L É MAN TERRITOIRE D'INSPIRATIONSMag AN INSPIRING LAND

24 36 52 66 CULTURE NATURE PLEIN LIFESTYLE & PATRIMOINE GRP Littoral du Léman LES PAPILLES Évasions romantiques Randonnée au fil du lac sur le Léman De château en château Secrets de Chefs

CULTURE NATURE A TREAT LIFESTYLE & HERITAGE Hiking trail: GRP Littoral FOR THE TASTE BUDS Romantic getaways From castle to castle Hiking around Lake Chefs' Secrets on

ENTRE LAC & MONTAGNES, (Re)découverte d’une destination pleine de surprises et d'émotions…

BETWEEN LAKE & MOUNTAINS, (Re)discover a destination full of surprises and emotions © L’Imagerie Films © L’Imagerie

A.O.P VINS Choisir les produits de Savoie et de DE SAVOIE Haute-Savoie, c’est bon pour le palais, pour les producteurs locaux et pour tout le territoire. Plus que jamais, Soutenons nos producteurs. © Durantet

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ A CONSOMMER AVEC MODÉRATION 3

sont communiquées à titre à titre sont communiquées le soin tout Malgré indicatif. nos à sa réalisation, apporté être ne peuvent services d’un responsables tenus changement de coordonnées, de tarifs ou de date. Les informations de ce magazine Les informations de ce

EDITORIAL EDITORIAL GETAWAY a dream... it’s time out, encounters: Freedom, hearing a call are We a need. than desire, more our time. take basics and to get back to to meet, share. discover, wonder, time to Take life everyday from disconnect time to Take our batteries. and recharge the off an adventure want Choose your pace: and contemplation or peaceful track beaten Geneva gently lapping Lake to Listen relaxation. you. up to It’s or climb the nearby mountains. Welcome!

Excenevex et port de : 50 72 80 21 +33 (0)4 Thonon : de Port 50 71 55 55 +33 (0)4 : à septembre D’avril : d’ Port 50 72 80 21 +33 (0)4 Thonon : de de Rives Kiosque Port 50 71 55 55 +33 (0)4 thononlesbains.com destination-leman.com En juillet-août : En juillet-août

Yvoire, 3 Place de la Mairie 3 Place Yvoire, 50 72 80 21 +33 (0)4 NOS BUREAUX NOS BUREAUX D’INFORMATION TOURISTIQUE ACCUEILLENT VOUS : l’année Toute Thonon-les-Bains, de Sonnaz, Château 2 rue Michaud 50 71 55 55 +33 (0)4 du Centre 35 Rue , de Sciez Avenue Sciez, 513

Bienvenue sur la destination ! Bienvenue Prendre le temps de s’émerveiller, de s’émerveiller, le temps Prendre de partager… de se retrouver, de découvrir, du quotidien pour de déconnecter le plein d’énergie. et faire se ressourcer hors des sentiers battus En mode explorateur et farniente, détente ou ambiance bercer chacun son rythme. Laissez-vous au son des clapotis du Léman ou prenez de choisir pour donner vous à de la hauteur, du sens à chaque instant.

© Franck Cortot,© Dep74_L.Madelon, Cortot,© © Franck © Base nautique Tehero, Jon © © Dep74_D.Vidale Sciez, de CRÉDITS PHOTOS : CRÉDITS PHOTOS © Studio_Art_Contrast, © 1duvetpour2, Photographie,© Sémaphore Jimmy Lebossé, © © Garry Py, dollfuss © Evian Ville d’Évian, © © GillesLansard,© Enord, Antoine_Berger, © © Pierre_Thiriet, © OTLaChapelle, © OTpeva, © Cyril_Entzmann© Nicolas_Blandin, © aufildupendule,© Patrick_Brault, Alpix, © C.HaasDestinationLeman. © Liberté, évasion, rencontres : des mots qui font rêver… font rêver… : des mots qui rencontres évasion, Liberté, esprits nous appellent un besoin. Nos plus qu’une envie, Mais le temps. à prendre à l’essentiel, à un retour L’ÉVASION

:

dito le plein d’énergie Déconnecter et faire Déconnecter Abaque and recharge your batteries and recharge Gutenberg Get back to basics. Disconnect basics. Disconnect Get back to

par un retour à l’essentiel par un retour É IMPRESSION : IMPRESSION DIRECTEURS DE LA PUBLICATION DE LA DIRECTEURS Tupin Carole Legros, Julie : CONCEPTION-RÉDACTION Communication Signature TRADUCTION : MAGAZINE GRATUIT OFFERT OFFERT GRATUIT MAGAZINE TOURISME LES OFFICES DE PAR DE ET THONON-LES-BAINS DE LEMAN DESTINATION 4

@DESTINATIONLEMAN #VIVEZTHONON L É MAN TERRITOIRE D'INSPIRATIONSMag

46 GR5 : un avant-goût de la grande traversée des Alpes THE GR5 TRAIL: a preview of the Alpes 8 50 IMMERSION... L'histoire d'un voilier centenaire UNE JOURNÉE DANS LA PEAU D’UN BOULANGER, IMMERSION The history of a century-old sail boat dans les coulisses du Fournil du Chablais 9 BE A BAKER FOR A DAY, behind the scenes at Fournil du Chablais ÉCO-TOURISME : comme une envie d’ailleurs ECOTOURISM: get away from it all 52 10 PLEIN LES PAPILLES ! COUP DE CŒUR : la voile pour tous Recettes de chefs et accords mets et vins A TREAT FOR THE TASTE BUDS! Chefs’ recipes and wine and food pairings OUR FAVOURITE: sailing for all 56 12 TCHIN & BRUNCH : les bons plans des gourmands CROISIÈRE À MONTREUX CHEERS & BRUNCH: gourmet food tips Évasion garantie dans cette petite bulle d’exception… 70 MONTREUX CRUISE: a fabulous getaway in an amazing bubble TERRE DE JEUX 2024 : Excenevex rentre au club et XNV Beach Games 14 OLYMPIC GAMES ET TERRE DE JEUX 2024: Excenevex joins the club TOP SPOTS : lieux secrets au cœur de Thonon et environs and XNV Beach Games TOP SPOTS: secret spots in Thonon and the surrounding area

18 ÇA COOL DE SOURCE : à la découverte de l’eau de nos montagnes 5 COOL SPRINGS: discover our mountain water

22 L’INCROYABLE HISTOIRE DE LA BASILIQUE DE THONON : un édifice religieux pas comme les autres ! THE INCREDIBLE HISTORY OF THE THONON BASILICA: a unique religious monument! 66 ÉVASIONS ROMANTIQUES 23 SECRET CACHÉ : Musée des Traditions Régionales de sur le Léman ROMANTIC GETAWAYS on Lake Geneva HIDDEN SECRET: a Museum of Regional Traditions in Fessy 24 DE CHÂTEAU EN CHÂTEAU : montez dans les tours… FROM CASTLE TO CASTLE: climb the towers RENCONTRE AVEC… ENCOUNTERS WITH… 26 ÉVIAN : sur les pas de la Belle Époque 16 ÉVIAN: relive the Belle Epoque GILLES GUYON : le bonheur à l'état pur à la base nautique de Sciez 32 GILLES GUYON: pure joy at Sciez water sports centre LÉMAN NOMADE : nos spots à ne pas manquer NOMADIC LAKE GENEVA: must-see destinations 30 GARRY PYCROFT : l’histoire en photos 36 GARRY PYCROFT: history in photos GRP LITTORAL DU LÉMAN : des randonnées à suivre au fil du lac GRP LITTORAL TRAIL: hiking around the lake 39 LISE CAMUS-GINGER : entrez dans la Dranse 40 LISE CAMUS-GINGER: join the Dranse GÉOPARC DU CHABLAIS 60 Un héritage exceptionnel ISABELLE BRUGÈRE : artiste verrier aux doigts de fée GÉOPARC DU CHABLAIS: an exceptional heritage ISABELLE BRUGÈRE: a glassmaker with fairy-like fingers

43 62 SLOW LIFE : différents moyens de se laisser porter JULIEN DAGNIAUX : nouvelle vue sur nos villes préférées SLOW LIVING: be transported JULIEN DAGNIAUX: a fresh view of our favourite towns

44 69 ENTRE LAC ET NATURE : une promenade qui vaut le détour CAMILLE THIRIET : découverte de Thonon Volley-ball SURROUNDED BY NATURE AND THE LAKE: an unforgettable trail CAMILLE THIRIET: about Thonon volleyball 6 RIGHT IN THE MIDDLE OF THEALPS MIDDLE RIGHTIN THE LIKE ASEA EN PLEINMILIEUDES ALPES COMME UN AIR DEMER…

L É MAN A preserved top-secret estate: Rovorée -LaChataignière Un domaine biengardé ettop secret :Rovorée -LaChataignière Mag 7

Mag Mag Mag Mag Sprint Open : à fond sur les sensations, à fond sur le Léman Sprint Open : à fond sur Geneva on Lake Open spring: full-on sensations "L’eau parle sans cesse parle sans cesse "L’eau ne se répète“ mais jamais Paz. Octavio unceasingly talks "Water itself." repeats but never Paz. Octavio MAN MAN MAN MAN ÉÉÉÉ LLLL Une session de wakeboard ça vous dit ? dit ? vous ça wakeboard de session Une wakeboarding? try to Want Paddleboarding, windsurfing, catamarans, kayaking - choose your craft kayaking windsurfing, catamarans, Paddleboarding, Paddle, planche à voile, catamaran, kayak, quelle embarcation est faite pour vous ? vous pour est faite quelle embarcation kayak, catamaran, voile, planche à Paddle, LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS

OhéCALYPSO ohé C’EST L’HISTOIRE D’UN VOILIER CENTENAIRE CLASSÉ AU TITRE DES MONUMENTS HISTORIQUES, COULANT DES JOURS HEUREUX DU CÔTÉ DE APRÈS UN PARCOURS MOUVEMENTÉ… BIENVENUE À BORD DU CALYPSO !

LÉGENDE DES FLOTS. À la fin du XIXe siècle et durant toute la première moitié du XXe, LE SAVIEZ-VOUS ? le Léman est le théâtre de La jauge Godinet compétitions de voiliers dessinés re est la 1 jauge et conçus par des architectes internationale navals du monde entier. Ces à prendre en bâtisseurs marins anglais, considération la français, italiens ou encore surface de la voile américains se retrouvent autour du bateau. de standards communs, tels que 8 la jauge Godinet, à l’époque HEY HO CALYPSO utilisée en plaisance océanique. DID YOU KNOW? A LISTED HISTORICAL MONUMENT, AFTER A HECTIC LIFE, THIS Plus d’une centaine de bateaux The Godinet gauge is the CENTURY-OLD SAIL BOAT IS HAVING A WELL-DESERVED REST IN first international gauge sont construits de la sorte NERNIER. WELCOME ABOARD THE CALYPSO! to take into account the sur le lac durant cette période surface of a boat’s sail. et le Calypso en est toujours un témoin d’exception ! FLOATING LEGENDS At the end of the 19th century and throughout the first half of the 20th century, Lake Geneva was the venue for competitions of sail boats designed by naval architects from all over Élancé, bas sur l’eau, court à la flottaison, très toilé… the world. English, French, Italian, and even American architects, Les signes distinctifs sont tous là. Tout comme les worked to common standards - such as the Godinet gauge - used autres yachts à voile conçus ces années-là, le Calypso for oceanic sailing at the time. More than a hundred boats were built on Lake Geneva during this period and the Calypso is an exceptional est un véritable symbole de vitesse et d’élégance. De example! 1911 à 1916, le fameux voilier remporte cinq fois le titre de champion du Léman et gagne plus de 50 régates. Slender, low and short on the waterline with multiple sails - the distinctive signs are all there. The Calypso is a symbol of speed Une légende des flots ! and elegance, typical of other yachts designed at the time. Between 1911 and 1916, the famous sail boat won over 50 regattas and the title Toujours capable de belles performances et aujourd’hui of Lake Geneva champion 5 times. Floating Legends! classé Monument Historique, le Calypso navigue encore Still capable of stunning performances and now listed as a historical avec son gréement d’origine. Restauré en 1999 puis en monument, the Calypso still sails with its original rigging. Restored in 2006-2007, l’impressionnant voilier s’est ancré à Nernier 1999, then again in 2006 and 2007, the impressive sail boat is now où l'association “Les amis de Calypso” continue de le faire moored in Nernier where the Amis du Calypso association continues to sail her. From the Bol d’Or to the Classique de Sciez, do not miss the naviguer. Du Bol d’Or à la Classique de Sciez, ne manquez next opportunity to see Calypso glide over Lake Geneva. pas la prochaine occasion de le voir glisser sur le Léman...

ON ADMIRE ? ADMIRABLE? Port d’attache : 74 140 NERNIER Association “Les Amis de Calypso”

Home port: 74 140 NERNIER Les Amis de Calypso Association

DÉCRYPTAGE À BORD DU CALYPSO | DISCOVERY ON BOARD THE CALYPSO LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS

Entre IL N'Yici A QU'UN & PAS... ailleurs VOUS LA CONNAISSEZ CETTE ENVIE IRRÉSISTIBLE DE PARTIR “AILLEURS” ? ET SI POUR SE DÉPAYSER, IL SUFFISAIT DE CHANGER NOTRE REGARD SUR CE QUI NOUS ENTOURE ? IL EXISTE TANT DE MOYENS DE VOYAGER, DE S’ÉVADER… À PROXIMITÉ !

YOU DON’T HAVE TO GO FAR TO GET AWAY Curieux de connaître l'empreinte WE ALL KNOW THAT IRRESISTIBLE URGE TO GET AWAY. BUT MAYBE A CHANGE OF carbone de vos voyages ? PERSPECTIVE WOULD DO? THERE ARE SO MANY WAYS TO TRAVEL, TO GET AWAY FROM Curious about your carbon footprint? IT ALL…RIGHT ON YOUR DOORSTEP! 9 SALTAIR, GREAT SALT LAKE, ÉTATS-UNIS EXCENEVEX PLAGE, DESTINATION LÉMAN, THE GREAT SALTAIR, GREAT SALT LAKE, USA EXCENEVEX BEACH, DESTINATION LÉMAN, FRANCE

BALI, INDONÉSIE DÉBARCADÈRE CGN, THONON-LES-BAINS, FRANCE

BALI, INDONESIA CGN LANDING STAGE, THONON-LES-BAINS, FRANCE

ÉCOSSE PLAGE DE LA PINÈDE, THONON-LES-BAINS, FRANCE

SCOTLAND LA PINÈDE BEACH, THONON-LES-BAINS, FRANCE

DÉCRYPTAGE ICI & AILLEURS | DISCOVERY GETAWAY 10 The Thonon Tourist Office, asasupportingbodyfor the 4-star water sportscentre in Thonon-les-Bains, de Thonon-les-Bains, l’office de de la station nautique 4 étoiles de lastationnautique4étoiles tourisme de Thonon asouhaité En tant que structure support En tantquestructure support valoriser cet acteur mobilisé et primé sur la thématique et primésurlathématique is keen to promote thisactive key player which has won awards foraccessibility. de l’accessibilité (Prix de Coup decœur l’innovation en2019). RENCONTRE Alors, onpasse lecap? natation. sports comme lehandibike, leski/lugedefondouencore la l’association propose lapratique handivalide denombreux Et pourcelles etceux quiontlemal de mer, pasdepanique, se partager! Rhône-Alpes. Pour lui,la voile c’est uneévidence etcela doit engagé dansl’équipe régionale de voile handivalide Auvergne- pas moinsqu’unancienchampionparalympique, toujours Découverte… À MOBILITÉRÉDUITEET PERSONNES VALIDES. PRATIQUENT EN COMMUN ENTREPERSONNES CYCLISME OUENCORE NATATION SE EN PLEIN AIR ET ENPLEINENATURE. VOILE, HANDICAP DEPRATIQUER DES ACTIVITÉS PERMET AUX PERSONNES ENSITUATION DE JEUNE ASSOCIATIONCETTE THONONAISE ASSOCIÉE À LA FÉDÉRATION HANDISPORT, PLEIN VENT SURHANDIVENTURELÉMAN! HANDIVENTURE LÉMAN Denis Barbet,sonprésident etfondateur, n’est LAPOUR TOUS VOILE

la voile sont accessibles régates etdécouverte de Mobilité Réduite. Depuis, adapté auxPersonnes à Passetougrain V) etl’a (un Toucanlémanique typiquementun voilier une occasion de valeur : L’association adéniché semaine. moyenne deuxfoispar à novembre, etce, en initiés et aguerris de mars le Toucanembarque valorisation du patrimoine, sport, performance et associations amies.Entre à tous, individuels ou LAC &NAUTISME

| MEET

HANDIVENTURE LÉMAN | LAKE & WATER SPORTS

So, what are you waiting for? skiing/cross-country sleddingandswimming. offers several sportsforpeople with reduced mobility,suchascycling, There isnoneedto worry if yousuffer with seasicknessastheclub sail onaverage twice a week with the Toucan from March to November. As well asraces, sportandheritage promotion, beginnersandexperts been accessible to all-bothindividualsand voluntary organisations. reduced mobility.Since then,regattas andsailingexpeditions have sailboat (a Toucan Passetougrain V) and adapted it for people with The clubuneartheda valuable asset-atraditional Lake Geneva him andissomething which shouldbeshared. Rhône-Alpes regional disabledsailingteam. Sailingisano-brainer to a formerParalympic champion who isstillinvolved inthe Auvergne Did youknow?… itspresident andfounder, DenisBarbetisnolessthan TOGETHER. BY PEOPLE WITH REDUCEDMOBILITY AND ABLE-BODIED PEOPLE GREAT OUTDOORS. SAILING, CYCLING AND SWIMMING ARE PRACTISED DISABILITIESENJOY TO TOALLOWSPEOPLEIN THE WITH ACTIVITIES TO THE HANDISPORT FEDERATION, THIS YOUNG CLUB FROM THONON CATCH THE WIND ATLÉMAN! ATTACHEDHANDIVENTURE LOVE AT FIRST SIGHT -SAILING FOR ALL tourism advisor at Thonon Tourism Office Tourism Thonon at advisor tourism Find outmore from C +33 (0)4 507155 55 74 200 2 rueMichaud, handi-tourisme àl’office detourisme de Thonon WANT TO SUPPORT OR JOIN HANDIVENTURELÉMAN?

SOUTENIROU ADHÉRER À HANDIVENTURELÉMAN? Plus d’infos auprès deCamille, référentPlus d’infos THONON-LES-BAINS

amil

le, the accessible accessible

11 #VIVEZTHONON MagMag MAN MAN ÉÉ LL 12 REPORTAGE

CROISIÈRE ÀMONTREUX POSÉ LEURS VALISES…POSÉ TEL POINT QUE CERTAINES CÉLÉBRITÉS Y ONT VAUDOISE CÉLÈBREDANS LEMONDEENTIER, À BIENVENUEDANS CETTERIVIERAMONTREUX. DIRECTION LAUSANNE-OUCHY, PUISESCALE À DE LA COMPAGNIE GÉNÉRALEDENAVIGATION ? BORD D’UN DESINCONTOURNABLES BATEAUX YVOIRE,OU ÀDIRECTEMENTDEPUIS THONON GARANTIE ! PINS PARASOLS, CYPRÈS, PALMIERS… ÉVASION D’ÉVASION AU MICROCLIMAT MÉDITERRANÉEN. ET SA ENSUISSE, PETITEBULLE RIVIERA, DIRECTION LA MAGNIFIQUE VILLE DEMONTREUX Montreux ET POURQUOI NEPAS EMBARQUER imprenable surleLéman… ayant séjourné àMontreux, offrent une vue de sculptures etbustes depersonnalités ornésles angles!Sesjardins magnifiques, à l’envie delephotographier soustous la ville. Assurément, vous nerésisterez pas Époque, en font un véritable symbole de Palace. Sesstores jaunes etsafaçadeBelle iconique dela ville :leFairmont Montreux impossible demanquerl’hôtel leplusD’ici, des quaisun vrai lieude vie ! comme hiver, etfont lesanimationsfleurissent ses aménagements,etsurtout parce qu’été bien sûr!Mais aussipoursessculptures, Pourquoi ? Pour son panorama extraordinaire précipitent lasemainecomme le week-end. d’abord, THE PLACE oùlocauxettouristes se Au petitmatin… ON A GARDÉ POUR VOUS LEMEILLEUR… LAC &NAUTISME | REPORT CRUISE TO MONTREUX CROISIÈRE À LesquaisdeMontreux | LAKE & WATER SPORTS

PINES, CYPRESS AND PALMCYPRESS AND YOUPINES, TREES, MICROCLIMATE. WITH ITS UMBRELLA RELAXATION WITH AMEDITERRANEAN IN SWITZERLAND - A LITTLEPOCKET OF MONTREUX AND ITSLAKESIDESETTING MAGNIFICENTHEAD TO THE OF TOWN MONTREUX CRUISE TO breathtaking view of Lake Geneva... who have stayed inMontreux, provide a sculptures andbustsof personalities gardens,The magnificent decorated with to resist taking pictures of itfrom allangles! the town andyoucertainly will notbeable Époque façade make itatruesymbolof iconic hotel. Its yellow awningsandBelle Montreux Palace here -thetown’s most It isimpossible to miss the Fairmont waterfront alively place to be! are a multitude of events which make the because inbothsummerand winter there the sculptures, amenities and, above all, views of course! However, it is also for weekend. Why? For thestunningpanoramic here duringthe flock week as well as atthe Montreux waterfront. Locals andtourists In theearlymorning… BUT WE’VE KEPT THE BEST FOR YOU. CELEBRITIES HAVE HOLIDAYED HERE... EXTENT THATSUCH AN WORLD TO SOME FAMOUS RIVIERA, THROUGHOUT THE ENJOYMONTREUX AND THISVAUD-STYLE LAUSANNE-OUCHY, THEN STOPOVER IN FROM THONON OR YVOIRE? HEADOFF TO OF CGN'S FANTASTIC BOATS DEPARTING BANKS OF LAKE GENEVA ONBOARD ONE IT ALL! WHY NOT SET OFF FROM THE ARE GUARANTEED TO GET AWAY FROM THE PLACE to beis .. 13

:

BALADE AU BORD DESAU BALADE DE MONTREUXQUAIS ALONG STROLL MONTREUX’S WATERFRONT : +33 (0)4 50 71 55 55 : +33 (0)4

WANT TO VISIT? TO WANT

ON Y VA ? VA ON Y DESTINATION LÉMAN / PORT D'YVOIRE LÉMAN / PORT DESTINATION THONON-LES-BAINS THONON-LES-BAINS

Montreux, the place to see! PLEASE CONTACT OUR TOURIST OFFICES TOURIST OUR CONTACT PLEASE +33 (0)4 50 72 80 21 +33 (0)4 CONTACTER VOS VOS OFFICES DE TOURISME CONTACTER Clinging to the Clinging to MONTREUX CELEBRITIES on the shore of Lake Geneva... Lake of on the shore The famous Montreux The famous Montreux LES CÉLÉBRITÉS DE MONTREUX LAKE & WATER SPORTS WATER & LAKE | de Freddie, trônant au bord du Léman... au bord trônant de Freddie, sont nombreux et ça ne date pas d’hier ! et ça ne date sont nombreux comme par exemple la légendaire statue la légendaire par exemple comme par Stravinski, Sissi, Tolstoï ou Hemingway, Tolstoï Sissi, par Stravinski, CRUISE TO MONTREUX TO CRUISE De Tchaïkovski à Freddie Mercury en passant Mercury à Freddie Tchaïkovski De tous ont aimé cette ville et ses rives. Certains ville et ses rives. ont aimé cette tous new! Tchaikovsky, Freddie Mercury, Stravinsky, Sissi, Tolstoy Tolstoy Sissi, Stravinsky, Mercury, Freddie Tchaikovsky, new! Geneva. Some have left a more visible reminder of their visit. their of visible reminder a more left Some have Geneva. ont laissé une trace plus visible de leur passage, plus ont laissé une trace Many famous people have visited Montreux, and this is nothing Montreux, visited famous people have Many and Hemingway have all loved this town and the shores of Lake Lake of and the shores this town all loved have and Hemingway An example of this is the legendary statue of Freddie, which stands which stands Freddie, of this is the legendary statue of An example Les personnages célèbres ayant fréquenté Montreux Montreux fréquenté ayant Les personnages célèbres including the famous Gorges du Chauderon du Chauderon including the famous Gorges path. wild night out! A the most of up the evenings will liven casino novices. that of as well players, as dedicated in the slot machines is coins a few Putting incredible this explore to chance a also also look at the exhibition can You space. the group of whole career the retracing Mercury. Freddie Queen and its lead singer, archives, is studio memorabilia, There compositions, handwritten personal effects, see! to videos and so much more Lunch is a feast for the eyes! Lunch seems Montreux of slopes, the old town steep it takes However, view. disappear from to the get from to minutes than ten no more what a And district. this picturesque to lake visit for a worth is church Saint-Vincent view! town old The buildings... old love who those walks, great some for point starting a also is REPORT REPORT |

LAC & NAUTISME & NAUTISME LAC Le très réputé réputé Le très CROISIÈRE À À MONTREUX CROISIÈRE

REPORTAGE du groupe Queen et de son leader Queen et de son leader du groupe du Souvenirs Mercury. Freddie personnels, effets archives, studio, vidéos et manuscrites, compositions ! à découvrir bien plus encore soirées des joueurs les plus invétérés, invétérés, plus les joueurs des soirées pièces Quelques novices. des comme aussidans les machines à sous seront espace cet de découvrir l’occasion mais aussi, pourquoi incroyable, l’exposition parcourir de pas, de la carrière l’ensemble retraçant des pierres... La vieille ville est aussi vieille La des pierres... le départ de superbes balades, dont le fameux sentier des Gorges du Chauderon. endiablée ! Soirée les animera Montreux de casino vieille ville de Montreux semble semble Montreux ville de vieille Pourtant, hauteurs. les sur perdue il ne faut pas plus de dix minutes pittoresque pour passer du lac à ce vue ! Le temple quelle Et quartier. vaut particulièrement Saint-Vincent pour les amoureux le détour Déjeuner plein les mirettes ! ! mirettes les plein Déjeuner flancs aux la abrupts, Accrochée LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS Chill EN PLEIN CŒURau DE THONON bord OU JUSTE À CÔTÉde DANS UNl'eau ÉCRIN DE VERDURE, LE TEMPS S’ARRÊTE AU SON DES VAGUES… LE PLUS GRAND LAC D’EUROPE OCCIDENTALE NE MANQUE PAS DE RECOINS SECRETS ET MERVEILLEUX POUR FLÂNER ET CONTEMPLER. À VOS SANDALETTES, LAISSEZ-VOUS BERCER !

CHILL OUT BY THE WATER TIME SLOWS TO THE SOUND OF THE WAVES IN THE HEART OF THONON OR IN A NEARBY HAVEN OF GREENERY. THE LARGEST LAKE IN EUROPE HAS NO SHORTAGE OF BEAUTIFUL, SECRET SPOTS WHERE YOU CAN ENJOY A LEISURELY STROLL OR TAKE IN THE SCENERY. PUT ON YOUR SANDALS AND ALLOW YOURSELF TO WIND DOWN!

PORT RIPAILLE SLOW LIFE GARANTIE 14

1 Que ce soit votre première visite de Thonon ou que vous en connaissiez LE SAVIEZ-VOUS ? déjà tous les recoins, sentiment de déconnexion garanti en arrivant Le port de Ripaille est une à Port Ripaille. Sur les rives du Léman, le temps semble suspendu… copropriété privée, On entre dans cette marina construite au cœur d'un magnifique domaine mais il est toutefois possible forestier adjacent à la réserve naturelle de la Dranse et au domaine de de visiter ce havre de paix Ripaille. Des canaux de navigation permettent de circuler et on y croise, légendaire. entre les deux entrées de port qui s'ouvrent sur le Léman, bateaux ou kayaks glissants sur l’eau... Le domaine constitué de plusieurs presqu'îles DID YOU KNOW? sur les rives nous donne matière à contempler… au bout des jardins, chaque Port Ripaille is a private maisonnette est dotée d'un anneau d'amarrage et on s’imagine aisément co-owned property, but it is still s’y installer pour vivre, nous aussi, hors du temps. possible to visit this famous haven of peace. PORT RIPAILLE - THE SLOW LIFE GUARANTEED: Whether this is your first visit to Thonon or you already know all the spots, a feeling of being away from it all is guaranteed when you arrive in Port Ripaille. Time seems to stand still right here in the heart of the town...

This marina is built in the heart of a magnificent forest estate adjacent to the Dranse nature reserve and the Ripaille estate. Navigation channels allow exploration, and boats and kayaks pass by, gliding on the water between the two entrances to the marina which open out onto Lake Geneva... The estate is made up of several small peninsulas jutting out from the banks which provide plenty of scope for the imagination... each cottage has a mooring ring at the end of its garden and it's easy to daydream about living here in this timeless location.

ON CHILL ? WANT TO CHILL OUT? Plus d’infos ou réservation de balade à kayak Further information and kayak ride bookings Office de tourisme de THONON-LES-BAINS +33 (0)4 50 71 55 55

BONS PLANS AU BORD DE L’EAU | TOP TIPS BESIDE THE WATER LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS

LA FORÊT DE RIPAILLE FORÊT DES MILLE MERVEILLES

2 Tout près du Port Ripaille se cache la forêt du même nom, véritable pause Nature au bord de l’eau. À deux pas du centre-ville de Thonon, cette forêt est le lieu idéal pour se balader au vert le long d’un parcours d’interprétation balisé. Cet espace clos et boisé, site historique de 130 hectares avec le lac en toile de fond, regorge de surprises… entre les 53 hectares de vieilles chênaies , le légendaire arboretum-sylvetum et le Mémorial National, une multitude d’animaux y a élu domicile… Ouvrez grands les yeux et les oreilles pour faire le plein de merveilles !

RIPAILLE FOREST - A FOREST OF A THOUSAND WONDERS: A forest bearing the same name as Port Ripaille is hidden away close by. It is a a real green haven at the water's edge. Just a stone’s throw from the centre of Thonon, this forest is the perfect location for a walk in the great outdoors along a marked trail with information boards. This enclosed and wooded area is a 130-hectare historic site with the lake as a backdrop and is full of surprises. In the 53 hectares of old oak forest, the legendary arboretum-sylvetum and the National Memorial, a multitude of animals have taken up residence... Keep your eyes and ears open and enjoy the wonders!

ON CHILL ? WANT TO CHILL OUT? Chemin de la Forêt 74 200 THONON-LES-BAINS 15 +33 (0)4 50 70 69 68

On the road!

UN PETIT AVANT-GOÛT DE L’EXPÉRIENCE A LITTLE TASTE OF THE EXPERIENCE

BONS PLANS AU BORD DE L’EAU | TOP TIPS BESIDE THE WATER 16 Base nautiquedeSciez SON DIRECTEUR, LEBONHEURESTSON DIRECTEUR, SURL’EAU. C’EST CERTAIN, IL Y EN A POUR TOUS, ET POURGILLES CHEVRONNÉ… EN VOILE, EN AVIRON, OUENPADDLE… AMIS, DUMOUSSAILLON DE4 ANS AU NAVIGATEUR OU LOCATIONS, EN MODE SOLO, FAMILLE OU ENTRE PAS SEULEMENT... COURS PARTICULIERS, STAGES EST UNREPÈREDELA PRATIQUE HANDIVOILE MAIS PARFAIT POURPRENDRELELARGE !LA BASE NAUTIQUE MONITEURS DIPLÔMÉS ET PASSIONNÉS, LEDUO DES ACTIVITÉS NAUTIQUES AVEC UNEÉQUIPE DE DU LÉMAN.UNSPOT IDÉAL POURLA PRATIQUE CET ENVIRONNEMENT D’EXCEPTION DESBORDS UNE INSERTION PAYSAGÈRE NATURELLE DANS - CHÈRE AU CŒUR DESESUTILISATEURS -ET PRÉSERVANT À LA FOIS LA CONVIVIALITÉ DUSITE NAUTIQUE DESCIEZ A ÉTÉ TOTALEMENT REPENSÉE, C’EST DANS UNESPRIT « CABANE » QUELA BASE RENCONTRE

GILLES GUYON, DIRECTEUR BASE NAUTIQUE SCIEZ DIRECTEUR DELA BASE NAUTIQUE ENTRETIEN AVEC GILLES GUYON, LAC &NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS | MEET LE BONHEURSELON GILLOU...

GILLES GUYON, MANAGER OF THE SCIEZ WATER SPORTS CENTRE THE MANAGER GILLES, WATER IS THE PLACE TO BE. CATERSPADDLING.FOR ALLCENTRE TASTES. THE FOR AND TO EXPERIENCEDNAVIGATORS INSAILING, ROWING OR OR WITH FAMILY ORFRIENDS,FROM BEGINNERS AGED FOUR A DISABILITY. INDIVIDUAL LESSONS, COURSES, HIRE, SOLO RANGE OF SPORTS, INCLUDING SAILING FOR PEOPLE WITH PLUNGE! THEWATEROFFERS ACENTRE WIDESPORTS NEED TOEVERYTHING TAKEYOU - INSTRUCTORS THE ENTHUSIASTICSPORTSQUALIFIED OF WITHA AND TEAM ATMOSPHERE SODEAR TO USERS. AN IDEAL SPOT FOR WATER BANKS. THE NEW SITE ALSO PRESERVES THE FUN,FRIENDLY EXCEPTIONAL NATURAL LANDSCAPE OF LAKEGENEVA’S IN WITHTHEBLEND LIKE ACABIN TO REDESIGNED SCIEZ WATER SPORTS CENTRE HAS BEEN TOTALLY DIRECTOR OF THE WATER SPORTS CENTRE INTERVIEW WITH GILLESGUYON, GILOU’S JOY SCIEZ WATERS PORTS CENTRE

LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS Base nautique de Sciez

Entouré d’une 40aine de bénévoles, Gilles dirige, en haute-saison, une équipe de 8 collaborateurs. Vous avez toujours été amoureux de l’eau ? Oh non ! Je n’y connaissais rien ! En 1979, lorsque la base a été construite j’étais plutôt montagne, rando et ski de fond… Je suis venu par curiosité car notre instituteur nous emmenait quand j’étais petit, mais la base nautique n’existait pas encore… On m’a un peu poussé et un moniteur m’a fait découvrir la voile. Et là, coup de cœur ! Depuis j’en ai fait mon métier…

Et cela fait plus de 30 ans ! Racontez-nous… J’ai fait mes armes au bord de l’océan, puis je suis revenu sur le Léman, côté Suisse d’abord puis retour aux sources, ici, à Sciez, pour le cadre de vie exceptionnel que nous avons… D’abord moniteur, puis aujourd’hui directeur, j’aime notre With help from around 40 volunteers, Gilles runs a team of 8 in the base et notre association. high season. Have you always loved the water? LE SAVIEZ-VOUS ? L’humain y est au cœur. Un No way! I didn’t know anything about it. In 1979, when the centre was Depuis mars 2021, lieu chaleureux, une équipe built, I was into the mountains, hiking and cross-country skiing. When 17 constituée de personnes I was little, I was curious. A teacher brought us here. The centre hadn’t la Base Nautique de Sciez compétentes, passionnées been built yet. I took some pushing, but I finally discovered sailing with est désormais École et dynamiques… La Base an instructor. I fell in love! It’s been my job ever since. Française d’Aviron ! Nautique de Sciez est un lieu d’échanges et de And that was 30 years ago! Tell us all about it... DID YOU KNOW? convivialité où chacun I started with the ocean, then I returned to Lake Geneva, first on the Swiss side, then here in Sciez for the stunning surroundings. First I In March 2021, the Sciez water sports centre trouve sa place. C’est received accreditation as a French rowing was an instructor and now I am the manager. I love our water sports school! d’ailleurs une association centre and club. Human values abound here. It’s a friendly place with agréée par le Ministère des a competent, enthusiastic and dynamic team. The Sciez water sports Sports et considérée comme un organisme d’intérêt centre is a fun place where everyone is welcome. The association has général au caractère sportif. accreditation from the Ministry of Sports and is an organisation of general interest for sporting activities. Rendre accessibles les plaisirs de l’eau au plus grand nombre, c’est un challenge ? Is it a challenge to make fun on the water open to all? Nous sommes ouverts toute l’année pour la voile (École de We are open all year round for sailing (sailing school, catamaran competition club, leisure sailing club, competition club for people with voile, Club Compétition Catamaran, Club Voile Loisir, Club a disability), rowing and paddleboarding. The centre began buying Compétition Handivalide), l’aviron, et le paddle. En 2010, boats for people with a disability in 2010. Everyone can participate nous avons commencé à équiper la base d’embarcations in water sports. Some wonder how people with a disability can have dédiées au handisport. Le sport nautique, c’est pour tout fun on the water. Believe me - they start smiling as soon as they try le monde. Les gens se demandent quel plaisir peuvent it. One person even began to cry when we settled him on the boat. avoir les personnes handicapées sur l’eau... Je leur réponds ”Gillou, you don’t realize. This is the first time I’ve done something on que quand on les fait naviguer, ce qu’on voit tout de suite, my own without my wife. She has to help me with everything every c’est leur sourire. Je me souviens d’une personne qui, day.” What joy! une fois installée sur le bateau, s'était mise à pleurer. ‘‘Gillou, tu ne te rends pas compte, c’est la première fois ON SE JETTE À L’EAU ? READY TO TAKE THE PLUNGE? que je fais quelque chose seul, sans ma femme qui est Base Nautique de Sciez obligée de m’accompagner dans tous les moments de la 709 chemin de la Renouillère vie.’’ C’était du bonheur. 74 140 SCIEZ-SUR-LÉMAN +33 (0)4 50 72 62 77 voileasciez.fr

RENCONTRE GILLES GUYON, DIRECTEUR BASE NAUTIQUE SCIEZ | MEET GILLES GUYON, MANAGER OF THE SCIEZ WATER SPORTS CENTRE 18 1 DÉCRYPTAGE INCONTOURNABLES. SOURCESDE TROIS IMMERSION AUPRÈS Y PLONGE, ONLA BOIT, ELLENOUS SOIGNE… NATURE DELA RÉGION. ONLA CONTEMPLE, ON L’EAU FAIT PARTIE DESRICHESSES GRANDEUR SOURCES DUCHABLAIS…DE THONON À ÉVIAN, PLONGEZ DANS LESHISTOIRES FARFELUES DES to enjoythecare and well-being of thisfamous water. glorious era of thespa was born!Even today, manyspa visitors come fashionable forhighsocietyto come andtake theregion’s water. The water for 200years without fail.DuringtheBelleÉpoque, itbecame your name' - Anna De Noailles, because the fountain has beengiving city of Thonon. ‘Spring water, joyful water, humanshave celebrated 1852 by Joséphine Antoinette deLort when shegave thespringto the - anappealmadebySaintFrançois DeSales, which was answered in Any Latin speakers among you? Okay...it means ‘Lord give me water’ Romans longbefore us! The next onereads ‘Dominedemihiaquam’. geological layers of sand and gravel, fine were already known to the The diuretic anddetoxifying properties of Thonon water, drawn from Romans usedthis water outtheirkidneys’. to flush Why, of course! There are inscriptionsonthefountain in Thonon.The reads: ‘The first The VersoieSpring soins etbien-être enserevigorant decette célèbre eau. nombreux sontlescuristes qui viennent profiter de glorieuses heures duthermalisme! Aujourd’hui encore, trouve debonton de venir prendre soneauenprovince… de l’eau sanscompter. À laBelleÉpoque,haute société De Noailles“ humains ontcélébré ton nom- les Anna heureuse, eau donnera lasource àla ville de Thonon. en 1852par Joséphine Antoinette deLort, lorsqu'elle appel lancé par Saint François de Sales,quisera exaucé Bon... cela signifie Puis, les Romains lesconnaissaient déjàbienavant nous! etdegraviers,couches géologiquesdesablesfins et détoxifiantes del’eau de Thonon, puiséesdansles recherchent cette eau”. La première : À Thonon, surlafontaine,ces inscriptions… LADE VERSOIE SOURCE “Domine demihiaquam”

L'EAU DENOSMONTAGNES , car, cela fait200ansquelafontainedonne Ç “Pour laver rénal, leurfiltre lesRomains “Seigneur donnemoidel’eau”

Et oui ! Les propriétés diurétiques Et oui!Lespropriétés diurétiques a cooldesource LAC &NAUTISME . Deslatinsparmi vous ? | UNCOVER THE MYSTERY OF “Eau vivante, L'EAU DENOSMONTAGNES | , un , un LAKE & WATER SPORTS

AND IT LOOKS AFTER US...FIND OUT ABOUT THE THREE KEY SPRINGS. NATURALIT,ITIT, TREASURES. WEADMIRE DRINK IN JUMP WE WE OF CHABLAIS...FROM THONON TO EVIAN, WATER ISONEOF THE REGION'S IMMERSE YOURSELF IN THE AMAZING HISTORY OF THE SPRINGS MOUNTAIN WATERSEE PLAIN TO ARE THE BENEFITSOF OUR

THE WATER FROM OUR MOUNTAINS It was in1864thatthe water was declared of public recognised! Thonon then became Thonon-les-Bains. then recognised! Thonon est reconnue ! Thonon devient est déclarée d'intérêt public, estdéclarée public, d'intérêt interest, andonlyin1890thatit was officially et seulement en 1890 qu’elle et seulementen1890qu’elle 74 200 20 Avenue duGénéral deGaulle

ON YON VA? C'est en1864quel’eau alors Thonon-les-Bains. LE SAVIEZ-VOUS ? THONON-LES-BAINS

DID YOU KNOW?DID YOU WANT TO VISIT?

SOURCE CACHAT

Rendez-vous à la fontaine Sainte- The Chachat Spring 22 Visit the Saint Catherine fountain, the most Catherine, la plus célèbre des famous of Evian's many springs. The international nombreuses sources d’Évian. C’est fame of the town is owed to this spring. Even à elle que l’on doit la notoriété though it retained the name of its owner, it internationale de la ville… Si elle a gardé was not him who discovered its benefits! Count le nom de son propriétaire, ce n’est Charles De Laizer, an aristocrat from Auvergne pourtant pas lui qui a découvert ses fleeing the French Revolution, was sheltered for two years by Gabriel Cachat and drank from the vertus ! Le comte Charles De Laizer, spring every day. His kidney stones, from which un aristocrate auvergnat fuyant la he had suffered for years, disappeared rapidly. Révolution française, est hébergé The water was analysed in 1807 and was found deux ans de suite chez Gabriel Cachat to indeed be effective in the treatment of kidney and bladder diseases. From the 1860s, water from et boit chaque jour à la source. the spring experienced growing success until it Rapidement, il guérit d’une gravelle became popular everywhere. Today, the Chachat qui le faisait souffrir depuis plusieurs spring belongs to the ‘Société anonyme des eaux LE SAVIEZ-VOUS ? minérales d'Evian’. années… Analysée en 1807, l’eau se Cette source d’eau minérale révèle en effet efficace en cure, dans le coule toute l’année à une traitement des maladies des reins et de température constante de 11,6°, la vessie. Elle connaît alors un succès ON Y VA ? WANT TO VISIT? croissant jusqu’à conquérir nos tables, 3B Avenue des Sources sous le soleil comme à partir des années 1860. Aujourd’hui, 74 500 ÉVIAN-LES-BAINS sous la neige ! la source Cachat appartient à la Société DID YOU KNOW?

anonyme des eaux minérales d’Évian. This mineral water spring flows all year round 19 at a constant temperature of 11.6°, come sunshine or snow!

The Souriane Spring SOURCE With magnificent panoramic views of the town of Amphion- and Lake Geneva, SOURIANE this spring supplies the Farquenoud public fountain with Evian quality mineral water. 33 A delight for the eyes as well as the taste buds, the fountain is surrounded by an Offrant un magnifique panorama arcade of white arches decorated with sur la ville d'Amphion-Publier et the signs of the zodiac. It was created sur le Lac Léman, cette source by the sculptor Bouvet Sassone. alimente la buvette de Farquenoud en eau minérale de qualité Évian. Pour nos papilles, mais aussi nos pupilles, la fontaine s’habille d’arcades blanches décorées des LE SAVIEZ-VOUS ? signes du zodiaque, œuvre de la L’usine d’embouteillage sculptrice Béatrice Bouvet Sassone. des eaux minérales d’Évian est implantée sur la commune Amphion-Publier depuis 1965. ON Y VA ? WANT TO VISIT? DID YOU KNOW? 1099 Avenue de la rive The bottling plant for Evian mineral water has been Amphion located in Amphion-Publier since 1965. 74 500 PUBLIER

DÉCRYPTAGE L'EAU DE NOS MONTAGNES | UNCOVER THE MYSTERY OF THE WATER FROM OUR MOUNTAINS 20 an historic thesplendourof buildingreflecting yesteryear Entrance to Avully castle, monument historique delasplendeurd'antan reflet Entrée duchâteau d'Avully, In theheartof the‘Jardin des5Sens’ in Yvoire.

Au cœur du Jardin des5Sensà Yvoire. L É MAN Mag welcome to theestate! you haven't seenanything worthwhile, If youhaven’t seenRipaille, bienvenue audomaine! Qui n'a pas vu Ripaille,n'a rien vu qui vaille, Oscar Wilde of thebeholder.’ ‘Beauty isintheeye Oscar Wilde qui regarde." les yeuxdecelui "La beauté estdans

Quai d’Ouchy 1 – 1006 Lausanne 1–1006 d’Ouchy Quai #olympicmuseum olympic.org/musee pour les enfants Entrée gratuite gratuite Entrée jusqu’à 15 ans jusqu’à 15

21

jusqu’à 15jusqu’à ans Entrée gratuite pour les enfants enfants les pour #olympicmuseum Quai d’Ouchy 1 – 1006 Lausanne olympic.org/musee

Qui n'a pas vu Ripaille, n'a rien vu qui vaille, vaille, vu qui rien vu Ripaille, n'a pas Qui n'a au domaine ! bienvenue seen Ripaille, you haven’t If worthwhile, seen anything you haven't the estate! to welcome 22 L'incroyable histoire DE LA BASILIQUE DE THONON REPORTAGE after, muchto thedelightof fansof oldmonuments. 1940, givingthemonumentuniquecharm. The two buildings live together happilyever consecratedfinally in 1930. Decorations insideby artistMaurice Denis were completed in The new basilica of Thonon -theincredible unionof achurch andacathedral - one spire andthechurch isstillstanding. by localpriest J.Chaumont, construction beganagain. The cathedral was built finally with virulently, thatin1909 thechurch was listed asahistorical monument.In 1921, encouraged Years later, thechurch was stillstanding. converted into a warehouse forthecity’s merchants andartisans. presbytery hadbeen destroyed butthechurch was stillstanding. It was temporarily problems began.Infinancial adramatic turn of events, theproject was stopped. The stone ofThe first thisenormousproject was laidfouryearslater. the complete demolitionof theexisting church andpresbytery. plan was an imposing Gothic Revival cathedral with two spires. Its construction required it hadstood since the14thcentury. In 1885,aproject to buildacathedral was born. The Saint-Hippolyte church and its presbytery had pride of place in the centre of Thonon where TWO INSEPARABLE BUILDINGS GET READY! THE OUTLANDISH HISTORY OF THE THONON BASILICA ISFULL OF TWISTS! EXCEPTIONAL BLEND BETWEEN A BAROQUE CHURCH AND A GOTHIC REVIVAL CATHEDRAL. ONCE UPON A TIME...THERE WAS A UNIQUERELIGIOUS BUILDING, THE RESULT OF AN THE INCREDIBLEHISTORY OF THONON’S BASILICA pour leplusgrand plaisirdesamoureux de vieilles pierres... ajoutant ce charmeunique…Lesdeuxédifices vivent depuisainsiheureux, décorations intérieures del’artiste Maurice Deniss'achèvent en1940, lui église etd’unecathédrale, La nouvelle basilique de Thonon, ainsi née de l’incroyable union d’une et l’église restera quantàellesaplace. travaux reprennent... Lacathédrale n’aura qu’unseulclocher finalement historique. En1921,duprêtre thononais sousl’impulsion J.Chaumont, les à sadémolitiontantetsibienqu’en 1909, l’église estclasséemonument Les années passent et l’église résiste. différents commerçants etartisansdela ville. l’église tient bon ! Pendant un temps, elle est reconvertie en entrepôt pour vaste chantier:leprojet eststoppé. Lepresbytère estalorsdétruitmais jusqu’à commencent ce quelesennuisfinanciers !Coup dethéâtre surce La première pierre dece projet faramineux estposée4ansplustard… l’église etdesonpresbytère… gothique àdeuxclochersquiaurait nécessité ladémolitioncomplète de construction decathédrale voit lejour. Une imposante cathédrale néo- trônent paisiblementaucœur de Thonon depuisleXIV En 1885ettandisquel’église Saint-Hippolyte etsonpresbytère DEUX ÉDIFICESINSÉPARABLES… DE REBONDISSEMENTS DELA BASILIQUE DE THONON ! GRAND LES OREILLES, VOICI L’HISTOIRE FARFELUE ET PLEINE BAROQUE ET D’UNE CATHÉDRALE NÉO-GOTHIQUE. OUVREZ AUTRES, NÉDEL’UNION EXCEPTIONNELLE D’UNE ÉGLISE IL ÉTAIT UNEFOIS UNÉDIFICERELIGIEUXPAS COMME LES

LA BASILIQUE DE THONON

CULTURE ET PATRIMOINE est finalement consacrée estfinalement en1930. Les The Thonon localsopposeditsdemolitionso Les habitants de Thonon s’opposent | ARTICLE

THE THONON BASILICA THE THONON The end! And that’s when the e s.,unprojet de | CULTUREHERITAGE AND was was During theFirst World War, thechurch was de ravitaillement desarmées! 74 200 65B Grande Rue, requisitioned andoccupied bythearmy et occupée parleservice Guerre Mondiale, l’église

UN PEUD’HISTOIRE ? Durant laPremière LE SAVIEZ-VOUS ? est réquisitionnée THONON-LES-BAINS

DID YOU KNOW?DID YOU supply service.

A LITTLEHISTORY?

23

@museamdefessy

DID YOU DID YOU KNOW?

in the mountains. CENTURY. THE THE CENTURY.

de l’arc alpin. de l’arc LE SAVIEZ-VOUS ? LE SAVIEZ-VOUS Bernard Lacroix’s collection Lacroix’s Bernard to everyday life and artisans everyday to de la vie quotidienne de la Lacroix est l’un des plus Lacroix La collection de Bernard de Bernard La collection importants témoignages importants témoignages et artisanale des habitants FESSY FESSY is one of the most important testimonies the most important is one of

Collecting 20,000 diverse 20,000 diverse Collecting

74 890

READY TO VISIT? TO READY ON VISITE ?

Musée d’art & de folklore régional & de folklore d’art Musée de l'église, 41 Rue Du 8 juillet au 29 août, du jeudi au dimanche de 15h à 19h Thursday from 29, August 8 to July From 7 p.m. 3 p.m. to Sunday from to [email protected] 60 43 80 85 +33 (0)6 REGIONAL FOLKLORE & ALPINE LIFESTYLE & FOLKLORE REGIONAL FARMHOUSE FAMILY OLD THIS IN HOUSED IS COLLECTION THE THE 18TH TO BACK DATES THAT IN FESSY REGIONAL OF COLLECTION AND CURIOUS PRECIOUS BERNARD BY PREPARED CAREFULLY WAS ETHNOGRAPHY LACROIX. THIS WAY... COME THE PAST. OF WITNESSES locals mountain of reflect the lives to objects and tools his collected Lacroix Artist Bernard is a life project. was he when house first grandmother’s his in busts a collection the beginning of was just 11 years old,. It that he continued objects ethnographic regional of their preservation. ensure the years to over grow to this acquired Haute-Savoie Department of 2002, the In he is Since, Lacroix. Bernard from heritage fantastic scientificand documentation conservation the for responsible collections the objects and The layout of the collection. of museum regional The Fessy preserved. has been carefully by theme: in 30 areas is exhibited art and folklore of joineries, farming, forges, pastures, home life, life in mountain rich mountain the extremely to is a testimony It name a few. to lifestyle! adjoining the and it runs association museum the days, These and events guided tours organising garden, sculpture the summer. throughout create association members aim to culture, for rural Activists the museum and its collection around centre cultural a rural energy. creative fresh and rally awareness raise to Check out Fessy!

CULTURE AND AND HERITAGE CULTURE REGIONAL FESSY FOLKLORE FESSY REGIONAL |

DISCOVERY | & ART DE & ART ALPIN VIVRE CULTURE ET PATRIMOINE PATRIMOINE ET CULTURE Tous à Fessy ! SIÈCLE, QUE L’ON DÉCOUVRE DÉCOUVRE QUE L’ON SIÈCLE, E Construire une collection de 20 000 objets et une collection Construire

Folklore régional Folklore FOLKLORE RÉGIONAL À FESSY FESSY À RÉGIONAL FOLKLORE

DÉCRYPTAGE éveiller et rallier de nouvelles énergies créatrices. énergies de nouvelles et rallier éveiller vie domestique, vie en alpage, agriculture, forge, menuiserie… menuiserie… forge, vie en alpage, agriculture, vie domestique, riche ! alpin extrêmement vivre de de l’art témoignage Un du l'animation assure qui Muséâm l’association aujourd’hui C’est visites par le biais de attenant, de sculptures lieu et de son jardin l’été. tout à retrouver guidées et d’événements créer de l'objectif ont membres ses rurale, de culture Agitateurs pour collection sa et de musée du autour rural culturel centre un vivant de Bernard Lacroix ces formidables témoins d'un d'un témoins formidables ces Lacroix Bernard de vivant et la depuis la conservation Il en assure temps. autre de l'âme à préserver documentation scientifique et s'attache et l’accumulation La disposition des objets son collectionneur. soin. Le musée avec conservées ont été des collections ainsi en une s’organise de Fessy régional et de folklore d’art thématiques : diverses suivant différents, d’espaces trentaine TÉMOINS DU PASSÉ. Alpes… vie des habitants des la de témoignant genre outils en tout récolte Lacroix Bernard L’artiste vie ! une de toute l'œuvre voilà butins à seulement 11 ans, dans la maison de sa ses premiers régionaux ethnographiques d’objets collection Une grand-mère. qu’il au fil fait grandir la sauvegarde. des années, afin assurer d’en du acquiert de la Haute-Savoie En 2002, le Département FAMILIAL DU XVIII FAMILIAL COLLECTION UNE PRÉCIEUSE CURIOSITÉ AVEC AVEC CONCOCTÉE RÉGIONALE, D’ETHNOGRAPHIE VISITE... ICI LA PAR BERNARD LACROIX. SOIN PAR C’EST À FESSY, DANS UN ANCIEN CORPS DE FERMEANCIEN CORPS UN DANS FESSY, À C’EST CULTURE ET PATRIMOINE | CULTURE AND HERITAGE

TournéeON MONTE de DANS châteauxLES TOURS

AMATEURS DE VIEILLES PIERRES, D’HISTOIRES FÉODALES TOUR OF CASTLES CLIMBING UP THE TOWERS BELLIQUEUSES ET D’ANECDOTES MÉDIÉVALES, CETTE THIS SELECTION IS FOR THOSE WHO LOVE OLD SÉLECTION EST FAITE POUR VOUS ! DU PLUS CONFIDENTIEL BUILDINGS, FEUDAL WAR STORIES AND MEDIEVAL AU PLUS ANCIEN, (RE)DÉCOUVREZ LES CHÂTEAUX DE ANECDOTES. FROM THE MOST PRIVATE TO THE OLDEST, (RE)DISCOVER THE CASTLES OF THE REGION AND THEIR LA RÉGION ET LEURS PETITS SECRETS... LITTLE SECRETS...

RIPAILLE CASTLE AND ESTATE CHÂTEAU ET DOMAINE If the thick walls of Ripaille castle could talk, they DE RIPAILLE would probably tell you hunting anecdotes from the counts of Savoy dating to the 13th century or the wild dreams of Amadeus VIII, the 1st Duke of Savoy Si les murs épais du château de Ripaille and future Pope. They would reveal the secrets of pouvaient parler, ils nous conteraient sans doute Maître Chiquart’s cuisine and what was said around les anecdotes de chasse des comtes de Savoie the great tables of writers, musicians and princes after au XIIIe siècle et les rêves les plus fous d’Amédée VIII, a few glasses of wine from the estate… 1er duc de Savoie et futur Pape. Ils nous dévoileraient Ripaille castle is also known, of course, for its wine growing estate! The wine has an aroma of pear, peach les secrets de cuisine de Maître Chiquart et ce qui and white flowers, and vintages with poetic names se racontait autour des grandes tablées d’écrivains, continue to be produced. de musiciens et de princes après quelques verres This site will delight history buffs and wine lovers… as de vin du domaine… well as fans of green open spaces. The Ripaille estate, with its vineyards, arboretum and meadows, is the largest natural site on the banks of Lake Geneva. 24 Et oui, le château de Ripaille est aussi connu pour son domaine viticole ! Un vin aux arômes de poire, de pêche et de fleurs blanches portant de poétiques ON DÉCOUVRE ? WANT TO DISCOVER MORE? noms de cuvées, continue d’y être produit. 83 Avenue de Ripaille Mordus d'histoire, amateurs de bons vins… c’est 74 200 THONON-LES-BAINS aussi aux amoureux d’espaces verts que la visite saura plaire. Avec ses jardins, ses vignes, son arboretum et ses prés, le domaine de Ripaille est le plus grand site resté naturel au bord du Léman.

DÉCRYPTAGE TOURNÉE DE CHÂTEAUX | UNCOVER THE MYSTERY TOUR OF CASTLES CHÂTEAUX DES

Là-haut sur la colline, surplombant le Léman ALLINGES CASTLE fluviatile, deux châteaux rivaux se font face. High up on the hill overlooking Lake Geneva, two rival castles face each other. The location deep En pleine nature, le cadre est aujourd’hui in the countryside is picturesque today and the pittoresque et les conflits qui les ont autrefois conflicts which once ravaged here seem distant. ravagés semblent lointains… Au XIe siècle la Following a first feudal war of 70 years, the security garde des deux châteaux et la protection des of the two castles and the protection of the surrounding land was entrusted to a noble family terres alentours fut confiée à une noble famille from Chablais, the lords of Allinges. This peaceful chablaisienne, les seigneurs d’Alinges. Le système interlude was soon cut short by a separation of the politique féodal du moyen-âge central faisant, on castles when they fell into the hands of the barons assista dès la fin du XIIe siècle à une séparation of on one side and the counts of Savoy des châteaux, tombés aux mains des sirs du on the other. By an improbable meeting worthy of a Shakespearean drama, our two castles are once Faucigny d’un côté et des comtes de Savoie de again embroiled in an interminable war... But shhh! l’autre. Après une improbable rencontre digne des We’re not going to say any more! It's up to you to drames shakespeariens, voilà nos deux châteaux discover the rest when you visit... embarqués dans une interminable guerre de septante ans. Mais chuuut ! On ne vous en dit pas ON DÉCOUVRE ? plus ! À vous de découvrir la suite sur place… WANT TO DISCOVER MORE? Parking des Châteaux Château-Vieux 74 200 ALLINGES 25

CHÂTEAU D’AVULLY

En voilà un qui ne fait pas son âge ! CHÂTEAU D’YVOIRE Si le château d’Avully semble en pleine cinquantaine florissante, il a pourtant vu défiler plus de 800 ans d’histoire Ce petit château fièrement dressé sur les en Haute-Savoie ! Difficile à imaginer lorsque l’on visite ses bords du lac a été construit par Amédée V donjons, ses douves et son pont levis. Son secret ? Une pour protéger la ville des dangers restauration complète en 1970, pour offrir un coup de neuf extérieurs. C’est malheureusement une à ses vieilles pierres. menace venant de l’intérieur qui marqua à jamais le château, en proie aux flammes au AVULLY CASTLE XVIe siècle. Sans doute le plus confidentiel This one does not look its age! If château d’Avully seems to be in the midst of a flourishing middle age, it has in fact seen more than 800 years de notre sélection, il n’ouvre ses portes of history in Savoie! This is hard to imagine when visiting its dungeons, qu’aux habitués… Un trésor à admirer moat and drawbridge. What is its secret? In 1970, it underwent a full de loin ! restoration, giving its old stones a new look.

YVOIRE CASTLE ON DÉCOUVRE ? WANT TO DISCOVER MORE? This small castle proudly standing on the banks 465 Route d'Avully of the lake was built by Amadeus V to protect 74 890 the town from external danger. Unfortunately, it was a threat from within which left its mark on the the castle when it fell prey to fire in XVIe. It is without doubt the most private castle in our selection as it only opens its doors to private visitors. It is a little gem to admire from a distance!

ON DÉCOUVRE ? WANT TO DISCOVER MORE? Rue du Lac 74 140 YVOIRE

DÉCRYPTAGE TOURNÉE DE CHÂTEAUX | UNCOVER THE MYSTERY TOUR OF CASTLES 26 1 DÉCRYPTAGE 1 RESTE INTACT ET SEDÉVOILE AU FIL DES VISITES... ARCHITECTURAUX TÉMOINS DELA BELLEÉPOQUE.SONCHARMEDÉSUET OU LA BUVETTECACHAT, ÉVIANREGORGE DEPRÉCIEUX TRÉSORS DE SONCASINO À L’HÔTEL ROYAL, ENPASSANT PAR LE THÉÂTRE MUNICIPAL UNTOUCHED AND CAN BEENJOYED DURING A VISIT... OF IMPORTANT ARCHITECTURAL GEMSFROM ITSOLD-FASHIONEDTHE BELLEÉPOQUEERA. CHARMREMAINS WITH ITSCASINO, THE ROYAL HOTEL, MUNICIPAL THEATRE AND CACHAT PUBLICFOUNTAIN, EVIANISFULL IN THE FOOTSTEPS OF THE BELLEÉPOQUE behind of thisincredible timestilldelightsus... this artisticmovement. A century later, theevidence left of villas andbuildings alldisplay theuniquetouch of town’s iconic buildings.Façades, entrance doors,gates movement, thedesignofwhich influenced manyof the are developing. It is agreat place for the Art Nouveau of spasandhotels have beenbuiltandcultural activities booming thanksto itsmineral water, andagoodnumber frock coats. Evian isinthemidstof itsgoldenage!It is are filled with elegant people wearing large hats and Let's gobackintimeto theearly1900s. The streets BELLE ÉPOQUE& ART NOUVEAU succomber... époque incroyable continuent denousfaire Un siècle plus tard, les témoins de cette la patte uniquedecette mouvance artistique. tous sontempreints de villas etd’immeubles… de la ville. Façades, portes d’entrée, portailsde conception de quelques monuments phares mouvement del’Art Nouveau la quiinfluence développent. Un formidableécrinpourle voient lejouret lesactivités culturelles se nombre d’établissements thermaux et hôtels Florissants grâce àsoneauminérale, bon et de redingotes. Évian est en plein âge d’or ! personnages vêtus degrands chapeaux années 1900. Lesruesfourmillent d’élégants Faisons unbondenarrière, àl’aube des & ARTNOUVEAU BELLE ÉPOQUE

ÉVIAN À LA BELLEÉPOQUE Évian CULTURE ET PATRIMOINE DE LA BELLEÉPOQUE SUR LESPAS |

DISCOVERY

DURING THE BELLEÉPOQUE | CULTUREHERITAGE AND Wrought iron, stained glassandplantmotifs are alldistinctive features of Art Nouveau. Fer forgé, vitraux etmotifs végétaux sont autant d’éléments distinctifs sont autantd’éléments distinctifs de l’Art Nouveau. Ouvrez l'œil ! LE SAVIEZ-VOUS ? Take agoodlook!

DID YOU KNOW?DID YOU

27

Further information: Further WANT TO VISIT? TO WANT DID YOU DID YOU KNOW? DID YOU KNOW? ou jouer aux échecs. LE SAVIEZ-VOUS ? LE SAVIEZ-VOUS LE SAVIEZ-VOUS ? LE SAVIEZ-VOUS read a book or play chess. read ON Y VA ? VA ON Y here on the shores of the lake! of on the shores here

où l’on peut s’installeroù l’on pour lire Plus d’infos / et Congrès Tourisme Évian evian-tourisme.com En plus d’être un lieu de culture, En plus d’être de Marcel Proust et venait souvent venait et Proust de Marcel Comtesse Anna de Noailles was a friend was Anna de Noailles Comtesse lui rendre visite sur les bords du lac ! sur les bords visite lui rendre As well as being a place of culture, the Villa the culture, of as being a place well As of Marcel Proust and often came to visit him to came and often Proust Marcel of la Villa du Châtelet est un lieu de détente Villa du Châtelet la La Comtesse Anna de Noailles était l’amieAnna de Noailles La Comtesse du Châtelet is a place to relax, where you can you can where relax, to a place is du Châtelet

CULTURE AND AND HERITAGE CULTURE | DURING THE BELLE ÉPOQUE DURING DISCOVERY DISCOVERY

|

CULTURE ET PATRIMOINE PATRIMOINE ET CULTURE

proposée par l’office de tourisme pour pour de tourisme par l’office proposée L’itinéraire recoins. moindres les découvrir en Anna de la Comtesse se ponctue des textes inspiré avait ville d’Évian à qui la de Noailles, déambulation poèmes. Une de nombreux poétique à ne pas manquer ! IN GOOD COMPANY TOUR A seen be can Evian in Époque Belle the of delights The enjoy them? to way What is the best the town. throughout you can where guided tours, offers Office Tourist The is punctuated The route nook and cranny. every explore was who Anna de Noailles, by Comtesse verses by several many poems. Do not miss out write to by Evian inspired on this poetic promenade! VISITE EN BONNE VISITE EN BONNE COMPAGNIE Époque évianaise de la Belle Les délices ville. Le meilleur la dans toute se dégustent guidée visite ? Une pour y succomber moyen magnificent surroundings looking out over the lake and and the lake looking out over magnificent surroundings the landing jetty. from walk minutes only a few générale. Plus qu’un lieu d’exposition, on vient vient on Plus qu’un lieu d’exposition, générale. et tisser des liens des rencontres ici pour faire magnifique, dans un cadre ! Le tout intellectuels quelques minutes au lac et à seulement face à pied du débarcadère. DU CHÂTELET VILLA cultural local of wealth find to out all about the want you If and The historical villa du Châtelet! the just go to history, is region Geneva and Lake Evian the of artistic heritage times three to Two area. in a unique exhibition revealed where all open to events Villa also offers a month, the your quench your thirst for information or perfect you can literary workshops, during philosophy knowledge general than more It's art, etc. of on the history meetings, lectures meet others to here - people come space just an exhibition in place takes this All connections! intellectual make and VILLA DU CHÂTELET CHÂTELET DU VILLA la richesse de l’histoire toute découvrir Pour que Villa du Châtelet à la locale, c’est culturelle et artistique historique ça se passe ! La mémoire dévoile s’y et lémanique évianaise de la région original. d’exposition espace un travers à littéraires, philosophiques, rencontres Ateliers Villa La de l’art… sur l’histoire conférences fois par mois également deux à trois propose abreuver pour tous, à ouvertes animations des sa culture ou parfaire de curiosité sa soif ÉVIAN À LA BELLE ÉPOQUE BELLE ÉPOQUE LA À ÉVIAN

3 3

2 2 DÉCRYPTAGE DÉCRYPTAGE L É MANMag #EVIAN @ EVIANTOURISME 28 LAC & NAUTISME | LAKE & WATER SPORTS 29

Retrouvez nos agendas culturels ici Find our cultural calendars here

Thonon

Destination Léman 30 L'histoire enphotos ENTRETIEN Un tel contraste avec notre monded’aujourd’hui ! des enfants, à certains égards, la simplicité du mode de vie de l’époque… J’adore la“Belle l’humain etlemodede vie d’unautre âge. montrent nosmerveilleuses villes maisaussi derrière lebeau. C’est pourquoi mesimages la personnalité etl’énergie quisecachent spectateur au-delàdespaysages de ville : du en stimulantl’imaginaire derrière l’image naît de l’envie de raconter une histoire Mon approche :“lepassédansleprésent” de l’époque passée,desgens… visite ladimensiondutemps, enyreflétant donne uneautre dimensionaux villes queje de différent, qui unesignature spécifique souriant… les réseaux sociaux,nousconfie-t-il en avons l’habitudedelesconsommer sur les connaître… Ici, je voyage chaquejour, tout enrestant enHaute-Savoie. saisons, ondécouvre aussidenouveaux paysages alorsqu’on croit bien offrent unebeauté etunerichessedephotographie sanspareille. des Au fil et villages, unepréférence ? à quelpointlaHaute-Savoie n’a rienàenvier auxautres destinations. chance de voyager partout danslemonde,ce quim’a permisderéaliser mais j’ai voulu m’y lancer vraiment il ya5ans.Par montravail j’ai eula d’époque” ? INTERVIEWD’UN AUTRE TEMPS… ACCENT BRITISH,IL NOUS DIT TOUT... ET L’INCOMPARABLE DE NOTRE RÉGION. AVEC UN BEL CHABLAISIENS. LUI CEQU’IL RECHERCHE, C’EST L’UNIQUE, EN PHOTOS, L’HISTOIRE DENOS VILLES ET VILLAGES A TROUVÉ L’ENVIE ET L’ENTHOUSIASME DERETRACER, EST AUSSI PASSIONNÉE QUECAPTIVANTE. C’EST ICIQU'IL DÉCOUVRIR LA HAUTE-SAVOIE D’ANTAN, SA RÉPONSE LANCÉ DANS CETTESUPERBEINITIATIVE DENOUS FAIRE LORSQU’ON DEMANDE À GARRY POURQUOI IL S’EST GARRY, LEPASSIONNÉ Comment est née l’idée de Comment est née l’idée vous lancer dansce projet de “photographie Lasériedont vous ? êtes leplusfier Paysages de montagnes, vallées, forêts, lacs, rivières maisaussi villes Mais ces vues et ces paysages, nous Moi je voulais offrir quelquechose dans le temps? Alors prêtsàvoyager

Je supposequejesuisrelativement novice en photographie, GARRY PYCROFT, PHOTOGRAPHE | É poque”, l’élégance desdamesetmessieurs, l’innocence CULTURE ET PATRIMOINE Aucune. Tous ontducaractère etnous to otherdestinations.‘ Are younotsosure?' 'The Haute-Savoie isinno way inferior INTERVIEW Rendez-vous page9! autres destinations.” n’a rienàenvier aux "La Haute-Savoie Vous endoutez ? | Turn to page 9! CULTUREHERITAGE AND

GARRY PYCROFT, PHOTOGRAPHER

WHEN WE ASK GARRYWHEN WE ASK HE WHY A HISTORY INPHOTOS BY GARRY - AN ENTHUSIAST So, are youready to travel backintime? such acontrast to our world today! respects, thesimplicityof the lifestyleof thetime... gentlemen, theinnocence of thechildren, insome way the and the ‘BelleEpoque’ -theelegance of theladiesand people age. the as another well of as life of towns wonderful behind the beauty. That's why my images of thetown andto seethepersonalityand energy the viewer's imagination beyondjustsimple views desire to tell thestory behindtheimagebystimulating pastMy in the present’ ‘the approach is born from the the dimensionof time,of thepast,of thepeople...… gives anotheraspectto thetowns I visit byreflecting offer something different style -aspecific which on socialmedia(said with asmile)… the Haute-Savoie. well. Iseenew sightsevery dayhere, without leaving new landscapes appear when we think we know them wealth of thingsto photograph. As theseasonsgoby, character andprovide us with auniquebeautyand and villages? landscapes, valleys, forests, thelake, rivers, towns destinations. that theHaute-Savoie isinno way inferiorto other travel around the world - which mademerealise 5 yearsago. Thanks to my work, I’ve beenableto to photography, but I really wanted to get into it photography’ project? HIS BEAUTIFUL BRITISH ACCENT... A PREVIOUS INTERVIEW, HE TELLS US EVERYTHING IN UNIQUE AND INCOMPARABLE ABOUT OURREGION. IN AND VILLAGES INCHABLAIS.HELOOKS FOR WHAT IS RETRACE, INPHOTOS, THE HISTORY OF OUR TOWNS ENTHUSIASM TODRIVE ANDTHE FOUND THE HE ENTHUSIASTIC AS IT ISCHARMING.IT ISHERE THAT HAUTE-SAVOIE OF YESTERYEAR, HIS ANSWER IS AS THIS SUPERBINITIATIVE TO HELP US DISCOVER THE We are usedto seeingthese views andlandscapes Which collection are youmostproud of? How didyougettheideato start this Doyouhave apreference between mountain Not atall. They allhave theirown I guess I'm relatively new EMBARKED ON I wanted toI wanted

show our our show ‘period I love

31

Garry Py and today… @garry.py GARRY PYCROFT, PHOTOGRAPHER PYCROFT, GARRY

PORTE DE ROVORÉE - YVOIRE - DE ROVORÉE PORTE YVOIRE - DE ROVORÉE PORTE FUNICULAIRE - THONON-LES-BAINS THONON-LES-BAINS FUNICULAIRE - THONON-LES-BAINS FUNICULAR - GRAND RUE - THONON-LES-BAINS THONON-LES-BAINS - GRAND RUE THONON-LES-BAINS - GRAND RUE A journey into the world of yesteryear yesteryear of world the journey into A d’hier et d’aujourd’hui… CULTURE AND AND HERITAGE CULTURE Immersion dans un monde Immersion | INTERVIEW INTERVIEW RETROSPECTIVE OF OUR REGION, IN PICTURES OUR REGION, OF RETROSPECTIVE CULTURE ET PATRIMOINE PATRIMOINE ET CULTURE RÉTROSPECTIVE DE NOTRE TERRITOIRE, EN IMAGES TERRITOIRE, DE NOTRE RÉTROSPECTIVE GARRY PYCROFT, PHOTOGRAPHE | PHOTOGRAPHE PYCROFT, GARRY

RUE DE L'ÉGLISE - YVOIRE YVOIRE - DE L'ÉGLISE RUE YVOIRE - DE L'ÉGLISE RUE LE PORT - NERNIER LE PORT - NERNIER THE PORT BASILIQUE SAINT-FRANÇOIS - THONON-LES-BAINS THONON-LES-BAINS - SAINT-FRANÇOIS BASILIQUE THONON-LES-BAINS - SAINT-FRANÇOIS BASILIQUE ENTRETIEN L É MANMag

e n n a s u a L

→ Léman Nomade NOTRE SÉLECTION DES SPOTS À NE PAS MANQUER ! s ÉVIANLESBAINS n i

a CULTURE, BALADES, FARNIENTE… ON A SÉLECTIONNÉ POUR VOUS B - Direction SAINTGINGOLPH → s

e QUELQUES SPOTS À NE PAS MANQUER LORS DE VOTRE PASSAGE AU LÉMAN ! l -

n

o

n DOMAINE ET CHÂTEAU DE RIPAILLE

o

VISIT LAKE GENEVA h

T Thollon-les-Mémises OUR SELECTION OF KEY SPOTS! CULTURE, WALKS, RELAXATION. WE HAVE SELECTED Amphion Publier NYON SPOTS YOU SIMPLY MUST NOT MISS WHEN VISITING THE LAKE GENEVA AREA! Nyon Nernier/Yvoire THONONLESBAINS Yvoire → Rolle Bernex YVOIRE

NERNIER ANTHY SURLÉMAN

EXCENEVEX Léman Express CITÉ MÉDIÉVALE D’YVOIRE

SCIEZSURLÉMAN Armoy D‡ˆ‰ Bonnevaux CHENSSURLÉMAN Allinges CHÂTEAUX DES ALLINGES Abondance Le

CAVE MÉDIÉVALE 32 DU CHÂTEAU DE LA TOUR DE MARIGNAN

Douvaine

DOMAINE DE LA GRANDE CAVE DE CREPY MERCIER DOMAINE DE SENOCHE Lully

Cervens

Léman Express

Loisin Veigy-Foncenex Brenthonne Fessy

CHÂTEAU D’AVULLY ← Direction , Genève Bons-en-Chablais

LOCATION VÉLO / BIKE HIRE  ŒNOTOURISME / WINE TOURISM PLAGES / BEACHES

 GRP LITTORAL DU LÉMAN CHÂTEAUX / CASTLES CHAPELLE / CHAPEL WALKING TRAIL: GRP LITTORAL DU LÉMAN MUSÉES / MUSEUMS BALADES À VÉLO RECOMMANDÉES RECOMMENDED BIKE EXCURSIONS 33

.

Abondance

→ SAINTGINGOLPH Direction Thollon-les-Mémises

Bernex Bonnevaux Champanges Chevenoz D‡ˆ‰ à picorer en cours de route... Alors, prêts pour la grande pour la grande Alors, prêts de route... en cours à picorer Vous possible aussi. électrique c’est vélo en boucle ? Psst.. points d'information les louer dans les différents pouvez de la destination. touristique WE TRIED AND TESTED A BIKE TOUR FOR YOU OF LAKE GENEVA This 180km Geneva. Lake of tour for you: a bike tried and tested We than one! It ways in more away your breath will take loop circuit and friendly encounters landscapes, Franco/Swiss of variety a features all along the choose from snack points for you to stop-off wonderful Psst... on this epic loop cycle route? take to you ready So, are route... them at hire can You wish. you if also do it on an electric bike you can the lake. information points around tourism different On a testé pour vous vélo du Léman à Le tour Variété ! le souffle boucle de 180 km à couper Une et pauses plaisir rencontres franco/suisses, des paysages ÉVIANLESBAINS Mag Mag Publier

MAN MAN

ÉÉ LL Amphion

STATIONS SKI RESORTS BOAT CROSSING CROSSING BOAT POINTS EMBARKATION LIAISONS

Armoy 

DOMAINE ET CHÂTEAU DE RIPAILLE CHÂTEAU DOMAINE ET Léman Express Léman Le Lyaud Orcier

e

n

n

a ALLINGES DES CHÂTEAUX

s

u

a

L

Draillant

s

n

i

a

B

-

s

e l - n o n o T h PORTS / Allinges

THONONLESBAINS INFORMATION POINTS INFORMATION POINTS D’INFORMATION Perrignier   PORTS

Fessy Lully Margencel

ANTHY SURLÉMAN

D’AVULLY CHÂTEAU CHÂTEAU Léman Express Léman Brenthonne SCIEZSURLÉMAN EXCENEVEX Bons-en-Chablais MARIGNAN DOMAINE DE SENOCHE

DU CHÂTEAU DU CHÂTEAU Yvoire → Rolle → Yvoire Massongy DE LA TOUR DE TOUR DE LA CAVE MÉDIÉVALE MÉDIÉVALE CAVE YVOIRE CITÉ MÉDIÉVALE CITÉ MÉDIÉVALE D’YVOIRE Ballaison DE CREPY MERCIER MERCIER DE CREPY DOMAINE DE LA GRANDE CAVE GRANDE CAVE DOMAINE DE LA NERNIER Douvaine

Nyon Nernier/Yvoire MESSERY Veigy-Foncenex CHENSSURLÉMAN

NYON

Direction Annemasse, Genève Annemasse, Direction ← 34 Refreshing break intheheartof theDranse delta Pause rafraîchissante aucœur dudeltadelaDranse L É MAN Mag of freedom. of Yvoire foramoment Exit from theport d'évasion. pour uneparenthèse Sortie duportd'Yvoire

35 Balade à dos d'âne en famille à Orcier Balade à dos d'âne Walk with a donkey with the family to Orcier with the family to with a donkey Walk Mag MAN É

L WE NEVER MOVE AS FAST AS WHEN WE TAKE OUR TIME. WHEN WE TAKE AS WE NEVER AS MOVE FAST ON N’AVANCE JAMAIS AUSSI VITE AUSSI JAMAIS ON N’AVANCE TEMPS. SON PREND L’ON QUE LORSQUE NATURE & MOBILITÉ DOUCE | NATURE & TAKING IT EASY

RandonnéesAU FIL DU LAC

S’ÉTIRANT SUR 93KM AU TOTAL, TRAVERSANT 19 COMMUNES ET OFFRANT D'INNOMBRABLES DÉCOUVERTES ET PANORAMAS, LE GRP LITTORAL DU LÉMAN INVITE À DÉCOUVRIR LES BORDS DU LAC AUTREMENT. AU PLUS PROCHE DE LA NATURE, LE TEMPS SE SUSPEND...

HIKING AROUND LAKE GENEVA STRETCHED OVER 93 KM, PASSING THROUGH 19 DISTRICTS, AND OFFERING COUNTLESS DISCOVERIES AND PANORAMAS, THE WALKING TRAIL GRP LITTORAL DU LÉMAN IS THE BEST WAY TO DISCOVER THE BANKS OF THE LAKE. TIME STANDS STILL IN THE HEART OF NATURE.

CHENS-SUR-LÉMAN → YVOIRE 36 BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 1 DISTANCE : 12,5 km / Distance: 12.5 km DURÉE : 2h50 / Duration: 2 hours 50 minutes DÉNIVELÉ : +109 m • -139 m / Elevation: +109 m • -139 m De la charmante Messery à l’inoubliable Nernier, “Perle du Léman”, la première étape du GRP Littoral du Léman donne le ton ! La récompense après 2h50 de marche ? YVOIRE L’un des plus beaux villages de France… Bienvenue → SCIEZ-SUR-LÉMAN dans la cité médiévale d’Yvoire ! BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red The first leg of the trail sets the mood: from charming Messery NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate to the unforgettable Nernier, also known as “the pearl of Lake 2 DISTANCE : 9,5 km / Distance: 9.5 km Geneva”. And there’s a stunning reward after walking for 2 hours and 50 minutes. One of France’s most beautiful villages! Welcome DURÉE : 2h20 / Duration: 2 hours 20 minutes to the medieval city of Yvoire. DÉNIVELÉ : +97 m • -111 m /Elevation: +97 m • -111 m Le long des rives du Léman ou à l’intérieur des terres, cette 2e étape du parcours offre des panoramas à couper le souffle. Le bleu du lac, la vertigineuse Dent d’Oche, le sable fin de la plage d’Excenevex… Prévoyez un peu d’avance pour vos séances photos et haltes en chemin !

Along the banks of Lake Geneva, this second leg of the trail abounds with breathtaking panoramas. The blue of the lake, the vertiginous Dent d’Oche, the fine sand of Excenevex beach. Be prepared to take time out for photo sessions and pauses along the way!

REPORTAGE SUR LE GRP LITTORAL DU LÉMAN | ARTICLE ON THE LAKE GENEVA HIKING TRAIL: GRP LITTORAL DU LÉMAN NATURE & MOBILITÉ DOUCE | NATURE & TAKING IT EASY

SCIEZ-SUR-LÉMAN → THONON

BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 3 DISTANCE : 18 km / Distance: 18 km DURÉE : 5h /Duration: 5 hours DÉNIVELÉ : +538 m • -486 m /Elevation: +538 m • -486 m Ne rangez pas tout de suite votre appareil photo, la suite s’annonce prometteuse… Le sentier menant de Sciez-sur-Léman à Thonon nous invite à découvrir le village de Margencel et le belvédère des Châteaux des Allinges, l’un des plus beaux paysages du Chablais ! Don’t put you camera away yet. The next stage is very promising. The path from Sciez-sur-Léman to Thonon explores the village of Margencel and the Châteaux des Allinges lookout - one of the most beautiful landscapes of Chablais! THONON → CHAMPANGES

BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 4 DISTANCE : 14,3 km / Distance: 14.3 km DURÉE : 3h50 / Duration: 3 hours 50 minutes DÉNIVELÉ : +413 m • -136 m / Elevation: +413 m • -136 m L’étape démarre au Port de Rives dans une 37 atmosphère village de pêcheurs. On quitte les traditionnelles guérites pour longer les quais et admirer la vue sur le Domaine de Ripaille. Puis direction la vallée de la Dranse, où l’on arpente vignobles, prairies et forêts avant d’apercevoir enfin le joli village de Champanges. This leg starts at Port de Rives which feels like a fishing village. Leave the traditional stalls behind you and walk along the quays, admiring the view of Domaine de Ripaille. Then head towards the Dranse valley, wander around vineyards, meadows and forests before finally catching sight of the pretty village of Champanges.

CHAMPANGES → ÉVIAN

BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 5 DISTANCE : 14,6 km / Distance: 14.6 km DURÉE : 3h25 / Duration: 3 hours 25 minutes DÉNIVELÉ : +286 m • -622 m /Elevation: +286 m • -622 m Les hameaux pittoresques et découvertes historiques se suivent et ne se ressemblent pas ! Place au Château de , dominant fièrement le lac. L’itinéraire continue à l’ombre d’une forêt jusqu’à et son point de vue sur le lac. Plus que quelques efforts avant de profiter des délices thermaux d’Évian !

Discover a chain of picturesque and varied hamlets and historic! Stop at Château de Larringes, proudly overlooking the lake. The trail continues under the shadow of Neuvecelleet forest with a view of the lake. Just a bit further and you will be able to enjoy natural thermal delights in Evian!

REPORTAGE SUR LE GRP LITTORAL DU LÉMAN | ARTICLE ON THE LAKE GENEVA HIKING TRAIL: GRP LITTORAL DU LÉMAN NATURE & MOBILITÉ DOUCE | NATURE & TAKING IT EASY

ÉVIAN →

BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 6 DISTANCE : 15 km / Distance: 15 km DURÉE : 3h50 / Duration: 3 hours 50 minutes DÉNIVELÉ : +690 m • -690 m /Elevation: +690 m • -690 m D’Évian à Meillerie, de funiculaire historique en Hôtel Royal, de forêts en prairies, le parcours s’annonce une nouvelle fois plein de surprises ! On profite d’une escale à Meillerie pour découvrir son histoire singulière, liée à l’exploitation des ses mines de pierres calcaires. MEILLERIE This leg of the trail is full of surprises with Évian and Meillerie, the → SAINT-GINGOLPH historic funicular, Hôtel Royal and landscapes ranging from forests to prairies. Stop in Meillerie to learn about its original history linked BALISAGE : jaune et rouge / Signage: yellow and red to the exploitation of limestone mines. NIVEAU : modéré / Difficulty: moderate 7 DISTANCE : 8,7 km / Distance: 8.7 km DURÉE : 3h / Duration: 3 hours DÉNIVELÉ : +579 m • -597 m /Elevation: +579 m • -579 m Dernière étape pour profiter d’un bon bain de nature : grands massifs forestiers, torrents impétueux, falaise du Balairon… Si le sentier du GRP littoral du Léman s’arrête à Saint Gingolph, découvertes et émerveillement sont ici toujours au programme ! Et oui, votre point de chute n’est autre que le seul village au monde à être situé à cheval entre deux frontières... 38 The last leg for revelling in the great outdoors with large forest-covered ranges, impetuous torrents and Balairon cliff. The trail stops at Saint Gingolph where there are still loads of wonderful attractions to discover. Your last stop is the only village in the world to straddle two borders. Take time to explore!

BON À SAVOIR : Respect de la nature, Prenez le temps du patrimoine, du vivre-ensemble… plusieurs règles sont à appliquer de la découverte ! e n n a s u a L

→ en chemin. Renseignez-vous avant s ÉVIANLESBAINS n i

a

B - Direction SAINTGINGOLPH → s

e l

-

n de vous lancer ! o n DOMAINE ET CHÂTEAU DE RIPAILLE

o

h

T Champanges Thollon-les-Mémises Amphion NYON Publier Nyon Nernier/Yvoire THONONLESBAINS Yvoire → Rolle HANDY TIPS: Bernex There are several rules on the trail: YVOIRE NERNIER ANTHY respect for nature, heritage and others. SURLÉMAN Chevenoz EXCENEVEX Léman Express CITÉ MÉDIÉVALE Ask for more information before heading out. MESSERY D’YVOIRE

SCIEZSURLÉMAN Armoy D‡ˆ‰ Margencel Bonnevaux CHENSSURLÉMAN Allinges CHÂTEAUX DES ALLINGES Abondance Le Lyaud

CAVE MÉDIÉVALE DU CHÂTEAU Orcier DE LA TOUR DE MARIGNAN Massongy

Douvaine Perrignier Draillant

DOMAINE DE LA GRANDE CAVE DE CREPY MERCIER Ballaison DOMAINE DE SENOCHE Lully

Cervens

Léman Express

Loisin ON Y VA ? WANT TO VISIT? Veigy-Foncenex Brenthonne Fessy

DESTINATION LÉMAN CHÂTEAU D’AVULLY +33 (0)4 50 72 80 21 ← Direction Annemasse, Genève Bons-en-Chablais [email protected] destination-leman.com

REPORTAGE SUR LE GRP LITTORAL DU LÉMAN | ARTICLE ON THE LAKE GENEVA HIKING TRAIL: GRP LITTORAL DU LÉMAN 39

Yes! Yes! and advice here and advice Follow their news their news Follow @reservenaturelledeltadranse @reservenaturelledeltadranse et conseils, c’est ici c’est et conseils, WANT TO DISCOVER MORE? DISCOVER TO WANT

Pour suivre leurs actus suivre Pour Réserve Naturelle du Delta de la Dranse Naturelle Réserve

DÉCOUVRE ? DÉCOUVRE Making everyone aware of the sensitivity of the sensitivity of of aware everyone Making ON 74 200 THONON-LES-BAINS 74 200 Avenue de Saint-Disdille, Delta de la Dranse de Saint-Disdille, Avenue Protecting this little haven must be painstaking must be painstaking haven this little Protecting Conservationist - that sounds like a passion - that sounds like Conservationist That’s a huge agenda! Your enthusiasm is infectious! Your a huge agenda! That’s NATURE RESERVE EVERY YEAR. LISE REVEALS HOW YEAR. LISE REVEALS HOW EVERY RESERVE NATURE PRESERVED A SUCH MAKING IT TO SHE CONTRIBUTES AND THOUGH A MIX AWARENESS OF ENVIRONMENT CONSERVATION. I coordinate practice, job! In such a rewarding It’s the with as well as teams my within activities out information gathering carry We partners. region’s (fauna and protection species, etc.), of (inventory our activities make To Why? flora) and management. public, especially in the summer the general to known that means numbers! It in large come when tourists and Geneva Lake of the shores on this unique heritage on a daily basis. protected be better can the Dranse The government demanding! very also It’s Yes! reserve this nature of the management delegates de Haute- naturels d'espaces the ‘Conservatoire to for our must be accountable we As a result, Savoie’. a lot That's our fund providers. actions, especially to administration. of work? is essential for encouraging environments natural The rules on the level. act at their own to everyone etc.) dogs, no camp-fires, (no traditional quite are site and educational exhibitions guided tours, offer We in schools, talks give we and information boards, little fantastic our grow to ways many are There etc. community! DISCOVER THE DRANSE, AT THE BEND A PROTECTED THE OF DISCOVER DRANSE, AT CAMUS-GINGER, LISE WITH INTERVIEW DELTA... CONSERVATIONIST. RESERVE NATURE PASSIONATE A 18,500 NEARLY THE LIMITED SIGNAGE, IN SPITE OF DELTA DRANSE THE THROUGH STROLL VISITORS

LISE CAMUS-GINGER, CONSERVATIONIST NATURE & TAKING IT EASY IT TAKING & NATURE | AN INTERVIEW WITH AN INTERVIEW |

Oui, c’est aussi très prenant ! prenant aussi très Oui, c’est Faire comprendre la sensibilité la sensibilité comprendre Faire Oui, c’est un métier si riche ! un métier si riche ! Oui, c’est

ENTRETIEN AVEC LISE CAMUS-GINGER, CAMUS-GINGER, LISE AVEC ENTRETIEN Conservatrice, ça sonne comme une une ça sonne comme Conservatrice, Un vaste programme ! On sent votre votre ! On sent programme vaste Un Protéger ce petit cocon, c’est un travail un travail c’est petit cocon, ce Protéger NATURE & MOBILITÉ DOUCE DOUCE & MOBILITÉ NATURE sont nombreux pour faire grandir notre notre grandir pour faire sont nombreux ! de petits colibris communauté réserve naturelle au Conservatoire d'espaces d'espaces au Conservatoire naturelle réserve ainsi devons Nous de Haute-Savoie. naturels de nos actions, notamment compte rendre pas représente des financeurs. Cela auprès mal d’administratif... ? fourmi de pour est essentiel à tous des milieux naturels échelle. son à d’agir chacun à envie donner assez classiques sont les règles Sur site, pas de chien…). Nous (pas de feu de camp, des commentées, visites des proposons des panneaux de sensibilisation, nous expos, Les moyens dans les écoles… intervenons Concrètement je coordonne les actions au les actions au coordonne je Concrètement les sein de mes équipes mais aussi avec des assurons Nous du territoire. partenaires des (inventaire missions de connaissance flore) et (faune de protection espèces…), nos connaître et de gestion. Le but ? Faire en principalement public, grand au actions ! Cela affluence grande période de plus été, ce permet chaque jour de mieux protéger et Léman du bord le sur unique patrimoine de la Dranse. enthousiasme ! la gestion de cette qui délègue l'État C'est passion...

AU DÉTOUR D'UN DELTA PRÉSERVÉ... DELTA D'UN DÉTOUR AU

CONSERVATRICE DE RÉSERVE NATURELLE PASSIONNÉE NATURELLE DE RÉSERVE CONSERVATRICE

LISE CAMUS-GINGER, CONSERVATRICE Entrez dans la Dranse dans Entrez ENTRETIEN 18 500 VISITEURS QUI SE PROMÈNENT CHAQUE ANNÉE DANSANNÉE CHAQUE QUI SE PROMÈNENT VISITEURS 18 500 DRANSE. ENTRE DE LA DU DELTA NATURELLE RÉSERVE LA DÉVOILE LISE NOUS CONSERVATION, ET SENSIBILISATION SI PRÉSERVÉ. LIEU UN FAIRE EN À CONTRIBUE ELLE COMMENT MALGRÉ UN FLÉCHAGE CONFIDENTIEL, CE SONT PRÈS DE CONFIDENTIEL, CE SONT UN FLÉCHAGE MALGRÉ DID YOU DID YOU KNOW? patrimoniales de Protection de Protection Spéciale (ZPS) Spéciale (ZPS) signifie que l’on LE SAVIEZ-VOUS ? LE SAVIEZ-VOUS The designation Special L’appellation Zone L’appellation nombre de milieux nombre aux yeux de l’U.E. ! de l’U.E. aux yeux est jugée prioritaire est jugée prioritaire trouve ici un certain ici un certain trouve environments and heritage and heritage environments dont la conservation dont la conservation naturels et d’espèces et d’espèces naturels Protection Area (SPA) means (SPA) Area Protection species whose conservation is whose conservation species considered a priority by the EU. ! a priority by the EU. considered that there are a number of natural natural a number of are that there Prenez le temps de la découverte ! 40 understand why when youseeits The Géoparc du Chablaishas comprendre pourquoi been listed byUNESCO since 2015 anditisnotdifficult to Chablais estlabellisé n’est pasdifficile de LE SAVIEZ-VOUS ? depuis 2012etil face àce cadre picturesque setting. Le Géoparc du par l’UNESCO DID YOU KNOW?DID YOU pittoresque. 250 MILLIONSD’ANNÉES… LA FORMATION DES ALPES, UNEHISTOIRE VIEILLE DE TRADITION ET LESPAYSAGESTERROIR, NOUS CONTENT BON BOL D’AIR MAIS AUSSI DEDÉCOUVERTES… ENTRE LAC ET MONTAGNE, NOUS TEND LESBRAS POURUN ENTRECHABLAIS, VÉRITABLE D'EXPÉRIENCES TERRE ENVIE D’UNE PARENTHÈSE AU VERT ?LEGÉOPARC DU 5 DÉCRYPTAGE off onanoutstanding walk inthegreat outdoors! a variety of insightsinto theregion's heritage. Culture, nature andhistory -set accessible to thegeneral public,reveal thehistory of thelandscape and offer of the mountain lakes as well asLake Geneva. Twenty orsoiconic geosites, Chablais region. These glaciers, which have since disappeared, formedmany landscape, which results today inbreathtaking panoramas throughout the was folded,fractured andpushedup.Glacierstheneroded and sculpted the appeared. Duringtheformationof the Alps, rock atthe bottom of thisocean The Alpine ocean extended for hundreds of kilometres before the mountains OLD AGO. US ABOUT THE HISTORY OF THE FORMATION OF THE ALPS 250MILLION YEARS EXPLORE.LANDSCAPE THIS TRADITIONAL TELLS AS WELLCHANCE TO AS THE GÉOPARC DUCHABLAIS

d'évasion sentiers CHABLAIS, WITH ITSLOCATION BETWEEN THE WANT A BREAKOUTDOORS? THE GÉOPARC DU IN THE GREAT OUTDOORS 5 PATHS TO GET AWAY FROM IT ALL pour unepromenade au vert surprenante ! Culture, nature, histoire… embarquez variés surlespatrimoinesduterritoire. des paysages etoffrent desregards au plusgrand nombre, dévoilent l'histoire de géosites emblématiques,accessibles de montagneetduLéman.Une vingtaine disparus, sontàl’origine denombreux lacs saisissants. Ces glaciers,aujourd'hui en tous lieuxduChablaisdesspectacles sculpté lespaysages quioffrent aujourd’hui nées. Lepassagedesglaciersaensuite fracturées et se soulèvent. Les Alpes sont des continents, lesroches sontplissées, Chablais. Puis, lorsdugrand carambolage qui deviendront les futures roches du où sesontdéposésdessédiments commence aufondd’unemertropicale HÉRITAGE EXCEPTIONNEL... ADVENTURES. IT OFFERS PLENTY OF FRESH AIR, LAKE AND THE MOUNTAINS, IS A PLACE FOR NATURE &MOBILITÉDOUCE EN PLEINE NATURE

| UNRAVEL THE MYSTERY OF | NATURE & TAKING IT EASY

Tout

THE GÉOPARC DU CHABLAIS

Engel, paysagiste passionné,yaplanté entre 1930 ainsi qu’unegrande variété d’oiseaux. Côté flore, André l'œil !Iln’est pasrare d’ycroiser quelqueschevreuils, allées disposéesenétoiles qui vous attendent… Ouvrez ce n’est pasmoinsde53hectares de vert avec des de lalecture accompagne lamarche... Danslaforêt, Pour ensavoir plussurcet immenseterrain dejeu, En bonus : une vue imprenable sur la Dent d’Oche ! promenade àtravers les vignobles dudomaine. le Château avec lesboisdeRipaille,parunesplendide le sentierduGéoparc duChablaisrelie directement À quelquesminutes seulement duportde Thonon, SENTIER DEDÉCOUVERTE -RIPAILLE exploring inparticular!Head off to anenchanted forest... 1930 and1934. arboretum-sylvetumThe magnificent is worth 19 hectares of forest here with 58 different species of tree between - flora André Engel,anenthusiasticlandscape gardener planted come across a few deer, as well as a wide variety of birds. As for 53-hectare forest...Keep youreyesopen!It isnotuncommon to outdoors, anetwork of star-shaped pathsawaits youinthe more aboutthis vast outdoor playground. Here inthegreat There are informationboards to read alongthe way out to find the addedbonusof breathtaking views of the‘Dentd’Oche’! splendid walk through theestate’s vineyards. There isalso path directly linksthechâteau with Ripailleforest via a Just afew minutes from Thonon port,theGéoparc duChablais arboretum-sylvetum !Direction, laforêt enchantée... différentes. À découvrir notamment,unmagnifique et 1934, 19 hectares de forêt dont 58 espèces 74 200 83 av. deRipaille

ON YON VA? THONON-LES-BAINS 1: GÉOROUTE -RIPAILLE PATH WANT TO VISIT? 1

41

du

3 WANT TO VISIT? TO WANT 3: VOUAS DU LYAUD – LE LYAUD DU LYAUD VOUAS 3: ON Y VA ? VA ON Y

Chemin des Gaydons Chemin des Gaydons LYAUD LE 74 200 THE GÉOPARC DU CHABLAIS THE GÉOPARC Despite their scenery of peaceful ponds, the Vouas du Lyaud have have du Lyaud Vouas ponds, the peaceful of their scenery Despite of their origins in the retreat have for many years and been around derived is a term or ‘ouâ’ ‘vuard’ ‘vua’, age. ‘Voua’, ice the last great With meadow. grassy wet, a meaning dialect ‘vouatte’ the local from carnivorous to home and are life full of shape, they are their cauldron etc. herons, and grey toads plants, yellow-bellied VOUAS DU LYAUD - LE LYAUD DU LYAUD VOUAS Lyaud du Vouas les paisibles, d'étangs airs leurs Sous des années et tiennent leur origine bien ont traversé vua », « », Voua « glaciation. grande de la dernière retrait du patois local dérivé » ou « ouâ » est un terme vuard « gazonnée humide. » qui désignait une prairie vouatte « ils sont aussi plein leur forme de chaudron, avec Atypiques sonneurs crapauds carnivores, plantes vie et hébergent de cendrés… jaune ou hérons ventre à NATURE & TAKING IT EASY IT TAKING & NATURE |

UNRAVEL THE MYSTERY OF OF THE MYSTERY UNRAVEL |

est pour est pour siècle que que siècle e

century that people century NATURE & MOBILITÉ DOUCE DOUCE & MOBILITÉ NATURE th

Pierre à Martin Pierre GÉOPARC DU CHABLAIS GÉOPARC 2 WANT TO VISIT? TO WANT 2: PIERRE À MARTIN - BALLAISON MARTIN À 2: PIERRE DÉCRYPTAGE DÉCRYPTAGE ON Y VA ? VA ON Y

Chemin de la Pierre à Martin à Martin Chemin de la Pierre BALLAISON 74 140

the legends on site... the legends on site... Carried on the back of the Rhône glacier, it originated in the mountains it originated the Rhône glacier, on the back of Carried find and about out mystery the Unravel Switzerland. in Valais of tons just ‘land’ in the fields? It was only until the 19 was just ‘land’ in the fields? tons It age. the ice of a result was rock that this out-of-place understood ice age, the presence of this stone fed people's imaginations and gave gave and imaginations people's fed stone this of presence the age, ice dozen several weighing do boulders legends. How all sorts of rise to the least. At 9m long, 6m wide and 7.30m high, it weighs the equivalent the equivalent weighs high, it wide and 7.30m 9m long, 6m At the least. the of the history of nothing knew men when a time At mammoths! 217 of Standing in the middle of a field, the Pierre à Martin is intriguing to say a field, is intriguing to à Martin the Pierre in the middle of Standing trouve son origine dans les montagnes du Valais en Suisse.en Valais du les montagnes dans origine son trouve sur place… Décryptage et légendes à découvrir l’on comprend ce bloc erratique, témoin de l'époque de l'époque témoin bloc erratique, ce comprend l’on sur le dos du glacier du Rhône, il Transporté glaciaire. dans les champs ? C’est seulement au XIX seulement ? C’est les champs dans et alimentait toutes sortes de légendes. Comment des blocs des Comment légendes. de sortes toutes alimentait et » atterrissent « tonnes de dizaines plusieurs de rocheux l’époque où les Hommes ignoraient tout de l’histoire de l’histoire tout ignoraient où les Hommes l’époque enflammait esprits les pierre cette de présence la glaciaire, le moins intrigante… 9m de long, 6m de large et 7,30m et 7,30m 9m de long, 6m de large le moins intrigante… À ! mammouths de 217 l'équivalent pèse haut, elle de En plein milieu d’un champ, la En plein milieu d’un champ, PIERRE À MARTIN - BALLAISON MARTIN À PIERRE NATURE & MOBILITÉ DOUCE | NATURE & TAKING IT EASY

MARAIS DE CHILLY4 - DOUVAINE Créé sur le passage du glacier du Rhône, le marais de Chilly regorge d’espèces végétales et animales incroyables et typiques des milieux humides. Entre lecture, découverte de l'origine du marais et observation des oiseaux nichés aux alentours, prenez place sur un ponton et admirez. Chuuuuut, pour des rencontres inattendues, le silence est d'or au cœur du marais...

4: THE MARSHLANDS OF CHILLY - DOUVAINE The marshlands of Chilly, created by the passage of the Rhône glacier, are full of incredible plant and animal species usually found in wetland areas. Between reading, discovering the origin of the marsh and observing the birds nesting in the area, take a seat on a pontoon and take it all in. Shhhhh! For those unexpected encounters, silence is golden in the heart of the marshland...

ON Y VA ? WANT TO VISIT? Période de visite idéale pour l'observation de la faune et flore de fin juin à fin août. The best time to visit to see the flora and fauna is from the end of June to the end of August. Chemin du Marais LE PUISOIR D’ORCIER5 - ORCIER 74 140 DOUVAINE Au lieu-dit “Le Puisoir à Orcier”, il existait il y a fort longtemps une simple source avec une petite vasque. Le ruisseau qui s'en échappait actionnait les moulins

42 du village. Juste ici, en 1860, un effondrement a en- glouti deux châtaigniers de 12 et 15 mètres ! Depuis, un étang d’un bleu intense et presque magique y règne… On raconte qu'il serait sans fond et que des bœufs et leur charrue y auraient été engloutis… Si sa couleur s’explique par des phénomènes géologiques et chimiques très particuliers (et notamment de son contact avec le gypse), il se dégage autour de ce petit lac une ambiance unique, avec ses paysages énigmatiques et mystérieux, surtout par temps de brume. Son aspect obscur, caché dans les bois, en fait un lieu magique propice à alimenter l'imaginaire des petits et des grands... TOUT UN PROGRAMME D’ACTIVITÉS À RETROUVER SUR CES SITES EN PLEINE NATURE ! 5: THE PUISOIR D’ORCIER - ORCIER A WHOLE PROGRAMME OF ACTIVITIES CAN BE ENJOYED A long time ago, ‘Le Puisoir à Orcier’ was just a simple spring with a IN THESE SITES IN THE GREAT OUTDOORS! small pool. The stream which flowed out of it powered the mills in the village. In 1860, a sinkhole nearby engulfed two chestnut trees 12 and Plus d’infos et réservation /Further information and booking 15 meters tall respectively! Since then, a pool of an intense and almost Office de tourisme Destination Léman magical blue has existed here. It is said that it is bottomless and that +33 (0)4 50 72 80 21 a pair of oxen and their plough could disappear into it. Its colour can destination-leman.com be explained by a very specific geological and chemical process (and in particular by its contact with gypsum). The result creates a unique Office de tourisme de Thonon-les-Bains atmosphere around this small lake, together with its enigmatic and +33 (0)4 50 71 55 55 mysterious surroundings - especially when it is foggy. Its obscure thononlesbains.com location, hidden in the woods, makes it a magical place to feed the imagination of young and old alike... Carte de découverte du Géoparc du Chablais ON Y VA ? WANT TO VISIT? gratuite dans les offices Chemin d'Orcet de tourisme 74 550 ORCIER A free map for exploring the Géoparc du Chablais is available from Tourist Offices

DÉCRYPTAGE GÉOPARC DU CHABLAIS | UNRAVEL THE MYSTERY OF THE GÉOPARC DU CHABLAIS 43 if you’re you’re if

READY TO TO GO? READY In Summer In ON EMBARQUE ? ON EMBARQUE

En été / En été / Thonon : de de Rive Départ du Port Thonon: in Rive of the Port from Leave les jours de juin à septembre Tous le lundi en juin et septembre) (fermé September to June Daily from and September) June in Mondays (Closed TRY SLOW LIVING SLOW TRY plus anciennes rues du centre-ville qui regorgent qui regorgent plus anciennes rues du centre-ville palpitantes… d’histoires toutes les plus rencontrent d’histoire Quand les secrets contempler, qu’à plus n'a l’on que et paysages beaux life ? pas ça, la slow n’est ce THE THONON: LITTLE TRAIN AND ABOUT SECRETS see as much as possible, hop on to want feeling lazy and Rives de Port at aboard Climb train. tourist little Thonon’s destinations and and discover key the city's and head toward their secrets. the end Saint Disdille at the port to Enjoy a one-hour trip from de Ripaille and by Château Thonon peninsula. Pass the of with which abound the city centre in streets old the through stories. exciting and by history living surrounded and enjoy slow Contemplate the most beautiful landscapes. PETIT TRAIN PETIT THONON DE SECRETS ET en tout en faire, ne pas trop qui préfèrent ceux Pour pour immédiat profitant un maximum, embarquement wagons un de ses Thonon ! On attrape de Train le Petit lade incontournables les direction et Rives de Port au ville et leurs secrets. on se laisse transporter une heure, presque Pendant SaintThonon à de de la pointe bout du port jusqu’au Ripaille et les de le Château par Disdille, en passant

MAN É

UNRAVEL THE MYSTERY OF OF THE MYSTERY UNRAVEL |

BOOK NOW?

with Paulette - or anyone you choose for that matter - or anyone you choose for that matter with Paulette

VERS LA SLOW LIFE SLOW LA VERS EN ROUTE VERS LA SLOW LIFE SLOW LA VERS EN ROUTE

pour les plus motivés, il y a la Route des Grandes Alpes, des Grandes il y a la Route pour les plus motivés, ON RÉSERVE ? ON RÉSERVE

+33 (0)4 50 71 55 55 +33 (0)4 thononlesbains.com 50 72 80 21 +33 (0)4 destination-leman.com Réservation de vélos à assistance électrique à assistance vélos de Réservation de tourisme Offices vos et siège bébé dans L et DESTINATION THONON-LES-BAINS de Book electric bikes information centres: seats in tourism and baby LEMAN and DESTINATION THONON-LES-BAINS DÉCRYPTAGE DÉCRYPTAGE ride along the Quais de Rives? A longer ride around the Bas-Chablais longer ride around A ride along the Quais de Rives? the lake? ride around A Savoy? wines of and the crafts discover to you. up to It’s Alpes, des Grandes try the Route energetic, more feeling even you’re And if for cyclists. Prepare in the mountains routes the most beautiful road one of passes among the 17 over Nice Thonon to 720 km from are There your legs! Alpes. highest in the French cyclistes. Mais attention les gambettes, c’est 720 km de Thonon 720 km de c’est les gambettes, attention Mais cyclistes. Alpes françaises. parmi les plus hauts des cols dont 17 à Nice, CYCLING ALL: FOR Lake the banks of and explore with electric assistance - hop on a bike with total and idyllic facilities for cycling Enjoy stunning scenery Geneva. for some suggestions mind. Need of peace and complete autonomy Or a short Thonon-Yvoire? the ultimate start… we do Where itineraries? serreinement. Des itinéraires à suggérer ? Par où commencer… où commencer… ? Par à suggérer Des itinéraires serreinement. quaisles sur balade courte Une ? Thonon-Yvoire L’incontournable Bas-Chablais du circuit le sur virée longue plus Une ? Rives de du lac ? ? Le tour vins de Savoie et les l’artisanat pour découvrir de nos envies. au gré On se laisse tenter : Psst aux de montagne offerte routières une des plus belles itinérances VÉLO POUR TOUS on grimpe d’ailleurs, voulez vous qui ou avec Paulette Avec sur les s’évader électrique !) pour assistance (à bicyclette à des superbes on profite autonomie, Léman. En toute du rives vélo du pour faire et des aménagements rêvés paysages En route En TRY SLOW LIVING SLOW TRY SOFT GENTLE SUGGESTIONS FOR VERY ARE SOME HERE LANDSCAPES. THE SURROUNDING ENJOYING FOR MOBILITY THE FREEDOM AND THE WIND ENJOY IN YOUR HAIR. TOUT EN DOUCEUR, VOICI DIFFÉRENTES OPTIONS OPTIONS DIFFÉRENTES VOICI EN DOUCEUR, TOUT PLEINEMENT POUR PROFITER DE MOBILITÉ DOUCE LES CHEVEUX DESTINATION. DE LA DES PAYSAGES TRANSPORTER… LAISSEZ-VOUS DANS LE VENT, 44 DÉCRYPTAGE donner delatête… forêt etlesrivages etlepanorama surlelac, vous nesaurez plusoù Pause.panneaux d’interprétation. Entre les oiseaux qui envahissent la place,vestiges d’intrigants médiévaux... Lemystère estlevé grâce aux parcours… Direction lesrives lacustres etleursgrottes àtufs:sur duLe spectacleestdivinetlespaysages semblentchangeraufil de châtaigniersanciens,enracinés depuisplusdedeuxsiècles. de ces paysages etonseperd iciavec plaisirdansl’épaisse forêt L'absence de marques contemporaines préserve le charme magique uniques comme celui-ci ! sensibles àl’environnement etàlapréservation d’espaces naturels Yvoire, c’est lelieuidéalpourlesamateurs denature etdecalme, française duLéman. À mi-cheminentre les villages d’Excenevex et Nous voilà auxportes del’undesplusgrands sites naturels delarive OU ÀÀPIED VÉLO… DE DÉCOUVERTES ET DEDÉCONNEXION… DU LITTORAL, MAIS AUSSI ESPACE DECONTRASTES, DE LA HAUTE-SAVOIE ET DUCONSERVATOIRE - LA CHÂTAIGNIÈRE, PROPRIÉTÉ DUDÉPARTEMENT AU CALME ?BIENVENUESURLEDOMAINEDEROVORÉE PROFITER DE TOUT CELA À LA FOIS LORS D’UNE BALADE ET PANORAMAS SURLELAC LÉMAN,LORSQUE L’ON PEUT POURQUOI CHOISIR ENTREESPACES BOISÉS,PRAIRIES UNE PROMENADE QUI VAUT LEDÉTOUR ! DOMAINEDEROVORÉE -LA CHÂTAIGNIÈRE Entre lac&nature NATURE &MOBILITÉDOUCE

| UNRAVEL THE MYSTERY OF | NATURE & TAKING IT EASY

stunning panoramas of the lake andbanks. The sightabounds with bird lifein theforest andthe The mystery isunveiled byinterpretive panels.Pause. with tuff caves andexplore intriguingmedieval ruins. varying landscapes. Head for the banks of the lake trees, over two centuries old. The show is divine with pleasure inthedense forest of ancientchestnut of thelandscape ispreserved. Loseyourself with Modern lifeiscompletely absent. The magical charm preservation of suchuniquenature. and quiet, who care about the environment and the the idealplace fornature lovers looking forpeace between the villages of Excenevex and Yvoire, itis sites ontheFrench bankof Lake Geneva. Halfway You are atthegateway to oneof thelargest natural ON FOOT ORCYCLING CONSERVATOIRE DU LITTORAL. OWNED BY THE HAUTE-SAVOIE DEPARTMENT AND YOU CAN EXPLORE AND DISCONNECT. THE SITEIS CHÂTAIGNIÈRE FOR A CONTRASTING SITE WHERE TRAIL? WELCOME TO DOMAINEDEROVORÉE-LA ALL AT YOUR FINGERTIPS ON THE SAME PEACEFUL GENEVA,LAKE WHEN THEYOFAND VIEWS ARE WHY CHOOSEBETWEEN WOODED AREAS, MEADOWS UNFORGETTABLEAN TRAIL! SURROUNDED BY NATURE AND THE LAKE

DOMAINE DEROVORÉE-LA CHÂTAIGNIÈRE

45

tous les jours tous de juin à septembre de juin à septembre from June to September September to June from at 3pm every day in July and August August and July day in at 3pm every DID YOU DID YOU KNOW? Bring your binoculars! DOMAINE DE ROVORÉE-LA CHÂTAIGNIÈRE DOMAINE DE ROVORÉE-LA

READY? LE SAVIEZ-VOUS ? LE SAVIEZ-VOUS

87 espèces d’oiseaux, d’oiseaux, espèces 87 29 butterfly species and 13 bat species. 29 butterfly YVOIRE The site is home to 350 floral species, 87 bird species, bird 350 floral species, 87 is home to The site ON Y VA ? VA Y ON Plus d'infos : Destination Léman et réservations

de chauve-souris. Sortez les jumelles ! les jumelles Sortez de chauve-souris. 29 espèces de papillons et 13 espèces de papillons et 13 espèces 29 espèces Ce site abrite 350 espèces floristiques, 350 espèces abrite site Ce "Nature Plein Cadre” exhibition Plein Cadre” "Nature and History" Nature "Between October April to activities from nature Free Route d'Excenevex Route 74 140 plein cadre" Exposition "Nature et histoire" Nature "Entre Visite en juillet et août à 15h à octobre d'avril gratuites Animations nature More information and bookings: Destination Léman More In the heart of the estate, the house of La Châtaignière with with La Châtaignière the house of the estate, the heart of In you. welcomes an enchanting space this beautiful centre merits its name. Explore Enchanté The Espace and creation. development blending sustainable for art and nature, mankind and reflect on the link between us to inspires The centre courses workshops, School consume. we and how his environment concerts events, Exhibitions, cultural for children. and art courses wonderful of full is centre The visitors. other for conferences and high season, hop on the solar electric boat in the port surprises. In get here! to Yvoire of green? Feeling

UNRAVEL THE MYSTERY OF THE MYSTERY UNRAVEL |

On se retrouve au green ? DOMAINE DE ROVORÉE - LA CHÂTAIGNIÈRE - LA DOMAINE DE ROVORÉE DÉCRYPTAGE DÉCRYPTAGE électro-solaire depuis le port d’Yvoire... électro-solaire lien entre l’Homme et son environnement, ainsi que sur ainsi que sur et son environnement, l’Homme lien entre à nous. qui s’offrent de consommation les alternatives pour enfants, d’art stages et cours scolaires, Ateliers concerts culturels, évènements mais aussi expositions, pas n’a centre ce pour les plus grands... et conférences ! En haute et de nous émerveiller fini de nous surprendre bateau en rendre s’y de possible même est il saison, Au cœur du domaine, la maison de la Châtaignière de la Châtaignière du domaine, la maison cœur Au les bras. nous tendent Enchanté et son Espace merveille, à nom son porte qui lieu ce de porte la Poussez la à et nature, d’art un joli centre découvrirez vous et création. durable développement entre frontière à réfléchir sur le nous donne matière Enchanté L’Espace 46 REPORTAGE Pays d'Evian vallée d’Abondance Tourist Office Further informationavailable atthe Gain inaltitude: Total distance: Accommodation inahotel ormountain refuge Duration: Starting point: d’Abondance +33(0)4 50735141 de tourisme pays d' Infos supplémentaires àl’office Dénivelé positif : Distance totale : Hébergement enhôtel ouenrefuge Durée : Point dedépart: WANTHEIGHTS? SCALE THE TO the lake andthemountains which What isspecialaboutthisplace? offers varied walking intheheart

ON GRIMPE? A wide area located between of theGéoparc duChablais! Un grand écartentre d’une rando plurielle au cœur duGéoparc offrant l’expérience lac etmontagnes, La particularité de ce départ? 2 joursjusqu’à laChapelled’Abondance chablaisien ! 2 hoursto ‘LaChapelled’Abondance’ GRANDE TRAVERSÉEDES ALPES 16 km SAINT-GINGOLPH 1, 848 m 1848 m

16 km SAINT-GINGOLPH É vian vallée

NATURE &MOBILITÉDOUCE Un avant-goût

| REPORT TRAVERSÉEDES ALPES DE LA GRANDE THE ALPS WHICH LINKS THE LARGEST LAKEINEUROPE WITH NICE... TRAIL! LET’S TAKE A CLOSER LOOK AT THIS BREATHTAKING LONG-DISTANCE PATH ACROSS SURE AND MUST BEGETTINGREADY TO SET OFF ON AN ADVENTURE ON THE GR5HIKING THE SUMMITS AS FAR AS THE EYECAN SEE... YOU ARE INSAINT-GINGOLPH (376M) FOR A PLACE WITH ITSFEET IN THE WATER OF LAKEGENEVA AND HEADIN THE CLOUDS FACING ASMALL TASTE‘GRANDEOF TRAVERSÉE THE DES ALPES’TRAIL sur d’autres sommets! rencontres 100 % locales…avant dereprendre laroute pourallersiffler d’Abondance poursavourer de délicieusesspécialités ets’offrir des À LA FIN DE LA JOURNÉE, ON SE DÉTEND postale grandeur nature. et sesimmenseschaletsdeboissculptés, la vallée a desairsdecarte On rechausse direction la vallée d’Abondance ! Avec sesclochersàbulbe son restaurant… lecadre idéalpour s’accorder unepause. hameau d’alpage dans sonécrindemontagnesavec saferme, sonrefuge, RECHARGER LESBATTERIES. se regroupent surleséperons rocheux alentour ! Là, àquelquesmètres desrandonneurs, ces compagnons inattendus Un itinéraire àsavourer, parmileschaletsd’alpage… etlesbouquetins! de fond, nous voilà au pied des sommets du Haut Chablais. d’Abondance etlesplushautsmassifsfranco-suisses entoile de l’eau limpide,uneatmosphère littorale aucœur dela vallée DÉPART D’EXCEPTION. D’EUROPE OCCIDENTALE À NICE… TRAVERSÉE DES ALPES, RELIANT LEPLUS GRANDLAC DE L’AVENTURE GR5!ZOOM SURCETTEMAJESTUEUSE GINGOLPH (376 M), PRÊTS À VOUS LANCERDANS LEDÉBUT PAS DEDOUTE, VOUS ÊTESDANS LA RÉGION DESAINT- LES NUAGES FACE AUX SOMMETS À PERTE DE VUE... LES PIEDSDANS L’EAU DULAC LÉMAN,LA TÊTE DANS summits! delicious specialities while meetingthelocals, before setting off againto enjoymore AT THE END, YOU CAN RELAX towers and hugecarved wooden chalets,the valley lookslike alife-sizedpicture postcard. Then it’s timeto setoff againtowards the Abondance valley! With itsonion-domedbell take abreak. mountains with afarm,mountain refuge and arestaurant, etc. -theperfectplace to A little furtheron,youcome to ‘LesChaletsdeBise’, an Alpine hamletnestledinthe RECHARGEBATTERIES YOUR companions gatheronthesurrounding rocky spurs. chalets... andthere are ibex! Just afew metres away from thehikers, theseunexpected Franco-Swiss mountains asabackdrop. It isaroute to savour, winding through mountain clear water, acoastal atmosphere intheheartof the Abondance valley andthehighest sectionisthemostunique.HereThe first atthefootof the Haut Chablaissummitsthere is A STUNNINGSTARTING POINT

THE ‘GRANDE TRAVERSÉETHE DES ALPES’ TRAIL | NATURE & TAKING IT EASY

La première portion est la plus atypique : in the village of ‘LaChapelled’Abondance’ andenjoy Un peuplusloin,lesChaletsdeBise,un

Allez, Arvi! au village de La Chapelle

47 @PAYSDEVIANVALLEEDABONDANCE @PAYSDEVIANVALLEEDABONDANCE MagMag MAN MAN ÉÉ LL 48 Rekia Limam TREASURE LOCAL PRODUCE. Rekia Limam DU C’ESTTERROIR, UNEGLOIRE. SE PROCURER LESPRODUITS

L

É MAN Mag Les plusbellestables deladestination vous attendent ! Our finest gourmetdestinations are Our finest waiting foryou! L É MANMag

"Les personnes qui aiment manger sont toujours celles avec qui on passe les meilleurs moments."

"People who enjoy eating are the most fun.”

Mettre en pot la bonne humeur de la Destination Léman A taste of happiness from the destination 49

Récolte au cœur des vignes de la Destination Léman Harvest in the heart of the Destination Léman TALENTS & TERROIR | TALENTS & TERRITORIES Une journée dans la peau D’UN BOULANGER AVEC LE FOURNIL DU CHABLAIS

VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE DÉJÀ L'HABITUDE D’ACHETER A DAY IN THE LIFE OF A BAKER WITH ‘LE FOURNIL DU CHABLAIS’ VOTRE BAGUETTE QUOTIDIENNE AU FOURNIL DU PERHAPS YOU ARE ALREADY IN THE HABIT OF BUYING

50 CHABLAIS ? OUI, MAIS LE CONNAISSEZ-VOUS VRAIMENT ? YOUR DAILY BAGUETTE FROM LE FOURNIL DU DERRIÈRE VOS PETITS PAINS SE CACHENT 15 PETITES CHABLAIS? BUT DO YOU REALLY KNOW ALL ABOUT IT? THERE ARE 15 PEOPLE HARD AT WORK MAKING YOUR MAINS QUI PRÉPARENT CHAQUE JOUR LES FOURNÉES BREAD ROLLS AND THEY ALSO COOK BATCHES DAILY DE 9 MAGASINS... ET CE N’EST PAS TOUT ! POUR NOUS FOR 9 SHOPS... HOWEVER, THAT IS NOT ALL! 3 CRAFT BAKERS CONCENTRATE ON MAKING SHORTBREAD RÉGALER, 3 ARTISANS SONT DÉDIÉS AUX SABLÉS AND SWEET PASTRIES FOR YOUR DELIGHT, AND ET VIENNOISERIES ET 18 CONCOCTENT PÂTISSERIES ET 18 CRAFT BAKERS MAKE THE PÂTISSERIES AND DELICATESSEN-STYLE TREATS. ARE YOU READY FOR A PRODUITS TRAÎTEUR. PRÊT(E)S POUR UNE JOURNÉE DE DAY OF DISCOVERY WHICH WILL MAKE YOUR MOUTH DÉCOUVERTE À VOUS EN METTRE PLEIN LES PAPILLES ? WATER? The alarm is set for 1.00 am (yes - that hurts!) : Our bakers start their work day in the middle of everyone else’s night. The first thing to be done is turn on the ovens. One person is in sole charge of the baking. Réveil 1H00 (et oui, ça pique !) : Others are in charge of the handling and shaping. The dough was kneaded the day before and has been Nos boulangers commencent leur rising slowly until early morning. It is then ready to be journée de travail en plein milieu shaped into sandwich rolls and traditional baguettes. LE SAVIEZ-VOUS ? de notre nuit. Pour commencer, Au Fournil, 3000 baguettes on allume le four. Une personne tradition sont façonnées est chargée uniquement de la chaque jour ! cuisson. Les autres s’occupent de la manutention et du façonnage. DID YOU KNOW? 3,000 traditional baguettes La pâte a été pétrie la veille et a are made each day in Le Fournil! doucement levé jusqu’à maintenant. Elle est alors prête à être façonnée en pains à sandwich et en baguettes tradition.

PUBLI-REPORTAGE UNE JOURNÉE DANS LA PEAU D'UN BOULANGER | REPORT A DAY IN THE LIFE OF A BAKER 51

vian, Publier, vian, Publier,

É vian, Publier, vian, Publier, É WANT TO TRY SOME? TRY TO WANT and treat yourself! and treat A DAY IN THE LIFE OF A BAKER BAKER A THE LIFE OF IN DAY A

The final task is cleaning up! We scrub the mixers, the the scrub the mixers, We The final is cleaning up! task

Our bakers can leave now. One person will take over in over will take One person now. leave can Our bakers Find your nearest Le Fournil du Chablais Le Fournil Find your nearest The 2nd team arrives! Our additional staff arrive and and arrive staff additional Our arrives! team 2nd The It's time to ‘refresh’ the yeast with wheat and rye flour. This wheat and rye flour. with the yeast ‘refresh’ time to It's We have just finishedjust types 14 the shaping and kneading have We Now, we can start preparing the traditional dough for the the traditional preparing start can we Now, Work has finished for the night shift staff. They can finallycan They staff. has finished night shift for the Work ON DÉGUSTE ? ON DÉGUSTE le plus près et régalez-vous ! et régalez-vous le plus près

LE FOURNIL DU CHABLAIS LE FOURNIL Thonon, 9 boulangeries à Vongy et Saint Paul-en-Chablais Thonon, in 9 bakeries Vongy et Saint Paul-en-Chablais Retrouvez le Fournil du Chablais le Fournil Retrouvez REPORT

6:00 AM: 6:00 They fruit and nut, etc.). multigrain, (wholemeal, special breads of day the next cooked be to ready will be put in the proofing cabinet 7:00 AM: vat the dough in place we begin by kneading, then We day. next for a looooong proofing period (18 hours). 8:30 AM: work! the complete will staff of team 2nd The sleep. and home get 9:00 AM: or lesser greater In our bread. in most of is used basic ingredient the bread. of the proofing and taste develop amounts, it helps to deal! it a great owe We 10:00 AM: is cleaned for everything the floor... the doors, the oven, worktops, day. the next 11:00 AM: for his ready weighing and the mixers prepare to the afternoon day... it all again the next will do who - colleagues year all week, a days 7 it's Fournil Le at because next, the ...and round! 4:00 AM: 4:00 ‘flûtes’ including: baguettes, breads, white the make time to it’s are They and rolls. bread country baguettes), fatter (shorter, looks Everyone our ovens... in one of kneaded, shaped and placed the proofing and cooking. after |

UNE JOURNÉE DANS LA PEAU D'UN BOULANGER D'UN PEAU LA JOURNÉE DANS UNE Dernière mission : le nettoyage ! On frotte les les ! On frotte mission : le nettoyage Dernière L’équipe 2 arrive ! On ouvre à des coéquipiers à des coéquipiers ! On ouvre 2 arrive L’équipe C’est l’heure de partir pour nos boulangers. Une Une de partir pour nos boulangers. l’heure C’est C’est l’heure de « rafraîchir » le levain avec de la avec » le levain de « rafraîchir l’heure C’est

Maintenant, on peut commencer à préparer la pâte la pâte à préparer on peut commencer Maintenant,

Ça y est, on vient tout juste de terminer de pétrir de terminer juste vient tout y est, on Ça C’est terminé pour l’équipe de nuit qui peut enfinpeut qui nuit de l’équipe pour terminé C’est PUBLI-REPORTAGE PUBLI-REPORTAGE personne prendra le relai dans l’après-midi pour préparer pour préparer dans l’après-midi le relai personne prendra qui remettent les pétrins et les pesées de ses collègues ça le lendemain.... ! l’année toute du 7/7j, c’est car au Fournil ainsi de suite, Et quantité, il permet de développer la fermentation et le la fermentation et le il permet de développer quantité, ! goût des pains. On lui doit beaucoup 10H00 : le sol… tout le four, les portes, pétrins, les plans de travail, pour demain. est propre 11H00 : (18h). : 8H30 ! le travail terminer va 2 L’équipe se coucher. rentrer 9H00 : utilisé essentiel élément Un seigle... de et blé de farine de nos pains. En plus ou moins grande dans la majorité et façonner les 14 sortes de pains spéciaux (complets, de pains spéciaux (complets, sortes les 14 et façonner de mis en chambre Ils seront automnal…). multigrains, cuits le lendemain. pousse pour être 7H00 : puis on à pétrir, pour demain. On commence à tradition fermentation en bac pour une looooongue la pâte place 4H00 : parti pour la fabrication des et c’est supplémentaires et boules… flûtes, bûcherons pains blancs : baguettes, puis départ pour l’un de nos pétrit, ça façonne, Ça de la fermentation chacun s’occupera fournils... Sur place, et de la cuisson. 6H00 : 52 52 HARVESTED WILD GARLIC! HARVESTED WILD IN AND LOCALLY USING SNAILSFARMED A 100%LOCAL RECIPE, toutes sesformes! mignon ? Travailler lepoissonsous créative etplurielle.Sonpéché breton nousypropose unecuisine Montagnes depuis2016.Lechef aux fourneauxdel’Écho des Yann Le Fèvre régale et surprend CUEILLI SURPLACE ! ET DEL’AIL DESOURS À BELLEVAUX ESCARGOTS ÉLEVÉS LOCALE, AVECDES UNE RECETTE 100 % [ Entrée working with allkinds of fish. there. What's hisfavourite thing?It's serves upacreative anddiverse cuisine Montagnes’ since 2016. The Breton chef amazing customers atthe‘Écho des Yann LeFèvre hasbeendelightingand Chef Y

echodesmontagnes.fr 74 200 ARMOY 3516 Chef Lieu DES MONTAGNES RESTAURANT L’ÉCHO WHERE CAN YOU FINDUS? a nn

ON DÉGUSTE ? L e F è v r e

Plein lespapilles

à l'ail desourssauvage, déclinaisond'ail noiretblanc Cromesquis d'escargots Snail crosmesquis with wild garlic and a white and black garlic arrangement garlic black and white a and garlic wild with crosmesquis Snail Préparation 4 de cuisson 3 2 4 1 For 4people cooking time personnes 15 min SECRETS DECHEFS...

thyme and 40cl of cream. Reduce over low heat for 10 minutes. Pass through a sieve and a a and sieve a through Pass minutes. 10 for heat low over Reduce cream. of into 40cl and Pour cream: thyme garlic pepper. the For Espelette the pipette enplastiqueaubainmarie.Répéter and l’opération pourlacrème d’ail blanc. sel de 10mn. Passer auchinoisetmixeur plongeant,assaisonner. Réserver dansune fleur temperature. the room de laurier, une branche de thym et 40cl de crème. Réduire à feu doux pendant at dressing), aside Crèmes d’ails : the Set for 4 bag. (keep piping a leaves butter: garlic snail the For d’Espelette. Verser dansunepocheàdouille.Réserver àtempérature ambiante. les feuillesd’ail desours(en garder 4pourledressage), deseletlepiment lafleur Beurre d’escargot : white garlic cream and add a seasonal edible flower. edible seasonal a add cromesquis and flour, the in cream roll 2 Immerse for garlic set to Breading: twice. white immediately. half- this 24 balls. Leave serve 12 with Presentation: and Repeat butter. form sheet Drain to garlic de crème d’ail noir etblancenalternance desaisoncomestible. etajouter unefleur baking brown. wild breadcrumbs. together with Dressage : and silicone golden a cover yolks until On half-spheres and egg 170° the at towels. hollow oil Join beaten in paper the each in in on freezer. dip the snail drain in a and hours place Season spheres, clove. garlic Cromesquis: dans unehuileà170° jusqu’à coloration. Égoutter etservirimmédiatement. jaunes d’œufs battus etlachapelure. Répéter 2fois. Plongerlescromesquis process the elles pour former 12 boules. Paner : rouler dans la farine, tremper dans les Repeat des ours.Laisserprendre 2haucongélateur.marie. Assembler lesdemi-sphères entre bain a in sphères, placer un escargot dans chaque creux etrecouvrir de beurre d’ail pipette et égoutter sur du papier absorbant. Sur une plaque en silicone de 24 demi- plastic a in feuille delaurier, unebranche dethymetunegoussed’ail écrasée. Assaisonner aside cream. Set Cromesquis : garlic season. white and the for blender hand CHEFS’ SECRETS... de préparation Déposer 3 cromesquis sur une feuille d’ail des ours. Disposer des points Déposer 3cromesquis surunefeuille d’ail desours.Disposerpoints brown the snails in a pan with butter, a bay leaf, a sprig of thyme and a crushed crushed a and thyme of sprig a leaf, bay a butter, with pan a in snails the brown place 3 cromesquis on a wild garlic leaf. Arrange alternating dots of black and and black of dots alternating Arrange leaf. garlic wild a on cromesquis 3 place preparation time facile /

/ Faire revenir lesescargots dansunepoêleavec dubeurre, une 45 min Getting prepared Getting Mettre lapâte d’ail noirdansunecasserole avec unefeuille

mix the softened butter with the shallots, 2 cloves of garlic, the wild wild the garlic, of cloves 2 shallots, the with butter softened the mix put the black garlic paste in a saucepan with a bay leaf, a sprig of of sprig a leaf, bay a with saucepan a in paste garlic black the put Mixer le beurre ramolli avec les échalotes, 2 gousses d’ail, easy

entière 80cl 2 100g 10 d’ail desours 100g 250g cuits aucourt bouillon 24 Ingrédients Thym / laurier Thym / laurier chapelure Japonaise) ou Panko (variété de 100g 100g 3 d’Espelette 1 1 jaunesd’œufs pincée depiment pincée de fleur de sel desel pincée defleur échalotes escargots Gros-Gris gousses d’ail blanc decrème liquide debeurre doux depâte d’ail noir defeuilles de chapelure fine dechapelure fine defarineblé

A TREAT FOR THE TASTE BUDS! TASTE THE FOR TREAT A

/

Ingredients 1 pinchof Espelette pepper 1 pinchof desel fleur single cream 80cl of fullfat 2 shallots 100g of blackgarlicpaste 10 cloves of white garlic 100g of wild garlicleaves 250g of unsalted butter in stock 24 Gros-Gris snails cooked Thyme/bay leaf breadcrumbs) or Panko (type of Japanese 100g of breadcrumbs fine 100g of wheat flour 3 eggyolks

TALENTS & TERROIR | TALENTS & TERRITORIES Vitello Tonnato [Plat Spécialité piémontaise à base de veau rôti accompagné d’une sauce au thon DIRECTION L’ ITALIE OÙ NOUS Speciality from Piedmont of roasted veal with tuna sauce EMBARQUENT ANDRÉA ET DAMIEN. (RE)DÉCOUVREZ / Ingredients LEUR SPÉCIALITÉ MADE IN Ingrédients Pour le veau : Pour le dressage : PIÉMONT. 1,2 / 1,4kg de 10cl huile d’olive noix de veau 1 c.à.s de poivre HEAD TOWARDS ITALY, WHERE ANDRÉA AND 50g de beurre 1 c.à.s de 1 bouquet garni câprons au sel DAMIEN WILL WELCOME YOU (RE)DISCOVER THEIR ‘MADE IN PIÉMONT’ SPECIALITY Pour la sauce For the veal: au thon : 1.2/1.4 kg of sweetbreads 1 c.à.s de 50g of butter moutarde 1 bouquet garni 4 c.à.s de câpres For the tuna sauce: 6-8 personnes 20 min au sel 1 tbsp mustard For 6-8 people de préparation 2 c.à.s de 4 tbsps salted capers 2 tbsps fromage blanc +12h de repos fromage blanc 1 c.à.s de 1 tbsp ketchup 20 mins preparation time ketchup 1 egg st +12 hrs marinating 5 drops of vinegar ugu in 1 œuf A 60cl of neutral oil a 5 gouttes de ré 300g plain canned d vinaigre tuna n 60cl d’huile A For the dressing e neutre f 1h 10cl of olive oil f facile /easy 300g de thon en 1 tbsp ketchup e de cuisson

h boîte au naturel cooking time 1 tbsp salted capers

C Préparation / Getting prepared Pour le veau basse température : Sortir le veau 1h avant la 53 53 1 préparation. Préchauffer le four à 85° (chaleur tournante). Faire chauffer le beurre dans une poêle et lorsqu’il est mousseux et Après avoir fait ses armes à Paris et Genève, de couleur noisette, y déposer le veau. Bien faire colorer sur chaque Andréa prend les rênes du restaurant face (couleur caramel). Laisser reposer ¼ d’heure. Mettre au four Les Allobroges en 2019, aux côtés de entre 45 min et 1h10 pour une cuisson plus ou moins rosée. Laisser Damien Desuzinge. Cet établissement en au frigo pendant 12h après refroidissement. plein centre de Thonon mêle inspirations For the slow-cooked veal: Take the veal out 1 hr.before starting. Preheat the française et fusion pour une cuisine qui varie oven to 85° (fan oven). Heat up the butter in a frying pan, and when it is frothy and brown-coloured, add the veal. Brown well on each side (caramel colour). au gré des saisons. Une version moderne du Leave to rest for 15 mins. Place in the oven for 45 minutes to 1 hour and 10 bistro dans un cadre familial et festif ! minutes depending on how pink you like it in the middle. After cooling, leave in the fridge for 12 hrs. Andréa, after having learnt the ropes in Paris and Geneva, took on ‘Les Allobroges’ together with Pour la sauce : Dans un récipient étroit verser l’œuf, l’huile, le Damien Desuzinge in 2019. This establishment in 2 vinaigre et la moutarde. Placer le mixeur au fond du récipient the centre of Thonon combines French and fusion- et l’actionner sur le bas au moins dix secondes, puis remonter inspired cuisine to create a menu which varies doucement. Transvaser la mayonnaise dans un plus gros récipient according to the season. A contemporary bistro with a fun, family atmosphere! et ajouter les câpres, le ketchup, le thon et le fromage blanc. Mixer le tout jusqu’à obtenir une texture qui vous plaise. For the sauce: Pour the egg, oil, vinegar and mustard into a narrow container. Place the blender on the bottom of the container and turn it to the lowest setting for at least ten seconds, then turn it up slowly. Transfer the mayonnaise to a larger container and add the capers, ketchup, tuna and fromage blanc. Blend until you get a texture you like.

Pour le dressage : Avec un couteau bien aiguisé, découper des 3 tranches de veau très fines. Ajouter un filet d’huile d’olive sur le thon et disposer ensuite la sauce au thon sur les tranches de veau avec les câprons, du poivre et d’autres ingrédients si vous le souhaitez (tomate cerise, radis, basilic, cerfeuil…). For the dressing: With a sharp knife, cut the veal into very thin slices. Add a drizzle of olive oil to the tuna and then arrange the tuna sauce on the slices of ON DÉGUSTE ? WHERE CAN YOU FIND US? veal with the capers, pepper and other ingredients if you wish (cherry tomatoes, radishes, basil, chervil, etc.). RESTAURANT LES ALLOBROGES 60 Grande Rue 74 200 THONON-LES-BAINS Déguster ! lesallobroges.fr Dessert Dôme citron vert et fruits rouges [ Red berry and lime sphere UNE CRÉATION VIVE ET COLORÉE POUR TERMINER 6 personnes 1h15 LE REPAS SUR UNE NOTE For 6 people de préparation ACIDULÉE… ON VOUS preparation time DÉVOILE LES SECRETS DU COMPTOIR DES SAVEURS POUR UN DÔME CITRON VERT ET FRUITS ROUGES 2h au frigo Moyenne 2 hrs in the fridge average FAIT MAISON !

A LIVELY AND COLOURFUL CREATION / Getting prepared TO END THE MEAL ON A TANGY NOTE... Préparation WE REVEAL SECRETS FROM THE ‘COMPTOIR DES SAVEURS’ FOR A HOMEMADE LIME BISCUIT AMANDE AUX ZESTES AND RED BERRY SPHERE! 1 220gr de blanc d’œuf | 90gr de jaune d’oeuf | 180gr de poudre d’amandes | 180gr de sucre | 16gr de miel | 16gr de poudre à crème | 1 gousse de vanille | 1 zeste de citron | 2 zestes d’orange Monter au batteur tous les ingrédients sauf les zestes, à vitesse moyenne pendant 20 minutes. Mélanger une partie de l’appareil avec les zestes, stien La ba ure puis mélanger le tout. Étaler sur une plaque 40x30 et cuire 10 minutes Sé n r t ie à 160°C. s is Almond biscuit with peel 20g egg white | 90g egg yolk | 180g ground almonds | 180g t â sugar | 16g honey | 16g custard powder | 1 vanilla pod | the zest of 1 lemon | the zest p of 2 oranges. Beat all ingredients except the zest with a mixer on medium speed for 20

f minutes. Mix some of the mixture with the zest, then mix it all together. Spread on a 40x30 e

h baking tray and bake for 10 minutes at 160°C. C 2 COMPOTINE DE FRUITS ROUGES

54 35gr d’eau | 130gr de sucre | 80gr de purée de fraises | 6gr de gélatine | 170gr de myrtilles | 320gr de framboises Cuire le sucre et l’eau à 125°C. Ajouter la purée de fraises puis donner un bouillon. Ajouter la gélatine, puis verser sur les fruits surgelés Il se destinait à une carrière de musicien, et couler en flexipan. Congeler. mais c’est pour le plus grand plaisir de nos Compote of red berries 35g water | 130g sugar | 80g strawberry purée | 6g gelatine | 170g blueberries | 320g raspberries. Cook the water and sugar at papilles qu’il s’est tourné vers la pâtisserie ! 125°C. Add the strawberry purée and make a bouillon. Add the gelatine, then pour Après avoir intégré les plus prestigieuses over the frozen fruit and pour into a flexipan mould. Freeze. pâtisseries suisses et françaises, il crée son propre palais de la gourmandise en 2003 : MOUSSEUX CITRON VERT le Comptoir des Saveurs. 3 218gr + 500gr de fleurette | 8gr de gélatine | 43gr de sucre | 3 zestes de citron vert He was destined for a career as a musician, but Infuser les zestes de citron vert dans la crème pendant 24 heures. luckily for our taste buds, he instead turned to Chinoiser puis chauffer les 218gr de fleurette pour faire fondre la pâtisserie! After working in the most prestigious Swiss gélatine. Monter les 500gr de fleurette avec le sucre, puis mélanger and French pâtisseries, he created his own gourmet les deux masses. Couler de suite. haven in 2003 - ‘Le Comptoir des Saveurs’. Lime mousse 218g + 500g whipping cream | 8g gelatine | 43g sugar | the zest of 3 limes. Leave the lime zest to infuse the cream for 24 hours. Strain then heat the 218g of whipping cream to melt the gelatine. Whisk the 500g of the whipping cream with the sugar, then combine the two Cool immediately.

NAPPAGE FRAMBOISE 4 125gr de purée de framboises | 125gr d’eau | 50gr de sucre | 5gr de pectine C'est l'heure NH | 50gr de glucose | QS colorant rouge | 700gr de nappage d'épater vos convives !" Chauffer l’eau et la purée de framboises à 40°C. Ajouter la pectine et mélanger au sucre. Ajouter le glucose, le colorant et le nappage, puis faire bouillir. Raspberry coating 125g raspberry purée | 125g water | 50g sugar | 5g NH pectin | 50g glucose | QS red colouring | 700g glaze. Heat the water and raspberry purée to 40°C. Add the pectin and mix with the sugar. Add the glucose, colouring and glaze and bring to the boil.

ON DÉGUSTE ? WHERE CAN YOU FIND US? COMPTOIR DES SAVEURS 5 MONTAGE ET FINITION 16 Grande Rue Garnir des flexipans en dôme de mousseux citron vert, insérer la compotine de 74 200 THONON-LES-BAINS fruits rouges et finir par le biscuit. Congeler, puis démouler et glacer. Assembly and finishing touches Fill the dome-shaped flexipans with lime mousse, insert +33 (0)4 50 71 63 23 the red fruit compote and top with the biscuit. Freeze, turn out and glaze. EntreACCORDS mets RECOMMANDÉS et vins

Laden le- éa R e n i l Entrée : Cromesquis d'escargots à Starter: Croquettes of snails with wild bear garlic, o duo of black and white garlic x Domaine Saint r 1 l'ail des ours sauvage, déclinaison a Romain, Chardonnay "Sous la Chapelle"

C d'ail noir et blanc x Domaine Saint “This 100% Chardonnay vintage unveils floral Romain, Chardonnay « Sous la aromas with hints of acacia and dried fruits such Chapelle » as hazelnut. The round, oily mouth with aromas “Cette cuvée 100% Chardonnay of butter and brioche echoes the snails perfectly, dévoile des arômes floraux au particularly well matched with the wild bear garlic nez (notes d'acacia) et de fruits in the recipe.” secs (noisette). La bouche ronde Main course: Vitello Tonnato x G.&G. Bouvet, La passion de Caroline pour l’analyse et grasse aux arômes de beurre Roussette de Savoie, Cru Monterminod et de brioche fait un bel écho sensorielle et la dégustation est une “The minerality and fresh aspect of the Altesse aux escargots que l’on aime histoire de famille… Hôtelière restauratrice grape showcases the flavours of this Italian particulièrement travaillés à l’ail dish. The aromas of citrus fruits and flowers are au Château de Coudrée, elle compose des des ours dans la recette.” an elegant match with the character of Vitello accords de vins pour souligner les mets Tonnato. The first impression is fresh and the Plat : Vitello Tonnato x G.&G. persistence of the aromas follow as you taste the

confectionnés par sa sœur jumelle Marina, 55 aux fourneaux de cet établissement 2 Bouvet, Roussette de Savoie, Cru dish.” d’exception implanté au bord du Léman. Monterminod Dessert: Lime and Berry Dome x Grande Cave “La minéralité du cépage Altesse de Crépy Mercier Caroline’s passion for sensory analysis and tasting et sa fraîcheur met en avant “Straw wine by la Goutte D’Or is prepared with has been passed down through her family. Hotel les saveurs de ce plat d’origine bunches of chasselas grapes that have been dried and restaurant owner at Château de Coudrée, italienne. Ses arômes d’agrumes for 6 to 8 months before crushing. The softly sweet she matches wine to showcase the dishes made et de fleurs répondent avec and gingerbread aromas gently balance the by her twin sister Marina, chef in this exceptional vivacity of the lime and berries in the dessert. The élégance au caractère du Vitello establishment on the banks of Lake Geneva. final hint of plum jam complement the dessert’s Tonnato. L’attaque reste fraîche aromatic palate.” et la persistance aromatique Enjoy! accompagne le plat tout au long de la dégustation.”

Dessert : Dôme citron vert et fruits 3 rouges x Grande Cave de Crépy Bonne dégustation ! Mercier “Le Vin de paille de la goutte D’Or est élaboré avec les grappes de Chasselas séchées pendant 6 à 8 mois avant pressage. Le mœlleux et les arômes de pain d’épices de ce vin équilibreront avec douceur la vivacité du citron vert et des fruits rouges du dessert. Ses arômes de pruneau confituré en finale compléteront la palette aromatique du dessert.”

ON DÉGUSTE ? WHERE CAN YOU FIND US? CHÂTEAU DE COUDRÉE Domaine de Coudrée 74 140 SCIEZ-SUR-LÉMAN chateau-hotel-coudree.com TALENTS & TERROIR | TALENTS & TERRITORIES

TchinREPÈRES & POUR brunch LES BONS VIVANTS !

UNE DESTINATION RICHE, C’EST AUSSI UNE DESTINATION 4 DRINKING HOTSPOTS, 4 DIFFERENT ATMOSPHERES A DESTINATION FULL OF VARIETY IS ALSO A DESTINATION OÙ L’ON PEUT DÉCOUVRIR DE NOUVELLES SAVEURS, WHERE YOU CAN DISCOVER NEW FLAVOURS, MEET NEW FAIRE DES RENCONTRES, SE LAISSER TRANSPORTER PEOPLE AND BE CHARMED BY DIFFERENT ATMOSPHERES. PAR DIFFÉRENTES AMBIANCES… PLUTÔT BRASSERIE ARE YOU LOOKING FOR A TRADITIONAL BRASSERIE, A TRENDY TERRACE OR A PRIVATE SPOT? THE TOUR TRADITIONNELLE, TERRASSE BRANCHÉE OU ENCORE STARTS NOW AND WE’RE TAKING YOU ALONG. CHEERS! SPOT CONFIDENTIEL ? LA TOURNÉE COMMENCE MAINTENANT, ON VOUS EMMÈNE : TCHIN ! 2

56 1

UNCLE BEANS TEMPS D’M LE CONVIVIAL L’AUTHENTIQUE Bienvenue à l’Uncle Beans, ce coffee shop Mathias et Mathilde font le “Temps d’M” parfait. Alliant bar où l’on se sent tout de suite chez soi. Au produits frais et locaux, le duo de choc vous propose cœur de Thonon, on cultive ici l’art du café une cuisine exclusivement “fait maison” ! Ayant à cœur et de la cuisine "fait maison”. Les sourires de travailler au maximum avec les artisans et producteurs sont de mise dans ce lieu familial et inspirant. locaux, ils sont fiers de mettre en avant la qualité avant Le gros + : des brunchs réconfortants tout, et ce n’est jamais pour nous déplaire ! et délicieux, qui vous aideront à vous lever Les délices du dimanche : des brunchs frais et raffinés le dimanche ! à ne pas louper ! A FRIENDLY ATMOSPHERE Welcome to Uncle Beans, the coffee shop and bar where you AUTHENTIC feel at home straight away. Here, in the heart of Thonon, the Mathias and Mathilde are behind the perfect “Temps d’M”. Combining art of the café and ‘home-made’ cooking is alive and well. fresh and local products, this fantastic duo serves exclusively home-made Smiles are the order of the day in this inspiring family venue. cuisine. Striving to work with local artisans and producers as much as The big plus point? The comforting and delicious brunches possible, their focus is on quality. It’s pure delight! which help you get up on a Sunday! Gourmet Sundays: don’t miss their elegant brunches made with fresh ingredients. ON Y VA ? LET'S GO? 6 Rue des Vieux Thononais ON Y VA ? LET’S GO? 74 200 THONON-LES-BAINS 3 Rue Ferdinand Dubouloz 74 200 THONON-LES-BAINS

BONS PLANS LES SPOTS GOURMANDS | TOP TIPS GOURMET PLACES TALENTS & TERROIR | TALENTS & TERRITORIES 3

LE FLORÈS L’ÉPICURIEN Rendez-vous au Florès, bar épicurien niché à Yvoire. Créé FOR LOVERS OF FINE FOOD Head to Florès, a fine-dining bar nestled in Yvoire. Created in 2019 en 2019 par Grégory Florès, le restaurateur y a insufflé ses by Grégory Florès. The restaurateur has infused it with his Alsace origines alsaciennes et ce n’est pas pour nous déplaire… roots- and that’s something we like! Tartes flambées, cheese and Tartes flambées, fromage et charcuterie de qualité, quality charcuterie, are all accompanied by a top-quality selection of beer. It’s impossible to not want to return to this haven of fine food le tout accompagné d’une sélection houblonnée au top. and good company! Impossible de ne pas revenir dans ce fief de gourmandise et de partage ! ON Y VA ? LET'S GO? 8 Rue des Boulangers

74 140 YVOIRE 57

4LE VENT DES SABLES LE BALNÉAIRE Clémence, Lionel et leur équipe nous invitent à partager un instant de détente dans leur petit coin de paradis, une plage de sable naturel, face au lac et aux montagnes chablaisiennes… Un cadre de rêve pour passer un bon moment entre amis, dès 10h jusqu’à 22h. On s’y retrouve pour un cocktail les pieds dans le sable ?

BESIDE THE BEACH Clémence, Lionel and their team invite you to enjoy a moment of relaxation in their little corner of paradise, with its natural sandy beach and view of the lake and mountains in Chablais… It’s a dream location in which to spend some quality time with friends. Open from 10.00 am DESTINATION to 10.00 pm. Shall we meet and drink some cocktails with our toes LÉMAN THONON in the sand?

ON Y VA ? LET'S GO? Pour tous nos bons Concerts tous les jeudis en juillet et en août plans de sortie Concerts every Thursday in July and August For all our good tips out 30 Chemin de la Galotte 74 140 EXCENEVEX

BONS PLANS LES SPOTS GOURMANDS | TOP TIPS GOURMET PLACES 58 S’UNISSENT POUR VOUS PROPOSER ! UNIQUE SÉJOUR UN VIBREZ DÉGUSTEZ DÉCOMPRESSEZ BOUGEZ EXPLOREZ RESPIREZ LEMAN-FRANCE NOS 6 OFFICES DE TOURISME DE NOS 6OFFICES .COM L É MAN Mag Suivez #LÉMANFRANCE 59 PAYS D'ÉVIAN PAYS VALLÉE D'ABONDANCE VALLÉE

ÉVIAN-LES-BAINS ? LEMANFRANCE # ALPES THONON- LES-BAINS

DU LÉMAN Lac Léman Lac LÉMAN DESTINATION Mag Mag Mag Mag MONTS DE GENÈVE DE À LA MONTAGNE À DÉCOUVRIR EN VIDÉO ICI VIDÉO EN DÉCOUVRIR À MAN MAN MAN MAN

ÉÉÉÉ POURQUOI CHOISIR CHOISIR POURQUOI □ LLLL

FAITES LE CHOIX LE FAITES

À LA MER D'UNE DESTINATION MULTI FACETTES ! D'UNE FACETTES DESTINATION MULTI SS

□ ET SI VOUS VOUS SI ET PARTIEZ

A

P

la destination seul, en famille, en tribu ou en duo ! de tourisme offices vos disponible dans Pass POUR EN PROFITER EN GRAND, EN GRAND, POUR EN PROFITER LÉMAN FRANCE ! LE PASS DÉCOUVREZ à tarifs privilégiés pour (re)découvrir Des activités PASS LEMAN FRANCE LEMAN PASS 60 terre crue. de chaux sur construction en pisé, à la création de tableaux en organiques qu’elle prend plaisiràtravailler, desenduitscolorés Une expérience quirenforce sonlienauxmatériaux simpleset polyvalente devient tout d’abord coloriste enarchitecture. Son diplômedel’école des Beaux-Arts en poche,cette artiste côté desamère comme desonpère. de famille,prenant racine chezsesgrands-parents verriers, du toute petite… Sonamourpourletravail du verre estunehistoire On pourrait dire qu’Isabelle est tombée dedans lorsqu’elle était UNE HISTOIRE DEFAMILLE SAVOIR-FAIRE FASCINANT... ORGANIQUES ET ARTISANALES. LUMIÈRE SUR LEUR DE LA NATURE POURDONNER VIE À LEURS CRÉATIONS LEUR ATELIER INSTALLÉ FACE AU LAC, ILSS’INSPIRENT CRÉATEURS DEBIJOUXEN VERRE FUSIONNÉ. DEPUIS ISABELLE BRUGÈRE ET SONMARIDIDIERSONT REPORTAGE ATELIERD’ART VERRIER ÀYVOIRE TALENTS & TERROIR Opaline

|

REPORT ART GLASS STUDIOIN YVOIRE ATELIERD'ART VERRIERÀYVOIRE |

TALENTS& TERRITORIES creation of clay. paintingsonunfired coloured limeplasters onrammed-earth constructions to the materials which shetakes pleasure in working with, from strengthened herconnection to the simple andorganic became anarchitecturalfirst colourist. This experience After graduating from Fine Art school,this versatile artist grandparents onbothhermother's and father's sides. for glasswork isafamilyaffair, rooted inherglassmaking You could saythatIsabelle was borninto it...Her love AFAMILY AFFAIR FASCINATING AREA OF EXPERTISE... CREATIONS.LET’S TAKELOOK AT ACLOSER THEIR NATURE, WHICH SHAPES THEIR ORGANIC, HAND-CRAFTED LOOKING OUT OVER THE LAKE, THEY ARE INSPIREDBY JEWELLERY OUT OF FUSED GLASS. FROM THEIR WORKSHOP ISABELLE BRUGÈRE AND HERHUSBAND, CREATE DIDIER, ART GLASS STUDIOIN YVOIRE OPALINE

à partirdematières was anobvious decision. Le besoindecréer The needto create from a variety of materials une évidence. diverses était

61

of the glass. of SHOPPING? et de plissage du verre. et de plissage du Je joue avec les transparences les transparences joue avec Je and with the bubbling and wrinkling effects and with the bubbling and ON SHOP ? ON SHOP

I play around with transparency and opacity, with transparency I play around et les opaques, les effets de bullage et les opaques, les effets 20 Rue du Lac 20 Rue YVOIRE 74 140 02 79 81 27 +33 (0)9 Following the creation of her ceramic studio in 1995, Isabelle then then Isabelle studio in 1995, her ceramic of the creation Following a glass artist in 2003. activity by becoming focused on her favourite sites, construction from materials building of samples gathers She fired, sharpened and and glass. Fused, stone including earth, metal, fingers.smoothed, they find life under her expert a second life! lease of finds a new - everything away is thrown Nothing glass and paintings her of creation the from offcuts the used Isabelle for created were These first jewellery. very her make to sculptures friends, until she opened her friends and friends of her daughters, with her years ago together ten over Yvoire up her Opaline studio in husband, Didier. surroundings, and its natural Geneva Lake of by the colours Inspired originaland organic in jewellery of collections create to continues she and a technique passion, precision, which requires is a job shapes. It of What is the artistic signature manufacturing secrets. well-kept few in glass creations metals precious The inclusion of the Opaline studio? reflections. the hues and coloured as regards work and delicate the artist! to off Hats TALENTS & TERRITORIES TALENTS

| ART GLASS STUDIO IN YVOIRE STUDIO IN GLASS ART REPORT REPORT

|

TALENTS & TERROIR TERROIR & TALENTS Chapeau l'artiste ! ATELIER D’ART VERRIER À YVOIRE VERRIER À D’ART ATELIER REPORTAGE REPORTAGE en finesse et reflets colorés. sur les nuances de dix ans, en compagnie de son mari Didier. de dix ans, en compagnie naturels, du Léman et ses paysages par les couleurs Inspirée d’imaginer elle continue de bijoux aux des collections passion, précision, qui requiert travail originales. Un courbes de fabrication bien gardés… et quelques secrets technique de Opaline ? L’inclusion artistique de l’atelier La signature tout et un travail verre en aux créations métaux précieux vie sous ses doigts de fée. ! se transforme tout Rien ne se perd, de ses tableaux et issues de la création Des chutes bijoux. premiers en fait ses tout Isabelle verre, de sculptures ses filles,Pour pour les amis de ses amis… pour ses amis, il y a plus Yvoire Opaline à de son atelier l’ouverture jusqu’à Suite à la création de son atelier de céramique en 1995, en 1995, de céramique de son atelier à la création Suite sur son terrain se concentre en 2003 qu’Isabelle c’est Elle glane sur artiste-verrier. en devenant de jeu favori de matériaux les chantiers quelques échantillons de Fusionnés, verre. et métal, pierre : terre, construction une seconde derniers trouvent ces rabotés… cuits, affutés, 62 NOUS FAIT RÊVER. ENCORE YVOIRE. ÇA PLANE POUR LUI ET NOUS ÇA VILLES PRÉFÉRÉES: THONON, EXCENEVEX OU OFFRIR ENIMAGES, UNENOUVELLE VUE SURNOS PHOTO, IL ALLIE SESDEUXPASSIONS POURNOUS À BORDDESONULMET ÉQUIPÉ DESON APPAREIL JULIEN, CEQU’IL AIME C’EST AVOIR LESPIEDSENL’AIR ! Mais exposer surlatoile, c’est tout récent…" parapente, puis enparamoteur, avant depoursuivre enpendulaire. passions sesontrencontrées ilyaplusieursannées,d’abord en j’ai envie departager, unesensation,unsouvenir… Ces deux d’un momentdu uninstantdebonheurquevol, j’immortalise et notammentnosbeauxpaysages !Lorsquejefaisunephoto On prend delahauteur, on voit leschosessousunautre angle… les problèmes du quotidien, les balayer d'un “battement d'aile”. RENCONTRE ICISUR TERRE... ENTRETIEN Dans l'objectifde JULIEN DAGNIAUX, PHOTOGRAPHE AÉRIEN

"J’adore voler !Pour moi,c’est quitter TALENTS & TERROIR

|

INTERVIEW |

TALENTS& TERRITORIES

JULIEN DAGNIAUX, AERIAL PHOTOGRAPHER JULIEN @AUFILDUPENDULE But exhibiting ontheinternet isarecent development...’ then when paramotoring, before thenusingamicrolight. my two passions several years ago, first when paragliding, which I want to share -asensation,memory.Icombined I during a flight, want to capture amoment of happiness particularly ourbeautifulcountryside! When Itake aphoto take to theskies,youseethingsfrom adifferent angle - and sweeping themaway inthe‘beat of a wing’. When you For me,it's aboutleavingtheproblems of everyday lifebehind WE MEET UP HEREBACK ON THE GROUND US DREAM...WE MEET UP HEREBACK ON THE GROUND. ITMAKES HIM AND YVOIRE.AND THISWORKS WELLFOR FAVOURITEOUR EXCENEVEXSUCH AS THONON, TOWNS, TWO PASSIONS AND OFFERS US A NEW PERSPECTIVE ON AND EQUIPPED HECOMBINES HISWITH HISCAMERA, MICROLIGHTLIKES TOHIS TAKEJULIEN SKIES! ABOARD TO THE THROUGH THE LENSOF JULIEN @AUFILDUPENDULE

‘I love flying!

TALENTS & TERROIR | TALENTS & TERRITORIES

Dans les airs, les sentiments et les sensations doivent être très différents ? Pour moi l’émotion est toujours la même qu’au premier jour. Liberté, sérénité et évasion sont encore au rendez- vous... J’aime l’idée de pouvoir découvrir de nouvelles contrées, un peu comme un explorateur. Mais voler, c’est aussi faire preuve d’humilité, de responsabilité et de respect. Là-haut on se sent tout petit… On prend conscience de la fragilité de la nature qui nous entoure.

Ça donne envie ! Est-ce que tout le monde peut voler ? Oui ! À notre époque, toutes les activités sportives sont devenues plus accessibles : même voler ! Tout le monde, à partir de 15 ans, peut tenter l’expérience et la formation reste abordable… Pour les plus jeunes, il existe des subventions. Deux épreuves sont nécessaires avant de pouvoir se lancer : une théorique et une pratique. LE SAVIEZ-VOUS ? Ensuite, avec l’expérience, il est possible d’obtenir La FFPLUM est l'une des plus d’autres qualifications, grandes fédérations de pilotes comme emmener un au monde, elle compte passager avec soi par de nombreux champions exemple. du monde, féminins et masculins, dans plusieurs Et pour capturer la 63 catégories ! Terre vue du ciel, as-tu besoin de beaucoup de DID YOU KNOW? matériel ? The FFPLUM is one of the largest pilots' À l'ère du numérique, Feelings and sensations must be very different up in the air? federationin the world, with many world inutile de s’encombrer ! I still feel the same as I did on the very first day. Freedom, peace and a champions, both male and female, En ULM ou parapente, sense of escape are all still on the agenda. I like the idea of being able in several categories! to discover new places, a bit like an explorer. But flying is also about l’important c’est la humility, responsibility and respect. You feel very small up there. You légèreté… La plupart du temps j’ai mon appareil photo understand the fragility of the surrounding nature. numérique classique, mais parfois, j’utilise aussi mon téléphone. Pas besoin d’un équipement spécial, ça reste That makes me want to have a go! Can anyone learn to fly? un loisir, le but c’est de se faire plaisir ! Yes! In this day and age, all sporting activities have become more accessible - even flying! Everyone from the age of 15 can try it out and learning remains affordable. For younger people, there are subsidies available. You have to pass a practical and theory test before going it alone. After that, you can gain further qualifications, such as taking a passenger with you, for example.

Do you need a lot of equipment to do aerial photography? In the digital age, there's no need to get weighed down! When you are in a microlight or are paragliding, lightness is the most important thing. Most of the time, I use my classic digital camera, but sometimes I also use my phone. There’s no need for anything special! It’s still a hobby and the goal is to have fun!

DÉCOUVRIR SON UNIVERS TAKE A LOOK AT HIS WORLD

ENTRETIEN JULIEN DAGNIAUX, PHOTOGRAPHE AÉRIEN | INTERVIEW JULIEN DAGNIAUX, AERIAL PHOTOGRAPHER L É MANMag

LA VIE, C’EST PROFITER DU MOMENT PRÉSENT ET RENDRE CHAQUE INSTANT MAGIQUE

THE BEST WAY TO ENJOY LIFE IS TO SAVOUR EACH MOMENT... AND TO MAKE EVERY MOMENT MAGICAL 64

La pause tant espérée au cœur de Nernier A long-awaited break in the heart of Nernier L É MANMag

Dîner avec vue s'il vous plaît Dinner with a view please

Soirée musicale sur le port de Sciez An evening with music in the port of Sciez 65

C'est la "Fiesta des P'tits loups" à Thonon ! Fun for the kids with the “Fiesta des P'tits loups“ in Thonon 66 1 1 DÉCRYPTAGE potter. There’s more thanenoughto delightallyoursenses! apparent inromantic Nernier, with itsmuseums,artschoolsandarenowned who lived inthetown formore than50years, theartistictradition isstill group of enlightened enthusiastsandEnrico Vegetti, anartistfrom Piedmont through itsstreets. Known in the1950s asthe‘Villageof painters’ dueto a to romantic authorssuchasLamartine,Byron andMark Shelley, who passed you maycome across afresco orapoemengraved inthestone inhomage this village hasfascinated bothpainters and writers. It’s nosurprisethenthat the entrance of the village to the port and the castle. Since the 19th century, great arches openingdirectly onto thelake. It hasaromantic pathlinking surrounded byhollyhocksandclimbing vines. The buildingsare decorated with attracted bytheromantic setting. Its sandstone and whitewashed housesare on thebanksof Lake Geneva. Many artistshave come here to beinspired, ROMANTIC NERNIER d’arts, patrimoinereconnu, dequoiravir tous vos sens! vole toujours dansl’air deNernier laromantique… Musées, écoles installé danslacommune depuisplusde50ans,latradition artistique d’amateurs éclairésl’impulsion etd’Enrico Vegetti, artiste piémontais Shelley. Désignédanslesannées50“Villagedespeintres” sous romantiques passésparlà:Lamartine,Lord Byron ouencore Mary fresque ouunpoèmegravé danslapierre enhommageauxauteurs Ne vous étonnez donc pas si vous tombez au détour des rues sur une château… DepuisleXIX lac. Sonsentierromantique quirelie l’entrée du village auportet Ses bâtimentsornésdegrandes arches s’ouvrant directement surle et dechaux vives parées deroses trémières etde vignes grimpantes. touchés parlapoésiedulieu.l’inspiration, Sesmaisonsdemolasses les bords duLéman.Denombreux artistes sont venus ytrouver Nul nepeutrésister auxcharmesdece village pittoresque sur LA POÉTIQUE NERNIER destination-leman.com [email protected] +33 (0)4 507280 21 DESTINATION LÉMAN →  En juilletetaoût /

Plus d'infos etréservations / Plus d'infos Visites guidéessurlestraces desauteurs romantiques duXIX from the19 Guided tours following inthefootsteps of Romantic writers VIVEZ L’EXPÉRIENCE ! / ÉVASIONS ROMANTIQUES th centur.

Nobody can resist thecharmof thispicturesque village Évasions INSPIRED BY EMOTION... SATISFY YOUR DESIRE FOR SOMETHING GENTLE, BREAKS PARTNERYOURSOME TIMEWITH OR TOFOR ROMANTIC ÉMOTIONS... INSPIRATIONSDE DOUCEUR, OU COMBLER DESENVIES POUR UNMOMENT ENDUO

Throughout July and August: July Throughout e siècle,ce village aémupeintres etécrivains. EXPERIENCE ! Further informationandbooking

|

UNCOVER ROMANTIQUES LIFESTYLE ROMANTIC BREAKS

|

LIFESTYLE

e siècle a few pagesof hisfamous work ‘Frankenstein’ Mary Shelley s’est inspirée dulac pour écrire quelquespages The lake inspired Shelleyto write lors d’unséjouràNernier de soncélèbre roman during astay inNernier. LE SAVIEZ-VOUS ? “Frankenstein”. DID YOU KNOW?DID YOU

67

The Belvédère, with The with Belvédère,

Pour terminer en beauté terminer Pour What could be more romantic romantic be more What could

Prendre de la hauteur en partageant de la hauteur Prendre Quoi de plus romantique qu’un qu’un Quoi de plus romantique

Share a unique moment up high while admiring the a unique moment up high Share

Big wheel

THONON-LES-BAINS THONON-LES-BAINS ORGANISEZ VOTRE VOTRE SÉJOUR ORGANISEZ EN AMOUREUX LIFESTYLE

| PLAN YOUR ROMANTIC GETAWAY GETAWAY ROMANTIC YOUR PLAN Thonon de de tourisme Office THONON-LES-BAINS 74 200 Michaud, 2 Rue 50 71 55 55 +33 (0)4 thononlesbains.com roue / Grande De juin à septembre September to June From de Rives Esplanade du Port 74 200 THE BIG WHEEL OF LOVE... OF WHEEL THE BIG Geneva. on Lake break romantic magical, A view. surrounding will be charmed by the big lovers and romantic lovers Both the nostalgia ticket a get Thonon, in rives de Port in waterfront the on meet Let's wheel. off... and take BEACH? PINÈDE PICNIC ON LA A ABOUT WHAT soothing sounds, colours, at sunset? Glowing than a picnic beside the lake your a small meal from Take and the magic happens! water.... lapping and enjoy... and then relax Thonon restaurant favourite THE BELVÉDÈRE! HEAD FOR VIEW, THE PERFECT FOR the port and town, the lower of view splendid all its and above its fountains Thonon... Lovers of in the centre walk end a to way is a perfect Geneva, Lake view and perhaps enjoy this remarkable a stroll their time, savour take can until sunset. THONON L'ÉVASION DE L’AMOUR... GRANDE ROUE LA Une qui nous entoure. le paysage un moment unique en contemplant et magique sur le Léman. romantique parenthèse donnons-nous et les amoureux, pour les nostalgiques roue, La grande un prenons Thonon, de Rives de Port du l’esplanade à rendez-vous et envolons-nous… ticket PINÈDE… DE LA PLAGE LA du soleil ? Des couleurs du lac, au coucher pique-nique au bord l’eau…. les clapotis de des sons qui s’adoucissent, flamboyantes, de notre à emporter le petit repas ! Prenons et la magie opère profitons… respirons, et thononais préféré restaurateur ! LE BELVÉDÈRE DIRECTION VUE PARFAITE, on ne peut pas louper leThonon, de une balade dans le centre-ville ville basse,vue splendide sur la sa ses fontaines et surtout Belvédère, flâneront, le temps, prendront le port et le Léman... Les amoureux vue si du soleil de cette coucher jusqu’au peut-être et profiteront remarquable. ROMANTIC BREAKS BREAKS ROMANTIC LIFESTYLE LIFESTYLE 2 2 UNCOVER UNCOVER

| ÉVASIONS ROMANTIQUES ROMANTIQUES ÉVASIONS Spots Spots photos garantis DÉCRYPTAGE DÉCRYPTAGE 68 L É MAN Mag

@DESTINATIONLEMAN LIFESTYLE | LIFESTYLE

ParLE FILETdessus

ENTRETIEN AVEC CAMILLE THIRIET, À LA TÊTE DE THONON VOLLEY-BALL

ESPRIT D’ÉQUIPE, ADAPTATION FACE À LA CRISE OVER THE NET SANITAIRE, ÉVÉNEMENTS PHARES… CAMILLE NOUS INTERVIEW WITH CAMILLE THIRIET, LEADER OF THONON VOLLEYBALL PRÉSENTE SON CLUB. TEAM SPIRIT, ADAPTING TO PANDEMIC CONDITIONS AND MAJOR EVENTS: CAMILLE TELLS US ALL ABOUT HER CLUB. 69 INTERVIEW SPORTIVE. “Le sport est un extraordinaire moyen de réunir AN ATHLETIC INTERVIEW des supporters de tous horizons afin de vivre des instants forts en “Sport is an extraordinary way to bring together fans from all walks of life to share experiences and strong emotions. émotions. En transmettant le goût du sport en équipe, les entraîneurs Thonon volleyball club’s qualified coaches convey their love diplômés du club Thonon Volley-ball partagent aux élèves les valeurs for team sports to their students and pass on our values.” qui nous animent.” What motivates you? Et justement, qu’est-ce qui vous anime ? Next year, the association celebrates 50 years of volleyball activities with players of all ages and levels. We now L’année prochaine, cela fera 50 ans que l’association ouvre ses portes have over 160 members, for both leisure and competition. aux joueurs de tous les âges et tous les niveaux. On comptabilise Beginners and experienced players are welcome to register aujourd’hui plus de 160 adhérents, pour une pratique de loisirs comme with Thonon volleyball club from the age of 5. That’s what de compétition. À partir de 5 ans, tout le monde peut s’inscrire au Thonon sport is all about. Volley-ball, des plus débutants aux confirmés. C’est ça le sport non ? Volleyball for all and all year round. Tell us about Snow Volleyball! Le volley pour tous mais aussi en toutes saisons… Parlez-nous We were lucky to co-host the very first international snow du Snow Volley ! volleyball tournament. The 2020 edition in was a Nous avons eu l’opportunité de co-organiser le tout premier tournoi resounding success! It was not possible to organise it again international de volley sur neige ! L’édition 2020 à Manigod a eu this year, but we are already making plans for 2022. beaucoup de succès ! Nous n’avons pas pu renouveler l’expérience cette What are your plans for the rest of this unusual year? Tell année, mais quelque chose se profile déjà pour 2022... us about upcoming events. If restrictions due to the pandemic permit, we hope to train Quels sont vos projets pour la suite de cette année pas comme our youngest players outdoors. It’s important for us all that les autres ? Des événements à venir ? they start playing volleyball again! We participate in two Si les conditions sanitaires le permettent, nous aimerions faire pratiquer important sports events in the summer season: the XNV nos plus jeunes joueurs en extérieur. C’est important pour eux, comme Beach Games on Excenevex beach and the St Disdille summer tournament. pour nous, qu’ils puissent reprendre la pratique du volley ! Deux événements auxquels nous participons viendront ponctuer la saison sportive estivale : les XNV Beach Games sur la plage d’Excenevex et le tournoi d’été de St Disdille. ON SE LANCE ? READY TO GO? THONON VOLLEY-BALL Château de Sonnaz 2 Rue Michaud 74 200 THONON-LES-BAINS

RENCONTRE CAMILLE THIRIET, THONON VOLLEY-BALL | MEET CAMILLE THIRIET, THONON VOLLEYBALL LIFESTYLE | LIFESTYLE “ Terre de jeux 2024“ ZOOM SUR EXCENEVEX, COMMUNE LABELLISÉE

COCORICO, LA FRANCE A ÉTÉ CHOISIE POUR DE L'ENGAGEMENT ACCUEILLIR LES JEUX OLYMPIQUES ET PARALYMPIQUES D’ÉTÉ 2024. LE LABEL “TERRE DE JEUX” A POUR BUT Célébrer les Jeux sur le territoire DE FAIRE RAYONNER CET ÉVÉNEMENT D’AMPLEUR EN en respectant les ambitions environnementales de Paris 2024 PROMOUVANT LE SPORT POUR TOUS ET SUR TOUTE Celebrate the Olympic Games in the LA FRANCE ! UNE ÉVIDENCE POUR LES COMMUNES area and discover the environmental DE LA DESTINATION : ALLINGES, EXCENEVEX, SCIEZ goals behind Paris 2024 ET THONON FERONT PARTIE DE LA TOURNÉE ! ZOOM Faire vivre les émotions des Jeux SUR EXCENEVEX ET DÉCRYPTAGE DES ENGAGEMENTS au plus grand nombre, promouvoir tous les sports et favoriser ET ÉVÉNEMENTS DE LA COMMUNE… les rencontres avec les athlètes Share the emotions of the Games as widely as possible, promote DE LA MOTIVATION all sports and encourage meetings with athletes Située sur la presqu’île du Léman, le territoire d’Excenevex fait beaucoup d’envieux ! Depuis 3 ans, de nombreux partenariats se sont développés Faire du sport un moteur pour faire de cette commune THE SPOT dédié aux grands évènements : de valorisation du territoire rencontre de jeunes athlètes, éducateurs, journée sportive de en impliquant les acteurs sportifs, cohésion, journée découverte… mais ce n’est qu’un début ! Pendant économiques et associatifs 70 les 4 années à venir, le XNV Beach Games sera le rendez-vous Use sport to boost the image interdisciplinaire des clubs of the areaby involving SOYEZ ATTENTIFS… sportifs dans la semaine representatives of the sports, economy and associations Les couleurs du label “Terre Olympique et Paralympique de Jeux” accompagneront avec une journée dédiée aux toutes les manifestations scolaires, une journée pour sportives et culturelles les entreprises et 2 jours Grand Public. qui se dérouleront De l ' éclate sur Allinges, Excenevex, 17-18-19-20 Sciez et Thonon ! “TERRE DE JEUX 2024” JUIN / JUNE 2021 ZOOM ON EXCENEVEX: A CERTIFIED MUNICIPALITY LOOK OUT! IT WAS A PROUD MOMENT XNV Beach Games (plage d’Excenevex) The colours of “Terre de Jeux” will feature XNV Beach Games (Excenevex beach) in all sports and cultural events in Allinges, WHEN FRANCE WAS CHOSEN TO Excenevex, Sciez and Thonon. HOST THE 2024 OLYMPIC AND PARALYMPIC SUMMER GAMES. 23 THE “TERRE DE JEUX” CAMPAIGN JUIN / JUNE 2021 WILL SHOWCASE THIS IMPORTANT EVENT BY PROMOTING SPORT FOR ALL THROUGHOUT FRANCE. OUR LOCAL DISTRICTS WERE IDEAL CANDIDATES: ALLINGES, EXCENEVEX, SCIEZ AND THONON ARE PART OF THE TOUR! ZOOM Journée Olympique ON EXCENEVEX AND DISCOVER THE DISTRICT’S COMMITMENTS AND EVENTS. Olympic Day

MOTIVATION 26 Excenevex has an enviable location on the peninsula of Lake Geneva! Over the JUNE past three years, many partnerships have been developed to make the district JUIN / 2021 the place to be for major events including visits from young athletes, coaches, a sports day, a discovery day, and much more. During the next four years, the Beach Tour Terre de Jeux 2024 (Plage de Sciez) XNV Beach Games will be the interdisciplinary venue for sports clubs in Olympic Beach Tour Terre de Jeux 2024 (Sciez beach) and Paralympic Week with a one-day event for schools, another one-day event for businesses, and a two-day event for the general public. 11-12 SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2021 Plus d'infos sur le Label Terre de Jeux 2024 : More about Terre de Jeux 2024 for the Olympic Games: terredejeux.paris2024.org Journées des Sports (Thonon-les-Bains)

REPORTAGE EXCENEVEX “TERRE DE JEUX” 2024 | ARTICLE EXCENEVEX “TERRE DE JEUX” 2024 LIFESTYLE | LIFESTYLE XNV BEACH GAMES Coquillage & sports d'été ON VOUS EN PARLAIT, LE XNV BEACH GAMES EST LE PROCHAIN ÉVÉNEMENT SPORTIF À NE PAS MANQUER ET SONNE COMME LE RETOUR TANT ATTENDU DES FESTIVITÉS ESTIVALES ! LE TOUT, SUR UN SITE NATUREL D’EXCEPTION CONNU POUR SES DÉMONSTRATIONS SPORTIVES DE GRANDE AMPLEUR. ÇA VA TRANSPIRER !

XNV BEACH GAMES LE SPORT C’EST LA SANTÉ, oui mais pas que ! SHELLS & SUMMER SPORTS Le sport rassemble autour de belles valeurs et nous AS WE WERE SAYING, THE XNV IS THE NEXT MAJOR SPORTING EVENT AND SET TO BE THE LONG-AWAITED RETURN OF SUMMER fait vivre des instants forts en émotions, tout au long EVENTS. NOT TO MENTION THE OUTSTANDING NATURAL SITE de l’année... FAMOUS FOR MAJOR SPORTS DEMONSTRATIONS. READY TO SWEAT! Si cela vous manque autant qu’à nous, rendez-vous du 17 au 20 juin pour 4 jours dédiés à la pratique du sport dans SPORT IS HEALTH! And much more. Sport is based on positive un cadre idyllique ! Les pieds dans le sable de la Plage values and creates great experiences with strong emotions all year round.

d’Excenevex, (re)découvrez les disciplines sportives variées 71 If you’ve been missing that as much as us, join us from 17 to 20 des clubs locaux dans leur version estivale : June for 4 days of sport in an idyllic setting. On the water’s edge → Beach Rowing (Club d’aviron de Thonon) on Excenevex beach, (re)discover the summer version of a wide range of sports with local clubs: → Beach Flag Football (Club Football américain de Thonon) Beach Rowing (Club d’Aviron de Thonon) → Beach Volley (Club de Volley de Thonon) Beach Flag Football (Club Football Américain de Thonon) Beach Volleyball (Club de Volley de Thonon) → Beach Rugby (Club de Rugby Thonon Chablais) Beach Rugby (Club de Rugby Thonon Chablais) → Beach Tennis (Club de Tennis Excenevex) Beach Tennis (Club de Tennis Excenevex) → Beach Football (Club TEGG de Thonon) Beach Football (Club TEGG de Thonon) Kite Surfing (Club d’Excenevex) → Kite surf (Club d’Excenevex) Stand Up Paddle (Club de Sciez) → Stand Up Paddle (Club de Sciez) Rescue (Sciez - Yvoire) → Sauvetage (Sciez – Yvoire) See you there! On vous attend ! CALENDRIER 17 juin / June 17 Journée collèges du Chablais Chablais junior high-school event 18 Juin / June 18 Monde de l’entreprise Business event 19 Juin /June 19 Journée OPEN (libre accès) + D'INFOS Open day (free access) MORE INFORMATION 20 Juin / June 20 XNV Beach Games Journée compétition Competitions

BON PLAN RDV XNV BEACH GAMES 2021 | TOP TIP SEE YOU AT THE 2021 XNV BEACH GAMES 72 L É MAN Mag

@LEMAN_FRANCE Musée de l’alimentation Éveiller la curiosité

Alimentarium

Musée de l’alimentation : messi.ch Quai Perdonnet 25 CH - 1800 Vevey : © Nicolas Jutzi ⁄ Graphisme

www.alimentarium.org Photos 74

DESTINATION LÉMAN 3, Place delaMairie -74 140 Yvoire DESTINATION LÉMAN Où noustrouver?

21/22 [email protected] www.destination-leman.com

À PORTÉETous DE MAINles plaisirs

NOS BONNES ADRESSES +33 (0)4 50728021 #

OUR RECOMMENDATIONS

Hébergements Restaurants destinationleman Accommodations Commerces CÔTÉ Restaurants ActivitiesLoisirs

Shopping

LÉMAN

THONON-LES-BAINS

pratique POUR PLUS D'INFORMATIONS @ SUR NOTRE BELLERÉGION

NOS BONNES ADRESSES

ACTIVITÉS - RESTAURANTS

LE TOUR DE THONON-LES-BAINS

COMMERCES - SERVICES destinationleman

OUR RECOMMANDATIONS /

SUIVEZ LE GUIDE ET FAITES

UNSERE ADRESSTIPPS SUIVEZ-NOUS

2021/2022

EN 366 JOURS FOR MOREINFO ONOURBEAUTIFUL REGION

WHERE CAN YOU FINDUS? Encore plusdeLéman whatever youmightneed... Happy exploring! or information on family and cultural events, we are there to help you with downloaded onour website. Whether youare looking forpractical leaflets Guides andbrochures are available atallof our welcome desksandcan be Even more infoontheLake Geneva area à toutes vos envies... Bonnesdécouvertes. famille ou encore agenda culturel, nous sommes là pour répondre d'accueil ettéléchargeables surnossites Internet :carnetspratiques, D # es guidesetbrochures sontdisponibles danstous nosbureaux L vivezthonon É

MAN @ DE THONON-LES-BAINS Mag thonontourisme OFFICE DE TOURISME OFFICE FOLLOW US [email protected] # www.thononlesbains.com mydestinationleman 74 200 Thonon-les-Bains

+33 (0)4 507155 Château deSonnaz 2, Rue Michaud

75 min. à 45

Thonon

de n

o

i s

s

a te

n

v 1 2 0 2 é t u a e v u o

N la

p é

e

d

s

e

c

è

n

p

s

e o

5

i 3

1

e

d

s t u

l

P a s t

n

n e i m

i

t

t â

b

s

e

d e

e

n

i

a

t

n

e

D r

t

e

n U r u e p

a

v

à

s

e

n

i

h

c

a

T

m

s

E

e

l

b

R

a

t

i

r

é

v

C D

R E e

V

U R

U E

A O

P B

P A S

V

W E

I S S L Réservation swissvapeur.ch w.aquaparc.ch à 45 minutes de Thonon - ww MUSÉE CANTONAL DES BEAUX-ARTS LAUSANNE La collection , 1904, huile sur toile, 70,5 x 108,3 cm. , 1904, huile sur toile, vu de Chexbres lac Léman Le Hodler, Ferdinand Henriod de Lausanne / Pénélope des Beaux-Arts 715 © Musée cantonal . Photo Acquisition, 1904. Inv. Venez voir à Lausanne ce qu’on ne voit pas ailleurs !

Musée cantonal T +41 21 316 34 45 des Beaux-Arts [email protected] PLATEFORME 10 www.mcba.ch Place de la Gare 16 @mcbalausanne Entrée gratuite 1003 Lausanne @mcba.lausanne