys for as far as the eye e RISERVA NATURALE REGIONALE centinaia di chilometri si stende Canneto Campo di Sasso 437 can see. The most interesting sites erra. Per maggiori informazioni, ren Cecina-Tales, herausgegeben 619 r FORESTA DI MONTERUFOLI-CASELLI su colline e vallate. Le località consultare la cartina Le Riserve P. AL PR UNO z in the area are undoubtedly the town von der “Comunità Montana”, zur

Serrazzano Buca delle Fate 8 I a sicuramente più interessanti di Naturali dell’Alta Val di Cecina. Hilfe nehmen. 371 n e of Larderello, with its Museum of C. Malentrata Villa questa zona sono Larderello, con Leccia 551 1. Geothermal Energy and geothermal P. CARBONARE 509 di Monterufoli Larderello v o Casina il suo museo della geotermia e le energy plants, the Sasso Lakes (or a CAP 56040 deviazione/detour> Lagoni Sasso Bolgher i La Pompa P. DI CARNOVALE 2 sue centrali geotermoelettriche, i Lagoni del Sasso) where visitors can 317 2 525 P Uff. Tur./Tourist info 0588 87257 P. Lagoni del Sasso, dove sono visibili see fumaroles (or fumarole, where Nature Reserves Réserves Naturelles Sasso Pisano P. DI 692 5 AL LISPO P. DEI LECCIONI 8 1. S. Lorenzo

Prenotazioni /Booking 0588 86099 511 E fumarole (fuoriuscite di vapore steam is spontaneously emitted from ACQUAFERRATA P. CASA a Montalbano Le territoire de la Haute Vallée du Comune/Town Hall 0588 31611 Castelnuovo Val di Cecina P. ALLE 314 LA SERRA spontaneo), putizze (pozze di the ground), mud pots (or putizze, The Upper Cecina Valley has C. Castiglioni 1. Cecina abrite trois importantes

RAZZINE 3 2 . fango bollente) e fonti di acqua boiling mud deposits) and hydro- three important protected areas: 5. 1 T Montecastelli Pisano Fattoria 4. 5 Bagno 646 5 the Nature Reserves of the Ber- zones protégées. Il s’agit de la Castelluccio 2 548 2 termale odoranti di zolfo, nonché thermal springs with their sulphuric Pomarance P. AL di Caselli M. S.LUCIA Solaio 5. Réserve naturelle de la forêt de al Morbo 3 odour, as well as the archeological ignone, Monterufoli-Caselli and deviazione/detour > Rocca Sillana BASTIONE 2 la zona archeologica “Il Bagno”, un 393 antico complesso sacro termale di area Il Bagno, an ancient sacred- Montenero Forests. These Nature Berignone, de la forêt de Monte- 475 Serrazzano Anqua rufoli-Caselli et de Montenero, San Dalmazio M. VA DO LA LEPRE Antichi ponti N origini etrusche dedicato a divin- thermal complex, with etruscan ori- Reserves together total about

3 gins, dedicated to deities of health qui s’étendent sur une superficie Larderello Castiglioncello 807 576 3 ità salutari. 7,100 hectares and lie within 2 P. AUZZO and well-being. the territories of the towns of d’à peu près 7100 hectares. Elles 295 CASTELNUOVO 753 touchent les communes de Poma- Pomarance Mandrie la M. DI CANNETO Pomarance, Monteverdi Marit- 10 3 CAP 56045 o 555 P. VACCHERECCIA DI VAL DI CECINA timo, Montecatini Val di Cecina rance, de Monteverdi Marittimo, Poggiola z Uff. Tur./Tourist info 0588 62089-87257 Saline di Volterra r 454 379 AIA DEI Cannet o Geothermie La Géothermie and Volterra. For more informa- de Montecatini Val di Cecina et te Leccia DIAVOLI I 875

Prenotazioni /Booking 0588 86099 Caccia al Piano 3 9 de Volterra. Pour de plus amples S A Südlich von Pomarance, von Lar- Au sud de Pomarance, à partir de tion consult the map Le Riserve Comune/Town Hall 0588 62306-62311 . 2 GRAN TOUR T 3 42. derello kommend, betritt man das Larderello commence la «Vallée du Naturali dell’alta Val di Cecina, informations, consulter la carte 4. 5. 9 F. 13. 7. Comunità Montana 0588 62003 Proponiamo di seguito il Gran Tour Nicchio 5 6 «Le riserve naturali dell’Alta Val 3. Co so genannte “Tal des Teufels”, ein Diable», une région ainsi nommée edited by the Comunità Montana. della Val di Cecina, un percorso con MONTEVERDI 3 di Cecina», éditée par la Comunità rnia 7. Gebiet, das durch die Austretun- en raison des phénomènes d’origine partenza e arrivo a Volterra, dedicato 9 Lustignano 421 MARITTIMO 2 410 5 RIS. NAT. PROV. gen von endogenem Dampf vulka- volcanique qui se manifestent sous Montana. Castelnuovo a coloro che desiderano scoprire le Le Ville P. AL CERRO 3 3 località più suggestive della nostra Sasso P. RITROVOLI nischen Ursprungs, gekennzeich- forme de jets de vapeurs sortant 364 2 Lagoni del Sasso Pisano Tr aval e net ist. Heute ist das Tal durch die du sol. Aujourd’hui la vallée se Val di Cecina terra. 347 639 Fosini 1014 P. BADIA 500 beeindruckenden Kühltürme der caractérise par ses imposantes tours GRAND TOUR 4 5 dortigen Elektrizitätszentrale und de refroidissement au coeur des CASTAGNETO 10. S. Quirico 439 CORNA TE E 515 We recommend the Grand Tour of the 5 deren kilometerlangem Röhren- centrales électriques et de la toile CARDUCCI 5 Lagoni Rossi 2 4

5 LE CORNA TE system, das sich wie eine silberne d’araignée scintillante dessinée Cecina Valley, a route that begins and 5. P. LE CERRETE 808

P. CAP ANNE 3. ends in Volterra, dedicated to those 6. 2 291 Vecchienne 1060 4 Spinnwebe über die Landschaft par les conduites de gaz, argentées, CAP 56041 392 P. MUTTI Toscana Lame who want to discover the most sug- 194 Massa Marittima 20 3. 8 legt, charakterisiert. Die Sehens- qui s’étendent sur des centaines Uff. Tur./Tourist info 0588 20775-87257 2 FOSINI gestive corners of our land. ia 2. Follonica 35 würdigkeiten dieses Gebietes sind de kilomètres de colline en vallée. Prenotazioni /Booking 0588 86099 n 2. 5 7 MACCHIA a r SS 1 Aurelia 20 zweifellos Larerello mit seinem Lardarello est certainement une r Lago Gr3.osseto 60 Gerfalco Comune/Town Hall 0588 23511 GRAN TOUR Brancosi LUPAIA o Boracifero 2 Museum der Geothermie und den des localités les plus intéressante s e C Venturina 35 774 Die Gran Tour durch das Obere Ce- 1 203 geothermisch-elektrischen Zen- de cette zone, avec son musée cina-Tal, die in Volterra beginnt und O mare/beach310 25 a s Suvereto 60MONTERO TONDO Prategiano 2 tralen, die Seen von Sasso (mit de la géothermie et ses centrales Alta Val di Cecina Non si assumono responsabilità Monteverdi M 764 T. 4 auch hier endet, ist für diejenigen SS 1 Aurelia 25 MARITTIMO 539 sichtbaren Dampfaustretungen), géothermoélectriques, ainsi que Progetto grafico Massimo Gentili per eventuali omissioni o inesattezze. gedacht, die unsere außergewöhn- 5 5. S. Maria 5 248 4. Fotografie Mauro Barsacchi, Suggerimenti o correzioni saranno attuati Marittimo C. Pratella 3. 5 5 M. S. CROCE Pfützen mit heißem Schlamm und les Lagoni del Sasso, où jaillissent liche Gegend erkunden möchten. R 1. P. S. MARTIN O 398 Damiano Dainelli, nelle prossime edizioni. 522 di Sopra 1051 nach Schwefel riechende Ther- de nombreuses fumerolles (jets de 5 P a S E T Massimo Gentili, Paolo Paterni Le Fo rnaci 7. Boschetti O S v o O malwasserquellen. Schließlich die vapeur spontanés), des exhalaisons LE GRAND TOUR T. F. 9 G R n e Stampa Bandecchi&Vivaldi Nous vous proposons de suivre Le N SASSETTA Scuola P. DI MONTIERI archäologische Zone “Il Bagno”, sulfureuses (flaques de boue en 330 I ein heiliges antikes Thermalbad ébullition) et des sources d’eau CAP 56040 grand tour du Val de Cecina, un 434 D 6.5 © 2016 parcours avec départ et arrivée à M. CECI 156 aus der Etruskerzeit, das den thermale sulfureuse, sans oublier Consorzio Turistico Comune/Town Hall 0565 785111 5 Il Poggi o Volterra, parcours dédié à ceux qui O 303 P. TA GLIA TI Göttern der Gesundheit gewidmet la zone archéologique «Il Bagno», Volterra Valdicecina Valdera srl Uff. Turistico/Tourist info 0565 785132 2. 4 168 Frassine . Fontalcinaldo désirent découvrir les localités les 8 war. une ancienne aire Thermale-sacrèe, Vietata la riproduzione anche parziale M. CORONA TO 10 1P. BOCCHIN O V plus suggestives de notre terre. 11. d’origie ètrusque, dèdièe aux divini- 553 37. 305 O tés salutaires. Rito rt R o P. te Ritorto Vascugnano o Il Pavolone P ss C. Poggetti 4. Fo © 2016 Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Volterra Turistico Consorzio 2016 © L’ALTA VAL DI CECINA grappolo” dove si possono distin- THE UPPER CECINA VALLEY DAS OBERE CECINA-TAL Dorfes, das sich um ein altes LA HAUTE VALLÉE A San Dalmazio l’on peut visiter guere le diverse fasi di espansione. Schloss gebildet hat. DE CECINA les restes de l’enceinte médiévale Itineraries in Tuscany L’Alta Val di Cecina, costituita dai Sasso Pisano si struttura intorno The Upper Cecina Valley is made Das obere Cecina-Tal umfasst Castelnuovo Val di Cecina ist du village aux formes presque cir- Itinerari Reiserouten durch die Toskana territori comunali di Castelnuovo al suo nucleo più antico, il castello, up of the districts of Castelnuovo folgende Kleinstädte: Castelnuovo von einer bewaldeten Landschaft La haute vallée de Cecina est culaires, les deux portes, et l’église Val di Cecina, Montecatini Val di posto nel punto più elevato del Val di Cecina, Montecatini Val di Val di Cecina, Montecatini Val di umgeben. An dem „traubenförmi- formée par les territoires des romane où se trouve un tabernacle in Toscana Itinéraires en Toscane Cecina, Pomarance, Monteverdi luogo. Già in prossimità del borgo Cecina, Pomarance, Monteverdi Cecina, Pomarance, Monteverdi gen“ Bau des Ortes kann man deut- communes de Castelnuovo Val di en terre cuite de l’atelier de Luca Marittimo e Volterra, è delimitata è possibile osservare putizze e Marittimo and Volterra. Marittimo und Volterra. lich die unterschiedlichen Phasen Cecina, Montecatini Val di Cecina, della Robbia. Dans les environs il ad ovest dalla Val di Cornia e dalla fumarole sparse che si fanno più The area is bordered to the west Das Tal grenzt im Westen an das seiner Ausdehnung erkennen. Am Pomarance, Monteverdi Marit- est possible de voir les ruines de la Grazie alla sua col- As the Cecina Valley bassa Val di Cecina, a nord dalla evidenti seguendo un apposito by the Cornia Valley and the lower Cornia-Tal und an das untere höchsten Punkt von Sasso Pisano, timo et Volterra et est délimitée à Rocca Sillana. locazione nel centro lies in the centre of Tus- Val d’Era, a est dall’alta Val d’Elsa e Cecina-Tal, im Norden an das dem alten Stadtkern, befindet sich l’ouest par la Val di Cornia et par “percorso segnalato”. Cecina Valley, to the north by the San Dalmazio - Pieve di S. Giovanni della Toscana, la Val di cany, it is easy to take a a sud dalle Colline Metallifere. Essa Serrazzano, interessante dal Era Va lley, to the east by the Upper Era-Tal, im Osten an das obere das Schloss, um das sich das Dorf la basse Val di Cecina, au nord Cecina offre la possibil- village. From here it is possible to Elsa-Tal und im Süden an die angesiedelt hat. Schon ganz in day trip to visit places of possiede un ricco patrimonio di punto di vista urbanistico, con- Elsa Valley and to the south by the par la Val d’Era, à l’est par la haute ità di effettuare escur- see the scattered fumaroles and Colline Metallifere. der Nähe des Dorfes kann man interest or to explore the beni storici, artistici, archeologici serva del periodo medievale due Colline Metallifere. Val d’Elsa et au sud par les Colline sioni giornaliere alla e paesaggistici quasi da costituire geothermal gases that are clearly Durch die zahlreichen histori- einige Fumarolen und schwefelige Metallifere. porte della cinta muraria e tracce The area is rich in history and scoperta di importanti countryside. un “unicum” in Toscana tanto da del basamento murario a scarpa, boasts a unique artistic and ar- visible following a nature trail. schen, künstlerischen, archäo- Ausdünstungen beobachten, die Elle jouit d’un riche patrimoine città d’arte e di territori Here are some sugges- ispirare scrittori, poeti e pittori nonché la chiesa di S. Donato che chaeological heritage. Serrazzano is interesting far its logischen und landschaftlichen immer deutlicher werden, wenn historique, artistique, archéolo- Siena di rara bellezza. quali Rosa, Stendhal, Lawrence, presenta all’interno interessanti Together with the landscape, this urban centre with its Medieval Schätze wird das Tal zu einem man dem gekennzeichneten Weg gique ainsi que d’un paysage ravis- tions that may help you Dennis, Corot, D’Annunzio, Cas- volte gotiche e la graziosa chiesa area of Tuscany has inspired many walls and two gateways. Notewor- einmaligen Gebiet in der Toskana. folgt. sant. En Toscane, elle constitue Qui evidenziamo in your choice. thy are the Gothic vaults inside the Es inspirierte Schriftsteller, Dich- sola e Dante Alighieri. romanica di S. Antonio. writers, poets and painters such as presque une rareté qui a d’ailleur Sasso Pisano alcune proposte che There are also some church of S. Donato and the pretty ter, und Maler, z.B. Rosa, Sten- potranno essere utili Infatti, oltre alle testimonianze Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis, inspiré nombre d’écrivains, poètes panoramic itineraries: millenarie delle civiltà etrusca, ro- Corot, D’Annunzio, Cassola and Romanesque church of S. Antonio. dal, Lawrence, Dennis, Corot, et peintres tels que Rosa, Stendhal, Montecerboli avec son bourg agli ospiti per pro- the ravines and gullies, mana, medievale e rinascimentale Dante Alighieri. Sassa is characterised by a tower D’Annunzio, Cassola und Dante Lawrence, Dennis, Corot, D’An- médiéval présente la structure grammare il loro sog- and the church. of S. Martino. Alighieri. Tatsächlich sind jahr- disseminate sul territorio e custo- Volterra has most of the works nunzio, Cassola et Dante Alighieri. circulaire des anciens châteaux. giorno. villas, churches, villages, tausendealte Funde aus der Zeit dite in prevalenza a Volterra, città of art from the Etruscan, Roman, The village offers magnificent Outre les témoignages milléna ires A Castelnuovo Val di Cecina, joli castles, the fumaroles der Etrusker, Römer, des Mittel- Firenze Accanto a queste una d’arte e centro culturale dell’intera Medieval and Renaissance peri- views inland towards Volterra and des civilisations étrusque, romaine, village entouré de chataigners, il alters und der Renaissance über serie di suggestivi itin- and the mines. vallata, la Val di Cecina evidenzia ods. The city is the cultural centre Querceto. médiévale et renaissante qui sont est intéressant de visiter le typique das ganze Gebiet verteilt und vor- erari interni: le balze e una ricca varietà di paesaggi, che of the beautiful Upper Cecina The village ofQuerceto is built parsemés sur son territoire et se bourg médiéval dont on peut wiegend in Volterra aufbewahrt; Riserva Naturale i calanchi, le ville e le vanno dalle colline metallifere alle Valley,dom1nating an area of var- around a residential castle, situ- concentrent pour la plupart à distinguer les différentes étapes eine Stadt reich an Kunstwerken di Monterufoli - Caselli Vol- pievi, i borghi e castelli, aree boschive come le foreste di ied landscapes. ated on a rocky outcrop. Inside terra, ville d’art et centre culturel d’expansion. Sasso Pisano est und kulturelles Zentrum für das Serrazzano hat ein bemerkens- i soffioni, le miniere. e , The forests of the village the beautiful chapel of de la vallée, la haute vallée de structuré autour de l’ancien châ- Berignone-Tatti Monterufoli Monteverdi Marittimo Berignone-Tatti ganze Tal. wertes Stadtbild. Aus dem Mit- dalla macchia mediterranea, al and are some of S. Giovanni is worth a visit. The Cecina offre une riche variété de teau qui se trouve dans l’endroit le Una torre a pianta quadrata e la Monterufoli telalter sind noch zwei Tore der paesaggio delle “colline volterra- the wooded areas which form the village is set amongst beautiful paysages: des collines métallifères plus élevé du village. Tout de suite chiesa di S. Martino caratterizzano Ringmauer, Reste der Fundamente ne” costituito da calanchi, balze e landscape, often characterised by woodlands of pine and oak. aux surfaces boisées telles que à la sortie du village il est possible l’abitato della Sassa, mentre alla einer älteren Mauer, die Kirche poggi dal dolce declivio. Sul pen- Mediterranean shrub land, the The art of working alabaster forms les forets de et d’observer des fumerolles et des S. Gimignano destra, su uno sperone roccioso San Donato mit seinen interes- Berignone-Tatti dio orientale del Poggio La Croce dramatic landslides of the Balze one of the principal economic ac- Monterufoli, de la garrigue au sources de gaz sulfureux épar-

sorge Querceto, interessante per tivities of the Cecina Valley. santen gotischen Gewölben und sorge Montecatini Val di Cecina, and rolling hills. paysage des collines de Volterra pillées sur le terrain mais faciles Costa tirrenica Italy · (Pisa) Volterra 56048

l’insieme delle costruzioni che Salt is also extracted at Saline di die schöne romanische Kirche l’antico Monteleone, dominato da avec leurs calancos, escarpements à trouver car bien indiquées par 34 Franceschini Via

compongono la villa castello e dal- Volterra. The heat from natu- San Antonio erhalten. Charak- una torre, ai cui piedi si stende et coteaux aux pentes douces. l’itinéraire fléché. 86099 0588 +39 fax & tel

la stupenda pieve di S. Giovanni. ral hot water springs is used to teristisch für den Ort Sassa sind l’abitato con i caratteri tipici del A Serrazzano, village très intéres- [email protected] Alle testimonianze storico-artisti- der quadratische Turm und die centro medievale costruito intorno produce electrical energy in the sant du point de vue de l’agglomé-

che la Val di Cecina unisce la ric- power plants of Larderello, a Kirche San Martino. Rechts von agli elementi rappresentativi del ration urbaine, l’on peut visiter les veranstalter - und Reisebüro

chezza dei suoi prodotti endogeni. typical industrial village with a Serrazzano, auf einem Felssporn, potere politico e religioso che si Fiume Cecina - Masso delle Fanciulle deux portes de période médiévale Operator Tour and Agency Travel

L’alabastro, con cui si realizzano church designed by Michelucci erhebt sich Querceto mit seinen scane To identificano nel palazzo pretorio ainsi que l’église romane de Sant’ operator tour e viaggi Agenzia

prodotti di raffinato artigianato, Das Cecina-Tal bietet eine viel- Gebäuden, die eine schlossartige con un elegante portico e nella and the interesting museum of the Antonio et l’église de San Donato

il salgemma, estratto nelle in- fältige Landschaft: es erstreckt Burg bilden, und die wunder- geothermic industry. avec des voutes gothiques. trecentesca chiesa di S. Biagio. Da Emozioni dustrie di Saline di Volterra, e sich von den Colline Metallifere schönen Kirche San Giovanni non perdere l’interessante Museo Montecatini Val di Cecina Sassa est caractérisé par une tour il calore dei soffioni boraciferi bis zu den bewaldeten Gebieten beherbergt. delle Miniere. quadrangulaire et par l’église de che viene sfruttato nelle centrali Montecatini Val di Cecina is on von Berignone-Tatti und Mon- Außer seinen künstlerischen und San Martino. Le bourg de Quer- termoelettriche di Larderello, the eastern slopes of Poggio La terufoli; von der mediterranen geschichtlichen Zeugnissen bietet ceto avec sa ravissante église, la tipico centro industriale, con la Croce. The ancient Monteleone is Macchia bis zu der typisch volter- das Cecina-Tal eine Vielfalt an Pieve de San Giovanni, surgit sur chiesa progettata da Michelucci e dominated by a tower at the foot ranischen Landschaft, mit seinen eigenen Produkten. Aus Alaba- un éperon rocheux dominé par con un interessante Museo della of which a typical medieval town teils steil abfallenden teils sanften ster werden feine Gegenstände in l’ancienne villa-château. Geotermia. is situated. The main religious and Hügeln. Handarbeit gefertigt. political buildings can be identified Auf dem Osthang des Poggio La Im Industriegebiet von Saline Montecatini V.C. Museo delle Miniere in the Palazzo Pretorio with its Croce erhebt sich Montecatini di Volterra wird Salz abgebaut. elegant porch and in the 14th cen- Val di Cecina, das frühere Mon- Die Wärme der boraxhaltigen Montecatini Val di Cecina, tury church of S. Biagio. There is teleone. Es wird beherrscht von „Soffioni“ wird in den thermo- l’ancien Monteleone, surgit sur le Riserva Naturale Berignone also a fascinating Mining Museum. einem Turm, an dessen Fuß sich elektrischen Kraftwerken von coté orientai du Poggio La Croce Castello dei Vescovi Montegemoli is characterised der Ort mit den typischen Merk- Larderello in Strom verwan- et est dominé par une tour au pied delt. Dieser Ort ist ein typi- Montegemoli è caratterizzato by the emerging structure of the malen einer mittelalterlichen Stadt de laquelle s’étendent les habita- dalla struttura emergente del castle with its round tower and its erstreckt: der Palazzo Pretorio sches Industriezentrum mit einer tions.11 s’agit d’un centre typi- Kirche von Michelucci und einem castello con la sua torre rotonda renaissance forms. mit seinem eleganten Arkaden- quement médiéval qui a été bâti interessanten Geothermischen e con le sue forme rinascimentali. Pomarance conserves important gang und die Kirche San Biagio autour des éléments représentant Museum. Ponteginori, 1919 von Pomarance conserva importanti vestiges of its ancient past like the Volterra - Piazza dei Priori (14.Jh.) - die Sitz der politischen les pouvoirs politique et religieux, der chemischen Fabrik Solvay vestigia del suo antico passato Porta Orciolina and the Porta di und religiösen Repräsentanten à savoir le Palais Prétorial aux Ponteginori, built in 1919 by the gegründet, zeigt im Cecina-Tal come la Porta Orciolina e la Porta Casole of the14th century town war. Hier befindet sich auch ein arcades élégantes et l’église de San Società Solvay, is a unique example ein einzigartiges Beispiel eines di Casole della cinta muraria tre- walls, the church of S. Giovanni interessantes Bergwerksmuseum. Biagio du XIV siècle. Il y a aussi in the Cecina Valley of a model industriellen Ortes, der normaler- centesca, la chiesa di S. Giovanni containing paintings by Roncalli, Montegemoli ist bemerkens- un important Musée des Mines. Northern European style mining wert mit seinem herausragenden weise typisch für nordeuropäische Das Cecinatal ist dank Grâce à sa position con dipinti del Roncalli, del Cerci- Cergignani and Ademollo and the Montegemoli est caractérisé par village. Schloss und seinem runden Turm, Erzgebiete ist. Schließlich gibt seiner zentralen Lage ein centrale, la Val di gnani e dell’ Ademollo, il Palazzo palaces of Ricci, Bicocchi, Bardini, la structure du château avec sa tour Larderello - Museo della Geotermia Libbiano, Micciano, Lustignano die im Renaissancestil erbaut es noch Libbiano, Micciano, Montecastelli Pisano idealer Ausgangspunkt Cecina offre la possibi- Pretorio nonché i Palazzi Ricci, De Larderel and Pretorio. ronde et ses formes renaissantes. Vinci and La Leccia are built at the top wurden. Lustignano und La Leccia, die für Tagestouren zu den lité de faire des excur- Bicocchi, Bardini e De Larderel. Anche Ponteginori, costruito nel Pomarance maintient d’impor- Aux témoignages historico artis- of hills suggesting their ancient alle auf Hügeln gebaut wurden, wichtigsten Kunststäd- sions d’une journée à Montecastelli è caratterizzato da 1919 dalla Società Solvay, costitu- tants vestiges de son ancien passé: tiques, la haute vallée de Cecina defensive origins. und auf mittelalterliche Burgen ten und Landschaften la découverte des villes una massiccia torre a base quadra- isce in Val di Cecina un esempio la Porta Orcolina et La Porta a ajoute la richesse de ses pro- Amidst the dense woodland terri- zurück gehen. von seltener Schönheit. ta di epoca medievale e dalla chiesa unico di villaggio industriale tipi- Casole faisant partie des remparts d’art et des territoires tory of duits: l’albâtre, avec son superbe co delle aree minerarie del nord Monteverdi Marittimo, du XIV siècle, l’église de San Gio- Nachfolgend einige parmi les plus impor- romanica di SS. Filippo e Giacomo close to the Tyrrhenian coast, lies artisanat artistique, le sel gemme, Europa. vanni avec les tableaux de Ron- Vorschläge, die unseren tants et les plus beaux (sec. XIII) a tre navate densa di the natural reserve of Caselli, the extrait à Saline de Volterra e la Infine Libbiano, Micciano, Lu- calli, Cercignani et d’ Ademollo, le Gästen helfen sollen de la Toscane, en plus pilastri con capitelli figurati. Nelle charming, well-preserved Medi- vapeur des «soffioni». La vapeur stignano e La Leccia edificati su Palais Prétorial et les palais Ricci, ihren Aufenthalt zu d’itinéraires moins vicinanze del cimitero, si trova la eval village of land the est exploitée dans les centrales poggi attestano ancora nella forma Canneto Bicocchi, Bardini et de Larderel. planen. Außerdem auch Buca delle Fate; un ipogeo etrusco ruins of the Abbey of San Pietro géotermoélectriques de Larde- connus mais pas moins urbana l’antica origine castellana. Montecastelli est caractérisé par ein paar Ausflüge in die del sec. VI a.C. in Palazzuolo, once the monastery rello, un petit centre industriel suggestifs, tels que les Il centro più vicino alla costa tir- San Dalmazio - Rocca Sillana Pomarance la grande tour quadrangulaire unmittelbare Umge- A S.Dalmazio sono interessanti founded in 754 by Walfredo. dont la belle église a été projetée «Balze» (falaises) et les renica è Monteverdi Marittimo, d’époque médiévale et par l’église bung: in das Cecina- i resti di mura medievali con due Montecastelli is characterised by In Pomarance findet man wich- par Michelucci et où l’on peut calanques, les villas et il cui territorio è ammantato da romane à trois nefs de San Filippo Pisa tal mit seinen “Balze” porte che racchiudono l’abitato a massive Medieval tower with a tige Spuren seiner Vergangenheit, Castelnuovo V.C. - Ponti medievali visiter l’intéressant Musée de la les églises de campagne, una fitta copertura boschiva, (con et San Giacomo (XIII siècle) dont dalla forma pressoché circolare square base and the Romanesque wie die Porta Orciolina, die Porta Géothermie. Ponteginori, édifié und Schluchten, den Monteverdi Marittimo ist der les bourgs et les châ- e la chiesa di forme romaniche la riserva naturale di Caselli), da di Casole und die Stadtmauer les nombreux piliers présentent en 1919 par la société Solvay sur Villen und Kirchen, den church of Saints Filippo and Gi- dem thyrrenischen Meer nächst- teaux, les soufflards et che conserva un tabernacolo in cui emergono il capoluogo ed il aus dem 14.Jh. Ferner die Kirche de beaux chapiteaux décorés. A le modèle des villages houillers “Borghi” und Burgen, acomo (13th century). The church gelegenste Ort. Zusammen mit les mines. terracotta della bottega di Luca borgo di Canneto, che conservano San Giovanni mit Gemälden von proximité du cimetière se trouve du nord Europe, constitue un rare den “Soffioni” und den has three naves with many carved dem Naturgebiet Caselli, der Dans cette page, vous della Robbia. Nelle vicinanze i resti ancora la fisionomia dell’inse- Roncalli, Cercignani und Ade- la Buca delle Fate, un hypogée exemple de village industriel. Bergwerksmuseen. capitals with figurative details. antiken Siedlung Canneto, die wie dell’imponente Rocca Sillana. diamento medievale, nonché i mollo; den Palazzo Pretorio und étrusque du VI siècle av. J.-C. Enfin Libbiano, Micciano, Lus- trouverez de nombreux Near the cemetery is the Buca delle Monteverdi Marittimo selbst, ihr Anche Montecerboli ha la strut- ruderi dell’Abbazia di San Pietro di Palazzi Ricci, Bicocchi, Bardini tignano et La Leccia, en position conseils pour organiser Fate, an Etruscan tomb from the mittelalterliches Stadtbild erhal- tura circolare di un antico castello in Palazzuolo, che trasse origine und De Larderel. dominante sur la campagne et les votre séjour. 6th century B.C. Montecastelli ten konnte, und den Ruinen der Massa Marittima con borgo medievale. dal monastero fondato nel 754 dal besitzt einen massiven, quadrati- bois des environs, conservent une S. Dalmazio is interesting far the San Pietro in Palazzuolo Abtei, Castelnuovo Val di Cecina è cir- nobile Walfredo. schen Turm aus dem Mittelalter architecture qui renvoie à leur ori- remains of the Medieval walls die auf ihre Gründung durch Il Chianti condato da un paesaggio boschivo und die romanische dreischiffige gine médiévale d’ancien châteaux. which with two gateways define Walfredo den Edlen im Jahre 754 Volterra-Poggibonsi- e conserva la sua forma urbana “a Castelnuovo Val di Cecina Kirche SS. Filippo und Giacomo Le village de Monteverdi Marit- Castellina in Chianti- the circular form of the village. zurückgeht, befindet sich Monte- Firenze Populonia (XIII. Jh.), reich an Säulen mit timo, qui ressort avec le bourg de Radda in Chianti-Greve The Romanesque church houses a verdi Marittimo inmitten eines Volterra-Firenze-Volterra Volterra-Bolgheri- ausgearbeiteten Kapitellen. In Canneto sur une vaste étendue in Chianti-Volterra (km terracotta tabernacle by the work- dicht-bewachsenen Waldgebietes. (km 140) Castagneto Carducci- der Nähe des Friedhofs trifft man de bois épais, est l’endroit le plus 140) shop of Luca della Robbia. Golfo di Baratti- Val di Cecina auf ein etruskisches Grab (VI. Jh. proche de la cote Tyrrhénienne. Siena Nearby are the dramatic ruins of Populonia-Volterra v.Chr.), genannt Buca delle Fate. Volterra-Colle Val d’Elsa- S. Gimignano the castle of Rocca Sillana. Aux alentours des deux villages (km 130) In San Dalmazio sind die Reste qui conservent encore leur phy- Monteriggioni-Siena- Volterra-S. Gimignano- The Cecina Valley Montecerboli also has the circu- Monteverdi Marittimo Certaldo-Volterra der mittelalterlichen Mauer mit sionomie médiévale se trouvent Volterra (km110) Isola d’Elba lar form of an ancient castle with (km 80) Das Cecina Tal seinen zwei Toren sehenswert. Sie Volterra-Cecina- a Medieval village. la réserve naturelle de Caselli Pisa umschließt den fast runden Ort Piombino-Isola d’Elba- La vallée du Cecina Castelnuovo Val di Cecina is sur- et les ruines de l’Abbaye de San Volterra-Peccioli- und die Kirche mit romanischen Massa Marittima Volterra (km 180) rounded by extensive woodlands. Pietro in Palazzuolo dont les Capannoli-Ponsacco-Pisa- Elementen, die auch einen Ter- Querceto Volterra-Pomarance- The town preserves its original origines remontent à un ancien Volterra (km 130) Larderello-Castelnuovo racottatabernakel aus der Schule monastère fondé en 754 par le Vinci medieval urban form built around von Luca della Robbia beherbergt. V.C.-Massa Marittima- Volterra - Gambassi - noble Walfredo. Lucca Volterra a rocky outcrop. In der Nähe befindet sich die ein- Castelfiorentino - Ponte Volterra-Pontedera-Lucca- (km 140) Sasso Pisano is built around its drucksvolle Rocca Sillana. a Elsa - Vinci - Volterra ancient centre dominated by the Volterra (km160) Auch Montecerboli hat die runde (km. 120) castle on the highest level of the Form eines mittelalterlichen Volterra - Le Balze