Foro económico internacional: PERSPECTIVAS DE CRECIMIENTO ECONÓMICO EN ÁFRICA OCCIDENTAL

International economic forum: ECONOMIC GROWTH PROSPECTS IN WEST AFRICA

Forum économique international: 19 · 4 · 2018 PERSPECTIVES Casa África DE CROISSANCE de ÉCONOMIQUE EN #ForoÁfricaOccidental AFRIQUE DE L’OUEST

PROYECTO COFINANCIADO POR LA UNIÓN EUROPEA © LPA Visit

Las Palmas de Gran Canaria, España, un centro para las relaciones con África

Las Palmas de Gran Canaria, Spain, a hub for relations with Africa

Las Palmas de Gran Canaria, Espagne, un centre pour les relations avec l’Afrique Fernando Clavijo Presidente del Gobierno de Canarias President of the Government Président du Gouvernement des Îles Canaries

Estimados asistentes a este Foro, Ladies and gentlemen, ministers, Chers participants à ce forum, ministras y ministros, embajadoras y ambassadors, representatives of Mesdames et Messieurs les embajadores, representantes de la the OECD, friends: welcome to the Ministres, Mesdames et Messieurs les OCDE, amigas y amigos: bienvenidos Canary Islands. It is a real honour to Ambassadeurs, chers représentants de a Canarias. Para nosotros es todo un host the presentation of this initiative l’OCDE, chers amies et amis : bienvenue honor acoger la presentación de esta in the Canary Islands; we consider aux Canaries. C’est pour nous un iniciativa en las Islas, que considera- it to be important, symbolic and immense honneur d’accueillir, au sein mos algo muy importante, simbólico e exciting and are also aware of the de notre archipel, la présentation d’une ilusionante y que, a la vez, conlleva responsibility that it entails. initiative si importante, symbolique et una gran responsabilidad. prometteuse, mais également empreinte Our geographical proximity to Africa d’une grande responsabilité. Nuestra cercanía geográfi ca al con- underpins our relationship with the tinente africano marca la relación que realities of the continent and draws Notre proximité géographique par mantenemos con sus realidades y nos us closer, above all, to the countries rapport au continent africain est à l’image aproxima, sobre todo, a los países de along the West African coast, such des relations que nous maintenons avec la costa occidental africana, incluyen- as Morocco and Mauritania. ses réalités et nous permet de tisser des liens particulièrement étroits avec les do Marruecos y Mauritania. It is no secret that our traditional pays de sa côte occidentale, y compris links lie in fi shing, trade and ports, avec le Maroc et la Mauritanie. No es un secreto que, tradicional- particularly the Port of La Luz and mente, hemos estado vinculados por Las Palmas; these sectors have Ce n’est un secret pour personne que la pesca, el comercio y los puertos, played an extremely relevant role les secteurs de la pêche, du commerce especialmente el Puerto de la Luz y de in our relations. However, the et des ports nous ont toujours unis et Las Palmas, sectores que han jugado Canary Islands aspire to a broader ont joué un rôle prépondérant dans nos un papel muy relevante en nuestra rela- role, consolidating their position relations, notamment grâce au Port de la ción. Sin embargo, Canarias aspira a as an international platform for Luz et de Las Palmas. Mais les Canaries más y apuesta por consolidarse como cooperation and economic relations ne veulent pas en rester là et cherchent una plataforma internacional de coo- with their geographical neighbours. à renforcer leur position de plate-forme peración y de relaciones económicas internationale de coopération et de One example of this new relationship con la zona geográfi ca donde se in- relations économiques au sein de leur that we wish to pursue in more depth cardina. zone géographique d’infl uence. can be seen in the decision made Un ejemplo de esta nueva relación by both the World Food Programme L’emplacement, à Las Palmas de Gran que queremos profundizar es la ubica- and the Red Cross and Red Crescent Canaria, des entrepôts logistiques ción, en Las Palmas de Gran Canaria, each to locate a logistic depot in Las d’aide humanitaire pour la région du de los almacenes logísticos de ayuda Palmas de Gran Canaria supplying Programme alimentaire mondial et de humanitaria para la región, por parte humanitarian aid to the region. la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge del Programa Mundial de Alimentos y A further obvious example is the constitue un exemple de notre volonté de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. location in the Canary Islands of de renforcer ces nouvelles relations. También lo es, por supuesto, la ubi- Casa África, the Spanish instrument Le choix des Canaries pour accueillir cación de Casa África en Canarias, of foreign policy that serves to Casa África, instrument de la politique donde se sitúa este instrumento de la strengthen mutual knowledge by extérieure espagnole visant à permettre política exterior española que trabaja means of cultural, social, political, le renforcement de la connaissance para reforzar el conocimiento mutuo a economic and cooperation-based mutuelle par le biais d’activités culturelles, través de actividades culturales, socia- activities. sociales, politiques, économiques et de coopération, s’inscrit également dans les, políticas, económicas y de coope- It is precisely in Casa África that cette stratégie. ración. we have opted to hold this fi rst international economic forum that Et c’est justement cette même Casa Precisamente en Casa África hemos will analyse West Africa’s economic África qui a été choisie pour recevoir ce situado este primer foro económico in- prospects, promoted by the Regional premier forum économique international ternacional que analizará las perspec- Government of the Canary Islands qui, grâce au soutien du Gouvernement

| 3 | tivas económicas de África occidental in collaboration with the Spanish des Canaries en collaboration avec y que hemos impulsado desde el Go- Ministry of Foreign Affairs and le Ministère espagnol des affaires bierno de Canarias en colaboración Cooperation, the Organisation étrangères et de la coopération, con el Ministerio de Asuntos Exteriores for Economic Co-operation and l’Organisation de coopération et de y de Cooperación, la Organización Development (OECD) and Casa développement économiques (OCDE) et para la Cooperación y el Desarrollo África itself. Casa África, analysera les perspectives Económico (OCDE) y la propia Casa économiques de l’Afrique occidentale. The European Union wants its África. outermost regions, including the L’Union européenne souhaite que ses La Unión Europea desea que sus Canary Islands, to become fully régions ultrapériphériques, dont les regiones ultraperiféricas, como es el integrated into their local regions, Canaries, s’intègrent dans leurs espaces caso de Canarias, se integren en sus constituting natural platforms of régionaux respectifs et se hissent au respectivos espacios regionales, cons- stability, prosperity and peace as rang de plates-formes naturelles de tituyéndose en plataformas naturales well as spaces for cooperation. In stabilité, de prospérité et de paix, ainsi de estabilidad, prosperidad y paz y this sense, we have a cross-border que d’espaces de coopération. Nous espacios de cooperación. En esta lí- cooperation programme that we aim disposons à cet effet d’un programme nea, contamos con un programa de to strengthen and which we hope will de coopération transfrontalier que nous cooperación transfronterizo que aspi- contribute to the region’s inclusive, voulons maintenant renforcer afi n de ramos a reforzar y que deseamos que sustainable development. Moreover, contribuer au développement durable et contribuya al desarrollo sostenible e the central Spanish government is inclusif de la région. Le Gouvernement inclusivo de la región. Además, el go- putting the fi nal touches to its III Plan central espagnol met par ailleurs la bierno central español ultima su III Plan África, in which the Canary Islands dernière main à son troisième Plan África, en el que Canarias debe jugar are to play a leading role in relations Afrique dans lequel les Canaries ont un rol destacado en las relaciones de between Spain and Western Africa. un rôle essentiel à jouer au niveau des relations entre l’Espagne et l’Afrique España con África occidental. The current population of the occidentale. African continent is set to double by África es un continente que doblará su 2050, by which time it is expected La population du continent africain actual población en 2050. Se prevé to reach 2,200 million citizens, devrait doubler d’ici 2050. Tout semble que alcanzará entonces los 2.200 mi- more than half of which will be indiquer que sa population atteindra llones de ciudadanos, de los que más young people. The challenge is to alors les 2,2 milliards d’habitants et que de la mitad serán jóvenes. El reto es transform this demographic dividend plus de la moitié d’entre eux seront des transformar este dividendo demográfi - into an inclusive economic growth jeunes. Le défi consiste à transformer co en una oportunidad de crecimien- opportunity that is sustainable and ce dividende démographique en une to económico integrador, sostenible y environmentally-sensitive. I would opportunité de croissance économique sensible con el medioambiente. Qui- also like to recall that this year, 6 of intégratrice, durable et respectueuse siera recordar además que, este año, the 10 countries expected to grow de l’environnement. J’aimerais profi ter 6 de los 10 países que más crecerán the most are African, and that we can de cette occasion pour rappeler que, son africanos y que desde Canarias make our own modest contribution cette année, six des dix pays à plus forte podemos contribuir, modestamente, al to African development in different croissance seront africains et que les desarrollo africano en distintos ámbi- spheres from the Canary Islands. Canaries peuvent apporter leur modeste tos. pierre à l’édifi ce du développement de The Government of the Canary ce continent dans différents domaines. El Gobierno de Canarias ha diseña- Islands has recently designed an do recientemente una estrategia de internationalisation strategy in Le Gouvernement des Canaries vient internacionalización, con el objetivo order to strengthen cooperation par ailleurs d’élaborer une stratégie de reforzar la cooperación con África with Africa, turning the islands into d’internationalisation visant à renforcer y de constituirnos en un hub interna- an international hub. Our aim is to la coopération avec l’Afrique et à cional. Nuestro objetivo es sentar las lay the foundations for a positive transformer notre archipel en un hub bases de una relación positiva para relationship for all its stakeholders international. Il convient dès lors de jeter todos los actores implicados en ella y and to grow together. les bases d’une relation bénéfi que pour tous les acteurs impliqués et d’évoluer crecer juntos. For all these reasons, I hope that ensemble. this Forum will help to strengthen Por todos estos motivos, espero que exchanges between Spain and Pour toutes ces raisons, j’espère que ce este Foro contribuya a reforzar los Africa and to enhance the value of Forum contribuera au renforcement des intercambios entre España y África y the importance of the Canary Islands échanges entre l’Espagne et l’Afrique a poner en valor la importancia de in relations between Spain and et à la mise en relief de l’importance Canarias en las relaciones hispanoa- Africa. I trust it will help to overcome du rôle des Canaries dans les relations fricanas. Espero que ayude a superar barriers and to add elements that hispano-africaines. Je souhaite de tout barreras y a añadir elementos que will drive the internationalization of cœur que cette initiative contribue impulsen la internacionalización de the Spanish economy in this priority à surmonter les obstacles potentiels la economía española en esta región region for Spain. et à introduire une série d’éléments prioritaria para España. encourageant l’internationalisation de l’économie espagnole au sein de cette région prioritaire pour l’Espagne. | 4 | Alfonso Dastis Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación, España Minister of Foreign Affairs and Cooperation, Spain Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération, Espagne

A lo largo de las dos últimas déca- Over the last two decades, the Afri- Au cours de ces vingt dernières das, el crecimiento medio del conti- can continent has registered average années, le continent africain a affi ché nente africano ha sido superior a la growth fi gures above those of the un taux de croissance supérieur à la media mundial y las perspectivas futu- world as a whole, and future pros- moyenne mondiale et les perspectives ras son esperanzadoras. Esta tenden- pects look auspicious. This tendency, d’avenir semblent prometteuses. cia, junto con otros factores como sus together with other factors such as Conjuguée à d’autres facteurs riquezas naturales, su rápido proceso a wealth of natural resources, rapid tels que ses richesses naturelles, de urbanización, la proliferación de su urbanization processes, the prolife- son urbanisation galopante, la clase media, el desarrollo de infraes- ration of the middle class, infrastruc- prolifération de sa classe moyenne, le tructuras o el horizonte demográfi co ture development and the estimates développement de ses infrastructures –se estima que en 2050 la población that the African population will dou- ou son horizon démographique (on africana doblará la actual superando ble by 2050 to over 2,200 million estime que la population africaine los 2.200 millones de habitantes de inhabitants, over half of whom will aura doublé d’ici 2050, qu’elle los que más de la mitad serán jóve- be young, show that the African con- dépassera les 2,2 milliards d’habitants nes– hacen que el continente africano tinent faces a major opportunity to et que plus de la moitié d’entre eux tenga ante sí una gran ocasión para foster sustainable, employment-gene- seront des jeunes), cette tendance propiciar un crecimiento sostenible y rating growth. offre au continent africain une generador de empleo. excellente occasion de promouvoir Spain is fully aware of this reality une croissance durable et génératrice España es consciente de esta reali- and wants to accompany this pro- d’emploi. dad y desea acompañar este proceso cess, helping to construct the region’s contribuyendo a situar el futuro de la future as a scenario of opportunities. Consciente de cette réalité, l’Espagne región en el escenario de la oportuni- Spain’s presence on the continent is souhaite accompagner ce processus dad. La presencia de nuestro país en increasingly strong, particularly in en contribuant à placer le futur de la el continente es cada vez mayor, par- West Africa. We now do more fo- région sous le signe de l’opportunité. ticularmente en el África occidental. reign trade with Africa exceeds than Notre pays est de plus en plus Nuestro comercio exterior con África with either Latin America or North présent sur ce continent, notamment supera el que mantenemos con Améri- America, although it is limited to just au sein de l’Afrique occidentale. ca Latina o con Norteamérica, si bien a few countries and levels of invest- Bien qu’encore limité à certains pays se circunscribe a pocos países y los ment are remain low. Our companies et à des volumes d’investissement volúmenes de inversión son aun redu- are consolidating their presence in réduits, notre commerce extérieur avec cidos. Nuestras empresas también van emerging African markets and con- l’Afrique dépasse aujourd’hui le niveau afi anzando su presencia en mercados tribute considerable added value in de celui que nous maintenons avec emergentes africanos y aportan un sectors such as renewable energies, l’Amérique latine ou du Nord. Nos gran valor añadido en sectores como infrastructures or tourism. sociétés consolident également leurs las energías renovables, las infraestruc- positions sur une série de marchés turas o el turismo. The European Union continues to be africains émergents et apportent une the continent’s main trade and invest- grande valeur ajoutée à des secteurs La Unión Europea continúa siendo el ment partner and maintains a close tels que les énergies renouvelables, les principal socio comercial e inversor relationship with the African Union. infrastructures ou le tourisme. del continente y mantiene una estrecha Bearing in mind the current situation relación con la Unión Africana. Cons- of the region, the EU has implemen- L’Union européenne demeure le ciente del momento que atraviesa la ted a range of initiatives including principal acteur commercial et región, la UE ha puesto en marcha dis- the European External Investment investisseur sur ce continent et entretient

| 5 | tintas iniciativas entre las que destaca Plan for the African continent with a des relations étroites avec l’Union el Plan Europeo de Inversión Exterior view to attracting public and private africaine. Consciente de la situation para el continente que busca atraer in- investment by reducing risk, creating que traverse actuellement cette région, versión pública y privada mediante la a suitable business environment for l’Union européenne a lancé différentes reducción del riesgo, la creación de growth, employment and the partici- initiatives, dont le plan d’investissement un clima de negocio adecuado para pation of young entrepreneurs. extérieur (PIE), afi n d’attirer les el crecimiento y el empleo y la partici- investissements publics et privés via pación de los jóvenes emprendedores. This international meeting will make la réduction des risques associés, la it possible to jointly address the création d’un climat d’affaires propice Este encuentro internacional permi- growth prospects in West Africa. à la croissance et à l’emploi et la tirá abordar conjuntamente las pers- The opening session will include the participation des jeunes entrepreneurs. pectivas de crecimiento en la región participation of the President of the occidental del continente. La sesión ECOWAS commission, an organi- Cette rencontre internationale qui inaugural contará con la participación zation with which Spain works in se tiendra au siège de Casa África, del Presidente de la Comisión de la intense collaboration, and the mee- instrument de la diplomatie publique CEDEAO, organización con la que ting will take place in Casa África, espagnole qui, au cours de ses plus España mantiene una intensa colabo- an institution of public diplomacy de dix années d’existence, a contribué ración, y el encuentro tendrá lugar en whose contributions have played a de manière décisive au renforcement Casa África, una institución de diplo- decisive role in bringing Spain and des relations avec le continent africain, macia pública que en sus más de diez Africa ever closer ever since it was permettra d’aborder conjointement les años de existencia ha contribuido de founded, over 10 years ago. perspectives d’une croissance au sein manera decisiva a estrechar las rela- de la région occidentale du continent ciones con el continente africano. The proximity of the Canary Islands africain. Par ailleurs, la session to Africa, their projection towards inaugurale se déroulera en présence La cercanía de las Islas Canarias a the continent and the dense network du Président de la Commission de la África, su proyección hacia el conti- of political, economic, social and CEDEAO, organisation avec laquelle nente y la densa red de contactos polí- cultural contacts established over de- l’Espagne entretient une intense ticos, económicos, sociales y culturales cades fi t perfectly into the strategic collaboration. creados durante décadas se integran objectives of our foreign policy, thus perfectamente en los objetivos estra- making Las Palmas the most suitable La proximité des îles Canaries par tégicos de nuestra política exterior, lo place in which to hold this Interna- rapport à l’Afrique, leur intérêt envers que convierte a Las Palmas en el lugar tional Economic Forum on economic ce continent et le vaste réseau de más apropiado para la celebración growth prospects in West Africa, and contacts politiques, économiques, de este Foro económico internacio- helping to generate mutually benefi - sociaux et culturels qu’elles ont tissé nal sobre perspectivas de crecimiento cial spaces for exchange. au fi l de ces dernières décennies económico en África occidental, con- s’intègrent parfaitement dans les tribuyendo a generar espacios de in- I hope your work will be fruitful and objectifs stratégiques de notre tercambio en benefi cio mutuo. prosperous. politique extérieure. À la lumière de ces éléments, la ville de Las Palmas Deseo a todos unos prósperos traba- constituait dès lors le lieu idéal pour jos. la tenue de ce forum économique international sur les perspectives de croissance économique en Afrique occidentale dont le but est de contribuer à la génération d’espaces d’échange prônant l’intérêt mutuel de toutes les parties prenantes.

Je vous souhaite d’excellentes sessions de travail.

| 6 | NOTA CONCEPTUAL Y OBJETIVOS DE LA JORNADA

Este foro está organizado por el Gobierno camino para el establecimiento del mayor de Canarias con el apoyo del Ministerio mercado único de bienes y servicios desde de Asuntos Exteriores y Cooperación de la creación de la Organización Mundial España y de Casa África. Se contará ade- del Comercio (OMC). Se trata por tanto, más con la colaboración de la Organiza- de un acuerdo histórico, que pretende ción para la Cooperación y el Desarrollo revertir las cifras antes mencionadas. La Económico (OCDE). futura CFTA permitirá la creación de un que aún registra índices muy precarios. mercado común de más de mil millones de Se trata de un foro de alto nivel que se Cabe destacar que los países africanos consumidores, con un aumento del 52% organizará en torno a dos paneles de tra- representan menos del 3% del comercio del comercio entre países africanos, una bajo: el primero se centrará en las oportu- mundial y que el comercio intra-africano es unión aduanera de aquí a 2022, y una nidades y obstáculos al crecimiento econó- aún muy bajo. Mientras en la UE o en Asia comunidad económica africana en 2028. mico en África occidental y el segundo en el comercio interior alcanza cifras de hasta el papel de los jóvenes empresarios como Uno de los desafíos actuales de los paí- el 60%, en África aún ronda el 10-11%. impulsores del desarrollo económico del ses africanos es que uno de cada cuatro Por otro lado, también se analizará el rol continente. países depende de una o dos materias que puede jugar el sector privado en este primas, lo que suponen al menos el 75% De hecho, España ha anunciado que lan- campo y cómo algunos países africanos de las exportaciones. A este ambiente fa- zará próximamente su III Plan África que están fomentando el emprendimiento. vorable se deberían agregar sociedades pretende articular una política estratégica cada vez más maduras con clases medias En concreto, los representantes de los paí- y una relación estrecha con el continente. en expansión, alimentadas además por un ses africanos ilustrarán su intervención con Por su parte Canarias, como región ultra- impresionante dinamismo demográfi co y las políticas y medidas que se están impul- periférica europea, podría jugar un papel un boom de la construcción. sando actualmente desde sus respectivas muy importante en el desarrollo de la re- economías. Asimismo, según Naciones Unidas, la po- gión, teniendo en cuenta la última Comuni- blación africana crecerá hasta los 2500 El segundo panel analizará el papel de cación de la Comisión Europea, de 24 de millones de personas en 2050 y en 2100 los jóvenes empresarios como impulsores octubre de 2017, que hace hincapié en podría superar los 4000 millones, es decir, del desarrollo económico. Las perspec- intensifi car la cooperación de las regiones 1 de cada 4 personas será africana en tivas demográfi cas de la región pueden ultraperiféricas con sus vecinos y más allá. 2050. El continente posee la población verse como un impulso a la cohesión e in- Para tratar todos estos aspectos se contará más joven del mundo con un 60% de la tegración si la capacidad de crecimiento con varios representantes ministeriales afri- población menor de 25 años. El Fondo económico logra crear empleo para los canos y españoles en ambos paneles, así Monetario internacional sostiene que hace nuevos demandantes. Se analizará cómo como con representantes del sector priva- falta crear 20 millones de puestos de tra- promover el emprendimiento en la pobla- do del continente, de la sociedad civil y de bajo al año hasta 2035, en el continente ción joven con el fi n de evitar que pasen a la propia OCDE. con el fi n de dar respuesta a las necesida- manos de las mafi as o grupos terroristas. des de la ciudadanía. Después de décadas de bajo crecimien- Asimismo, se aprovechará la ocasión para to económico, y considerada hasta hace El primer panel pretende, entre otras cosas, por la tarde y , a puerta cerrada, organizar poco tiempo como la región olvidada por analizar las oportunidades y obstáculos al una mesa de trabajo con representantes la globalización, África ha pasado a tener desarrollo económico de África, teniendo del sector privado y con la colaboración un crecimiento medio en la última década en cuenta la importancia que puede llegar de la Emerging Markets Network (EMnet), de un 5% anual, lo cual da lugar al opti- a tener una verdadera integración de la re- plataforma empresarial del Centro de De- mismo, si bien habría que analizar caso gión de África occidental, en este caso de sarrollo de la OCDE para el diálogo y por caso. Además, los intercambios comer- la CEDEAO, bloque regional al que han análisis de desafíos políticos, tendencias ciales de África con el resto del mundo se pedido su adhesión tanto Marruecos como económicas y estrategias comerciales en- han multiplicado por cuatro en los últimos Mauritania y que supone un mercado de focada en los mercados emergentes. En dos decenios, aunque los intercambios en cerca de 400 millones de africanos. Los este encuentro se expondrán los desafíos el interior del continente no llegan al 15%. avances en la integración económica de con los que se encuentran especialmente los países que forman la CEDEAO han las empresas a la hora de emprender su Sin embargo, la recientemente constituida sido signifi cativos, pero deben tener una actividad en el continente. Zona de Libre Comercio Continental Africa- mayor incidencia en el desarrollo social na (CFTA, por sus siglas en inglés), abre el

| 7 | CONCEPTUAL NOTE AND OBJECTIVES

This forum has been organized by the However, the Continental Free Trade Government of the Canary Islands with Area paves the way for the creation of the support of the Spanish Ministry for the largest single market of goods and Foreign Affairs and Cooperation and services since the creation of the World Casa África and collaboration of the Trade Organization (WTO): This is Organization for Economic Cooperation therefore a historical agreement that aims and Development (OECD). to reverse the above-mentioned fi gures. The future CFTA will constitute a single precarious. It is worth underlining the fact This high-level forum is organized around market of more than a billion consumers, that African countries represent less than two working panels: the fi rst will focus on giving rise to a 52% increase in trade 3% of world trade and that intra-African the opportunities and obstacles facing between African countries, a customs trade is still very low. While in the EU economic growth in West Africa, and the union by 2022 and an African economic or Asia, internal trade stands at around second, on the role of young businessmen community in 2028. 60%, Africa’s fi gures refl ect a level of and women as drivers of the continent’s around 10-11%. At the same time, the economic growth. One of the current challenges of African role that the private sector can play in countries is that one out of every four In fact, Spain has announced that it will this fi eld will also be analysed, as well as countries depends on one or two raw soon be launching its III Plan África with a how some African countries are fostering materials, which represents at least view to articulating a strategic policy and entrepreneurship. 75% of their exports. This favourable a close relationship with the continent. environment is accompanied by Specifi cally, the representatives of the In turn, the Canary Islands, as a European increasingly mature societies with African countries will illustrate their Outermost Region, is in a position to growing middle classes, as well as interventions with the policies and play an important role in the region’s impressive demographic dynamism and measures that they are currently promoting development, bearing in mind the latest a construction boom. from their respective economies. Communication from the European Similarly, according to the United The second panel will analyse the role Commission, dated 24th October 2017, Nations, the African population will grow of young businessmen and women as which underscores the need to intensify to 2.5 billion people in 2050 and could drivers of economic development. The cooperation between the Outermost top 4 billion in 2100, i.e. in 2050, one region’s demographic prospects can Regions and their neighbouring regions out of every 4 people will be African. The be seen as a boost for cohesion and and beyond. continent has the youngest population in integration if the capacity for economic In order to examine all these aspects, the world, with 60% of the population is growth manages to create employment several representatives of African and less than 25. The International Monetary for the new job-seekers. The ways in Spanish Ministries will participate in the Fund sustains that 20 million jobs need which entrepreneurship among young two panels, together with representatives to be created each year until 2035 on people can be promoted will be of the private sector from the continent, the continent in order to respond to the analysed, above all as a way of ensuring civil society and the OECD itself. citizens’ needs. that they do not end up in the hands of mafi as or terrorist groups. Following decades of low economic The fi rst panel aims to analyse the growth and having been considered opportunities and obstacles that Africa’s Likewise, taking advantage of the situation, until recently as having been overlooked economic development faces, bearing in a working session will be held behind by globalization, Africa has recorded mind how important a real integration closed doors with representatives of the average annual growth fi gures of 5% over of the West African region could be. In private sector, and the collaboration of the last decade. This gives considerable this case, ECOWAS is a regional block the Emerging Markets Network (EMnet), scope for optimism, although each that both Morocco and Mauritania the OECD business platform for dialogue case needs to be analysed separately. have applied to join that constitutes a and analysis of political challenges, Moreover, trade exchanges between market of some 400 million Africans. economic tendencies and commercial Africa and the rest of the world have Progress in economic integration in the strategies centred on emerging markets. quadrupled over the last two decades, ECOWAS countries has been signifi cant, The challenges faced by companies although internal trade within the but greater impact in social development as they carry out their business on the continent stands at less than 15%. is needed, as current indices remain continent will be explored.

| 8 | NOTE CONCEPTUELLE ET OBJECTIFS

Organisé à l’initiative du Gouvernement ouvrir la voie à la naissance du plus grand des Canaries et avec l’appui du Ministère marché unique de biens et de services des affaires extérieures et de la coopération depuis la création de l’Organisation espagnol et de Casa África, ce forum mondiale du commerce (OMC) et cet comptera également sur la collaboration accord historique semble déterminé à de l’Organisation de coopération et de inverser les chiffres précités. La future ZLEC développement économiques (OCDE). permettra la création d’un marché commun de plus d’un milliard de consommateurs et Ce forum de haut niveau s’articule autour supposera une augmentation de 52% du convient de rappeler que les pays africains de deux groupes de travail qui porteront commerce entre pays africains, ainsi que représentent moins de 3% du commerce respectivement sur les opportunités et l’établissement d’une union douanière et mondial et que le commerce intra-africain les défi s de la croissance économique d’une communauté économique africaine en est encore à ses balbutiements. Alors en Afrique occidentale et sur le rôle des d’ici 2022 et 2028 respectivement. que le pourcentage du commerce intérieur jeunes entrepreneurs en tant que moteurs de l’UE ou de l’Asie peut atteindre jusqu’à du développement économique de ce L’un des défi s actuels de l’Afrique est 60%, l’Afrique se situe quant à elle aux continent. qu’un pays sur quatre de ce continent alentours des 10-11%. dépend d’une ou deux matières premières À cet effet, l’Espagne vient d’annoncer uniquement et que celles-ci représentent Le rôle que pourrait jouer le secteur privé qu’elle lancera prochainement son 75% de leurs exportations. Au climat dans ce domaine sera également analysé, troisième Plan Afrique qui vise à articuler favorable actuel vient s’ajouter le fait que ainsi que les mécanismes mis en place par une politique stratégique et à maintenir une les sociétés sont de plus en plus mûres, certains pays africains pour encourager relation étroite avec le continent africain. que les classes moyennes sont en hausse l’esprit d’entreprise. En leur qualité de région ultrapériphérique et qu’elles sont de plus portées par un Plus concrètement, les représentants des de l’Union européenne, les Canaries dynamisme démographique sans égal et pays africains illustreront leurs interventions pourraient pour leur part jouer un rôle une explosion du secteur de la construction. par des exemples de politiques et de crucial dans le développement de la Selon les Nations unies, la population mesures actuellement mises en œuvre dans région. En effet, la dernière communication africaine devrait atteindre les 2,5 milliards leurs économies respectives. de la Commission européenne datée du de personnes d’ici 2050 et pourrait 24 octobre 2017 souligne l’importance Le deuxième groupe de travail aura dépasser les 4 milliards de personnes d’intensifi er la coopération entre ses pour objet d’analyser le rôle des jeunes d’ici 2100. En d’autres termes, une régions ultrapériphériques et leurs voisins entrepreneurs en tant que moteurs personne sur quatre sera africaine proches ou distants. du développement économique. Les dès 2050. Le continent africain possède perspectives démographiques de la Afi n d’aborder toutes ces questions, la population la plus jeune du monde région peuvent être interprétées comme plusieurs délégués ministériels africains et puisque 60% de ses habitants sont âgés un nouvel élan à la cohésion et à espagnols participeront aux deux groupes de moins de 25 ans. Le Fonds monétaire l’intégration, pour autant que la capacité de travail qui seront complétés par des international affi rme que pour être en de croissance économique parvienne représentants du secteur privé du continent mesure de répondre aux besoins de la à créer suffi samment d’emploi pour les africain, ainsi que de la société civile et population, 20 millions de postes de demandeurs. La question de la promotion de l’OCDE. travail doivent être créés d’ici 2035 sur ce de l’esprit d’entreprise chez les jeunes afi n continent. Considérée jusqu’il y a peu encore comme d’éviter qu’ils ne tombent dans les mains la région oubliée de la mondialisation, Le premier groupe de travail cherchera des mafi as ou des groupes terroristes sera l’Afrique semble sortir d’une période de notamment à analyser les opportunités et également débattue. plusieurs décennies de faible croissance les défi s du développement économique de La table de travail à huis clos de l’après- économique. En effet, le taux de l’Afrique en tenant compte de l’importance midi permettra de plus de réunir des croissance économique annuel moyen de que peut revêtir une véritable intégration représentants du secteur privé et du Réseau 5% de ces dix dernières années incite à de la région de l’Afrique occidentale, Marchés Émergents (EMnet), plateforme l’optimise, même s’il convient d’analyser en l’occurrence de la CEDEAO, à savoir de dialogue et d’analyse des politiques la situation au cas par cas. De plus, les de ce bloc régional que le Maroc et publiques, des tendances économiques échanges commerciaux entre l’Afrique et la Mauritanie souhaitent rejoindre et et des stratégies d’affaires du Centre de le reste du monde ont quadruplé au cours qui représente un marché de près de développement de l’OCDE dont l’expertise des vingt dernières années et ce, même si 400 millions d’africains. Les avancées est axée sur les marchés émergents. Cette les échanges intracontinentaux n’atteignent accomplies par les pays de la CEDEAO rencontre analysera les défi s que doivent pas les 15%. au niveau de l’intégration économique notamment relever les entreprises pour sont certes majeures, mais devraient avoir Mais la création récente de la Zone de pouvoir développer leur activité sur le davantage d’impact sur le développement libre-échange continentale (ZLEC) semble continent africain. social qui reste des plus précaires. Il

| 9 | PROGRAMA Español JUEVES, 19 ABRIL · 2018

8:30 - 9:00 Foto de familia y atención a medios

9:00 - 9:45 Sesión de apertura Bienvenida: Luis Padrón, Director General de Casa África, España Discursos de apertura: Augusto Hidalgo, Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria, España Fernando Clavijo, Presidente del Gobierno de Canarias, España Discurso de honor: Alfonso Dastis, Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, España

9:45 - 11:15 Panel 1: Oportunidades y obstáculos al crecimiento económico en África occidental Panelistas: Alan Kyerematen, Ministro de Comercio e Industria, Ghana Rakiya Eddarhem, Viceministra de Comercio Exterior, Ministerio de Industria, Inversión, Comercio y Economía Digital, Marruecos Alassane Zié Diamoutene, Director de Gabinete del Ministro de Integración Africana y Marfi leños en el Exterior, Costa de Marfi l Aminou Akadiri, Director Ejecutivo de las Cámaras de Comercio e Industria de África Occidental (FEWACCI) Luis Padilla, Viceconsejero de Acción Exterior, Gobierno de Canarias Moderador: Mario Pezzini, Director del Centro de Desarrollo de la OCDE y Consejero Especial del Secretario General de la OCDE para el Desarrollo

11:15 - 11:45 Pausa-café

11:45 - 13:00 Panel 2: Los jóvenes empresarios como impulsores del desarrollo económico Panelistas: José da Silva Gonçalves, Ministro de Turismo, Transporte y Economía Marítima, Cabo Verde Mohamed Ahmed Aida, Secretario General del Ministerio de Economía y Finanzas, Mauritania Cristina Serrano, Directora General de Relaciones Económicas Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, España René N’Guettia Kouassi, Director de Asuntos Económicos de la Comisión de la Unión Africana Moderador: José Naranjo, Periodista freelance en África occidental, corresponsal para El País y otros medios de comunicación

13:00 - 13:30 Clausura y conclusiones Mario Pezzini, Director del Centro de Desarrollo de la OCDE y Consejero Especial del Secretario General de la OCDE para el Desarrollo Pedro Ortega, Consejero de Economía, Industria, Comercio y Conocimiento del Gobierno de Canarias

| 10 | REUNIÓN DEL SECTOR PRIVADO EN ÁFRICA OCCIDENTAL EN COLABORACIÓN CON EMNET

15:15 - 15:30 Registro de participantes

15:30 - 15:45 Palabras de bienvenida Mario Pezzini, Director del Centro de Desarrollo de la OCDE y Consejero Especial del Secretario General de la OCDE para el Desarrollo

15:45 - 17:00 Sesión 1: Agroindustria y Logística Presidente y moderador: Raimundo Robredo, Director General para África del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, España

Juan Ramsden, Coordinador General de Binter Canarias René N’Guettia Kouassi, Director de Asuntos Económicos de la Comisión de la Unión Africana Rakiya Eddarhem, Viceministra de Comercio Exterior, Ministerio de Industria, Inversión, Comercio y Economía Digital, Marruecos Heidy Arocha, Directora de Asuntos Legales y Externos de Kinross Gold Corporation en España Bernardino Santana, Consejero delegado de MACAPEL

17:00 - 17:15 Pausa-café

17:15 - 18:30 Sesión 2: Emprendeduría y Economía Digital Presidente y moderador: José da Silva Gonçalves, Ministro de Turismo, Transporte y Economía Marítima, Cabo Verde

Mohamed Waled, Presidente de la Federación de Servicios y Profesionales Liberales, Mauritania Aminou Akadiri, Director Ejecutivo de las Cámaras de Comercio e Industria de África Occidental (FEWACCI) Amid Achi, Presidente del Grupo Número 1 Patricia Fraile, Gerente del Cluster CET

18:30 - 18:45 Cierre y conclusiones Miriam Pérez, Subdirectora General de Política Comercial con Países Mediterráneos, África y Oriente Medio, Ministerio de Industria, Economía y Competitividad, España

VIERNES, 20 ABRIL · 2018

Programa de visitas para los invitados a la Autoridad Portuaria de Las Palmas y Base Logística de Respuesta humanitaria del Programa Mundial de Alimentos.

Estas visitas se llevarán a cabo en el caso de contar con un número mínimo de participantes.

| 11 | PROGRAMA English THURSDAY 19TH APRIL · 2018

8:30 - 9:00 Family photo and press call

9:00 - 9:45 Opening session Welcome: Luis Padrón, Director General of Casa África, Spain Opening speeches: Augusto Hidalgo, Mayor of Las Palmas de Gran Canaria, Spain Fernando Clavijo, President, Government of the Canary Islands, Spain Speech of Honour: Alfonso Dastis, Minister of Foreign Affairs and Cooperation, Spain

9:45 - 11:15 Panel 1: Economic Growth in West Africa: Opportunities and obstacles Panelists: Alan Kyerematen, Minister of Trade and Industry, Ghana Rakiya Eddarhem, Deputy Minister of Foreign Trade, Ministry of Industry, Investment, Trade and the Digital Economy, Morocco Alassane Zié Diamoutene, Director of the Cabinet of the Minister of African Integration and Côte d’Ivoire citizens abroad, Côte d’Ivoire Aminou Akadiri, Executive Director of the Chambers of Commerce and Industry in West Africa (FEWACCI) Luis Padilla, Deputy Regional Minister for External Affairs of the Government of the Canary Islands, Spain Moderator: Mario Pezzini, Director of the Development Centre of the OECD and Special Advisor to the OECD Secretary General on Development

11:15 - 11:45 Coffee break

11:45 - 13:00 Panel 2: Young business people as drivers of economic development Panelists: José da Silva Gonçalves, Minister for Tourism, Transport and Maritime Economy, Cape Verde Mohamed Ahmed Aida, Secretary General of the Ministry of Economy and Finance, Mauritania Cristina Serrano, Director General of International Economic Relations, Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Spain René N’Guettia Kouassi, Director of Economic Affairs, African Union Commission Moderator: José Naranjo, Freelance journalist in West Africa, correspondent for El País and other media

13:00 - 13:30 Closure and conclusions Mario Pezzini, Director of the Development Centre of the OECD and Special Advisor to the OECD Secretary General on Development Pedro Ortega, Regional Minister for the Economy, Industry, Trade and Knowledge, Government of the Canary Islands | 12 | MEETING WITH THE PRIVATE SECTOR IN WEST AFRICA IN COLLABORATION WITH EMNET

15:15 - 15:30 Registration

15:30 - 15:45 Welcome Mario Pezzini, Director of the Development Centre of the OECD and Special Advisor to the OECD Secretary General on Development

15:45 - 17:00 Session 1: Agro-industry and Logistics President and moderator: Raimundo Robredo, Director-General for Africa of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Spain

Juan Ramsden, General Coordinator of Binter Canarias René N’Guettia Kouassi, Director of Economic Affairs, African Union Commission Rakiya Eddarhem, Deputy Minister of Foreign Trade, Ministry of Industry, Investment, Trade and the Digital Economy, Morocco Heidy Arocha, Legal and External Affairs Director for Kinross Gold Corporation in Spain Bernardino Santana, CEO of MACAPEL, Spain

17:00 - 17:15 Coffee break

17:15 - 18:30 Session 2: Entrepreneurship and the Digital Economy President and moderator: José da Silva Gonçalves, Minister for Tourism, Transport and Maritime Economy, Cape Verde

Mohamed Waled, President of the Federation of Services and Liberal Professionals, Mauritania Aminou Akadiri, Executive Director of the Chambers of Commerce and Industry in West Africa (FEWACCI) Amid Achi, President of Grupo Número 1 Patricia Fraile, Manager of Cluster CET

18:30 - 18:45 Closure and conslusiones Miriam Pérez, Deputy Director General of Commercial Policy with Mediterranean countries, Africa and the Middle East, Ministry of Industry, Economy and Competitiveness, Spain

FRIDAY 20TH APRIL · 2018

A programme of visits for participants to the Port Authority of Las Palmas and the World Food Programme’s Humanitarian Response Logistics Depot.

These visits will take place in case of having a minimum number of participants.

| 13 | PROGRAMME Français JEUDI 19 AVRIL · 2018

8:30 - 9:00 Photo de famille et réception des médias

9:00 - 9:45 Séance inaugurale Discours de bienvenue: Luis Padrón, Directeur général de Casa África, Espagne Discours d’ouverture: Augusto Hidalgo, Maire de Las Palmas de Gran Canaria, Espagne Fernando Clavijo, President du Gouvernement de Canaries, Espagne Discours d’honneur: Alfonso Dastis, Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Espagne

9:45 - 11:15 Panel 1: Opportunités et obstacles à la croissance économique en Afrique de l’Ouest Participants: Alan Kyerematen, Ministre du Commerce et de l’Industrie, Ghana Rakiya Eddarhem, Secrétaire d’État auprès du Ministre de l’Industrie, de l’Investissement, du Commerce et de l’Economie numérique, chargée du Commerce extérieur, Maroc Alassane Zié Diamoutene, Directeur de Cabinet du Ministre de l’Intégration africaine et des Ivoiriens à l’étranger, Côte d’Ivoire Aminou Akadiri, Directeur général de la Fédération des Chambres de Commerce et d’Industrie de l’Afrique de l’Ouest (FEWACCI) Luis Padilla, Vice Ministre d’Action Extérieure du Gouvernement des Îles Canaries Modérateur: Mario Pezzini, Directeur du Centre de développement de l’OCDE et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l’OCDE chargé du développement

11:15 - 11:45 Pause-café

11:45 - 13:00 Panel 2: Les jeunes entrepreneurs en tant que moteurs du développement économique Participants: José da Silva Gonçalves, Ministre du Tourisme et Transport et de l’Économie Maritime, Cap-Vert Mohamed Ahmed Aida, Secrétaire Général du Ministère de l’Economie et des Finances, Mauritanie Cristina Serrano, Directrice générale des relations économiques internationales du Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération, Espagne René N’Guettia Kouassi, Directeur des Affaires économiques de la Commission de l’Union africaine Modérateur: José Naranjo, journaliste indépendant en Afrique de l’Ouest correspondant du journal El País et d’autres médias

13:00 - 13:30 Clôture et conclusions Mario Pezzini, Directeur du Centre de développement de l’OCDE et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l’OCDE chargé du développement Pedro Ortega, Ministre de l’Économie, de l’Industrie, du Commerce et des Connaissances du Gouvernement des îles Canaries | 14 | RÉUNION DU SECTEUR PRIVÉ EN AFRIQUE DE L’OUEST EN COLLABORATION AVEC EMNET

15:15 - 15:30 Inscription des participants

15:30 - 15:45 Discours de bienvenue Mario Pezzini, Directeur du Centre de développement de l’OCDE et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l’OCDE chargé du développement

15:45 - 17:00 Séance 1: Agro-industrie et logistique Président et modérateur: Raimundo Robredo, Directeur général pour l´Afrique, Ministère des Affaires Étrangers et de Coopération, Espagne

Juan Ramsden, Coordinateur général de la compagnie aérienne Binter Canarias René N’Guettia Kouassi, Directeur des Affaires économiques de la Commission de l’Union africaine Rakiya Eddarhem, Secrétaire d’État auprès du Ministre de l’Industrie, de l’Investissement, du Commerce et de l’Économie numérique, chargée du Commerce extérieur, Maroc Heidy Arocha, Directrice des Affaires Juridiques et Externes de Kinross Gold Corporation au Espagne Bernardino Santana, Conseiller délégué de MACAPEL

17:00 - 17:15 Pause-café

17:15 - 18:30 Séance 2: L’entrepreneuriat et l’économie numérique Président et modérateur: José da Silva Gonçalves, Ministre du Tourisme et Transport et de l’Économie Maritime, Cap-Vert

Mohamed Waled, Président de la Fédération des Services et Professions Libérales, Mauritanie Aminou Akadiri, Directeur général de la Fédération des Chambres de Commerce et d’Industrie de l’Afrique de l’Ouest (FEWACCI) Amid Achi, Président du Grupo Número 1 Patricia Fraile, Gérante du Cluster CET

18:30 - 18:45 Clôture et conclusions Miriam Pérez, Directrice général de politique commerciale avec les pays méditerranéens, l’Afrique et le Moyen-Orient, Ministère de l’industrie, de l’économie et de la compétitivité, Espagne

VENDREDI 20 AVRIL · 2018

Programme de visites pour les invités à l’Autorité portuaire de Las Palmas et à la base de soutien logistique du Programme alimentaire mondial.

Ces visites seront effectuées dans le cas d’un nombre minimum de participants.

| 15 | PONENTES SPEAKERS ORATEURS

SESIÓN DE APERTURA / OPENING SESSION / SÉANCE INAUGURALE

FERNANDO CLAVIJO Presidente del Gobierno de Canarias President of the Canary Islands Government Président du Gouvernement des Îles Canaries

ALFONSO DASTIS Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, España Minister of Foreign Affairs and Cooperation, Spain Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération, Espagne

AUGUSTO HIDALGO Alcalde de Las Palmas de Gran Canaria Mayor of Las Palmas de Gran Canaria Maire de Las Palmas de Gran Canaria

LUIS PADRÓN Director General de Casa África Director General of Casa África Directeur Général de Casa África

| 16 | Por orden alfabético / By alphabetical order / Par ordre alphabétique

AMID MOHAMED AMINOU ACHI AHMED AIDA AKADIRI

Presidente del Grupo Número 1 Secretario General del Ministerio Director Ejecutivo de las Cámaras de Economía y Finanzas, de Comercio e Industria de África Mauritania Occidental (FEWACCI) President of Grupo Número 1

Secretary General of the Ministry Executive Director of the Président du Grupo Número 1 of Economy and Finance, Chambers of Commerce Mauritania and Industry in West Africa (FEWACCI)

Secrétaire Général du Ministère de l’Economie et des Finances, Directeur général de la Fédération Mauritanie des Chambres de Commerce et d’Industrie de l’Afrique de l’Ouest (FEWACCI)

| 17 | HEIDY JOSÉ DA SILVA RAKIYA AROCHA GONÇALVES EDDARHEM

Directora de Asuntos Legales Ministro de Turismo, Transporte y Viceministra de Comercio Exterior, y Externos de Kinross Gold Economía Marítima, Ministerio de Industria, Inversión, Corporation en España Cabo Verde Comercio y Economía Digital, Marruecos

Legal and External Affairs Minister for Tourism, Transport Director for Kinross Gold and Maritime Economy, Deputy Minister of Foreign Corporation in Spain Cape Verde Trade, Ministry of Industry, Investment, Trade and the Digital Economy, Morocco Directrice des Affaires Juridiques Ministre du Tourisme et Transport et et Externes de Kinross Gold de l’Économie Maritime, Corporation au Espagne Cap-Vert Secrétaire d’État auprès du Ministre de l’Industrie, de l’Investissement, du Commerce et de l’Économie numérique, chargée du Commerce extérieur, Maroc

| 18 | PATRICIA ALAN JOSÉ FRAILE KYEREMATEN NARANJO

Gerente del Cluster CET Ministro de Comercio e Industria, Periodista freelance en África Ghana occidental, corresponsal para El País y otros medios de Manager of Cluster CET comunicación Minister of Trade and Industry, Ghana Gérante du Cluster CET Freelance journalist in West Africa, correspondent for El País Ministre du Commerce et de and other media l’Industrie, Ghana

Journaliste indépendant en Afrique de l’Ouest correspondant du journal El País et d’autres médias

| 19 | RENÉ PEDRO LUIS N’GUETTIA KOUASSI ORTEGA PADILLA

Director de Asuntos Económicos Consejero de Economía, Industria, Viceconsejero de Acción Exterior, de la Comisión de la Unión Comercio y Conocimiento del Gobierno de Canarias Africana Gobierno de Canarias

Deputy Regional Minister Director of Economic Affairs, Regional Minister for the for External Affairs of the African Union Commission Economy, Industry, Trade and Government of the Canary Knowledge, Government of the Islands Canary Islands Directeur des Affaires économiques de la Commission Vice Ministre d’Action Extérieure de l’Union africaine Ministre de l’Économie, de du Gouvernement des Îles l’Industrie, du Commerce et des Canaries Connaissances du Gouvernement des Îles Canaries

| 20 | MIRIAM MARIO JUAN PÉREZ PEZZINI RAMSDEN

Subdirectora General de Director del Centro de Desarrollo, Coordinador General Política Comercial con Países OCDE y Consejero Especial del de Binter Canarias Mediterráneos, África y Oriente Secretario General de la OCDE Medio, Ministerio de Industria, para el Desarrollo Economía y Competitividad, General Coordinator España of Binter Canarias Director of Development Centre OECD and Special Advisor to Deputy Director General the OECD Secretary General on Coordinateur général de la of Commercial Policy with Development compagnie aérienne Mediterranean countries, Africa Binter Canarias and the Middle East, Ministry of Industry, Economy and Directeur du Centre de Competitiveness, Spain développement de l’OCDE et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l’OCDE Directrice général de politique chargé du développement commerciale avec les pays méditerranéens, l’Afrique et le Moyen-Orient, Ministère de l’industrie, de l’économie et de la compétitivité, Espagne

| 21 | RAIMUNDO BERNARDINO CRISTINA ROBREDO SANTANA SERRANO

Director General para África del Consejero delegado de MACAPEL Directora General de Relaciones Ministerio de Asuntos Exteriores y Económicas Internacionales del de Cooperación, España Ministerio de Asuntos Exteriores y CEO of MACAPEL de Cooperación, España

Director-General for Africa of the Ministry of Foreign Affairs and Conseiller délégué de MACAPEL Director General of International Cooperation, Spain Economic Relations, Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Spain Directeur général pour l´Afrique, Ministère des Affaires Étrangers et de Coopération, Espagne Directrice générale des relations économiques internationales du Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération, Espagne

| 22 | MOHAMED ALASSANE WALED ZIÉ DIAMOUTENEN

Presidente de la Federación de Director de GabinGabinete del MMinistro Servicios y Profesionales Liberales, de Integración AfricanAfricananaa y Mauritania Marfi leños en el Exterior,i Costa de Marfi l

President of the Federation of Services and Liberal Director of the Cabinet of the Professionals, Mauritania Minister of African Integration and Côte d’Ivoire citizens abroad, Côte d’Ivoire Président de la Fédération des Services et Professions Libérales, Mauritanie Directeur de Cabinet du Ministre de l’Intégration africaine et des Ivoiriens à l’étranger, Côte d’Ivoire

| 23 | CASA ÁFRICA

CONSORCIO CASA ÁFRICA / CASA ÁFRICA CONSORTIUM / CONSORTIUM CASA ÁFRICA Luis Padrón Director General de Casa África Director General of Casa África Directeur Général de Casa África

Bienvenido Welcome Bienvenue a Casa África to Casa África à Casa África

Como Director General de esta institu- As General Director of Casa África, it En tant que Directeur Général de cette ción, es un placer darle la bienvenida is my pleasure to welcome you to this institution, c’est un plaisir de vous a Casa África y al Foro económico institution and to the International accueillir à Casa África au Forum internacional: Perspectivas de creci- Economic Forum: Economic growth économique international: Perspectives miento económico en África occiden- prospects in West Africa. The work of de croissance économique en Afrique tal. La labor de Casa África se centra, Casa África has, since its inception, de l’Ouest. Le travail de Casa África desde sus inicios, en la generación de focused on building networks of all est orienté depuis ses débuts vers la redes de todo tipo entre instituciones kinds between African and Spanish création de réseaux de tout type entre y ciudadanos africanos y españoles, institutions and citizens, which is also les institutions et les citoyens africains y es también uno de los objetivos de the aim of this forum. et espagnols, et c’est également un este foro. des objectifs de ce forum. I also want to welcome you to Le quiero dar, además, la bienvenida the Canary Islands. Located Je désire, en outre, vous souhaiter a las Islas Canarias. Ubicado en un in a geostrategic location, the la bienvenue aux Îles Canaries. lugar geoestratégico, el archipiélago archipelago is a bridge between L’emplacement géostratégique de cet es un puente entre África y España y Africa and Spain and an example archipel en fait un pont idéal entre un ejemplo de convivencia entre euro- of cohabitation between Europeans l’Afrique et l’Espagne, et un exemple peos y africanos. and Africans. In the last years it has de convivialité entre les européens et been consolidated as a logistical, les africains. Ces dernières années, En los últimos años se ha consolidado economic and humanitarian hub les îles ont renforcé leur rôle de hub como hub logístico, económico y hu- for Africa. The closeness to, and the logistique, économique et humanitaire manitario para África. good neighbourliness with África, pour l’Afrique. La proximité et les provides an opportunity of build a relations qui nous unissent sont une La cercanía y la vecindad que nos une common future. réelle opportunité pour construire un presta una oportunidad de construir un avenir commun. futuro común. I hope you will fi nd your stay productive and profi table and that J’espère que vous profi tez d’un séjour Espero que disfrute de unas jornadas you return home with new contacts, productif et intéressant pour tous, et productivas y provechosas y deseo potential projects and fresh ideas. je souhaite que vous rentriez chez que regrese a casa con los bolsillos vous avec de nouveaux contacts, llenos de nuevos contactos, posibles d’éventuels projets et des idées plein proyectos e ideas. les poches.

ÁFRICA Y ESPAÑA, CADA VEZ MÁS CERCA AFRICA AND SPAIN, EVER CLOSER AFRIQUE ET ESPAGNE, DE PLUS EN PLUS PROCHES

| 25 | CASA en su conjunto, una potente red de En el marco de la diplomacia públi- diplomacia pública del Gobierno de ca, la capacidad de comunicar y tejer España. alianzas es clave. Se trata de una co- municación transparente que proyecta ÁFRICA Organiza actividades de carácter nuestros valores e intereses, pero tam- prioritariamente económico, pero bién un diálogo abierto con el mundo Constituida como Consorcio público también institucional, social y cultural, exterior en búsqueda de sinergias y el 26 de junio de 2006, Casa África siempre con la intención de fomentar agendas comunes. está actualmente integrada por el las relaciones a todos los niveles en- Ministerio de Asuntos Exteriores y tre España y África. La fi nalidad es Para ello, Casa África da importan- de Cooperación, el Gobierno de doble: por una parte, trasladar a la cia, por un lado, a los encuentros Canarias y el Ayuntamiento de Las opinión pública de terceros países cara a cara entre españoles y africa- Palmas de Gran Canaria. Junto con las prioridades de nuestro país en nos, con la convicción de que el co- Casa de América, Casa Árabe, ámbitos clave; por otra, acercar a los nocimiento personal, el entendimiento Casa Asia, Casa Mediterráneo y ciudadanos españoles la realidad de y la confi anza generados es lo que, al Centro Sefarad - Israel constituyen, África. fi nal del día, hace la diferencia.

www.reddecasas.es

Red de Casas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Network of Casas of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation Réseau de Casas du Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération

CASA ÁFRICA CASA CASA ÁRABE CASA ASIA CASA CENTRO LAS PALMAS DE AMÉRICA MADRID MADRID MEDITERRÁNEO SEFARAD-ISRAEL DE GRAN CANARIA MADRID CÓRDOBA BARCELONA ALICANTE MADRID

| 26 | Casa África facilitates face-to- Asia, Casa Mediterráneo et le Centre face meetings between Spaniards Sefarad-Israel constituent, dans leur CASA and Africans, underscored by the ensemble, un puissant réseau de conviction that the mutual knowledge, diplomatie publique du Gouvernement understanding and trust that this espagnol. ÁFRICA engenders is what, at the end of the day, makes a difference. Casa África organise des activités à caractère prioritairement économique, Casa África was founded in June In recent times Casa África has mais aussi institutionnelles, sociales 2006 and is located in Las Palmas de signifi cantly increased its support et culturelles, afi n de promouvoir le Gran Canaria, Spain. It is a public for strategic studies by the most développement des relations hispano- consortium integrated by the Ministry prestigious and relevant think tanks africaines à tous les niveaux. Elle of Foreign Affairs and Cooperation, in Spain, Africa and the rest of the poursuit un double objectif : d’une part, the Goverment of the Canary Islands world. The goals are the same: to communiquer à l’opinion publique de and the Town Council of Las Palmas build Spanish-African relations and pays tiers les priorités de notre pays de Gran Canaria. It is part of the common agendas and, within the dans des domaines clef ; d’autre part, Spanish public diplomacy network of framework of public diplomacy, rapprocher les citoyens espagnols de Casas, alongside Casa de América, to contribute to the dissemination la réalité de l’Afrique. Casa Árabe, Casa Asia, Casa of new knowledge, develop new Mediterráneo and Centro Sefarad- insights and convey them to the Dans le cadre de la diplomatie Israel. general public. publique, la capacité à communiquer et tisser des alliances est essentielle. Casa África organises activities Il s’agit de communiquer avec primarily economic in nature, transparence pour mieux véhiculer but also institutional, social and nos valeurs et nos intérêts, mais aussi cultural, always with the intention d’ouvrir le dialogue avec le monde of developing long lasting relations extérieur en quête de synergies et between Spain and Africa. Its work is CASA d’objectifs communs. defi ned by a dual purpose: fi rstly, to raise awareness in African countries Pour ce faire, Casa África privilégie of our priorities in key sectors; ÁFRICA les rencontres en face-à-face entre secondly, to make the people of espagnols et africains, convaincue Spain aware of the realities of Africa. que c’est en apprenant à se connaître The key to public diplomacy is the Constituée comme consortium public personnellement, à se comprendre et ability to communicate and form le 26 juin 2006, Casa África dépend à se faire confi ance qu’on fait toute la alliances. We pursue transparent aujourd’hui du ministère des Affaires différence. communication that projects our étrangères et de la Coopération, du values and interests as well as open gouvernement autonome des Canaries dialogue with the world at large in et de la mairie de Las Palmas de pursuit of synergies and common Gran Canaria. Casa África, Casa agendas. de América, Casa Árabe, Casa

| 27 | ISLAS CANARIAS: HUB EUROPEO DE NEGOCIOS EN ÁFRICA

Integrada en las principales rutas de comercio internacional, Canarias es una excelente plataforma comercial y logística entre África, América y Eu- ropa. Es también una plataforma de Ayuda Humanitaria hacia África occi- dental.

La inversión en infraestructuras y las condiciones naturales del archipiélago permiten a sus residentes gozar de una excelente calidad de vida, ya que se combina a la perfección la actividad empresarial con las mejores opciones de ocio.

Como región ultraperiférica de la UE, Además el Puerto de la Luz representa PLENAMENTE INTEGRADA Canarias cuenta con un Régimen Eco- una estratégica estación de aprovisio- EN LA UNIÓN EUROPEA Y nómico y Fiscal propio (REF) plenamen- namiento y reparación de buques en EN LA ZONA EURO te aprobado por la UE, en el cual se el Atlántico. aplican los tratados de doble imposi- Existe una excelente red de telecomuni- MÁXIMA GARANTÍA EN ción y transparencia fi scal. El Régimen caciones gracias al cableado submari- SEGURIDAD JURÍDICA Económico y Fiscal de Canarias no no de fi bra óptica y los 50 satélites que solo contempla la posibilidad de llegar prestan servicio en el archipiélago. GRANDES VENTAJAS a tributar al 4% del Impuesto de Socie- FISCALES dades, entre otros incentivos fi scales, sino que se acoge a los convenios de HAY 43 VUELOS doble imposición fi rmados por España CONVENIOS DE DOBLE SEMANALES CON TASACIÓN para evitar la doble tributación. ÁFRICA, ENTRE LOS QUE Con ocho aeropuertos, seis de ellos SEDE PARA EXPATRIADOS DESTACAN ALGUNOS internacionales, se reciben más de 40 EN ÁFRICA millones de pasajeros al año. La exce- DE LOS PRINCIPALES lente conectividad aérea permite man- AEROPUERTOS DE tener casi 500 vuelos directos semana- Canarias es una de las diecisiete co- les con Reino Unido y más de 400 con MARRUECOS, SENEGAL, munidades autónomas españolas y, Alemania, por citar algunos ejemplos. MAURITANIA, CABO como tal, forma parte de la Unión Europea y de la Zona Euro. Como re- En Canarias existe una amplia red de VERDE Y GAMBIA gión integrada en la Unión Europea, puertos comerciales, pesqueros y de- las Islas Canarias están integradas en portivos, situándose entre los líderes el sistema jurídico y legal de la Unión de España en movimiento de pasaje Europea y, por tanto, ofrece las máxi- y de mercancías. Canarias es lugar de mas garantías en seguridad jurídica paso obligado entre Europa, América, internacional. África y, en las últimas décadas Asia. www.canaryislandshub.com

| 28 | CANARY ISLANDS EUROPEAN BUSINESS HUB IN AFRICA

Integrated in the main international The Canary Islands have very trade routes, the Canary Islands transparent fi scal regulations, fully constitute an excellent commercial approved by the European Union and logistics hub between Africa, and Double Treaty Agreements America and Europe. It is also a signed by Spain. These transparent platform for Humanitarian Aid to fi scal regulations, (REF), benefi t West Africa. companies through legal process THERE ARE 43 FLIGHTS cost reductions. They not only provide PER WEEK TO AFRICAN The investment in infrastructures the possibility of benefi ting from a and the natural conditions of the reduced 4% Corporation Tax, among DESTINATIONS, Archipelago allow its residents to other tax incentives, but also apply INCLUDING THE enjoy an excellent quality of life, the double taxation agreements where business activity combines to signed by Spain. MAIN AIRPORTS OF perfection with the best leisure offers. MOROCCO, SENEGAL, Their eight airports, six of which are MAURITANIA, CAPE international airports, receive more FULLY INTEGRATED than 40 million passengers per year. VERDE AND THE IN THE EU AND The excellent air connectivity allows GAMBIA IN THE € AREA almost 500 direct fl ights per week with the United Kingdom and more MAXIMUM LEGAL than 400 with Germany, just to quote GUARANTEE an example.

The Canary Islands have a wide GREAT TAX ADVANTAGES network of commercial ports, fi shing ports and marinas, some of which DOUBLE TAXATION rank among the leading ports of CONVENTIONS Spain in passenger and freight traffi c. The Archipelago is a crossroads in HEADQUARTERS FOR the routes between Europe, America, EXPATRIATES IN AFRICA Africa and, in the last few decades, Asia. In addition, the Port of La Luz is a strategic supply, bunkering and The Canary Islands are one of ship repair station in the Atlantic. Spain’s seventeen autonomous communities and, as such, form part There is an excellent tele- of the European Union (EU) and of communication network in place the Euro Zone. As a European region, thanks to the submarine fi bre-optic the Canary Islands are subject to the cable connections and the 50 European legal system, and one of satellites that provide communications www.canaryislandshub.com the highest standards of international services in the Archipelago. legal security.

| 29 | LES ILES CANARIES : PLATE-FORME D’AFFAIRES EUROPÉENNE EN AFRIQUE

Les Canaries font partie des principales En tant que région ultrapériphérique routes du commerce international et de l’UE, les Canaries bénéfi cient constituent une excellente plate-forme d’un régime économique et fi scal logistique entre l’Afrique, l’Amérique particulier, le REF, pleinement reconnu et l’Europe. C’est aussi une plate-forme par les autorités européennes, qui d’Aide Humanitaire vers l’Afrique inclut les traités de double imposition occidentale. et de transparence fi scale. Le Régime Économique et Fiscal (REF des L’investissement dans les infrastructures Canaries) prévoit non seulement un et les conditions naturelles de l’archipel taux minimum de 4% sur l’Impôt des permettent aux résidents de bénéfi cier Sociétés, entre autres avantages d’une qualité de vie exceptionnelle, fi scaux, mais fait également l’objet mariant à la perfection l’activité de toutes les conventions signées professionnelle et les loisirs. par l’Espagne afi n d’éviter la double les 50 satellites desservant l’archipel. imposition. Plusieurs compagnies internationales PLEINEMENT INTÉGRÉE y sont implantées. Elles profi tent d’un DANS L’UNION Avec huit aéroports, dont six haut niveau de dérégulation et des EUROPÉENNE ET DANS LA internationaux, l’archipel reçoit plus technologies les plus avancées. de 40 millions de passagers annuels. ZONE EURO L’excellente connectivité aérienne permet d’assurer environ 500 vols GARANTIE JURIDIQUE directs chaque semaine avec le MAXIMALE Royaume-Uni, et plus de 400 vols 43 VOLS avec l’Allemagne, pour citer quelques HEBDOMADAIRES exemples. GRANDS AVANTAGES RELIENT L’ARCHIPEL À FISCAUX Les Canaries bénéfi cient d’un important L’AFRIQUE, NOTAMMENT réseau de ports commerciaux, de AUX PRINCIPAUX TRAITÉS DE DOUBLE pêche et de plaisance. Ils sont parmi les IMPOSITION premiers en Espagne pour le transport AÉROPORTS DU MAROC, des passagers et des marchandises. DU SÉNÉGAL, DE LA RÉSIDENCE DES EXPATRIÉS L’archipel est un lieu de passage obligé MAURITANIE, DU CAP EN AFRIQUE entre l’Europe, l’Amérique et l’Afrique, mais également l’Asie, depuis VERT ET DE LA GAMBIE quelques décennies. Le port de Las Les Canaries sont l’une des dix-sept Palmas, ou Puerto de la Luz, constitue régions autonomes de l’Espagne, et par ailleurs une escale stratégique de font partie, en tant que telle, de l’Union réapprovisionnement et de réparation européenne et de la zone euro. Partie des navires dans l’Atlantique. intégrante du système juridico-légal de l’Union Européenne, les Canaries Le réseau des télécommunications est offrent une garantie et une sécurité excellent. Il est assuré par des câbles totales aux individus et aux entreprises. sous-marins en fi bre optique et par www.canaryislandshub.com

| 30 | LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Las Palmas de Gran Canaria es la y de ciudad acogedora y abierta al ciudad más cosmopolita de las Islas mundo. Canarias y una de las urbes con mejor clima del mundo gracias a su Se trata de la segunda entrada a la excepcional situación, junto al Trópico ciudad. Está conectado con 180 de Cáncer, y a los vientos alisios puertos del mundo a través de 30 que llegan del norte del Atlántico. El líneas marítimas. Es un puerto de resultado es una temperatura media referencia de cruceros de turismo con de 17º en invierno y 25º en verano. unos 800.000 turistas cada año.

La capital tiene dos partes muy bien Las Palmas de Gran Canaria muestra diferenciadas: el casco histórico y la en sus barrios históricos de Vegueta y zona del puerto, sin olvidar la zona Triana las huellas del paso de reyes, alta de la ciudad. Presume de contar exploradores y visitantes ilustres, con la playa de Las Canteras, una de y sus edifi cios han sido testigos las playas urbanas más reconocidas del nacimiento de renombrados de Europa por sus extraordinarias personajes palmenses como Benito condiciones ambientales y su singu- Pérez Galdós o Alfredo Kraus. laridad. Darse un paseo por el barrio de Ve- Las Palmas de Gran Canaria muestra gueta, de estilo colonial, es viajar al su identidad más rica a través de pasado de una ciudad con más de su puerto, el Puerto de La Luz y Las cinco siglos de historia, que ha sido Palmas, que ha confi gurado su el paso de personajes históricos como carácter y su actualidad como fl ujo Cristóbal Colón y que ha sufrido la constante de personas, bienes y ser- codicia de piratas de diversas nacio- vicios. Es todo un signo de mestizaje nalidades por su situación estratégica.

| 31 | LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Las Palmas de Gran Canaria is Las Palmas de Gran Canaria the most cosmopolitan city of the shows the historic traces of the Canaries and one of the cities with footsteps of kings, explorers and the best weather in the world thanks distinguished visitors through the to its exceptional location with an historic neighbourhoods of Triana average temperature of 17ºC in and Vegueta. Strolling around the winter and 25ºC in summer. colonial-style streets of Vegueta is like travelling to the past of a city with The capital has well differentiated more than fi ve centuries of history, a areas: the historic old town and the city that has witnessed the passage of port area, not forgetting the upper historical characters like Christopher part of town. But Las Palmas de Columbus, a city that has suffered Gran Canaria is especially known the greed of pirates from foreign for the Canteras Beach, one of the lands due to its strategic location. most recognised urban beaches in Europe. The , La Luz Port, has also contributed to the city’s character and its relevance due to its steady fl ow of people, goods and services. It is also the welcoming entrance to the city for tourism cruises with around 800,000 visitors every year.

| 32 | LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Las Palmas de Gran Canaria est la ville accueillante et ouverte sur le monde. la plus cosmopolite des Îles Canaries Il s’agit de la seconde entrée sur la et l’une des grandes villes dotée du ville. 30 lignes maritimes le relient meilleur climat au monde, idéalement à 180 ports à travers le monde. située sur le Tropique du Cancer et Port de référence pour les croisières balayée par les vents alizés venus touristiques, il accueille quelques du nord de l’Atlantique. Ces facteurs 800 000 touristes par an. permettent une température moyenne de 17º en hiver et 25º en été. À Las Palmas de Gran Canaria, les quartiers historiques de Vegueta et de La capitale se divise en deux zones très Triana portent les traces du passage bien délimitées : le centre historique et de rois, d’explorateurs et autres le port avec la plage de las Canteras, illustres visiteurs, et ont été le berceau sans oublier la partie haute de la de célèbres personnages palmiens, ville. La plage de Las Canteras fait comme Benito Pérez Galdós ou la fi erté de la capitale: ses conditions Alfredo Kraus. environnementales extraordinaires et sa singularité en font l’une des plages Se promener dans le quartier Vegueta, urbaines les plus réputées d’Europe. de style colonial, c’est voyager dans le passé d’une ville marquée par La richesse de l’identité de Las plus de cinq siècles d’histoire, foulée Palmas de Gran Canaria se décline par des personnages historiques à travers son port —le port de la comme Cristophe Colomb, convoitée Lumière, ou Las Palmas— et le fl ux et meurtrie par les pirates de tous constant de personnes, de biens les horizons, séduits par sa position et de services qui le caractérise. Il stratégique. est le symbole d’une ville métissée,

| 33 | MUSEOS MUSEUMS MUSÉES

Museo Canario / Musée Casa de Colón / Maison de Museo Elder de la Ciencia Canarien Colomb y la Tecnología / Musée www.elmuseocanario.com www.casadecolon.com Elder de la Science et de la Technologie De lunes a viernes, desde las 10:00 De lunes a sábado desde las 10:00 www.museoelder.org hasta las 20:00h. Sábados y hasta las 18:00h. Domingos y domingos desde las 10:00 hasta las festivos, desde las 10:00 hasta las De martes a sábado desde las 10:00 14:00h. 15:00h. hasta las 20.00h.

Monday to Friday from 10:00 to Monday to Saturday from 10:00 Tuesday to Sunday from 10:00 to 20:00h. Saturdays and Sundays to 18:00h, Sundays and public 20.00h from 10:00 to 14:00h. holidays, 10:00 to 15:00h. De lundi à samedi de 10h00 à Tous les jours de 10h00 à 20h00, De lundi à samedi de 10h00 à 20h00. sauf le samedi et le dimanche de 18h00, dimanche et jours fériés de 10h00 à 14h00. 10h00 à 15h00.

Centro Atlántico de Arte Moderno (CAAM) / Centre Atlantique d’Art Moderne Para más información, visite la web ofi cial de Turismo de Gran Canaria (CAAM) For more information visit the offi cial website of Tourism of Gran Canaria www.caam.net

De martes a sábado desde las 10:00 Pour plus d’informations, visitez le site internet offi ciel hasta las 21:00. Domingos hasta las de l’Offi ce du Tourisme de Gran Canaria 14:00h.

Tuesday to Saturday from 10:00 to www.lpavisit.com 21:00h. Sundays to 14:00h.

De mardi à samedi de 10h00 à www.grancanaria.com/patronato_turismo 21h00, le dimanche jusqu’à 14h00.

| 34 | ARTESANÍA

Los productos de artesanía canaria son exclusivos y de reconocido valor, como son los bordados de lino o el famoso cuchillo canario. Le ofrecemos unas verdaderas obras de arte únicas hechas a mano, fruto de una larga tradición, que encontrará en nuestras tiendas FEDAC (www.fedac.org).

GASTRONOMÍA

Las carnes de cabra, cerdo, ternera, pollo y conejo son las más usadas en la cocina canaria, pero es el pescado el que centra los principales platos, como el ‘cherne’, un pescado blanco y de delicioso sabor. También el atún y ‘la vieja’ son pescados que no pueden faltar en los restaurantes de pescado de la ciudad.

Gran Canaria produce también una cows, sheep or mixing various types, CRAFTWORK gran variedad de quesos de variados and the climatic characteristics sabores y texturas dependiendo de las of each area give them their Canary craftwork products are zonas de la isla donde se producen: particularities. exclusive items of great value, such as el Queso Flor de Guía y los de embroidered linens and our famous son los más reconocidos. También los Canary knives. With the added vinos de la isla se pueden encontrar en value of them being handmade, algunos supermercados. and backed by our long tradition, GASTRONOMIE they are unique works of art which are simply not available elsewhere, La viande de chèvre, le porc, le but which can be easily found at our bœuf, le poulet et le lapin sont les GASTRONOMY FEDAC shops (www.fedac.org). viandes les plus prisées dans la cuisine Goat meat, pork, veal and not canarienne. Mais c’est le poisson qui forgetting chicken and rabbit are the tient le premier rôle des plats locaux, meats used in Gran Canaria cuisine. comme le “cherne,” un délicieux For fi sh, the most typical is ‘cherne’, a poisson blanc. Le thon et la “vieja” sont ARTISANAT delicious whitefi sh, but also grouper, des poissons incontournables dans les sea bass, old red “vieja” and tuna restaurants de poisson de la ville. Les produits artisanaux canariens are the ones to look out for, as fresh sont réputés et uniques, comme les fi sh will not be lacking on any good Gran Canaria produit aussi une grande broderies de lin ou le célèbre couteau table at many coastal restaurants. variété de fromages aux saveurs et aux canarien. Nous vous proposons de textures variées selon les zones de l’île véritables oeuvres d’art uniques, faites Gran Canaria produces a wide où ils sont produits: le fromage de Fleur à main et qui sont le fruit d’une longue variety of cheeses, with fl avours and de Guía et ceux de Tejeda sont les plus tradition dans nos magasins FEDAC textures that vary depending on the réputés. On peut aussi trouver des vins (www.fedac.org). area of the island. They are both de l’île dans certains supermarchés. industrially produced and farmhouse cheeses, made with milk of goats,

| 35 | Zona Comercial de Triana / Triana shopping area COMPRAS Zone Commerciale de Triana www.zonatriana.com SHOPPING Horario de apertura: de lunes a sábado, desde las 10:00 hasta las 20:00h. Abre el primer domingo de cada mes ACHATS Opening Hours: Monday to Saturday from 10:00 to 20:00h. Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 10h00 à 20h00. Ouvert chaque premier dimanche du mois.

Zona Comercial de Mesa y López y Puerto / Mesa y López and Port Area Zone Commerciale de Mesa y López et du Port www.mesaylopez.net Horario de apertura: de lunes a sábado, desde las 10:00 hasta las 20:00h. Opening Hours: Monday to Saturday from 10:00 to 20:00h. Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 10h00 à 20h00.

Mercado de artesanía / Art and Craft Market (Vegueta) Marché artisanal (Vegueta) Domingos desde 10:00 hasta las 14:00h. Sundays from 10:00 to 14:00h. Dimanche de 10h00 à 14h00.

Otros Centros Comerciales / Other Shopping Centers Autres Centres Commerciaux

CC El Muelle (cerca de la estación de autobuses / next to Cruise Terminal Station / près de la gare routière) www.ccelmuelle.es De lunes a sábado, desde las 10:00 hasta las 22:00h. Abre los domingos, desde octubre hasta abril. Monday to Saturday from 10:00 to 22:00h. Open on Sundays from October to April. De lundi à samedi de 10h00 à 22h00. Ouvert le dimanche d’octobre à avril.

CC El Corte Inglés (Mesa y López) www.elcorteingles.es Lunes a sábado y días festivos desde las 09:30 hasta las 21:30h. Abre los domingos desde octubre hasta abril. Monday to Saturday and public holidays from 09:30 to 21:30h. Open on Sundays from October to April. De lundi à samedi et jours fériés de 9h30 à 21h30. Ouvert le dimanche d’octobre à avril.

CC Las Arenas (al fi nal del Paseo de Las Canteras /at the far end of Paseo de Las Canteras / à la fi n de la Promenade de Las Canteras) www.cclasarenas.com De lunes a sábado, desde las 10:00 hasta las 22:00h. Abre los domingos, desde octubre hasta abril. Monday to Saturday from 10:00 to 22.00h. Open on Sundays from October to April. Du lundi au samedi de 10h00 à 22h00. Ouvert le dimanche d’octobre à avril.

| 36 | TELÉFONOS DE INTERÉS PHONE NUMBERS TÉLÉPHONES UTILES

CASA ÁFRICA Alfonso XIII, 5 35003 Las Palmas de Gran Canaria España / Espagne Tel.: +34 928 432 800 Fax: +34 928 380 683

Horario de Casa África: Lunes a viernes de 8.00 a 18.30 h

Opening hours: Monday to Friday from 8 a.m. to 6.30 p.m.

Horaires de Casa África: Lundi à vendredi de 8h00 à 18h30

Taragranca (Radio Taxi) Tel: (+34) 928 460 000

Servitaxi Gran Canaria Tel: (+34) 928 931 931

Autobuses www.globalsu.net

Aeropuerto / Airport / Aéroport Tel: (+34) 928 579 088 (+34) 928 579 089 Generalmente, Las Palmas de Gran Canaria es una ciudad segura y no tiene zonas de peligro. Se recomienda tener las Emergencias / Emergencies / Urgences precauciones normales y tener controlado Tel: 092 su equipaje y pertenencias, sobre todo en Tel: 112 la zona de la playa y del puerto. Policía turística / Tourist Police / Police touristique Generally Las Palmas is a safe city with Tel. (+34) 928 262 313 no crime or red zones. Caution might be (servicio de atención en inglés / service advised around the Port Area during the d’assistance en Anglais) night though, and please, keep an eye on your belongings at the beach. Hospital Universitario de Gran Canaria Dr. Negrín C/ Barranco de la Ballena En général, Las Palmas de Gran Canaria est une ville sûre, sans zones à risques. Tel: (+34) 928 450 000 Il est recommandé de prendre les précautions normales et de surveiller ses Hospital Insular de Gran Canaria bagages et effets personnels, surtout dans Plaza Doctor Pasteur la zone de la plage et du port. Tel: (+34) 928 444 000

| 37 | Gran Canaria, un pequeño gran continente

Gran Canaria, a little great continent

Gran Canaria, un petit grand continent

www.casafrica.es

blog.africavive.es

kuwamba.es

facebook.com/Casa.Africa

twitter.com/casaafrica

instagram.com/casafrica

youtube.com/casaafrica

fl ickr.com/casaafrica

linkedin.com/company/casa-frica

issuu.com/casaafrica

CONSORCIO CASA ÁFRICA / CASA ÁFRICA CONSORTIUM / CONSORTIUM CASA ÁFRICA