®

Free Copy 免费赠阅 ISSN 2283-835X Map inside 内含地图 March - April 2016 www.fl orenceisyou.com info@fl t's orenceisyou.comot  ace, t's20.000  copies  ein... certifi ed Your Newspaper in English and Italian

F By o Eugenio Giani nceBy Maria Federica sBy CosimoY Ceccuti u!By Francesco Presidente Giuliani Chairman of the Gurrieri del Consiglio Presidente Fondazione Vice Presidente Regionale della Commissione Spadolini dell'Opera di Santa della Toscana Cultura Maria del Fiore del Comune di Firenze on page 12 on page 20 on page 22 on page 27 Editorial Colors of By Anna Balzani By Maurizio Editor in chief Naldini @AnnaBalzani Journalist

our gaze l consiglio che may have vorrei dare Ynoticed the I oggi a chi ca- appearance of pita dalle nostre Chinese charac- parti, e abbia ters on the fi rst voglia di uscire page, which from dalle visite do- this moment on verose e ovvie, è will enrich every quello di cercare page of Florence is You! They are a symbol i colori della città. E se ci prova, ben al di là that conveys our awareness and knowledge del bianco degli intonaci e del grigio a toppe of the more and more multi-cultured public of dell’asfalto, dell’ovvio insomma, un po’ alla the city of Florence, which is also the reading volta scoprirà che Firenze fu una città colo- audience of our newspaper. More and more ratissima, e oggi per molti aspetti lo rimane. foreigners, mostly Americans, but for several E dunque, il primo colore che deve balzare months also Chinese and Russians contact agli occhi è quello della pietra forte trattata us to express their honest appreciations for a bugnato. Palazzo Vecchio, il Bargello, Pa- guiding them to discover a city “that has the lazzo Medici Riccardi, Palazzo Strozzi, Pa-

Continued in English and Italian on page 11 © Copyright Alliance Images Continued in Italian and English on page 23 Cristina Acidini Cecilie Hollberg Paola D’Agostino My heart in Florence

By Teng Ai Student in Accademia di Belle Arti in Florence ristina Acidini, former Superintended ono sette i manager di nazionalità stra- mong the twenty directors called to of Florence’s State Museums, is the niera scelti a dirigere alcuni dei venti lead the autonomous state museums, 我是滕艾,现在佛罗伦萨美术学院学习。我在佛 C new President of the Accademia delle S grandi musei autonomi italiani e Cecilie A outlined by the Franceschini reform, 罗伦萨生活了三年多了,这座城市就像一条精致 Arti del Disegno (Arts of Design Academy) Hollberg è alla guida della Galleria dell’Acca- there are Italians who came back home after 的,有彩色宝石镶嵌的掐丝项链一样,围绕在我

Continued in English and Italian on page 9 Continued in Italian and English on page 17 Continued in English and Italian on page 13 Continued in Chinese and English on page 10

WATER SAUNA HAMMAM RELAX TREATMENTS EAT&DRINK asmana.it

2 Design 设计 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! Contemporaneo Toscano t's ot  ace, t's   ein... The Free Newspaper in English and Italian of Florence N.14, Vol. IV MarchF - April o 2016 nce s Yu! Two-monthly ISSN 2283-835X

Staff Support Us

Editor in chief The activities of our Association Acon- Anna Balzani temporaryart is made possible by the anna@fl orenceisyou.com many volunteers engaged in fi rst per- Editor assistant son in the valorisation of the beauty Eduarda Liz Klaser Colvara of Florence. You can support our as- Editing sociation Acontemporaryart and be- Carmina Aguirre, Eduarda Liz Klaser come part of our initiatives even with Colvara, Ela Vasilescu a small contribution. Thank you for Graphic designer supporting us and welcome your fee- Manuela Ranfagni dback on how you would like to see us Daria Derakhshan evolve. Grossi muri di pietra nascondono dettagli inediti Un antico mulino nel Valdarno Un’abitazione privata Social media strategist L’attività della nostra Associazione Acon- immersi in uno spazio reinventato dallo studio trasformato in casa vacanze in via dei Bastioni a Firenze Cristiano Imperiali di Francavilla temporaryart è resa possibile dall’impe- Eutropia di Firenze, per un collezionista d’arte Photos Francesco Cambria, Pasquale gno di molti volontari impegnati in prima italo-londinese Ielo, Cristiano Imperiali, persona nella valorizzazione della bellez- Photo credits Denise Ponenti Andrea Ristori, Dorin Vasilescu za di Firenze. Puoi sostenere la nostra as- Translations Eduarda Liz Colvara, sociazione Acontemporaryart e divenire Lucia Evengelisti, Ludovica parte delle nostre iniziative anche con By Anna Balzani ments such as beams, stone walls, turazione dello studio fi orentino, Ginanneschi, Ela Vasilescu un piccolo contributo. Grazie di cuore old decorations, are placed next sottrazioni che creano dei vuoti Concept & Logo per il tuo sostegno da tutti noi e sarà ben- he architecture studio to new materials like glass, resin, in cui lo spazio può fl uire libero, Anna Balzani venuto ogni tuo consiglio per migliorare Eutropia from Florence is corten. The project becomes a way contaminazioni inedite e inaspet- Cristiano Imperiali di Francavilla insieme. Contributors the demonstration of how of giving a new life to the house, tate. Operazioni che mettono in Suley Azhari, Stefano U. Baldassarri, BANK TRANSFER: architecture can be in with new functions, new paths, to luce le memorie costruttive e ma- Tperfect combination of needs and give it a style in order to represent teriche degli edifi ci, come in que- Anna Balzani, Cosimo Ceccuti, Kelli Acontemporaryart Cheung, Eduarda Liz Colvara, Viviana IBAN: contemporary feel and of a dis- the new protagonists who will in- sto antico mulino o in questa casa del Bianco, Lucia Evangelisti Roster, IT 18C 061 600 28991 000 000 12607 tant world and Tuscan taste. Just habit that space. in via dei Bastioni. In questo modo, Giulia Gasparrini, Eugenio Giani, like this rustic house in the pic- ricercando un dialogo trasversale Ludovica Ginanneschi, Federica ture, which is a box that preserves Italiano tra i tempi, elementi antichi come Giuliani, Francesco Gurrieri, Pasquale What does our association? Pursues exclusively cultural and social entirely all the layers of a time and le travi, i muri di pietra, le antiche Ielo, Ivan Kuznetsov, Niccolò Lucarelli, Tuscan character that can’t be o studio d’architettura Eu- decorazioni vengono affi ancati a Samuele Magri, Gianni Masi, Costanza solidarity initiatives, is a non-profi t Menchi, Barbara Mochi, Maurizio organization that promotes dialogue missed. On the outside, an almost tropia di Firenze è la dimo- nuovi materiali come il vetro, la re- Naldini, Silvia Nanni, David Orr, between Italian and foreign students camoufl aged house on the hills of strazione di come l’archi- sina, il corten. Il progetto diviene Adriano Pancamo, Leonardo Pugi, in order to promote the knowledge of Chianti, on the inside a reinvented tettura possa essere sintesi mezzo per regalare una nuova vita Manuela Ranfagni, Niccolò Rinaldi, different cultures and the valorisation home to host friends from all over Lperfetta di esigenze e di un mood alla casa, con nuove funzioni, nuo- Donata Spadolini, Ai Teng, Ela of Italian and European culture. We ask the world, in harmony with its new contemporaneo e di un lontano vi percorsi, per regalarle uno stile Vasilescu you to consider the idea of donating mondo e gusto toscano. Come che rappresenti i nuovi protagoni- what you can to support our associa- owner. A revolution in complete tion and become part of our initiatives connection with the present, with questa cascina in foto, che è una sti che quello spazio abiteranno. even with a small contribution. Thank only a few visible traces of tech- scatola che conserva totalmente you for supporting us and welcome niques, materials and ancient fl a- tutti gli strati di un tempo e di una your feedback on how you would like vors. Research and determination toscanità che non si possono per- to see us evolve. can be found in all the restoration dere. All’esterno una casa quasi © 2016 Acontemporaryart Thank you. works of the Florentine studio, sub- mimetica, sulle colline del Chian- Publisher tractions that create gaps where ti, all’interno un focolare reinven- C.F. 94200800483 Events and exhibitions tato per ospitare amici da tutto il P.IVA 06337320482 space can fl ow freely,new and un- Publications mondo, con uno spirito in sintonia Press Offi ce expected infl uences. Actions that Printed in Web sites highlight the constitutive memo- con il suo nuovo proprietario. Una Centro Servizi Editoriali Srl Social media ries and materials of the buildings, rivoluzione totalmente legata al Stabilimento di Imola Graphic design such as in this ancient mill or in presente, solo alcune tracce visi- www.eutropia-architettura.it Via Selice 187/189 - 40026 Imola (BO) Editorial graphics this house in via dei Bastoni. This bili di tecniche, materiali e sapori Phone 3496344791 Registered at the Tribunale di way, searching for a transversal di- antichi. Ricerca e volontà che si via Arnolfo 43, Firenze Firenze N. 5932 del 2013 Cosa fa la nostra associazione? alogue between times, ancient ele- ritrovano in tutti i lavori di ristrut- [email protected] Iscritta al registro degli operatori di Persegue esclusivamente fi nalità cul- comunicazione (ROC) al N. 23617 del turali e di solidarietà sociale, non ha 12/06/2013 fi ni di lucro, favorisce il dialogo fra stu- denti italiani e stranieri al fi ne di pro- Distribution muovere la conoscenza delle differenti 428 postazioni a Firenze, certifi cate da culture e la valorizzazione della cultura Carlo Portelli Ecopony Express italiana ed europea. Ti chiediamo di prendere in considerazione l’idea di Contact Us donare quello che puoi per sostenere An eccentric painter between Rosso Fiorentino Editorial Offi ce and Information la nostra Associazione e diventare par- Piazza dei Giudici, 4/5, Firenze te delle nostre iniziative anche con un and Vasari Phone 055 9060126 piccolo contributo. Grazie di cuore per Email info@fl orenceisyou.com il tuo sostegno da tutti noi e sarà ben- he considerable number AdvertisingRealizzaz iadv@flone even tiorenceisyou.com e mostre d’arte venuto ogni tuo consiglio per migliora- Realizzazione di pubblicazioni a carattere divulgativo of Florentine paintings “in re insieme. Grazie. InformationUfficio Stampa the modern manner” hang- Florence isE vYou!ents a nisd edistributedxhibitions throu- Eventi e mostre d’arte ing in the Galleria dell’Acc- Publications Tademia’s David Tribune includes a ghout Florence in all key reference Pubblicazioni a carattere divulgativo points for theP rEnglishess Offic espeaking com- Uffi cio Stampa monumental altarpiece of the by munity including hotels and hostels, Siti web Carlo Portelli – dated 1566 and for- universities and language schools, li- Social media merly in the church of Ognissanti braries, museums, tourist information Graphic design – which may rightly be considered points, restaurants and cafes. Free ma- Grafi ca Editoriale to be his masterpiece. Yet this wgazineww.aconte minpo roffiaryar tcial.org point info@ acofon tedistributionmporaryart.org painter’s work has never received and also published online at www.fl o- www.acontemporaryart.org renceisyou.com. The Publisher is plea- [email protected] the critical acclaim that it de- sed to acknowledge the autorship and serves, despite his being the recip- author’s rights of any photos whose Intern With Us ient of important commissions in source it has not been possible to tra- Florence is You! is currently seeking his own day and one of the artists ce. While every care has been taken to outgoing and motivated candidates most active in the large decorative ensure accuracy, the publisher cannot for its internship program. Interns schemes commissioned by the be held responsible for any errors or will be exposed to all facets of weekly House of Medici. Thus there was changes in the information provided. production, including news writing, every good reason for using this photography, layout, advertising, pu- visionary painting, reminiscent of Nessuna parte di questo periodico può blic relations, circulation and graphic essere riprodotta senza l’autorizzazio- arts. Students currently studying art the style of Rosso Fiorentino and ne scritta dei proprietari. La direzione history, communications, journalism, which so shocked poor Raffaello non si assume alcuna responsabilità marketing, advertising, public rela- Borghini (1584) with its brazen and per marchi, foto e slogan usati dagli tions or graphic design are encoura- irreverent display of Eve’s nudity inserzionisti, né per cambiamenti di ged to apply. Interns take Italian les- in the foreground, as the center- but also to encourage the crowds daio and that by 1538 he had al- date, luoghi, orari degli eventi segna- sons and have the opportunity to be piece of an exhibition comprising that daily visit the gallery to dis- ready enrolled in the Company of lati. Ogni autore si assume la piena re- fully immersed in an Italian work en- all of the pictures that can be reli- cover an artist hitherto known St. Luke, or Painters’ Guild. The sponsabilità delle proprie fonti e delle vironment. ably attributed to Portelli. Thanks only to the experts, when in fact following year he was working informazioni veicolate. L'editore è a to further research and study spe- he deserves far wider appreciation with Salviati on the apparatus for disposizione per gli aventi diritto con Please submit resume and writing Cosimo I’s wedding to Eleonora of i quali non c'è stata la possibilità di co- samples to: cially commissioned to tie in with for his originality, his imagination municare. L'editore è inoltre a disposi- info@fl orenceisyou.com the exhibition, it has proven possi- and his ability to translate inven- Toledo, completing an ephemeral zione per eventuali inesattezze nella Mobile 338 7053915 ble to clarify Portelli’s role in Flor- tive concepts into painting in the painting of the for which the Lou- citazione delle fonti. Phone 055 9060126 entine art in the age of Vasari once manner of Vasari. After moving to vre has a preparatory drawing by and for all. The exhibition, which Florence from Loro Ciuffenna, his Salviati (on display in the exhibi- comprises some fi fty paintings, birthplace, at an unspecifi ed date, tion). drawings and documents, sets out Vasari tells us that Carlo trained in not only to enhance the Galleria the well-established, if crowded, Galleria dell’Accademia dell’Accademia’s own altarpiece workshop of Ridolfo del Ghirlan- Via Ricasoli, 58/60, Firenze www.manetti.com

4 Life 生活 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! International Women’s Day Maria de’ Medici Freedom, rights, respect and love A woman patron of the arts

By Ela Vasilescu By Ela Vasilescu Writer Writer

he 8th of March marks a Maria de’ Medici was born on hood friend, Leonora Dori Gali- celebration of admiration, April 26, 1575 in Florence, . gai, Maria de’ Medici favored her respect and love, acknowl- The sixth daughter of the Grand husband Concino Concini and al- edging women’s economic, Duke of , Francesco I de’ lowed him to play a role in which Tpolitical, and social achievements Medici, as a child Maria struggled he could dominate both the court throughout the years. International to overcome the early death of her and the royal council. Her regency Women’s Day was fi rst celebrated mother and her father’s neglect. came to an end with the interven- on February 28, 1909 in New York. Despite her loss and lack of paren- tion of her son, Louis XIII, who at Organized by the Socialist Party of tal guidance, she received an ex- only fi fteen years old, planned a America, the festivities were held cellent education, which drew out coup d’état against the favorites, in the memory of the 1908 strike of her passion for fi ne arts. resulting with the death of the Con- the International Ladies’ Garment Married with Henry IV of France cinis and the arrest of his mother. Workers’ Union. Countries all over at 25 years old, she took up res- Maria escaped her imprisonment the world followed the example of idence in the Louvre and became in 1619 and two years later she the United States and started to or- the mother of their fi ve children. reassumed her place in the royal ganize yearly celebrations, to hon- After the assassination of her hus- council. Aside from the political or and support women’s demands band in May, 1610, Maria was made controversies, Maria de’ Medici to vote, to hold public offi ce and to regent by the Parliament of Paris. should also be remembered for have equal working rights. In 1975 Although politically inexperi- her role as patron of the arts and the United Nations began celebrat- enced, her great ambition brought the magnifi cent building projects ing International Women’s Day on to light her Medici heritage, taking that still beautifi es Paris to this 8 March during the International control of her royal duties with day. Soon after her husband’s Women’s Year. Later, in 1977 the complete confi dence. Seeking to death, she contracted Salomon de United Nations General Assembly ensure peace, she reversed Hen- Brosse to build the Luxembourg invited member states to proclaim ry’s anti-Habsburg policy, with- Palace, a palace suitable for the March 8 as the UN Day for women’s drew the armies of France from Eu- residence of the queen, a place rights and world peace. rope, and formed an alliance with that she referred to as her own Over the years in some countries, Spain, sealed by the marriage of “Palais Médicis”. A combination the day lost its political meaning the fi fteen-year-old Louis XIII to the of French taste with Italian ex- and became simply a day for people Spanish Infanta, Anne of Austria. travagancy, the palace hosted the to celebrate their love towards the However, her regency was marked “Medici Gallery”, complete with women in their lives. This is why in Festa by instability and lack of royal au- a series of paintings portraying some countries such as Bulgaria, thority, which fi nally led to power “The Life of Marie de’ Medici” by Romania, Vietnam or Montenegro, sharing expectancies by the noble Peter Paul Rubens. The haughty International Women’s Day is also families and ultimately to the call- queen dies on July 3rd, 1642 in Co- equivalent with Mother’s Day. In Ita- ing of the Estates-General in 1614. logne and is buried in the Basilica ly, the symbol of this special day is Infl uenced by her maid and child- of St Denis in northern Paris. the mimosa; a fl ower that blooms della Donna Frans Pourbus, il Giovane, 1611, Galleria degli Uffi zi, Firenze during the fi rst days of March. In daria derakhshan our city, women can start the cel- ebrations on the 6th of March, the fi rst Sunday of the month when all La Festa della Donna è stata cele- nia, il Vietnam o il Montenegro, la the state museums can be visited brata per la prima volta il 28 feb- Giornata Internazionale della Don- for free by all residents of Florence. braio 1909 a New York. Organizzata na è anche equivalente alla Festa Furthermore, March 2nd marks the dal Partito Socialista Americano, si della Mamma. In Italia, il simbolo beginning of the Women Artists and è svolta in memoria dello sciopero di questo giorno speciale è la mi- Wikipedia Editing Marathon - 2016. del 1908, promosso da International mosa che fi orisce proprio durante The marathon is organized by the Ladies’ Garment Workers’ Union. I i primi giorni del mese di marzo. Advancing Women Artists Founda- paesi di tutto il mondo hanno se- Nella nostra città, le donne posso- tion (AWA) and Syracuse University guito l’esempio degli Stati Uniti ed no iniziare i festeggiamenti già il 6 in Florence, with the patronage of hanno iniziato a organizzare ogni marzo, la prima domenica del mese the U.S. Consulate in Florence. An anno delle iniziative con lo scopo quando tutti i musei statali posso- event designed to help improve di onorare e supportare le richieste no essere visitati gratuitamente da the Wikipedia content by adding da parte delle donne per il diritto al tutti i cittadini di Firenze. Inoltre, il achievements of women artists, voto, per la possibilità di ricoprire 2 marzo segna l’inizio di Women Ar- both historical or contemporary incarichi pubblici e per avere ugua- tists and Wikipedia Editing Marathon fi gures. However we choose to hon- li diritti di lavoro. Nel 1975, le Nazio- - 2016. La maratona è organizzata or the women in your lives on this ni Unite hanno iniziato a celebrare da Advancing Women Artists Foun- day, we must not forget that this is l’8 marzo la Giornata Internazionale dation (AWA) e la Syracuse Univer- a day to celebrate the freedom of della Donna, durante l’Anno Inter- sity di Firenze, con il patrocinio del their rights, their struggles and on- nazionale della Donna. Più tardi, Consolato degli Stati Uniti a Firenze. going fi ght to achieve gender parity, nel 1977, l’Assemblea Generale del- Un evento ideato per contribuire a and their numerous social, cultural le Nazioni Unite ha invitato gli Sta- migliorare i contenuti di Wikipedia and political accomplishments. ti membri a proclamare l’8 marzo aggiungendo i risultati conseguiti come Giornata delle Nazioni Unite dalle donne artiste, sia personaggi Italiano per i diritti delle donne e la pace nel storici che contemporanei. In que- mondo. Nel corso degli anni in al- sto giorno scegliamo di onorare le 8 marzo celebra l’ammira- cuni paesi, il giorno ha perso il suo donne della nostra vita e non dob- zione, il rispetto e l’amore, signifi cato politico ed è diventato biamo dimenticare che questo è il riconoscendo i traguardi semplicemente un giorno nel quale giorno per celebrare la libertà dei che nel corso degli anni le persone celebrano il loro amo- loro diritti, le loro lotte e battaglie L’le donne hanno raggiunto, da un re verso le donne della loro vita. in corso per raggiungere la parità di punto di vista economico, politico Questo è il motivo per cui in alcuni genere ed i loro numerosi traguardi e sociale. paesi come la Bulgaria, la Roma- sociali, culturali e politici.

Stefano Alinari Jewelry

Via San Zanobi, 24 www.alinariartegioielli.com 50129 Firenze [email protected]

Phone 055 238 2318 Wedding in Florence 翡冷翠婚礼 5 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2016 Destination wedding planners congress in Florence From the 11th to the 13th of April 2016

www.francisflowers.it

By Manuela Ranfagni Italiano

fter a great debut in Ath- opo un grande esordio ens in 2014 and a second ad Atene nel 2014 ed una fairy tale like edition seconda edizione da fa- in 2015 in the Mauri- vola nel 2015 alle Mauri- Dtius, quest’anno il DWP Congress Atius, this year the DWP Congress brings to Florence the crème de porta a Firenze la crème de la la crème of the world’s wedding crème dei wedding planners mon- planners. From the 11th to the diali. Dall’11 al 13 aprile Firenze 13th of April Florence will host ospiterà il miglior Congresso nel the best Congress in the world for mondo per la promozione del tu- the promotion of tourism of wed- rismo delle wedding destination e ding destinations and 150 of the 150 tra i più importanti wedding most important wedding planners planners provenienti da oltre 50 from over 50 countries around the paesi del mondo. Avremo la pos- world. sibilità di incontrare i migliori We will have the opportunity to fornitori negli hotel cinque stelle meet the best suppliers in the five- e nelle location esclusive: fotogra- star hotels and exclusive locations: fi, gioiellieri, fioristi, catering e photographers, jewelers, florists, molti altri fornitori di servizi per caterers and many other wedding matrimoni. Firenze è la culla del Flavours that spell the taste service suppliers. Florence is the Rinascimento ed è universalmen- cradle of the Renaissance period te riconosciuta come patrimonio and is universally recognized as mondiale dell’arte e dell’archi- An exclusive detail to make your present a world heritage of art and archi- tettura, una delle più belle città special for any kind of event tecture, one of the most beautiful del mondo ed i suoi monumenti, cities in the world and its monu- i musei, meravigliosi palazzi, Ville ments, museums, beautiful palac- e panorami mozzafiato saranno ...just like you want it es, Villas and breathtaking views motivo d’ispirazione per eventi will be an inspiration for unique unici. Sempre più coppie scelgono events. More and more cou- matrimoni organizzati all’estero ples choose weddings organized per poter fare un’esperienza unica abroad in order to make a unique e diversa nel loro giorno più im- and diverse experience out of their portante. Firenze risponde perfet- most important day. tamente a questa esigenza e negli Florence meets this demand per- ultimi anni è stata scelta per ospi- fectly, and in recent years it has tare i matrimoni di numerose cop- been chosen to host the weddings pie celebri. Tra i partecipanti alle of many celebrity couples. Among passate edizioni troviamo Marc the participants of the past edi- Blum, che ha curato il matrimonio tions we find Marc Blum, who del giocatore di basket LeBron Ja- oversaw the wedding of basketball mes e Savannah Brinson o dell’at- player LeBron James and Savan- tore di Hollywood Kevin Bacon e nah Brinson, and of the Hollywood Kyra Sedgwick, ma anche Yoshi- actor Kevin Bacon and Kyra Sedg- taka Nojiri dal Giappone, proprie- wick, also Yoshitaka Nojiri from tario della compagnia di wedding Japan, owner of the largest wed- planners più grande dell’Asia e ding planning company of Asia and numero uno in Giappone, che or- number one of the kind in Japan, ganizza ogni anno 17.000 matrimo- which organizes every year 17,000 ni. Dall’Inghilterra Sarah Haywood marriages. che, nel 2011, ha presenziato e From England Sarah Haywood commentato ufficialmente la ce- who, in 2011, attended and offi- rimonia del Principe William and cially commented the ceremony Catherine Middleton, dall’India of Prince William and Catherine Mohomed Morani che vanta tra la Middleton, from India Mohomed clientela il più costoso matrimo- Morani counting among his cus- nio del mondo (ben 76 milioni di Via dello Sprone 12/r tomers the world’s most expensive dollari), dal Libano Ziad Raphael wedding (76 million dollars), from Nassar, creatore dei matrimoni 50125 Firenze Lebanon Ziad Raphael Nassar, cre- reali del mondo arabo, e Vandana Tel. 055.2381950 ator of royal weddings in the Arab Mohan una delle più note wedding Cell.+39.329.4111855 world, and Vandana Mohan one planner dell’India che ha tra i suoi of the most famous wedding plan- clienti le celebrities Katy Perry [email protected] ners in India, who has among her and Russell Brand. www.laconfetteriafirenze.it clients the celebrities Katy Perry and Russell Brand. www.conventionbureau.it

6 Student Life 学生日记 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! The Tuscan AngloAmerican Festival in Florence The first edition from 9 to 11 March By Anna Balzani Firenze, Andrea Davis, Co-Presidente della Tuscan American Association, si inaugura la prima edizione del “Tuscan AngloAmerican n March 9, 2016, in the “Salone dei Festival in Florence” che, nei propositi degli Cinquecento” (Palazzo Vecchio), ideatori, intende valorizzare lo stretto rap- an opening ceremony will launch porto fra le università americane, i centri di the first Tuscan Anglo-American cultura anglofona e la Toscana, promuoven- OFestival in Florence in the presence of Da- do il dialogo continuo fra istituzioni, studio- rio Nardella (Florence Mayor), Cristina si, insegnanti e studenti provenienti da tutto Giachi (Florence Deputy Mayor and City il mondo. Ogni anno a Firenze sono circa Councillor for School and Univerity Affairs), 9.000 gli studenti che frequentano gli oltre Abigal Rupp (U.S. Consul General in Floren- 45 programmi di “study abroad” e questi stu- ce), Portia Prebys (AACUPI President, that denti sono senza alcun dubbio i primi am- is, the Association of American University basciatori di Firenze, della Toscana e dell’I- and College Programs in Italy), Julia Race talia nel mondo. Il loro periodo di studio a (Director, British Institute of Florence), and Firenze si traduce in significative esperienze Andrea Davis (Co-Director, Tuscan Ameri- formative e di volontariato che lasceranno can Association). The organizers’ main goal un ricordo indelebile nelle loro vite di adulti. is to highlight the strong link joining local Parimenti la loro permanenza nel nostro ter- U.S. university programs, Anglophone study ritorio costituisce preziosa risorsa sia eco- centers, and Tuscany, thus promoting an on- nomica che culturale, nel senso più ampio going dialogue that brings together institu- e nobile. Le parole di Fabrizio Ricciardelli, tions, scholars, teachers, and students from Director Kent State University Florence e all over the world. Every year, some 9.000 Co-Segretario AACUPI (Association of Ame- students attend the over 45 study abroad rican College and University Programs in programs. There is no doubt that these stu- Italy), Joanne Maddux, Director Fairfield dents serve as the main ambassadors for University Florence e Co-Segretario AACUPI, Florence, Tuscany, and Italy in the whole e Stefano Baldassarri, Director ISI Florence, world. The study program in Florence inclu- International Studies Institute, coordinatori des a number of significant formative expe- del “Tuscan AngloAmerican Festival in Flo- riences and volunteer activites, which leave rence”, ci aiuteranno a comprendere meglio students with lasting memories throughout le finalità delle tante iniziative in programma their adult lives. Likewise, their presence on dal 9 all’11 marzo. our soil is a precious economic and cultural resource in the widest and most noble sense Fabrizio Ricciardelli of the term. L’obiettivo che si è proposto il “Tuscan An- The thoughts that Fabrizio Ricciardelli (Di- gloAmerican Festival in Florence” è illustra- rector, Kent State University in Florence and re i tanti aspetti positivi della presenza degli AACUPI Co-Secretary), Joanne Maddux (Di- rector, Fairfield University in Florence and the opportunity to capitalize on the privi- AACUPI Co-Secretary), and Stefano Baldas- leged relationship, at once personal and cul- sarri (Director, ISI Florence) share with us as tural, that for over a century now the U.S, coordinators of the Tuscan Anglo-American Great Britain, and Florence have enjoyed. Festival in Florence will help us better under- Each study abroad program in Florence is stand the goals of the many events making like a “happy island” working independently up this initiative on March 9 - 11. and with its own guidelines and goals. This is the first time that we have all joined forces Fabrizio Ricciardelli to promote a broad project together. It is our The main purpose of the Tuscan Anglo-Amer- hope that this may become an important ican Festival in Florence is to illustrate the event that all parties involved will want to many benefits that come with the presence propose a similar future event. of American students in Florence. To this purpose, we would like to share with the Joanne Maddux Florentines some of the activities that our Since May 2014 we have worked on the universities promote on a dailiy basis and idea of a biennial Tuscan Anglo-American invite them to join us. The festival will be Festival. The purpose is to inform people of what study abroad programs do (both in studenti americani a Firenze attraverso la Florence and, more generally, in Tuscany) condivisione con i cittadini toscani di alcu- through a series of conferences, art exhib- ne delle attività che i nostri atenei promuo- its, concerts, and seminars. We want to ex- vono quotidianamente e l’invito a prendervi plain who we are, what our mission is, and parte. Il Festival sarà l’occasione per valoriz- what we do together with our students. It zare lo speciale rapporto, umano e culturale, will be an opportunity to celebrate with the che da oltre un secolo unisce gli Stati Uniti e la local community but also a great chance for Gran Bretagna con Firenze e la Toscana. Cia- participating programs to learn from one an- scuno degli “study abroad programs” a Firen- other and to strengthen their relationship. ze è come un’isola felice che agisce singolar- American programs and the British Institute mente e con linee guida indipendenti, questa open their doors to the city. We hope this è la prima volta che strutturiamo un grande will help American students and their Flor- progetto tutti insieme e l’auspicio è che ciò si entine peers to better know each other and traduca in un’esperienza importante e da ri- to collaborate. petere per ciascuno dei partecipanti.

Stefano Baldassarri Joanne Maddux One of the crucial features characterizing Dal maggio 2014 abbiamo lavorato all’idea- the experience of American students while zione di un “Tuscan AngloAmerican Festival” they are here to study is volunteer service che intende avere una cadenza biennale e che to the community. Some of these activities attraverso convegni, mostre d’arte, concerti include: teaching English to children, trans- e seminari racconti le attività che caratteriz- lating texts, removing graffiti from historic zano i vari “study abroad programs” a Firen- buildings in the city center together with ze ed in Toscana. Vogliamo trasmettere quello “Angeli del Bello”, providing healthcare and che siamo, la nostra missione, cosa facciamo first aid services with the “Arciconfraternita insieme ai nostri studenti; sarà una festa con della Misericordia” and various kinds of sup- la comunità ed un’importante occasione di port to Meyer Children’s Hospital. We trust arricchimento reciproco e di coesione tra gli that this festival will help eradicate many stessi programmi. misleading stereotypes, which we too often Le università americane e il British Institute find associated with the presence of North aprono le loro porte alla cittadinanza al fine American students in our city. di accrescere l’interazione tra gli studenti americani ed i coetanei italiani. For further information and to register for festival events, please go to the gazebo in Stefano Baldassarri Piazza Repubblica or visit the following web- Un aspetto fondamentale dell’esperienza de- site: www.taafinflorence.it gli studenti nordamericani che trascorrono un periodo di studio nella nostra regione sono le innumerevoli forme di volontariato al ser- Italiano vizio della comunità cui prendono parte: le- zioni di inglese per bambini, attività di tradu- zione, ripulitura dei palazzi del centro storico ercoledì 9 Marzo 2016 in Palaz- dai vandalismi murali insieme agli Angeli del zo Vecchio, nel Salone dei Cin- Bello, solidarietà e attività di primo soccorso quecento, alla presenza di Dario presso l’Arciconfraternita della Misericordia, Nardella, Sindaco di Firenze, Cri- sostegno all’ospedale Meyer. Mstina Giachi, Vice Sindaca di Firenze e As- La nostra speranza è che questo Festival sia sessora all’Educazione, Università e Ricer- anche l’occasione per estirpare molti luoghi ca, Abigail Rupp, Console Generale USA a comuni e fuorvianti stereotipi che troppo spes- Firenze, Portia Prebys, Presidente AACUPI, so sono associati alla presenza di studenti Julia Race, Direttrice del British Institute di nord americani nella nostra città. Since 1945 in the heart of Florence Discover the best Italian and Tuscan products, wines and foods A gastronomic journey in the cradle of Italian culture

Person in charge Enoteca Lombardi Cinzia Piccinali Wine Wine Tasting Cold Cuts Truffl e Cheese Balsamic vinegar Pasta Extravirgin olive oil Sauces Patè The Lombardi wine shop in 2015 celebrated 70 years of activity Coffee and begins 2016 with its new collection of Balsamic vinegars Grappas selected personally by Mr. Lombardi Limoncello Liqueurs Also available on reservation: Personal shopper for wine and food Private Tasting Room for events Private events Thematic events Every Day: Short lessons on wine Free Samples Wine by the glass Free Wi-Fi Shipping everywhere Daily Food Multilanguage service

Lunch and Dinner Sandra and Giancarlo Lombardi with local products

Shops 1 & 2 Shop 3 Shop 4 Shop 5 Email: Mercato coperto di San Lorenzo Via de’ Martelli 28/r Via del Corso 69/r Via Por Santa Maria 8/r [email protected] San Lorenzo Market Website: in Piazza San Lorenzo www.enoteca-lombardi.com Open every day from 9 am to 11 pm Phone: 338 3519317

8 Art exhibitions in Florence 翡冷翠艺术展 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! ARIA Art Gallery Galleria360 Andy Warhol fotografato Firenze capitale 1865-2015 I doni Carlo Portelli Pittore di pregio Giardino Rosselli del Turco Via il Prato 11r Firenze da Aurelio Amendola. e le collezioni del Re Carlo Portelli Prestigious painter Borgo SS. Apostoli, 40r Email: [email protected] New York 1977 e 1986. Florence capital 1865-2015 The dal 22 dicembre 2015 50123 Firenze - ITA Tel. +39 0552399570 Dal 4 marzo gifts and the collections of the al 30 aprile 2016 ​Phone +39 055 21 61 50 www.galleria360.it al 10 aprile 2016 King from December 22 2015 [email protected] from March 4 dal 19 novembre 2015 to April 30 2016 www.ariaartgallery.com to April 10 al 03 aprile 2016 Galleria dell’Accademia Gallerie degli Uffizi from November 19 2015 Accademia Gallery Piazzale degli Uffizi, 6 to April 3 2016 Info:+39 055 290832 Tel. 055-23885 Palazzo Pitti, Galleria d’Arte www.unannoadarte.it E-mail: [email protected] Moderna www.polomuseale.firenze.it Pitti Palace, Gallery of Modern Art Info:+39 055 294883 Il Rigore e la Grazia. La www.unannoadarte.it Compagnia di San Benedetto Bianco nel Seicento fiorentino Rigor and Grace. The Society of San Benedetto Bianco in 17th century Florence dal 22 ottobre 2015 I materiali naturali: al 17 maggio 2016 sperimentazione e costruzione from October 22 2015 estetica secondo Roberto Capucci to May 17 2016 Natural materials: Experiment Palazzo Pitti, Museo degli Argenti and esthetic construction Pitti Palace, Museo degli Argenti according to Roberto Capucci Info:+39 055 2388616 Da Kandinsky a Pollock. La Un Palazzo e la Città dal 14 maggio 2015 www.rigoreegrazia.it grande arte dei Guggenheim A Palace and the City al 14 maggio 2016 From Kandinsky to Pollock. dal 08 giugno 2015 from May 14 2015 The art of the Guggenheim al 03 aprile 2016 to May 14 2016 Collections from June 8 2015 Villa Bardini dal 19 marzo 2016 to April 3 2016 Info:+39 055 2638599 al 24 luglio 2016 Ferragamo Museum, www.fondazionerobertocapucci.com from March 19 2016 Palazzo Spini Feroni to July 24 2016 Info:+39 055 3562813 Palazzo Strozzi www.ferragamo.com Info:+39 055 2645155 www.palazzostrozzi.org

Fece di scoltura di legname e colorì”. La scultura del Quattrocento in legno dipinto a Firenze The painted wooden sculpture of the fifteenth century in Florence Mariani chez Capucci dal 22 marzo 2016 dal 27 febbraio 2016 al 28 agosto 2016 al 01 maggio 2016 from March 22 2016 from February 27 2016 to August 28 2016 to May 1 2016 Galleria degli Uffizi Villa Bardini Info:+39 055 294883 www.bardinipeyron.it www.polomuseale.firenze.it Andy Warhol fotografato da Aurelio Amendola. New York 1977 e 1986

n the exhibition “Andy Warhol photo- ella mostra dal titolo “Andy Warhol graphed by Aurelio Amendola. New York fotografato da Aurelio Amendola. 1977 and 1986” are on display 10 imag- New York 1977 e 1986” sono esposte es, the result of two different “meetings” 10 immagini, frutto di due diversi Iin the Warhol’ Factory in the Big Apple, be- N“incontri” nella Factory della Grande Mela, tween the Pistoia’s internationally renowned tra il fotografo pistoiese di fama internazio- photographer and the artist symbol of pop nale e l’artista simbolo della pop art, otto a art; eight color photos and two in black and colori e due in bianconero. Proprio due di white. queste fotografie, una scattata nel 1977 e Two of these photographs, one taken in 1977 l’altra nel 1986 pochi mesi prima della scom- and the other in 1986, just a few months be- parsa dell’artista, saranno donate da Aurelio fore the death of the artist, they will be do- Amendola al museo fiorentino e, praticamen- nated by Aurelio Amendola to the Florentine te, segneranno l’ingresso di Andy Warhol agli museum and, practically, will mark Andy Uffizi. “Con le donazioni dei ritratti di Warhol” Warhol at the Uffizi Gallery. “With the dona- afferma il Direttore delle Gallerie degli Uffizi, tions of Warhol portraits” said Eike Schmidt, Eike Schmidt, “vengono significativamente Director of the Uffizi Gallery, “are significantly incrementate due sezioni delle Gallerie: quel- increased two sections of the galleries: the art la dell’arte del ventesimo secolo, e quello dei of the twentieth century, and the section of por- ritratti di artisti eseguiti da altri artisti, un ge- traits of artists executed by other artists, a genre nere questo strettamente connesso a quello closely connected with autoritratto of which the dell’autoritratto vero e proprio, di cui gli Uffizi Via della Chiesa, 34/r Firenze - Phone 055.219214 [email protected] Uffizi have the oldest and largest collection in hanno la collezione più antica e più grande al Opening:Lunedì - Venerdì 8.00-17.00 - Sabato e Domenica 9.00-15.00 the world”. mondo”. Interview 采访 9 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2016 A few words with Cristina Acidini The first woman to lead the Accademia delle Arti del Disegno of Florence

By Anna Balzani sure that the commitment of per esempio, l’Art Bonus, e così the Presidency Office, which associando il proprio nome o Continued from page 1 includes president emeritus marchio ad un’istituzione dalla Luigi Zangheri, General Sec- storia antica e illustre. L’apertu- retary Domenico Viggiano, ra al pubblico della sede in via treasurer and bursar Gior- Orsanmichele dovrebbe esser and the first woman in historyto lead the il- gio Fiorenza and archivist più frequente, per far conosce- lustrious institution that has its origins from Enrico Sartoni and of all re il palazzo e il patrimonio the Compagnia di San Luca (Company of Classes, the opportunities artistico e storico che contiene; San Luca), founded in 1339, of which many for visitation will increase, oltre naturalmente a convegni e illustrious artists were part of from Benoz- spreading the knowledge and conferenze, ad oggi l’apertura zo Gozzoli to Donatello, from Lorenzo Ghi- - hopefully - the constructive è resa possibile dai volontari berti to Leonardo da Vinci and Michelangelo closeness to a cultural institu- degli Amici dei Musei, che vi Buonarroti. It is thanks to Giorgio Vasari, tion that wears its more than si dedicano col consueto gene- states Acidini “the idea to form a new Acade- 450 years very well. roso impegno, ma che possono my, inaugurated in 1563, that would guaranty assicurare l’apertura due sole the intellectual value of artistic activity. The volte alla settimana. E la sede type of artistic Academy established in Flor- Italiano in piazza San Marco ospita ence has incorporated subsidiaries in Italy mostre temporanee. Sono cer- and Europe, where the model spread, and ta che con l’impegno dell’Uffi- generated over time for The Fine Arts Acade- ristina Acidini, già cio di Presidenza, di cui fanno my to have educational purposes; the one in Soprintendente al parte il presidente emerito Luigi Florence was founded in 1784. The premise Polo Museale Fio- Zangheri, il Segretario Generale of the Accademia delle Arti del Disegno, rep- rentino è il nuovo Domenico Viggiano, il tesoriere resents the coexistence and dialogue between CPresidente dell’Accademia ed economo Giorgio Fiorenza artists and literates (in a single word), accord- delle Arti del Disegno ed è e l’archivista Enrico Sartoni, e ing to a grand humanist concept”. We meet in la prima donna nella storia delle Classi tutte, le opportunità the fourteenth century Palazzo dell’Arte dei alla guida dell’illustre istitu- di visita andranno ad aumenta- Beccai in Via Orsanmichele 4, surrounded zione che ha origine dalla re, diffondendo la conoscenza by portraits, Medici tapestries, ancient and Compagnia di San Luca for- e - si spera - la costruttiva vici- Renaissance statues, same as in an aristo- matasi nel 1339 e di cui han- nanza a un’istituzione culturale cratic private residence. Starting from the no fatto parte gli artisti più che porta bene i suoi 450 anni external façade, the three interlocking cir- illustri, da Benozzo Gozzoli e passa. cles, the symbol of the Academy, represent a Donatello, da Lorenzo Ghi- the three major arts, Architecture, Paint- berti a Leonardo da Vinci e ing and Sculpture, that have their common Michelangelo Buonarroti. Si foundation in Design that is “planning, the deve a Giorgio Vasari, affer- Photo credits Luca Moggi, New Press Photo intellectual premises of creative activity”. ma Acidini “l’idea di formare una nuova Accademia, inau- What does this new assignment mean for gurata nel 1563, che garantis- you? se il valore intellettuale dell’attività artistica. propongo di incentivare progetti di reciproca For me it represents an emotional shift of my Il tipo di Accademia artistica istituito a Firen- valorizzazione tra le arti e le discipline. commitment for artistic culture that started ze ebbe filiazioni in Italia ed in Europa, dove decades ago. I have always dedicated myself il modello si diffuse generando nel tempo l’Ac- Chi sostiene le attività dell’Accademia e mainly to ancient art history and this is the cademia di Belle Arti a scopo formativo; quel- quale può essere il contributo da parte dei place where the arts are practiced. As I said, la di Firenze fu istituita nel 1784. Il presuppo- privati? an extraordinary prerogative of the Academy sto dell’Accademia delle Arti del Disegno è la Il Ministero dei Beni Culturali, la Regione To- is that it reunites painters, sculptors, writers, compresenza e il dialogo fra artisti e letterati scana, il Comune di Firenze e l’Ente Cassa scientists, art historians and architects, who (per dirla con una parola sola), secondo un di Risparmio di Firenze sono i principali fi- Via Orsanmichele 4 cooperate to express the different ways of in- grandioso concetto umanistico”. Ci incon- nanziatori, sia per le necessità ordinarie e 50123 Firenze teracting with art, thus succeeding to create triamo nel trecentesco Palazzo dell’Arte dei straordinarie, sia per i progetti espositivi e 055 219642 discussion opportunities and mutual support. Beccai in Via Orsanmichele 4, circondati da culturali. Penso anche che ci siano soggetti [email protected] This antique setting is theoretically and practi- ritratti, arazzi medicei, statuaria antica e ri- privati interessati a contribuire, utilizzando, www.aadfi.it cally all the more relevant today, while efforts nascimentale, alla stregua di una nobile di- are being made to recover the unity of knowl- mora privata. Sin dalla facciata esterna, i tre edge - artistic and literary-scientific, theoreti- cerchi intrecciati, simbolo dell’Accademia, cal and practical - which was disrupted by the rappresentano le tre arti maggiori, Archi- specialized knowledge of the last century. tettura, Pittura e Scultura, che hanno il loro comune fondamento nel Disegno ovvero “la What do you believe to be the present and progettualità, che è la premessa intellettuale future role of the Accademia delle Arti del dell’attività creativa”. Disegno, which historically is the “mother” of all artistic institutions? Cosa significa per Lei il nuovo incarico? The Academy can play an important role for Per me rappresenta un emozionante sposta- Florence and Tuscany, by taking a critical ref- mento del mio impegno, iniziato tanti decenni erence position towards different disciplines, fa, per la cultura artistica. Mi sono sempre de- protagonist of cultural life, not only local but dicata principalmente alla storia dell’arte an- also national and international. However it of- tica, e questo è il luogo dove invece le arti si fers a “neutral” venue as it’s not politically in- praticano. Come dicevo, una prerogativa stra- volved: here, academics or not, coming from ordinaria dell’Accademia è che riunisce pitto- all over the world can dialogue and express ri, scultori, letterati, scienziati, storici dell’arte themselves. The Arts of Design Academy also e architetti che sinergicamente esprimono le has as one of its mission, to support art and diverse modalità di rapportarsi con l’arte, cre- contemporary artists. To give an example, the ando in questo modo occasioni di confronto e Chinese central Ministry, heavily invests to sostegno reciproco. Questa impostazione anti- promote its artists abroad, while I don’t think ca è quanto mai attuale oggi, mentre si cerca Italy has an investment plan to make Italian di recuperare quell’unità dei saperi - artistico artists known outside of the country. We pro- e letterario-scientifico, teorico e pratico - che mote so many excellences of Made in Italy, lo specialismo dell’ultimo secolo ha disgrega- why not follow the same route for our Italian to. contemporary artists? In this regard I also in- tend to encourage projects of mutual valoriza- Quale ritiene che sia il ruolo presente e fu- tion between arts and disciplines. turo dell’Accademia delle Arti del Disegno che è storicamente la “madre” di tutte le Who supports the activities of the Acade- istituzioni artistiche fiorentine? my and what can the contribution of pri- L’Accademia può svolgere un importante ruo- vate entities be? lo per Firenze e per la Toscana, assumendo We are supported by the Ministry of Cultural una posizione di riferimento critico nei con- Heritage, the Tuscan Region, the City of Flor- fronti di diverse discipline, protagonista della ence and Casa di Risparmio of Florence, either vita culturale non solo locale, ma anche na- for ordinary or extraordinary needs or for ex- zionale e internazionale. A qualsiasi dibat- hibitions and cultural projects. I believe there tito offre una sede “neutrale”, in quanto non are also private entities interested to contrib- impegnata politicamente: qui accademici e ute, using for example Art Bonus, thus associ- non, provenienti da tutto il mondo, possono ating their name or brand to an institution from dialogare ed esprimersi. L’Accademia delle ancient, illustrious times. The opening hours Arti del Disegno, inoltre, ha nella sua mis- for the premises in via Orsanmichele should sione il supporto all’arte e agli artisti della be more frequent, to make the palace known contemporaneità. Per fare solo un esempio, il with all the artistic and historical heritage that Ministero centrale cinese investe molto nella it holds; besides conventions and conferences, promozione dei propri artisti fuori alla Cina, until today, the openings were made possible mentre non mi risulta che da parte dell’Italia by the volunteers from Amici dei Musei, who si attuino investimenti per far conoscere gli generously dedicate and commit themselves, artisti italiani all’estero. Promuoviamo tante but who can only ensure the openings of only eccellenze del Made in Italy, perché non ten- two times a week. The premises from Piazza tare la stessa strada per gli artisti italiani con- San Marco also hosts temporary exhibits. I am temporanei? Ed è anche in tal senso che mi

10 Student Life 学生日记 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! My heart in Florence A Week in Sicily

By Teng Ai Student in Florence Continued from page 1 ideas have once been thought. But Florence is not only its his- 的心头。在佛罗伦萨穿着小皮鞋嗒嗒地 torical masterpieces, its appre- 走在各式各样的小巷子里是件极神气的 ciation in contributing to the joy 事,可以毫不费力的去想,我正踏着多 of life hides in little crossed sec- 少伟大的思想经过的石板路哇! tions of every day. Fruit and veg- 我很喜欢这里卖青菜水果的小摊位, etable markets here, are always 每每买一些不知何物的奇特品种,店家 fascinating. Whenever I want to 的胖太太便要拉着我,细细碎碎的教 try some unique unfamiliar vari- 给我如何切如何煮,煮几分钟又放几分 ety, there is always an owner, or By Kelli Cheung stopped in Segesta, where a Greek crescono sul ciglio della strada. 盐,秘诀何如,最后还要给我塞上一 somebody present at the shop- Student at Smith College in Florence Doric temple and an amphitheat- Le strade costiere sono belle con 把“秘诀”中的小叶子,不忘嘱咐我 ping, like the wife of one I know, er still stand today. In the midst scorci di villaggi di pescatori dai 下次再来一定要告诉她味道是不是好极 a nice well-rounded chatty lady, ometimes one needs a of fog and green hills, being there colori pastello che abbracciano 了,真真可爱! with whom a conversation comes pausa from home. After felt like traveling back in time. On le scogliere. Il viaggio è iniziato a 我内心最感动的地方,是那些托斯卡 about how I should cook it, how making Florence my home the other side of Sicily, we visited Palermo, con un giro a piedi intor- 纳的村庄,他们有的炊烟袅袅,有的破 much time it may take, how many for the past six months, my the small island of Ortigia. There no al centro della città. I mosaici 败萧条。清晨有雾的时候,看着这些小 spoons of salt and olive oil will Sstudy abroad program hosted by we saw Baroque architecture and all’interno della Cappella Palatina 房子和葡萄园,总觉得这一千年啊五百 do fi ne. Naturally, there is always Smith College took us on a week- a beautiful Caravaggio inside the sono mozzafi ato, infl uenzati dal- 年的时间,也是这一片祥和里的一家住 a secret touch as well and the long tour in Sicily. Life moves church of Santa Lucia alla Badia. le culture dei romani, greci e ara- 户。时间他也住在这里吧…… whole mythical hides in the small more slowly on the island, and it’s This trip has made me realize piec- bi. Nel centro di Piazza Pretoria, bunch of leaves that I hold in my much warmer, like the beginning es of Italian history can be found abbiamo visto la Fontana della English hand. Every time the exchange of summer. The streets are full of anywhere; you just have to know Vergogna, opera dello scultore ends with the reminder of the pre- stray cats and you can smell the where to look. fi orentino Francesco Camilliani am Teng Ai, studying at the vious ones, as a cozy voice: I will mandarins growing on the side nel 1554. Dopo pochi minuti in Accademia di Belle Arti try and tell the following time that of the road. The costal drives Italiano macchina sull’autostrada, ci siamo (Academy of Fine Arts) of Flor- it tasted fabulous. So sweet. The are beautiful with views of pas- fermati a Segesta, dove un tempio ence. I have been living here for most moving memory in my heart tel-colored fi shing towns hugging volte c’è bisogno di fare dorico greco e un teatro sono an- Ithree years. Florence, in my heart, comes from the villages of Tosca- the cliffs. Our trip began in Paler- una pausa da casa. Dopo cora lì oggi. Con le colline verdi e la is a piece of jewellery, an elegant na. Either the curling up cooking mo, with a walking tour around che Firenze è divenuta nebbia, essere lì sembrava di viag- necklace mounted with colourful smoke, the desolated nostalgic the city center. The mosaics inside la mia casa da ormai sei giare indietro nel tempo. Dall’altra atmosphere, they all touched me Cappella Palatina were breathtak- Amesi, il mio programma di studio parte della Sicilia, abbiamo visitato gemstones. Wearing some delicate leather shoes toget in touch with profoundly. Early morning, soak- ing, infl uenced by the cultures of all’estero, condotto da Smith Col- la piccola isola di Ortigia. Abbiamo its old ways or while wandering ing in the fog, gazing at the houses the Romans, Greeks, and Arabs. In lege ci ha portato una settima- visto l’architettura barocca e un Ca- around thevarious valleys, it is and vineyards, feeling the passing the center of Piazza Pretoria, we na in Sicilia. La vita si muove più ravaggio nella chiesa di Santa Lucia quite evident, and impressive years, a thousand and one more, it saw the Fontana della Vergogna, lentamente sull’isola, ed è più cal- alla Badia. Questo viaggio mi ha fat- though. Feeling no urge to think, might also lie in this peaceful poet- a work by the Florentine sculptor do, come all’inizio dell’estate. Le to capire che i pezzi della storia ita- I’m walking on the same stone ic fantasy. Time itself dwells here, I Francesco Camilliani in 1554. Af- strade sono piene di gatti e si può liana si possono trovare ovunque, pavement, where so many great suppose...... ter a short drive down the road, we sentire l’odore dei mandarini che devi solo sapere dove cercare.

Via Sassetti 16R, Firenze - Phone: 055.217448 www.gerardfi renze.com gerardfi [email protected] Via dei Vecchietti, 22R, Firenze - Phone: 055 215504 www.fl ow-store.it info@fl ow-store.it Life 生活 11 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016 In this issue Florence is... Happy Father’s Day!

By Anna Balzani Editor in chief

Continued from page 1 architecture of the sky” as Suleyman Azhari, student at the New York University currently NYU Florence, writes. They thank us as following: “My name is Ivan. I am a journalist from Moscow, the Russian Federa- tion. I visited Italy with my coworker Photo credits Francesco Cambria from January 28 to February 4. We lived in Florence and we both fell in Kelli Cheung from Smith College in vostra città. Ho visto il vostro giorna- Jasper and Babbo David love with your city. I saw your news- Florence. le in libreria e penso che sia molto By David Orr paper in a bookshop, and I think it’s interessante. Grazie per il vostro la- Writer very interesting. Thank you for your Italiano voro. Vorrei rendere omaggio a tutti i hard work! I would like to pay my trib- cittadini di Firenze. Sono giornalista, ather’s Day, or La Festa del But somehow, like most organiza- ute to all the people of Florence. I am l vostro sguardo avrà notato la così, scrivere un articolo è il modo Papa, is celebrated in Ita- tions or cults, the presence of the a journalist, so the best way for me to comparsa in prima pagina di migliore per me” ci scrive Ivan ly on March 19. Part com- other members (dads), clutching do that is through an article” writes caratteri in lingua cinese, che Kuznetsov. Tutte le manifestazioni F memoration of the original their Tim Horton’s coffee in the Ivan Kuznetsov. All the spontane- d’ora in poi arricchiranno ogni spontanee di affetto, di gratitudine dad - San Giuseppe (Joseph) - part stands like warm holy grails, made ous displays of affection, of grati- Ipagina di Florence is You. Sono un e stima mi colpiscono sempre, ed tribute to fathers everywhere, it is it work. Now, as an expat father tude and respect, always strike me simbolo che trasmette la nostra in questo caso ancor di più: leggere a celebration of compassion, kind- living in Florence, I’ve skipped and even more in this case: reading consapevolezza e conoscenza del tutte queste testimonianze di per- ness, and generosity. The holiday right ahead to Babbo, uncharted all these testimonies of people who pubblico sempre più multiculturale sone che amano la nostra città, che comes early in Italy compared to territory. Father’s Day here is a love our city, who feel the need to della città di Firenze, che è anche il sentono il bisogno di esprimerlo e the mid-June date celebrated in the celebration of local food (frittelle express that love and be a part of it pubblico di lettori del nostro gior- farne parte contattando un giornale USA and Canada. In Tuscany, chil- in the north, zeppole and bigne in by contacting a free press newspa- nale. Sempre più stranieri, america- free press che trovano in libreria, dren refer to their daddy as “Bab- the south), church (daily mass), per that they can fi nd in a library, ni in primis, ma da alcuni mesi an- in albergo o a scuola…è sempli- bo”, one of those Italian words that and gifts (the universal tie-clip). a hotel or at school… it’s simply che cinesi e russi, ci contattano per cemente meraviglioso nella sua bring levity to the language. Yes, experiencing the extreme wonderful through its simplicity. esprimerci sincera gratitudine per semplicità. Ecco perché troverete Growing up in Canada, I had a dad- growth of a small human in a for- This is the reason why you will fi nd averli guidati alla scoperta di una sempre più spesso articoli scritti dy, a father, but never a Babbo. My eign country can feel like fl oating more and more articles written in città “che ha l’architettura del cie- in italiano, inglese, cinese, russo, dad lived his early fatherhood the in deep space, the lifelines to the Italian, English, Chinese, Russian, lo”, come scrive Suleyman Azhari, portoghese, spagnolo e armeno, same way other dads did - making childhood you knew increasingly Portuguese, Spanish and Armenian, studente della New York University perché tanto diversi sono i nostri the 5 am journey with me to the ice stretched. because this is how different our ed attualmente alla NYU Florence. lettori ed anche a queste persone rink for my hockey games, a cruel In fact, raising a child is not unlike readers are and these are the peo- Ci ringraziano così: “Il mio nome è vogliamo dare voce. Così in que- but effective form of northern tor- living with a foreigner. But within ple we want to give voice to. Thus, Ivan, sono un giornalista di Mosca, sto numero troverete articoli di Ai ture. Getting up hours before sun- the family and food-oriented cul- in this issue you will fi nd articles Russia. Abbiamo visitato l’Italia con Teng, studentessa all’Accademia di rise, packing your bleary-eyed chil- ture of Italy, Father’s Day is a great written by Ai Teng, student at the il mio collega dal 28 gennaio al 4 Belle Arti di Firenze, Ivan Kuznet- dren into a freezing car to deposit time to revel in those differences, Belle Art Academy in Florence, Ivan febbraio. Abbiamo vissuto a Firenze sov, Suleyman Azhari e Kelli Cheung them in an only slightly warmer and recognize the importance of Kuznetsov, Sulleyman Azhari and e siamo entrambi innamorati della di Smith College in Florence. rink seems at best masochistic. dads everywhere.

12 Culture 文化 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! The Capodanno Toscano

began pilgrimages to pay homage to the sacred effigy of the Annun- ciation. Siena, on the same day, celebrates the Old Hospital of San- ta Maria della Scala and its church dedicated to the Annunciation. Continued from page 1 In Pisa, on the other hand, there is the procession and the ritual of the ray of sun that penetrates the window of the Duomo in Piazza dei Miracoli and in so doing, also symbolically marks the beginning By Eugenio Giani of the tourist season all over the President of the Regional Council territory of Pisa. In 2016, March of Tuscany 25th will be a day of celebration for all Tuscan people. At the Council arch 25th is a represen- meeting on the 7th of July of 2015, tative date for some of with Resolution No. 2 it has been the great art cities of decided to introduce, in addition our region. Siena, Flor- to the institutional initiatives of Mence and Pisa have kept alive for the Regional Council, the recur- quite some time the medieval reli- ring of the Tuscan New Year or the gious tradition that celebrated the Incarnation. The initiatives will be beginning of the year on the day numerous and the Regional Coun- that the Catholic Church celebrat- cil has also made an announce- ed the Annunciation, exactly nine ment to finance some of them. I months before the birth of Jesus truly believe in the rediscovery of Christ. Before the advent of the traditions, especially to appreci- Gregorian calendar in 1582, the ate our cultural heritage serves as Photo credits Pasquale Ielo New Year was marked as of March a stimulus for our growth as indi- 25th, instead of the 1st of January, viduals and as a community. Initia- prima della nascita di Gesù Cristo. SS. Annunziata, dove a quel tempo tegrazione delle iniziative istitu- and so continued to be in Tusca- tives such as this, the New Year, are Prima dell’avvento del calendario le genti del contado si recavano in zionali del Consiglio regionale, la ny until, in November 1749, the also good opportunities to create gregoriano nel 1582, l’Anno Nuovo pellegrinaggio per rendere omag- ricorrenza del Capodanno toscano Grand Duke of Lorraine Francis tour packages, creating a valuable era scandito dal 25 marzo, anziché gio alla sacra effige dell’Annunzia- o dell’Incarnazione. II issued a decree which deter- economic impact on the territory il 1° gennaio, e così continuò ad ta. Siena in questo giorno celebra Le iniziative saranno tante e il Con- mined, throughout Tuscany, the of a Region, like ours, that lives essere in Toscana fino a che, nel l’Antico Ospedale di Santa Maria siglio regionale ha fatto anche un use of the modern calendar with substantially off of tourism. novembre 1749, il Granduca Fran- della Scala e la sua chiesa intito- bando per contribuire a finanziar- January 1st as the start date of cesco II di Lorena emise un decreto lata alla Santissima Annunziata. A ne alcune. Credo davvero nella the calendar year. The three cities Italiano che determinava in tutta la Tosca- Pisa invece c’è il corteo e il ritua- riscoperta delle tradizioni, soprat- have long relived history with nu- na l’assunzione del calendario mo- le del raggio di sole che penetra tutto se valorizzare il nostro patri- merous events, parades and visits. l 25 marzo è una data rappre- derno con il 1° gennaio come data nella finestra del Duomo in Piazza monio culturale serve da stimolo However, this year all of Tuscany sentativa per alcune delle più iniziale dell’anno civile. Le tre città dei Miracoli e, così facendo, segna per la nostra crescita, come singoli will celebrate the holiday. Flor- grandi città d’arte della nostra da tempo rivivono la storia con nu- simbolicamente anche l’inizio del- e come comunità. ence, traditionally, celebrates the Regione. Siena, Firenze e Pisa merosi eventi, cortei e visite. Ma la stagione turistica in tutto il terri- Iniziative come questa del Capo- New Year with a historical parade Imantengono viva da tempo la tra- da quest’anno lo farà tutta la To- torio pisano. Nel 2016, il 25 marzo danno sono anche buone occasio- that starts at the Palagio di Parte dizione religiosa medievale che scana. Firenze, tradizionalmente, sarà un giorno di festa per tutti i ni per creare pacchetti turistici, Guelfa and continues through the festeggiava l’inizio dell’anno con festeggia il Capodanno con un cor- Toscani. generando una preziosa ricaduta city streets up to the Basilica della il giorno in cui la Chiesa cattolica teo storico che parte dal Palagio Nella seduta di Consiglio del 7 lu- economica sul territorio di una Re- SS. Annunziata from where, at earli- aveva collocato la festa dell’Annun- di Parte Guelfa e si sviluppa per le glio 2015, con Risoluzione n. 2 è gione, la nostra, che vive molto di er times, the people of the county ciazione, esattamente nove mesi vie cittadine, fino alla Basilica della stato deciso di introdurre, ad in- turismo. This year Easter and the Florentine New Year almost overlap Between history, folklore and culture, Florence offers a great show

By Pasquale Ielo in 1966, the year of the great flood, le sue origini, anche queste an- the Colombina stopped even before tichissime, risalenti addirittura “Happy New Year!” is said twice in lighting the Cart. All that is left to alla prima Crociata. La tradizione Florence. Obviously on the 1st of do is for us to cross our fingers… storica racconta che il fiorentino January, but also on March 25th. Pazzino dei Pazzi, alla guida di On this latter date we celebrate Italiano 2.500 soldati, salì per primo sulle the “Florentine New Year”. Why? mura di Gerusalemme. Fu perciò And what is this historical reoc- A Firenze “Buon Anno” si dice due ricompensato da Goffredo di Bu- currence reintroduced among the volte. Il 1º gennaio, ovviamente, ma glione con tre schegge di pietra official celebration of the city since anche il 25 marzo. È in quest’ultima del Santo Sepolcro. Con il ritorno the year of 2000? In order to find data che si celebra il “Capodanno trionfale di Pazzino nel 1101, fu out we must go back in time, in the Fiorentino”. Come mai? E cos’è instaurata a Firenze l’usanza di ac- pre-Christian era. The ancient Ro- questa storica ricorrenza reintro- cendere il “fuoco santo” sfregando man calendar set the beginning of dotta dal 2000 tra le celebrazioni quelle pietre, per poi distribuirlo the year according to the spring ufficiali della città? Per saperlo alla popolazione. Si pensò poi di equinox, that took place precise- occorre andare molto indietro nel costruire un carro per traspor- ly on March 25th. Later on, the tempo, in epoca pre-cristiana. L’an- tare il fuoco e successivamente reform of Giulio Cesare brought tico calendario romano fissava l’in- di “armarlo” con polveri piriche. the beginning of the year on the 1st izio dell’anno in corrispondenza Il carro attuale, detto affettuosa- of March, but the Christian com- dell’equinozio di primavera, allo- mente “Brindellone”, risale a circa munity preserved the 25th as the ra collocato appunto il 25 marzo. due secoli fa. La mattina di Pasqua Annunciation of Mary, precisely 9 La riforma di Giulio Cesare portò viene trascinato da quattro bian- months before Christmas. When in poi l’inizio dell’anno al 1º marzo, chissimi buoi della Valdichiana e, 1582, Pope Gregorio XIII moved the ma la comunità cristiana conservò scortato dal corteo storico della beginning of the year on January il 25 come data dell’Annunciazione Repubblica Fiorentina, raggiunge 1st, rearranging the calendar with a Maria, esattamente 9 mesi prima lo spazio tra il Battistero e il sagra- the astronomic reality, many states Photo credits Cristiano Imperiali del Natale. Quando, nel 1582, papa to della Cattedrale. Nel frattempo adapted, but Tuscany did not. It Gregorio XIII spostò l’inizio dell’an- il fuoco santo, acceso con le pietre was only in 1749 that the Grand rentine Pazzino dei Pazzi, leader of the Cathedral. Meanwhile, the holy no al 1º gennaio riallineando il cal- di Pazzino, tuttora custodite pres- Duke Francesco II decided to also 2,500 soldiers, was the first one to fire lit with Pazzino’s stones, still endario con la realtà astronomica, so la Chiesa dei SS.Apostoli, viene integrate the Gregorian calendar in climb the walls of Jerusalem. Thus kept by the Church of SS. Apostoli, molti Stati si adeguarono ma non portato in Duomo. Alle 11.00, a Tuscany. But the Florentines, very he was rewarded by Goffredo di Bu- is brought to Duomo. At 11 pm, at la Toscana. Fu solo nel 1749 che conclusione della Messa, la Co- much attached to their traditions, glione with three shards from the the end of the Mass, the Colombina, il granduca Francesco II decise di lombina, spinta da un razzo acce- continued then and still do now to Holy Sepulcher stone. With the tri- propelled by a flare lit with the holy adottare il calendario gregoriano so col fuoco benedetto e guidata celebrate “their own” spring new umphing return of Pazzino in 1101, fire, is guided seven meters in the anche in Toscana. Ma i Fiorentini, da un cavo a sette metri d’altezza, year, with a celebration that has its in Florence was established the air by a cable, part of the main altar, fortemente attaccati alle proprie parte dall’altare maggiore, per- roots in the Basilica of SS. Annun- custom of lighting the “holy fire” by crosses the center isle and after 120 tradizioni, continuarono e contin- corre la navata centrale e dopo un ziata. A curiosity: when the first scraping those stones and then dis- meters high “flight” in 12 seconds, uano tuttora a celebrare il “loro” “volo” di 120 metri in 12 secondi va stone was placed at the foundation tributing it to the population. Later hits the trigger of Brindellone. The capodanno di primavera con una a colpire l’innesco sul Brindellone. of the Basilica, on March 25th, 1250, on, it was decided for a cart to be show begins. Overcome by bright festa che ha il suo fulcro nella Ba- Il “fuoco sacro” è stato simbolica- it was Good Friday, same as this built to deliver the fire and further sparks, a multicolored smoke with silica della SS. Annunziata. Una cu- mente distribuito, il rito è compiu- year. Two days after the “Floren- on to “arm it” with gunpowder. The pink, purple and blue shades envel- riosità: quando fu posta la prima to. E la Colombina? Se è tornata al tine New Year” another spectacu- current cart affectionately called ops the Cart and spreads around pietra della Basilica, il 25 marzo punto di partenza l’anno per Firen- lar moment of celebration will take “Brindellone”, dates back from ap- it. The “holy fire” is symbolically 1250, era Venerdì di Pasqua, es- ze sarà buono, altrimenti c’è da place, one particularly dear to the proximately two centuries ago. The distributed and the ritual is com- attamente come quest’anno. Due temere qualche evento negativo. Florentines: the “Scoppio del Car- cart is pulled by four white oxen on plete. What about the Colombina? giorni dopo il “Capodanno Fioren- Si può crederci o meno. Però nel ro” (Explosion of the cart). Few are Easter morning, escorted by the If it returns to the starting point, tino” sarà il momento di un’altra 1966, l’anno della grande alluvione, the ones that know its origins, also historical procession of the Floren- Florence will have a good year, oth- spettacolare cerimonia, particolar- la Colombina si fermò ancor prima ancient, dating back to the First tine Republic, stopping between erwise some negative events might mente cara ai Fiorentini: lo “Scop- di incendiare il Carro. Non ci resta Crusade. The legend says that Flo- the Baptistery and the square of occur. You can believe it or not. But, pio del Carro”. Pochi conoscono che incrociare le dita... Interview 采访 13 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016 The new directress of the Bargello National Museum Paola D’Agostino

By Anna Balzani from the Bargello com- sperienza con il pubblico plex are all open in e sulla consapevolezza Continued from page 1 the same time frame. del museo quale luo- Orsanmichele has go di apprendimento, following important profession- free admission dove le persone, non al paths overseas, such as Paola and many open- solo gli specialisti, D’Agostino, who, since the fi rst De- ings are possible tornano più e più cember of last year, leads the Barg- only thanks to the volte, quindi all’este- ello National Museum, which today volunteers from ro è diversa la fruizio- also includes the Medicee Chapels, the Amici dei Mu- ne stessa del museo the Martelli House, the Davanzati sei who are doing e l’approccio alla di- Palace and Orsanmichele. A surely an amazing job, but dattica. Un altro aspet- extraordinary complex of muse- it’s not enough. We to signifi cativo è ums, devoted to the conservation lack security staff. quello relativo and development of sculpture and It is a problem alla ricerca di decorative arts. Paola D’Agostino that must be risorse econo- has forty years old and was born addressed and miche, ovvero in Naples where she graduated in rationalized la possibilità 1996, specializing in art history with an effi - che i progetti with a thesis about Pietro Bernini cient admin- siano fi nanzia- and has received her PhD in mod- istration and ti anche da enti ern art history. “Fascinated and cu- better resources. esterni al Ministero; rios about the Anglo-Saxon world” The time we live in nel giro di poco tem- since forever, she left for London marks a moment of po non si potrà portare where she studied at the Courtauld great change and transi- una rivoluzione in tal Institute of Arts and University Col- tion in the economy and senso, ma certamente lege London and then to the United the management of muse- poter contare su ulteriori States. Starting 2009 until 2013 she ums and it will Costanza Bonarelli, risorse fi nanzia- worked as a Senior Research Asso- all happen this a marble portrait sculpture rie sarà importan- ciate in the Department of Europe- year. We need the by Gian Lorenzo Bernini, 1637-1638. te e necessario an Sculptures and Decorative Arts help of the city. It Museo Nazionale del Bargello per garantire un at the Metropolitan Museum of New would be a great in Florence servizio effi ciente York and in 2013 she took the role achievement if e rispondente alle nieri. Al momento anche l’orario cambiamento e transizione anche of Assistant Curator of European in these four years, I could extend attese dei visitatori. di apertura non aiuta, siamo aper- nell’economia della gestione del Arts at the Yale University Art Gal- the opening hours and start a pro- ti solo la mattina e le persone che museo e lo sarà tutto quest’anno. lery, until a few months ago when cess of rearranging some parts, also Quali obiettivi si propone per la lavorano come potrebbero, anche Abbiamo bisogno dell’aiuto della the news of her new prestigious rethinking at the permanent col- sua direzione? Il Museo di Orsan- se volessero, visitare il museo? Non città. Sarebbe un grande risultato position arrived. lections, and if I could create new michele è ora visitabile solo una è per mancanza di volontà, ma di se in questi quattro anni riuscissi a itineraries with integrated visits be- volta alla settimana ed è un vero mezzi. Tra i venti musei autonomi, prolungare l’orario di apertura, se What did you bring back from tween various Florentine museums, peccato. Come intende procedere questo è l’unico che ha orari ridotti riuscissi ad avviare un processo di your experience abroad, in Eng- with programs focused on specifi c in tal senso? e che allo stato attuale può contare riallestimento di alcune parti ripen- land and especially in the United arguments, optimizing and balanc- Rafforzare quanto già è stato fatto su un personale di sole sessantuno sando anche le collezioni perma- States? ing resources. dai precedenti direttori del Bargel- persone (me compresa), e sono nenti, e se riuscissi a creare nuovi I have experienced a working ap- lo, Beatrice Paolozzi Strozzi e Ilaria troppo poche. percorsi di visita integrati tra i vari proach within the museum that fo- As a young scholar and research- Ciseri, che hanno saputo conciliare Poi ci sono abitudini radicate come musei fi orentini, con programmi fo- cuses on the experience with the er, what struck you when you la ricerca scientifi ca e la divulga- per esempio il fatto che i musei calizzati su argomenti specifi ci, otti- public and on the awareness of returned to Italy and began this zione, e proseguire incrementando del complesso del Bargello sono mizzando e bilanciando le risorse. the museum as a place of learn- journey? la sezione didattica per bambini, aperti tutti negli stessi orari. Or- ing, where people, not only spe- The amount of motivated people studenti e famiglie ed il rapporto sanmichele ha ingresso gratuito e Da giovane studiosa e ricercatri- cialists, return on a regular basis, who are buried in museums; there con le istituzioni universitarie. Io molte aperture sono rese possibili ce, cosa l’ha colpita quando è tor- thus abroad the fruition and learn- are custodians with PhDs and series non credo ai proclami, bisogna fare solo grazie al servizio dei volon- nata in Italia ed ha iniziato questo ing approach of the museum itself of publications and sometimes I fi nd i conti con la realtà. Vorrei dare il tari degli Amici dei Musei che fan- percorso? is different. Another signifi cant it to be rasping the relationship be- mio contributo per far sì che il Bar- no un’opera meritevole ma non è La quantità di persone motivate che approach is that related to the re- tween preparation and the profes- gello e gli altri quattro musei che suffi ciente. Manca il personale di sono seppellite nei musei, ci sono search of economic resources, or sional position held. ora son sotto la mia direzione fos- sorveglianza. È un problema che custodi con il dottorato di ricerca the possibility that the projects can sero maggiormente conosciuti ed va affrontato e razionalizzato con e sfi lze di pubblicazioni all’attivo be fi nances both by the Ministry and amati dagli italiani e dagli stessi un’amministrazione effi ciente e e trovo molto stridente, a volte, il external entities; regarding this is- Italiano fi orentini, che frequentano il museo con maggiori risorse. Questo che rapporto tra preparazione e ruolo sue nothing can be revolutionized in minore misura rispetto agli stra- viviamo è un momento di grande professionale ricoperto. in a short period of time, but most defi nitely counting on ulterior fi nan- ra i venti direttori chia- cial resources will be important and mati a guidare i musei necessary in order to guarantee an statali autonomi delineati effi cient service that complies with dalla riforma Franceschi- Asmana Wellness World and the the visitors requests. Tni vi sono italiani che rientrano a casa dopo aver svolto importanti wellness ceremonies What goals do you have planned percorsi professionali all’estero, for your leadership? The Orsan- come Paola D’Agostino che, dal t Asmana, thanks to the michele Museum is only open primo dicembre scorso, dirige il skillful preparation of the once a week now and it is truly a Museo Nazionale del Bargello che sauna masters and to the shame. How do you intend to pro- oggi comprende anche i musei del- organic certifi ed essen- ceed regarding this issue? le Cappelle Medicee, Casa Martelli, Atial oils, it is possible to try the I plan to strengthen what was al- Palazzo Davanzati e Orsanmichele. sensation of Aufguss, a German ready done by the previous direc- Un complesso decisamente straor- word which literally means “pour tors of Bargello, Beatrice Paolozzi dinario votato alla conservazione over” and represents the gesture Strozzi and Ilaria Ciseri, who have e valorizzazione della scultura e that the sauna master (Aufguss- known how to intertwine the scien- delle arti decorative. Paola D’A- meister) performs during the cere- tifi c research and disclosure, and gostino ha quarantatré anni ed è mony. The Aufgussmeister, at fi xed to continue the development of the nata a Napoli dove si è laureata nel times of the day, pours water and educational section for children, stu- 1996 in storia dell’arte con una tesi ice spheres enriched with essen- dents and families and the relation- su Pietro Bernini ed ha consegui- tial oils over hot stones, with the ship with the academic institutions. to il dottorato di ricerca in storia purpose of generating steam that, I don’t believe in proclamations, I dell’arte moderna. Da sempre “af- charged with the benefi cial prop- believe in facing reality. I want to fascinata e curiosa del mondo an- erties of the essence used, is then give my contribution to ensure that glosassone” è partita per Londra, distributed in a uniform manner Bargello and the other four muse- dove ha studiato presso il Cour- throughout the sauna with a tech- ums that are under my guidance will tauld Institute of Arts e University nique of fanning towels. Thanks to dell’Aufguss, termine tedesco che dalle percezioni sensoriali. La mu- be better known and loved by Ital- College London e poi per gli Stati the professionalism of the Asmana signifi ca letteralmente “versare so- sica è piacevole cornice all’Aufguss ians and also Florentines, who rare- Uniti. Dal 2009 al 2013 ha lavorato Meister, the customer can experi- pra” e rappresenta il gesto che il che diventa così un momento di re- ly frequent the museums in compari- come Senior Research Associate ence all the magic and energy that maestro di sauna (Aufgussmeister) lax per la mente e di purifi cazione son with the foreigners. The opening nel Dipartimento di Sculture e Arti an Aufguss can transmit, drifting compie durante la cerimonia. L’Au- per il corpo. Un’esperienza assolu- hours are not helping either at the Decorative Europee del Metropo- into a world dominated by sensory fgussmeister, ad orari stabiliti della tamente da non perdere. moment; we are only opened in the litan Museum of Art di New York e perceptions. The music is a pleas- giornata, mette sulle pietre bollen- morning, so how could the people dal 2013 ha ricoperto il ruolo di ant frame at Aufguss, which thus ti, acqua e sfere di ghiaccio arric- Viale Allende, n.10 who might be working, visit the mu- Assistant Curator di Arte Europea becomes a moment of relaxation chite di oli essenziali, con lo scopo Campi Bisenzio (Fi) seum even if they would want to? alla Yale University Art Gallery, fi no for the mind and body purifi ca- di generare vapore che, carico del- Phone 055 892723 This is due not because of the lack a quando, pochi mesi fa, è arrivata tion. This is an experience not to le proprietà benefi che dell’essenza www.asmana.it of willingness, but for the lack of la notizia del nuovo prestigioso in- be missed! utilizzata, viene poi distribuito in means. Among twenty autonomous carico. maniera uniforme in tutta la sauna museums, this is the only one that Italiano con una tecnica di sventolamento has reduced visiting hours and that Della sua esperienza professiona- degli asciugamani. Grazie alla pro- right now can only count on a staff le all’estero, in Inghilterra e so- d Asmana, grazie alla sa- fessionalità degli Meister di Asma- of only sixty-one people (including prattutto negli Stati Uniti, quale piente preparazione dei na, il cliente potrà provare tutta la myself) which is not enough. There eredità porta con sé? maestri di sauna e agli oli magia e l’energia che un Aufguss are also rooted habits such as for Ho sperimentato un approccio al essenziali biologici cer- può trasmettere, lasciandosi tra- example the fact that the museums lavoro museale imperniato sull’e- Atifi cati, si può provare l’emozione sportare in un mondo dominato

14 Shopping 购物 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! Good Buying The Wine Aroma Be BisBag, be In, be Bag

By Barbara Mochi

hy BisBag? Twice the bag? Yes, and also some- thing else: respect. WIf it is assumed that in the leath- er industry the use of an animal’s skin be that of an animal’s body already exploited by man for its meat, it is not obvious what hap- pens to the totally of those skin. Simona Innocenti had and im- plemented an idea in line with the demands of modern energy resources and social needs. Rais- By Leonardo Pugi ing herself against waste, she has chosen to use high-quality parts of skin; and despite a 100% hand- hilst our tongues are made and Italian production, she only able to distin- The Store has decided to maintain reduced guish between salty, prices for class objects. Respect sweet, sour and bitter, ocated in the most histori- Wour sense of smell is able to detect cal side of Florence, Tuscan for the product and a vision of the future that will allow everyone to an incredible diversity of aromas. Taste is a concept store be IN and, by buying, become ECO When wine is exposed to oxygen, that embraces a brand new it releases a delicate bouquet that Lidea of presenting genuine Tuscan friendly. Be BisBag, be In, be Bag rises up to our olfactory nerve. products. The love for this land This transmits the information to that expresses a natural inclina- the limbic system, the area of the tion to beauty, culture and art re- Italiano brain that controls our emotions. fl ects in one open big space the To get the best whiff of the wine’s selection of wines, food, leather aroma, spend a good 10 seconds bags, hats and jewelry. The idea of erché BisBag? swirling the glass with some vigor. the store entirely furbished with Due volte borsa? What scents come to mind fi rst? A wooden tables, chairs and display Sì, ed anche qualche cosa fl ower? A fruity sent? Drill down a made with wine boxes produced in più: il rispetto. little deeper, are you sensing red from the family owned carpentry PSe è scontato che in pellette- or white fruit themes, orchard fruit it will developed into a franchising ria l’utilizzo della pelle lo sia di or berries, or possibly more exotic project. un corpo animale già sfruttato tropical notes? Keep these scents More importantly it is in the his- dall’uomo per la sua carne, non in mind and see if they reappear torical cellar room, set in the low- è scontato quello che avviene on the fl avor profi le or morph into er ground where the wine courses della totalità di quelle pelli. Si- new delights on the palate. Our take place and where people share mona Innocenti ha avuto e re- sense of smell is very delicate and same emotions. alizzato un’idea in linea con le highly sensitive. Practice allows esigenze dell’attualità energeti- us to recognize and identify the 54 Italiano ca e sociale. Erigendosi contro aromas most commonly present in lo spreco, ha scelto di utilizzare wine; thus, improving our appreci- ituato nella parte più stori- le parti di pelli di grande qualità; ation and enjoyment of wine. ca di Firenze, Tuscan Taste malgrado una lavorazione 100% è un concept store che ab- artigianale e italiana, ha deciso Italiano braccia una nuova idea di Spresentare genuini prodotti tosca- di mantenere dei prezzi contenu- ti per oggetti di classe. Rispetto entre la nostra lingua è ni. L’amore per questa terra che del prodotto, visione dell’avve- solo in grado di distin- ha una naturale inclinazione per nire che permetterà a tutti di guere tra salato, dolce, la bellezza, la cultura e l’arte vie- essere IN e acquistando divenire acido e amaro, il nostro ne rifl essa nel grande open space, Msenso dell’olfatto è in grado di ri- sulla selezione dei vini, del cibo, ECO friendly. levare una diversità incredibile di delle borse in pelle, cappelli e gio- aromi. Quando il vino è esposto ielli. L’idea del negozio interamen- all’ossigeno, rilascia un profumo te realizzato con tavoli e sedie in delicato che sale fi no al nostro legno e display fatto con le casse nervo olfattivo. Questo trasmette di vino prodotte dalla falegname- le informazioni al sistema limbico, ria di famiglia, si svilupperà in un l’area del cervello che controlla franchising. Di grande importanza le nostre emozioni. Per ottenere è la cantina storica ubicata nel il miglior profumo dell’aroma del piano inferiore, sede dei corsi e vino, trascorri circa 10 secondi dove le persone condividono le Be BisBag, be In, be Bag roteando il bicchiere con un certo emozioni. Phone 055 721269 vigore. Quali profumi ti vengono Showroom: in mente? Un fi ore? Un profumo Firenze, Via del Padule, 52 fruttato? Vai un po’ più in profon- (Scandicci) dità, stai rilevando sentori di frutta www.bisbag.com rosso o bianco, un frutteto o frutti [email protected] di bosco, o forse senti note tropi- Maestro Artigiano “Pietrino” cali, più esotiche? Mantieni questi profumi nella tua mente e guarda se riappaiono sul profi lo aroma- tico oppure se si trasformano in nuove delizie nel palato. Il nostro senso dell’olfatto è molto delicato e altamente sensibile. La pratica ci permette di riconoscere e identifi - care i 54 aromi più comunemente presenti nel vino e, in tal modo, di migliorare il nostro apprezzamen- to ed il piacere del vino.

For more information and to reserve a spot on the course Tuscan Taste Via Romana 41/43 rosso Phone 055 229720 [email protected] Life 生活 15 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016 A Travelers Cliché Florence Fish Kiss The Unexpected Romance Fish Therapy

By Eduarda Liz Colvara Fish Kiss ed sulle sue grandi vasche piene di pesciolini. Che cosa si very time I walked down via sente? Mi chiedevo. Fa il solletico? Rondinelli my curious gaze Così alla fi ne, proprio la settimana found the interior of Florence scorsa, sono andata lì a provarlo! La Fish Kiss and it’s big tanks full mia prima sorpresa è stata il prez- Eof little fi sh. What does it feel like? I zo, 15 euro, molto meno di quanto wondered. Does it tickle? So fi nally, immaginassi per un servizio così just last week, I went in there to try unico. Quindi ero lì, pronta a prova- it! My fi rst surprise was the price, at re fi nalmente che cosa si sente ad 15 euro it costed a lot less than I im- avere dei piccoli pesciolini sui miei agined for such a unique service. So piedi. In una frazione di secondo there I was, ready to fi nally fi nd out tutti i pesciolini erano già intorno ai what having tiny little fi sh sucking at miei piedi per fare il loro lavoro. La my feet felt like. In a split second all temperatura dell’acqua era perfetta the fi sh were already around my feet ed il fi sh kiss (il bacio del pescio- getting the job done. The temper- lino) era incredibile, come una vi- ature of the water was perfect and brazione, un massaggio rilassante the fi sh kiss felt amazing, like a vi- Photo credits Andrea Ristori e delicato per i miei piedi stanchi. bration, a relaxing and subtle mas- Di fronte a me un’altra cliente lo By Suley Azhari rulean coloured sky, the romance sage for my tired feet. Across from stava provando per la prima volta Philosophy and Art History student was never a romance at all. In fact, me another customer was trying it e, non appena ha immerse i suoi in New York University it never is. Being immersed in a for the fi rst time and as soon as her piedi nell’acqua è scoppiata in una currently in the NYU Florence new culture, and in a city that lives feet were immersed in the water she program abroad fragorosa risata. L’ambiente è per- in our imagination as a past ideal broke out in laughter. The environ- fetto anche per rilassarsi, mentre i is nothing but a fi ction, for our ex- ment of the shop was also great for pesciolini si sbarazzano di tutta la e often dream of an pectations are never met. However, relaxing while the fi sh got rid of all pelle morta e le impurità dei miei idealized reality, where this discrepancy should not be chal- dead skin and impurities on my feet piedi e delle caviglie. Quando il trat- our wild and bizarre lenged and if so, we will only fi nd and ankles. When the treatment was tamento è fi nito e ho avuto i miei imagination runs free, disappointment. What we see and over and I had my feet back on the Wlike an architect with a pen, or a piedi di nuovo a terra ho avuto una ✂ read is not felt or understood from ground the sensation was heavenly, bellissima sensazione ed i miei pie- painter with a brush. Sight slips a distance, instead our knowledge my feet felt so light! The benefi ts of di erano così leggeri! I vantaggi di away, and a dream cloaks the visible depends on an intimate relationship Fish Therapy go way beyond having Fish Therapy vanno ben al di là di world. It is part of our beauty, it is between art and our own personal your feet look good. The fi sh kiss questo. Il bacio dei pesciolini, men- what makes us individual. Florence experiences. Art lives and breathes, while stimulating micro-circulation tre stimola la micro-circolazione, is one of those dreams a rose-tinted and it is something we transcribe also lets out an enzyme that helps re- rilascia un enzima che aiuta a rigen- romance actualised from paintings onto ourselves. It is this, that makes generate the skin, leaving it soft and erare la pelle, lasciandola morbida and books from Quattrocento Italy. us travellers. It is this that makes smooth. An amazing experience I e liscia. Un’esperienza straordina- Concepts or emotions are no longer us exist. Leave our cliché’s in our OUPON plan to repeat every month! ria che ho intenzione di ripetere C tied to words, but are mere imag- suitcases, for our projected inven- ogni mese! es, like how love might be a Titian, tions limits us. Once we are able to Italiano or springtime a Botticelli. Though, open our hearts to the reality of the as I fi nd myself seated on the park present, then might we begin to let gni volta che camminavo Via de Rondinelli, 22/r 20% off bench of a Tuscan Villa, where the the real romance unfold a romance in via de’ Rondinelli il mio Firenze sun looms over the olive rolling hills Valida fi no a 30/04/2016 written by us, for the opening scene sguardo curioso si dirigeva Phone 055 210899 escluso 26/27/28 marzo 2016 and not a single cloud sits in the ce- has barely begun. O verso l’interno del Florence www.fl orencefi shkiss.it L’Arca del Masi The importance of games for dogs

By Gianni Masi “Frisbee” game: best done at sea Owner of L’Arca del Masi or in an open fi eld, the dog must Proprietario de L'Arca del Masi run in order to catch the disk launched by the master. It is an ames help dogs in their activity that helps develop their intellectual growth and attention and speed of execution. stimulate them to better “Agility” game: it requires training understand the environ- and attention. These are activities Gment in which they live, under- in which the dog is committed to stand how things work, learn ba- jumping, going through previous- sic rules of conduct and how to ly determined routes or following control their strength, developing commands learnt from the master. skills and agility, such as, reacting Lastly, one of the most import- appropriately to stimulus. Games ant activities to do with our four- also help them with socialization: legged friends is a: Walk with so- playing with us or with other dogs, cialization! During the walk the they develop different skills. By dog has the opportunity to put playing with other dogs they de- into practice its most primitive velop physical strength and a hunt- instinct: the pack. Walks also ing instinct within the pack, while teach about the diversity and the playing with us they develop co- noises of the city or the park, so by operation and intelligence, just as knowing these factors, the dog will we like it. In both cases, dogs learn feel safer and more connected with respect for others, as they release its own nature. This is important energy and relax, hence not accu- for dogs and will help reduce stress mulating stress and anxiety, which and relax them. We can, therefore, intelligenza, proprio come piace a pallina o semplicemente un pezzo città e dei parchi, così conoscendo also means that our dogs will not make a small list of the benefi ts of noi. In entrambi i casi, i cani impa- di legno e fare sì che il cane vada questi fattori il cane si sentirà più be aggressive. One big advantage spending time with our four-legged rano il rispetto per gli altri, libera- a prenderlo e ce lo riporti. Di sicu- sicuro e connesso con la propria of this is the strengthening of the friend: no energia e si rilassano, non accu- ro è uno dei giochi più divertenti natura. Questo è importante per relationship between the dog and Read more on http://www.fl oren- mulano stress ed ansia e questo fa ed aiuta anche a stimolare i suoi lui e lo aiuterà a ridurre stress ed a his master. The ideal game for dogs ceisyou.com/2016/02/the-impor- sì che i nostri cagnolini non siano istinti. rilassarsi. Possiamo quindi fare un does not exist! It really depends on tance-of-games-for-dogs/ aggressivi. Uno dei grandi vantaggi Gioco del “frisbee”: da fare al piccolo elenco di quello che si può the breed and their abilities. Some di tutto ciò è il rafforzamento del mare o in un campo aperto, il cane ottenere con il passare del tempo dogs are more predisposed to cer- rapporto fra il cane ed il suo pa- deve correre a prendere il disco assieme al nostro amico a quattro tain activities due to their breed Italiano drone. Il gioco ideale per i cani non lanciato dal padrone. È un’attività zampe: characteristics, but they all have esiste! Dipende molto dalla razza e che aiuta a sviluppare la sua atten- fun with all kinds of games. l gioco aiuta il cane nella cre- dalla loro abilità. Alcuni cani sono zione e velocità d’esecuzione. Continua a leggere sul sito These are some activities that scita intellettuale e lo stimola più predisposti a certe attività per Gioco di “agilità”: richiede adde- http://www.fl orenceisyou. might please your friend: a comprendere meglio l’am- le loro caratteristiche di razza, ma stramento ed attenzione. Si tratta com/2016/02/the-importan- “Hunting” games: Even if it is not biente in cui vive, a conoscere comunque tutti si divertono con di attività in cui il cane si impegna ce-of-games-for-dogs/ a specifi c breed for hunting, dogs Iil funzionamento delle cose, impa- ogni tipo di gioco possibile. a saltare, a fare dei percorsi pre- like to sniff and follow things. Hunt- rare regole basiche di comporta- Queste sono alcune attività che po- viamente determinati o mettere in L'Arca del Masi ing can be done in any area, big or mento ed a controllare la sua for- trebbero piacere al vostro amico: pratica i comandi che ha imparato Via Senese, 12 R , small, by casting out a toy or even za, sviluppando abilità e destrezza, Giochi “di caccia”: anche se non dal padrone. 50124 Firenze small, healthy treats / snacks. come per esempio, reagire adegua- si tratta di una razza specifi ca per Per ultima, una delle attività più im- Phone 055 221773 “Go and get it” game: is the most tamente agli stimoli. Il gioco li la caccia, ai cani piace annusare e portanti da fare con i nostri amici a www.arcadelmasi.it common one, throwing a ball aiuta anche nella socializzazione: seguire le cose. La caccia può es- quattro zampe: la Passeggiata con or simply a piece of wood and giocando con noi o con altri cagno- sere fatta in qualsiasi tipo di ter- socializzazione! Con la passeggia- making sure that the dog goes lini, sviluppano differenti abilità. reno, grande o piccolo, cacciando ta il cane ha l’opportunità di rea- pick it up and bring it back to you. Il gioco con gli altri cani fa sì che un gioco o anche dei piccoli e sani lizzare quello che condiziona i suoi It is for sure one of the most fun sviluppino forza fi sica e istinto di bocconcini/snack. istinti più primitivi: il branco. Le games and it also helps stimulate caccia da branco, mentre giocando Gioco di “andare e prendere”: è passeggiate aiutano anche a cono- the dog’s instincts. con noi sviluppano cooperazione e quello più comune, lanciando una scere la diversità ed i rumori della

16 Interview 采访 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! A cup of tea with Sonnet Stanfill Curator of the 20th Century and Contemporary Fashion Collections at the Victoria & Albert Museum in London

this day at the V&A even more special. This is what can happen to you visiting the fashion collections and exhibitions at the Victoria & Albert Museum in London, absolutely a good Continued from page 1 reason to go back again.

How did you start your journey that brought you here at the V&A? S.S. Before joining the V&A I first graduated from Smith College, Massachusetts, and dur- ing my College years I spend my Junior Year Abroad in Florence, Italy. Then I received my MA in the history of dress from London’s Courtauld Institute after working as a fashion buyer in New York. I have been started work- ing at the V&A since 1999. How was the Fashion Section at the V&A and in general in Museums when you arrived? S.S. At that time Fashion Sections in Museums were not “under the spotlight” like today, but I knew I wanted to work in museums in this specific field, and I must say that having my background in art history but also having worked as a buyer in New York helped me a Sonnet Stanfill lot in building my career in this field were you Installation image of The Glamour of Italian Fashion 1945 – 2014. Photo © Victoria and Albert Museum, London By Costanza Menchi need to do a lot of research, being creative but also to deal with the market. objects that would potentially become an inte- V&A e più in generale nei musei quando hai How do you think fashion curator’s position gral part of the exhibition. Then I have to deal iniziato? hen you visit London one of the has changed over the recent time? with the exhibition supporters, working on the S.S. In quel periodo le sezioni moda dei musei must to go cultural spots you S.S. Today fashion has become more central catalogue, and also collaborate with other ex- non erano “sotto i riflettori” così come lo sono can’t miss is the Victoria & Albert in museums and collections; there are more perts on the merchandising that visitors will oggi, ma io ero consapevole che avrei voluto Museum of course. The Museum opportunities for studying fashion in the Aca- find in the V&A Bookshop. It is a long journey lavorare nei musei in questo settore specifico Wis the world’s leading of art and design, home demia and more and more students are inter- that takes us as curators “on the ground”, not e devo ammettere che il mio bagaglio conosci- thousands years’ worth of amazing artifacts ested in the subject. Here we also receive a lot just in the libraries studying, as you might ex- tivo di storia dell’arte e l’aver lavorato come from many of the world’s richest cultures, it is of requests for internships. Since I am here I pect, that is only one part of the full process. compratrice a New York mi hanno aiutato mol- always impressive with all its galleries, perma- had the opportunity of looking at and being Museums now are more and more interac- to nel costruire il mio percorso professionale nent collections, and temporary exhibitions. part of the tremendous evolution and boom- tive and you always offer new reasons why in questo settore, in cui è necessario fare mol- As part of the Museum the V&A’s Fashion Col- ing in this field, and also the interest of visitor visitors want to come back, can you make ta ricerca, essere creativi ma anche confron- lections is the largest and most comprehen- is growing more and more. some examples? tarsi con il mercato. sive collection of dress in the world. During my Here you have a great fashion and textile S.S. Of course we have the Permanent Fash- Come ritieni sia cambiato il ruolo del curato- last visit I had the opportunity of having a nice permanent collection, but how do you work ion Collection in our gallery, we also have the re di moda negli ultimi anni? talk with one of the protagonists behind the in organizing temporary exhibitions? Textile Collection, but we would like always S.S. Oggi la moda ha un ruolo centrale nei scenes: Sonnet Stanfill, curator of the 20th Cen- S.S. We need to start planning years ahead; we to offer new reasons why visitors could be in- musei e nelle collezioni, ci sono maggiori op- tury and Contemporary Fashion Section. I first need to take care of all the aspects that come terested and want to come back to visit. For portunità per studiarla in ambiente accade- met Sonnet in Florence a few years ago during with the exhibition, not just the display. Usual- instance now we have The Fabric of India and mico e sempre più studenti sono interessati a Fashion Conference, where she was giving a ly we start about four years before the exhibi- Shoes Pleasure or Pain exhibitions, and we also a quest’argomento, noi ad esempio riceviamo speech. Then we organized our meeting at the tion opening. For instance this is how I worked offer a rich educational and cultural program, moltissime richieste di stages. Da quando very crowded Museum entrance on a Friday for the exhibit The Glamour of Italian Fashion and today we also have a special event. The sono qui, ho avuto l’opportunità di assistere morning. After our talk Sonnet lets me visit the 1945-2014 that was on display at the V&A re- event is called Fashion in Motion. It is a series e di prendere parte all’incredibile evoluzione two very interesting temporary exhibitions, cently. I did a lot of plan and research before, of live catwalks events presented at the V&A ed esplosione di interesse per questo tema e one about Indian textiles and the other about then I travelled a lot all over Italy visiting na- featuring some of the greatest designers of ho potuto notare anche il continuo crescente shoes, and finally we will attend also the live tional museums, private and public archives, our time, bringing catwalk couture to a wider interesse dei visitatori. Fashion in Motion series show presenting Pe- designer’ collections, textile factories, theater audience by modeling it against the beautiful Il museo racchiude un’enorme collezione ter Pilotto’s collections highlights, that makes collections, in order to research and examine backdrop of the Museum. Today the protago- permanente di tessili e moda ma puoi spie- nist of the Fashion in Motion show is the luxury garci come lavorate nell’organizzazione del- womenswear label Peter Pilotto, and you are le mostre temporanee? invited to attend on the front row. S.S. Dobbiamo iniziare a pianificare con anni di A Golden Easter anticipo, dobbiamo occuparci integralmente di tutti gli aspetti della mostra, non solamente Italiano dell’allestimento; solitamente iniziamo circa The most beautiful Easter eggs with edible gold leaf quattro anni prima dell’apertura al pubblico. Ad esempio è così che ho lavorato per la mo- na delle tappe culturali da non perde- stra sulla moda italiana che è stata presentata re quando si è a Londra è sicuramen- recentemente The Glamour of Italian Fashion te il Museo Victoria & Albert, uno 1945-2014. Ho dovuto pianificare e fare nume- dei principali musei mondiali di arte rose ricerche, successivamente ho viaggiato Ue design, custode di migliaia di manufatti pro- moltissimo in Italia, visitando musei nazionali, venienti dalle culture delle più diverse parti archivi pubblici e privati, collezioni di stilisti, del mondo, con le sue sempre suggestive galle- fabbriche di tessuti, collezioni teatrali al fine rie espositive, collezioni permanenti e mostre di ricercare, esaminare ed individuare oggetti temporanee. Parte integrante del Museo è la che sarebbero potuti diventare parte integran- Sezione Moda, la più ampia e ricca collezione te della mostra. In seguito mi sono confronta- di abiti al mondo. Durante la mia ultima visita ta con coloro che hanno sostenuto la mostra, ho avuto l’opportunità di conversare piacevol- ho lavorato al catalogo, ho collaborato con mente con una delle protagoniste del dietro le gli esperti di merchandising sugli oggetti che quinte: Sonnet Stanfill, Curatrice della Sezio- i visitatori avrebbero trovato all’interno della ne Moda Contemporanea e del XX secolo. Ho libreria del museo. Si tratta di un lungo viaggio Chocolate eggs decorated with Manetti Battiloro edible gold leaf conosciuto per la prima volta Sonnet a Firenze che porta noi curatori “sul campo”, non solo alcuni anni fa durante una conferenza sulla impegnati nello studio in biblioteca, come ci si n Easter approaching, the tradi- anche l’usanza delle uova decorate: i regnanti moda alla quale stava partecipando come re- potrebbe immaginare, quella rappresenta solo tion of dark and milk chocolate erano soliti far fabbricare dagli artisti di corte latrice. In seguito ci siamo mantenute in con- una parte dell’intero processo. eggs comes back. The tradition delle uova decorate; uno dei maggiori esempi tatto finché ci siamo date appuntamento di I musei oggi sono sempre più interattivi e of- of giving away a chicken egg was è proprio la storia dell’orefice Carl Fabergé, recente, un venerdì mattina presso l’ingresso frono ai visitatori sempre nuovi stimoli per Oalready born during the Middle Ages, when creatore delle famose “Uova gioiello” divenute del Museo V&A. Dopo la nostra chiacchierata invogliarli a tornare a visitarli, puoi farci it represented a normal celebration of the famose grazie alla corte dello Zar Nicola II, che Sonnet mi introduce alla visita delle due inte- qualche esempio? Holy Easter: the egg became a symbol of life, era solito regalarle alla madre e alla moglie. ressantissime mostre temporanee in corso, S.S. Naturalmente abbiamo la Collezione di according to Christian symbolism. The cus- una sui tessuti indiani e l’altra sulle scarpe, per Moda Permanente nella nostra galleria e la tom of decorating eggs rises during these Giusto Manetti Battiloro S.p.A. infine partecipare alla sfilata che proprio quel Collezione di Tessuti, ma cerchiamo di offrire years: the noble families used to buy deco- Via Tosca Fiesoli, 89 M giorno si tiene al Museo: Fashion in Motion che sempre nuovi motivi affinché i visitatori vo- rated eggs from the most important court 50013 Campi Bisenzio (FI) – Italy per l’occasione presenta alcune delle creazio- gliano tornare da noi; ad esempio in questo artists; one of the most important example ​Tel. +39 055 4362614 ni più suggestive del brand Peter Pilotto, la momento abbiamo in corso le due mostre The is the history of the jeweler Mr. Carl Fabergé, Fax +39 055 352817 ciliegina sulla torta che rende questa giornata Fabric of India e Shoes Pleasure and Pain, allo creator of the renowned “Jewel Egg”, who [email protected] al V&A ancora più speciale. stesso tempo offriamo un ricco programma won fame thanks to the Tsar Nicholas II, who www.manetti.com educativo e culturale ed oggi abbiamo anche used to give away the eggs to his wife and Come ha avuto inizio il percorso che ti ha un evento molto speciale. Si tratta di Fashion his mother. portato qui al V&A? in Motion, una serie di sfilate presentate all’in- S.S. Prima di entrare al V&A mi sono laureata terno delle gallerie del museo che mostrano Italiano a Smith College, in Massachusetts negli Stati alcuni degli stilisti contemporanei più impor- Uniti e, durante i miei studi universitari, ho tanti, mettendo così lo stile delle passerelle on l’avvicinarsi della Pasqua torna an- trascorso un anno a Firenze frequentando il a disposizione di un pubblico ampio, presen- che la tradizione delle uova di ciocco- programma di Smith College Junior Year Study tandolo sullo sfondo delle incantevoli bellezze lato, fondente e al latte. La tradizione Abroad. In seguito ho lavorato come compra- del museo. Proprio oggi il protagonista della di regalarsi un uovo di gallina prende trice a New York e dopo ho conseguito il mio sfilata è il marchio di moda femminile di lusso Ccorpo già nel Medioevo, quando era normale Master in Storia dell’abito presso il London Peter Pilotto e t’invito a sederti in prima fila festeggiare così la Santa Pasqua: l’uovo dive- Courtauld Institute. Ho iniziato a lavorare al con me per assistere all’evento. niva un simbolo della Vita, secondo la simbo- V&A nel 1999. logia cristiana. In questi anni prende corpo Qual era la situazione della Sezione Moda al www.vam.ac.uk Interview 采访 17 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016 A few words with Cecilie Hollberg The Directress of the Academy Gallery with a passion for ancient musical instruments

By Anna Balzani cine e incontrare i loro dirigenti, così come ho incontrato tutti i Continued from page 1 custodi, per poter conosce- re il museo dall’interno e operare nel modo mi- demia, senza alcun dubbio uno dei gliore. musei più amati dal pubblico, anzi secondo il rapporto del MIBACT è Quali sono le sue prio- il secondo museo in Italia per nu- rità e quali i propositi mero di visitatori ma è il primo in che intende persegui- relazione alla proporzione tra i me- re? tri quadri calpestabili e la densità Se indubbiamente molte del numero dei visitatori. È qui che persone vengono all’Ac- il mondo accorre per ammirare la cademia con l’obiettivo magnifi cenza del David di Miche- primario di vedere il pos- langelo che, come sottolineava già sente David che è l’icona per il Vasari “ha tolto il grido a tutte le eccellenza del Rinascimento statue moderne et antiche, o greche e della storia dell’arte di tutti i o latine”. Cecilie Hollberg ha un tempi, l’Accademia ha un’iden- rapporto speciale con l’Italia, dove tità complessa ed una collezione ha vissuto in più tempi e dove ha straordinaria che deve essere valo- compiuto i propri studi universi- rizzata. Oltre al David ed ai Prigio- tari in Storia, a Roma e Venezia. È ni di Michelangelo qui si trovano stata direttore dello Städtisches capolavori di Sandro Botticelli, Museum di Brunswick ed ha lavo- Domenico Ghirlandaio, Pa- rato come curatrice e funzionario olo Uccello, Filippino scientifi co nel settore museale a Lippi, Pontormo, An- Lipsia, Magdeburgo, Hannover, drea del Sarto, Dresda e Berlino ed ha insegnato Alessandro Allo- in università tedesche e svizzere, ri, Pietro Perugi- autrice di numerose pubblicazio- no e l’Orcagna, solo per citarne port, the second museum in Italy ni. Cecilie Hollberg è tedesca, nata alcuni, una straordinaria collezione in terms of visitor numbers, but nella Bassa Sassonia, precisamen- di pittura del Trecento, i fondi oro, the fi rst in relation to the ratio of te a Soltau, ma ha molto di italiano; la Gipsoteca, e penso anche alla walkable square meters, and the mi ha accolta offrendomi un deli- collezione degli strumenti musi- density of the number of visitors. zioso dolce da lei stessa preparato cali provenienti dalle collezioni This is the place where the world con i limoni raccolti nel giardino di private dei granduchi di Toscana, rushes to admire the magnifi cence amici dai quali è ospite “ci crede Medici e Lorena e che ospita pezzi of Michelangelo’s David, which, as How did the adventure that mention a few, Sandro Botticelli, che non ho ancora avuto il tempo unici di Antonio Stradivari e Bar- Vasari already outlined “has stolen brought you at the leadership of Domenico Ghirlandaio, Paolo di trovare un appartamento? Sono tolomeo Cristofori, l’inventore del the voice of all ancient and mod- the Academy begin? Uccello, Filippino Lippi, Pontor- sempre qui!” - mi dice. Il nostro pri- pianoforte. Per me è importante ern statues, Greek or Latin”. Cecilie The job ad was published in the mo, Andrea del Sarto, Alessan- mo incontro inizia così, in modo valorizzare l’intera collezione del Hollberg has a special relationship Economist and some of my friends dro Allori, Pietro Perugino and molto informale e piacevolmente museo ed è quello che intendo fare. with Italy, where she lived in vari- sent it to me by email insisting that I Orcagna, an extraordinary collec- sorprendente. E le sorprese con- ous times and where she complet- would participate, so I applied. Lat- tion of paintings from the fourteenth tinuano quando mi racconta della Cosa pensa del dialogo tra un mu- ed her university education in His- er when I received the phone call century, the gold funds, the Gipsote- sua passione per la musica e per la seo come la Galleria dell’Accade- tory, in Rome and Venice. Author from the Ministry I couldn’t believe ca, and I think the collection of mu- collezione degli Strumenti Musicali mia e l’arte contemporanea? of many publications, she was the it. I would have never expected it. sical instruments from the private che si trova proprio all’Accademia, Credo fermamente al dialogo tra directress of the Städtisches Muse- I still remember the following inter- collections of the Grand Dukes of e guardando il nostro tricolore mi passato e presente, ritengo però che um of Brunswick and she worked view, it was a Sunday and I had fi ve Tuscany, Medici and Lorraine, and dice: “avrei voluto che quando han- ogni iniziativa debba armonizzarsi as a curator and scientifi c offi cer examiners in front of me; that was home to unique pieces by Antonio no portato nel mio uffi cio la bandie- con il contesto che la ospita e nel in the museum sector in Leipzig, my “last judgment”! Already they Stradivari and Bartolomeo Cristo- ra e la foto del Presidente Mattarella caso di un museo questo è ancor Magdeburg, Hannover, Dresden were asking me “what will you do fori, the inventor of the piano. For ci fosse stato anche l’inno naziona- più vero perché dobbiamo verifi car- and Berlin and has taught in Ger- and what did you want to change in me it is important to value the entire le, che adoro da sempre!”. ne la fattibilità anche in termini di man and Swiss universities. Cecilie the Academy Gallery?” But I am a collection of the museum and that’s sicurezza. Al contempo il dialogo Hollberg is German, born in Lower historian and cultural manager, I do what I plan to do. Come è iniziata l’avventura che tra antico e moderno in uno spazio Saxony, namely in Soltau, but she not have a magic wand. When I fi rst l’ha portata alla guida dell’Acca- museale può essere valido anche also has an Italian feel; she wel- arrived in Florence I wanted to visit What do think about the dialogue demia? perché può incuriosire il pubblico comed and offered me a delicious not only all the museum spaces but between a museum such as the Il bando era pubblicato sull’Econo- che vi torna con piacere o che lo cake prepared by herself with lem- also the neighboring institutions and Academy Gallery and contempo- mist ed alcuni amici me l’hanno in- scopre per la prima volta. Da parte ons harvested from the garden of their leaders, just like I have met rary art? viato per email insistendo affi nché di chi lo dirige deve esserci senso her friends who have her as their all the curators, to be able to know I strongly believe in the dialogue partecipassi, così ho presentato la di responsabilità e buon senso nella guest “can you believe that I still ha- the museum from the inside and to between past and present, but I domanda. Poi quando è arrivata la gestione delle iniziative e nelle scel- ven’t had the time to fi nd an apart- work in the best possible way. think that any initiative has to be in telefonata dal Ministero non ci cre- te che ne sono il presupposto. ment? I am always here!” she tells harmony with the environment that devo. Non me lo sarei mai aspetta- me. Our fi rst meeting starts in this What are your priorities and what hosts it and in the case of a muse- ta. Ricordo ancora il successivo col- informal way, surprisingly pleas- goals do you intend to pursue? um this is more to be true because loquio, era una domenica e avevo English ant. The surprises continue when Even if, without any doubt many we have to also test its feasibility in cinque esaminatori di fronte a me, she tells me about her passion for people come to the Academy with terms of security. At the same time era quello il mio “giudizio universa- here are seven foreign music and for the collection musi- their main objective to see the im- the dialogue between ancient and le”! Già allora mi chiedevano “cosa managers chosen to guide cal instruments that can be found posing David that is an icon of ex- new can be valuable in a museum vorrà fare e cosa vorrà cambiare some of the twenty at the Academy, and looking at our cellence for the Renaissance and space because it can intrigue the au- nella Galleria dell’Accademia?”. Ma great, Italian, autonomous fl ag she says: “I would have wanted art history of all times, the Academy dience that will return with pleasure io sono una storica e manager cul- Tmuseums and Cecilie Hollberg that when they brought the fl ag and has a complex identity and an ex- or those who discover it for the fi rst turale, non ho la bacchetta magica. is leading the Academy Gallery, the photo of President Mattarella traordinary collection that must be time. The person who guides it must Appena arrivata a Firenze ho vo- without any doubt one of the most into my offi ce, the national anthem, exploited. Besides Michelangelo’s be responsible and have a good luto visitare non solo tutti gli spazi beloved by the public museum, which I have always loved, to be David and Prisoners, here there can sense of managing initiatives and museali ma anche le istituzioni vi- also, according to the MIBACT re- played as well!”. be found masterpieces by, only to assuming the choices made.

Italiano

Gianfranco Pampaloni a sua biografi a ricorda per Papa Francesco. Da più di due gli artisti del passato anni ha adibito a ristorante quella By Lucia Evangelisti Roster his fame, he has been even charged che sapevano creare in che, di giorno, è la mensa operaia Journalist of producing a cup for Papa Franc- campi diversi. Dopo un della fabbrica. esco. Not much longer than two Linizio carriera, giovanissimo, Qui la passione enogastronomi- is biography relates to years ago, he transformed into che lo vede ideare il Rifrullo, ca mai sopita si combina con una those artists having lived Restaurant the Company caffetter- locale innovativo, Gianfran- Mise en Place di altissima qualità. in the past, who were ia where employees dine in during co Pampaloni si è ritrovato a Perché “Il nostro ristorante vuole able to create in different the day. Here his passion for wine gestire, per la morte prema- suggerire che anche l’ambiente più Hspheres of activity. After starting, and food, he never forgives, joins tura del padre, la fabbrica modesto si riscatta grazie ai grandi very young, to innovate the idea of with a high quality table setting. di Argenti fondata da suo candelabri e alle posate in argen- a barroom, by opening Rifrullo, Gi- Because “Our restaurant wants to nonno nel 1902 a Firenze. to... pezzi d’arte o gloriosi argenti anfranco Pampaloni had to substi- communicate that even the most Con un approccio moder- che trasformano la mestizia di occi- tute his father, passed away before modest of places, like our cafeteria no al tema dell’artigianato dentali penitenti in tanti felici Luigi time, in the Silver factory of Flor- for our employees, redeems itself ha abbandonato il “fatto a XV”. ence dated 1902. With a modern thanks to the big candlesticks and mano”, sicuro che gli arti- La sua ultima creazione? Sil- approach to artisanship, he aban- fi ne silverware...pieces of art and giani della nuova era posso- verWear: borse da donna, con i doned “handmade”. Because, he grand silvers that can transform the no garantire il massimo del- manici d’argento, fatti con quel- thinks, by the use of machinery the dullness of western penitents into la qualità ricorrendo all’uso li dei vassoi o con una forchetta craftsmen in today’s society can in- many happy Louis XVs”. His last ini- della macchina. Forme geniali, ripiegata ad arco. Li riveste una deed guarantee the highest quality. tiative? Fashion Silver Wear: wom- estremamente nuove, rendono i sottilissima pellicola di palladio, The extremely new genial shape of en bags with silver handles shaped ladium, to avoid oxidation. A line of suoi oggetti opere d’arte, tanto per evitare l’ossidazione. Una linea his objects makes them works of like a fork bent in an arch or like Fashion exclusive and disrespect- che alcuni sono esposti al MOMA. Moda esclusiva e irriverente, sofi - art. Some have been displayed at the handles of a tray. The handles ful, sophisticated and ironic, exact- Grazie alla sua fama è stato incari- sticata ed ironica proprio com’è il the MoMA in New York. Thanks to are coated with a thin layer of pal- ly like his style is. cato di produrre perfi no un calice suo stile.

18 Culture 文化 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! Pietro Leopoldo and Livia Raimondi The Grand Duke and the ballerina

By Samuele Magri house where the mother and the Granduca, il quale era stato subito Art Historian and Tourist Guide little boy lived together for a few rapito dalla sua bellezza. Alla sua in Florence short years, the elegant building amante Pietro Leopoldo non fece [email protected] located on the corner of Via degli mancare gioielli, vestiti eleganti, Phone: 3405278209 Arazzieri and Piazza San Marco, porcellane e libri (non dimentichia- today the headquarters of circolo mo che il granduca era un grande n the eighteenth century, the Uffi ciali, remembered as the Casi- estimatore degli Illuministi france- Medici dynasty declined, the no della Livia. si). Il loro rapporto sereno, iniziato Government of the Grand nel 1786 e rallegrato dalla nascita Duchy of Tuscany was as- Italiano di un fi glio, Luigi, nel 1788, venne Isumed by the Asburgo-Lorena fam- improvvisamente turbato dai fatti ily which began to reign here in the el Settecento, tramonta- esterni della politica internazio- time of Francesco Stefano di Lore- ta la dinastia medicea, il nale: il fratello di Pietro Leopoldo, na, husband of the Empress Maria governo del Granducato l’imperatore Giuseppe II, era mor- Teresa d’Austria; both of which di Toscana fu assunto to e il granduca doveva lasciare la visited Florence together only Ndalla famiglia Asburgo-Lorena che sua amata Toscana per diventare once in 1739, and were not able to iniziò qui a regnare al tempo di imperatore d’Austria al suo posto, remain very long. After a long peri- Francesco Stefano di Lorena, ma- col nome di Leopoldo II. Livia fu in- od of regency the city had to wait rito dell’Imperatrice Maria Teresa vitata a trasferirsi a Vienna ma la until 1765 to regain the stable pres- d’Austria; essi visitarono insieme sua vita lì non fu più serena. Aveva ence of the reigning Grand Duke in una sola volta Firenze nel 1739, deciso di tornarsene in Italia quan- Florence, which was when Pietro non potendo trattenersi più a lun- do, nel 1792, Pietro Leopoldo morì Leopoldo, son of the imperial cou- go. Dopo un lungo periodo di Reg- e il nuovo imperatore Francesco ple, began his lasting stay in the economic reforms and policies his place, now with the name Leo- genza dobbiamo aspettare il 1765 II le strappò il piccolo Luigi, suo city accompanied by his wife Ma- implemented in Tuscany, the most pold II. Livia was invited to move per avere nuovamente la presenza fratellastro, perché crescesse in ria Luisa di Borbone. At that time, famous was the one with the Ro- to Vienna but her life there was no stabile del Granduca regnante a Fi- Austria mentre Livia venne rimpa- royal marriages were based solely man ballerina Livia Raimondi. The longer serene. She had decided to renze, cioè quando Pietro Leopol- triata. Il bambino negli anni venne on political reasons and this was circumstances which led them return to Italy when, in 1792, Pie- do, fi glio della coppia imperiale, educato da militare e combatté no exception; the spouses, who to meet were really unique: Livia tro Leopoldo died, and the new inizia la sua duratura permanenza anche nelle guerre antinapoleoni- were cousins, had sixteen chil- was booed while performing for Emperor Francesco II took the lit- in città accompagnato dalla sposa che. Si sono conservate molte let- dren, following the praxis of Ma- students in Pisa, and hence later tle Luigi, his half-brother, in order Maria Luisa di Borbone. A Pietro tere indirizzate da Luigi alla madre, ria Teresa d’Austria, mother of went to ask for the Grand Duke’s for him to grow up in Austria, while Leopoldo però una sola donna non scritti che esprimono il desiderio the Grand Duke, who thanks to support, who was immediately Livia was repatriated. In the follow- bastava e così ebbe varie amanti, del giovane di poter rincontrare her sixteen pregnancies, was suc- captivated by her beauty. Pietro ing years the boy was educated by tanto che si racconta che la Gran- Livia a Firenze. Questo incontro cessful in placing her children on Leopoldo gave everything to his the military and also fought in the duchessa, uscendo a passeggio però non poté mai avvenire: egli si almost all thrones in Europe, al- lover, jewelry, stylish clothes, por- anti-Napoleonic wars. Many letters con i fi gli, li invitasse a salutare gli ammalò all’inizio del 1814 e morì lowing them to create the basis for celain and books (not forgetting from Luigi to his mother have been altri bambini perché forse loro fra- il 2 luglio dello stesso anno, non solid political alliances. To Pietro that the Grand Duke was a great preserved, letters that express the telli. Fra le varie relazioni amorose prima di essere almeno riuscito a Leopoldo however, one woman admirer of French Enlightenment). desire of a young Luigi to meet di Pietro Leopoldo, di solito ricor- inviare alla madre una ciocca dei was not enough and therefore he Their serene relationship, started again with Livia in Florence. This dato solo per le importantissime suoi capelli e chiedendogliene a lei had several lovers, so many, in in 1786 and welcomed the birth of meeting, however, would never riforme economiche e politiche in cambio una delle sue. Di questo fact, that it is said that the Grand a son, Luigi, in 1788, then the re- happen: he fell ill at the beginning attuate in Toscana, la più celebre intreccio di vite a Firenze rimane, a Duchess, when out for walks with lationship was suddenly affected of 1814 and died on July 2nd of fu quella con la ballerina romana duratura memoria, la casa in cui la her children, encouraged them to by external facts of international that same year, but not before at Livia Raimondi. Le circostanze che madre e il piccolo vissero insieme greet other children because they politics: the brother of Pietro Leo- least managing to send his mother li avevano fatti incontrare erano così pochi anni, l’elegante palazzi- could be their siblings. Among poldo, the Emperor Giuseppe II, a lock of his hair while asking for davvero particolari: Livia era stata na situata all’angolo tra via degli the various love affairs of Pietro had died and the Grand Duke had a lock of her hair in return. From fi schiata mentre si esibiva di fronte Arazzieri e Piazza San Marco, oggi Leopoldo, who is usually only re- to leave his beloved Tuscany to this intertwining of lives remains, a degli studenti pisani e per questo circolo Uffi ciali, ricordata come il membered for the very important become the Austrian Emperor in in Florence, a lasting memory, the era andata a chiedere sostegno al Casino della Livia. Armida Pupa Nardi An exhibition focused on the woman and the female nudes dha hand”, oranges of the Boboli un rapporto “viscerale” con Firenze Gardens, you can fi nd mysterious, a cui si sente legatissima, e lei stes- wrapping, dreamlike landscapes, sa afferma: “sono nata nella splendi- between the American Canyon, da Firenze ed ho avuto la fortuna di with a strong visual and emotional respirare l’Arte in tutte le sue forme. impact, representing as an “analyt- La mia passione per l’Arte, e la Pittu- ical path in the depth of my soul”. ra in particolare, è cresciuta con me Finally, she paints on large canvas- e l’ho sempre coltivata, insieme alla es the human body, especially the passione per il teatro, lo studio delle male nude, from which it arises the lingue straniere ed i viaggi”. Una vol- series of intriguing Bodies. During ta varcata la soglia del suo studio, the next two months she is hosting vi sembrerà di ripercorrere insieme an exhibition focused on the wom- a lei il suo viaggio, un sentiero che si an and the female nudes. declina attraverso le tematiche del suo linguaggio artistico. Accanto ai Italiano lussureggianti Fiori, la sensuale or- chidea, la rosa “white rose”, i fi ori rmida “Pupa” Nardi, po- di cactus che sbocciano alla stre- liedrica artista fi orentina, gua di gemme preziose, gli assolati Pupa nel suo Studio d’Arte nel limoni “mano di Buddha”, le arance By Anna Balzani cuore di Firenze, in Piazza dei Giardini di Boboli, si incontrano Adei Giudici 4/5 r, proprio di fronte al i paesaggi misteriosi, avvolgenti e Museo Galileo e dietro agli Uffi zi, ha onirici dei Canyon americani, di rmida “Pupa” Nardi, ver- realizzato un raffi nato luogo di Cul- forte impatto visivo ed emotivo, satile Florentine artist, in tura e Bellezza. Pupa ha da sempre che rappresentano come un “per- her Art Studio in the heart of Florence, in Piazza dei AGiudici 4/5 r, in front of the Galil- eo Museum and next to Uffi zi has realized a refi ned place of Culture and Beauty. Pupa has always had a “visceral” relationship with Flor- ence, a city to which she feels very attached, stating: “I was born in the splendid Florence and have had the fortune to breathe Art in all its forms. My passion for Art and Painting in particular, has grown alongside with me and I always cultivated it, togeth- er with my passion for theater, the study of foreign languages and travel- ling”. And once crossed the thresh- old of her studies, you are bound corso analitico nella profondità del- to follow her on her journey, a trail la mia anima”. Inoltre grandi tele PUPART that is based on the themes of her in cui rivolge l’attenzione al corpo artistic language. Alongside the umano, soprattutto il nudo maschi- luxuriant Flowers, sensual orchid, le da cui nasce la serie intrigante Studio Pupart the pink “white roses”, the cactus dei Bodies. Nei prossimi due mesi Piazza dei Giudici 4/5 Firenze fl owers that bloom the same as pre- ospita una mostra incentrata sulla Phone: 338 6306628 cious gems, the sunny lemon “Bud- donna e sui nudi femminili. www.armidapupanardi.it

20 Culture 文化 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! The Italian Memorial of Auschwitz has arrived in Florence Honorary citizenship granted to Tatiana and Andra Bucci on Memorial Day

By Maria Federica Giuliani Italiano Andra Bucci, testimoni fondamen- President of the Culture Council tali di una coscienza che non deve Committee for the City of Florence l Consiglio Comunale di Firen- e non vuole andare persa. Enorme ze, riunito in seduta solenne l’importanza della testimonianza he City Council of Flor- nel Salone dei Cinquecento, ha resa in prima persona dei soprav- ence, gathered in a formal conferito la cittadinanza ono- vissuti dai campi di sterminio e meeting in the Salone dei Iraria a Tatiana ed Andra Bucci nel- del valore educativo che ciò ha Cinquecento to grant hon- la Giornata della Memoria. Nate a nei confronti delle giovani gene- Torary citizenship to Tatiana and An- Fiume da famiglia mista ebreo-cat- razioni. Così è nata spontanea la dra Bucci on Memorial Day. Born in tolica, sono state internate all’età proposta per conferire alle sorelle Rijeka in a Jew-Catholic mixed fam- di 4 e 6 anni prima nella Risiera di Bucci la cittadinanza onoraria, sot- ily, they were confi ned at the age of San Sabba e successivamente nei toscritta dalla commissione cultu- 4 and 6 years old fi rst in Risiera di campi di sterminio di Auschwi- ra che presiedo, perché la memo- San Sabba and later in the extermi- tz, matricola 76484 e 76489, dove ria deve essere per tutti un punto nation camps of Auschwitz, serial sono rimaste dal marzo 1944 al di riferimento storico e culturale, numbers 76484 and 76489, where gennaio 1945. Era lo scorso mar- oggi ancor più necessaria davanti they remained from March 1944 zo quando il Consiglio Nazionale a tanti orrori che si ripetono e si until January 1945. Last March the dell’ANED lanciò un appello per moltiplicano. “La memoria non è National Council of ANED issued salvare il Memoriale italiano del un esercizio stanco e rituale, è quasi an appeal to save the Italian Me- Block 21 di Auschwitz, non ras- una missione e lo è certamente per morial for Block 21 of Auschwitz, segnandosi, giustamente, al fatto Tatiana e Andra Bucci che hanno rightfully not wanting to give up on che un monumento con un così vissuto ciò che non possiamo im- a monument of such high histori- alto valore storico e morale fosse maginare e hanno deciso di mette- cal and moral value and let it be re- rimosso e oscurato. Da re a disposizione di tutte moved or overshadowed. Always sempre impegnata nei le generazioni, giovani involved in “Memory journeys” Tatiana and Andra Bucci with Dario Nardella, Mayor of Florence “Viaggi della memoria” e meno giovani, la loro with children from high schools, and Maria Federica Giuliani con i ragazzi delle scuo- esperienza, condividendo the Tuscan Region has immedi- le superiori, la Regione con noi i valori che sono ately made itself available through Toscana si è subito resa alla base della libertà e the voice of President Enrico Ros- will not be lost. The importance of generations, young and less young, disponibile per voce del della sua riconquista”, si to welcome the Memorial and the testimony given in fi rst person their experiences, sharing with us Presidente Enrico Rossi ha detto il sindaco Dario thanks to the efforts of Mayor Dar- by the survivors of the extermi- values that are the basis of freedom ad accogliere il Memo- Nardella. Siamo quindi io Nardella, Florence, Gold Medal nation camps and its educational and its re-conquest” said Mayor Dar- riale e grazie all’impegno loro immensamente grati for bravery, identifi ed in the Ex3 value for the younger generations io Nardella. Therefore we are tre- del Sindaco Dario Nar- per aver fatto della loro in Gavinana, the exhibition center is enormous. Thus was born the mendously grateful that we were della, Firenze, Medaglia personale esperienza di to host it. Now that the memorial spontaneous proposal to give the able to create from their personal d’Oro al valor militare, giovanissime deporta- has arrived in Florence there will Bucci sisters honorary citizenship, experience as young deported ha individuato nell’Ex3 a Gavinana te in uno dei più tristemente noti be at least three million euros and signed by the cultural committee girls to one of the most notorious il centro espositivo per ospitarlo. campi di sterminio, un patrimonio twelve months needed to give life that I preside, because the mem- extermination camps, a heritage Ora che il memoriale è arrivato a da condividere con la collettività, to what was already called the ory of it must be for all a cultural to share with the community, “as Firenze saranno necessari alme- “fi nché le forze lo permetteranno”, Memory Museum. Thinking about and historical reference point, long as our strength allows us to”, no dodici mesi e circa tre milioni al fi ne di tramandare la propria the essential value to preserve and even more necessary today when in order to pass on their testimo- di euro per dar vita a quello che testimonianza. Tatiana e Andra keep alive the memory, thoughts so many horrors are repeated and ny. Tatiana and Andra Bucci said: è stato già defi nito il Museo della Bucci hanno espresso “Un senti- have automatically led to those multiplied. “Memory is not an ex- “A heartfelt thank you for allowing Memoria. Pensando al valore im- to ringraziamento per averci fatto who have dedicated their own hausting and ritual exercise, it is us to experience unforgettable mo- prescindibile di conservare e tene- vivere momenti indimenticabili. lives to ensure the horror lived in almost a mission and it certainly is ments. To walk into the Salone dei re viva la memoria, automatico è Entrare nel Salone dei Cinquecento the extermination camps will not exactly that for Tatiana and Andra Cinquecento to the event dedicated stato il pensiero a chi ha dedicato per l’evento a noi dedicato non ci fall into the oblivion of time: Tatia- Bucci that have lived things which to us has not only honored us but la propria vita affi nché l’orrore dei ha soltanto onorato ma commosso na and Andra Bucci, key witnesses we cannot even imagine and have also moved us in a way that we can- campi di sterminio non cadesse in un modo che non possiamo de- of a conscience that must not and decided to put at the disposal of all not even begin to describe”. nell’oblio del tempo: Tatiana ed scrivere”. The Teatro Niccolini The reopening of one of most beloved theaters in Florence

By Niccolò Lucarelli emy managed the theater for three Italiano Journalist centuries, enlarging and embellish- ing it over time, building the Royal opo vent’anni di abban- platform in the eighteen century, dono, sorte cui purtroppo the third and the fourth row in the non sfuggono tanti altri fter being abandoned for order of the platform, even adding beni storico-architettonici a ballroom and a foyer that unfortu- Dd’Italia, è stato restituito alla città twenty years, a fate that is not escaped by many oth- nately no longer exist. del Fiore lo storico Teatro Nicco- er historical and architec- Named after the playwright Gio- lini di via Ricasoli, già Teatro del Atural buildings of Italy, the historical vanni Battista Niccolini from Li- Cocomero, quando ancora la via Niccolini Theater from via Ricaso- vorno in 1860, in 1888 it became si chiamava appunto “del Coco- li, former Cocomero Theater, back the fi rst electrical illuminated mero”. Da subito molto amato dai in the days when the street was still Tuscan theater. For its welcoming fi orentini, che vi accorrevano nu- named “del Cocomero”, has been and elegant spaces, the quality of merosi nelle sere di rappresentazio- restored to the Blossoming City. the performances, plays as well as ne, mossi certamente da interessi Loved by the Florentines from the classical music performances, the artistici, ma anche dalla curiosità, beginning, who were gathering in Niccolini soon becomes a place of tutta fi orentina, di guardare ed es- large numbers on representation choice for the cultural context in sere guardati, facendo della platea evenings, surely motivated by ar- Florence, also immortalized by Car- un ideale “teatro nel teatro”, dove tistic interests, but also by curios- lo Collodi in Occhi e nasi. Music has va in scena una commedia sociale ity, to see and be seen, making the also had its own audience, in some allo stato puro. audience an ideal “theater within cases one of the highly prestigious L’imponente e lungo restauro è sta- theater”, where a social comedy in ones, such as on December 16, to fi nanziato dal nuovo proprieta- its purest form came in play. 1838 when Franz Liszt performed rio, l’imprenditore Mauro Pagliai, The impressive and time consum- on stage; a legendary evening with che ha rilevato l’immobile dalla ing restoration has been fi nanced an aura that still glows somehow famiglia Ghezzi, alla quale era pas- palchi, e aggiungendovi persino Ottanta del Novecento il Niccolini by the new owner, the entrepreneur today in the revived theater. sato nel 1934, quando si sciolse una sala da ballo e un ridotto, oggi è stato centro privilegiato per la Mauro Pagliai, who took over the Until the eighties from the twentieth l’Accademia degli Infuocati. Fu purtroppo scomparsi. Intitolato al prosa, ospitando artisti come Vit- property from the Ghezzi family, century, Niccolini has been a privi- questa, infatti, nel lontano 1658, an- drammaturgo livornese Giovanni torio Gassman, Carlo Cecchi e Car- family who bought the building in leged center for drama, hosting cora in età medicea, a inaugurare Battista Niccolini nel 1860, fu, nel melo Bene, prima di essere chiuso 1934 when The Infuocati Academy artists such as Vittorio Gassman, l’allora Teatro del Cocomero, con 1888, il primo teatro toscano dota- e abbandonato all’incuria. dissolved. In fact this was the rea- Carlo Cecchi and Carmelo Bene, be- il Podestà di Cognole, melodramma to di illuminazione elettrica. Per i La stagione artistica sarà organiz- son in the distant 1658, still in the fore being closed and abandoned in di Andrea Moniglia. Una nascita suoi spazi accoglienti ed eleganti, zata dal Teatro della Pergola. È Medici era, which led to the inau- neglect. The artistic season will be dovuta a una divisione, cui Firenze e la buona qualità degli spettacoli, allo studio un progetto per fare del guration of the Cocomero Theatre, organized by the Pergola Theater. non sa rinunciare nemmeno a di- sia teatrali sia di musica classica, Niccolini un luogo dedicato alla with Podestà di Cognole, a melodra- It is considered to be a project that stanza di secoli dai tempi dei Guel- il Niccolini divenne ben presto cultura nelle sue varie manifesta- ma by Andrea Moniglia. will make Niccolini a place dedicat- fi e dei Ghibellini: l’Accademia de- un luogo d’elezione per la Firenze zioni, dalla drammaturgia alle mo- A beginning due to a division, to ed to culture in all its various forms, gli Immobili, nel 1651, si scisse in culturale dell’epoca, immortalato stre d’arte, alle presentazioni edi- which Florence doesn’t know how from drama to art exhibitions and due gruppi, uno dei quali fu quello anche da Carlo Collodi in Occhi e toriali. Una presenza importante to renounce even after centuries book presentations. An important degli Infuocati, che già nel nome nasi. Ma anche la musica vi aveva nel panorama culturale cittadino, from the Guelfi and the Ghibellini presence in the city’s cultural land- contengono l’ardore dei propri la sua platea, in certi casi anche di una presenza che si vuole far “dia- times; in 1651 the Immobili Acad- scape, a presence that wants to propositi. Non fu quello un fuoco altissimo prestigio come quando il logare” anche con altri luoghi d’in- emy was divided into two groups, “speak” to other places of interest: di paglia, poiché l’Accademia gestì 16 dicembre 1838 vi si esibì Franz teresse: in quest’ottica, l’Opera di one of which was the one of the the Opera of Santa Maria del Fiore il Teatro per tre secoli, ampliando- Liszt; una serata leggendaria, la Santa Maria del Fiore ha incluso il Infuocati, that reveals the fervor of has included Niccolini in a special lo e abbellendolo nel tempo, rea- cui aura, in un certo senso, ancora Niccolini in uno speciale percorso their intentions only by their title. It touristic tour, which may interest lizzandovi nel Settecento il palco oggi risplende idealmente nel tea- turistico, che interessa i visitatori wasn’t a coincidence that the Acad- visitors from all around the world. Reale, il terzo e quarto ordine dei tro tornato a nuova vita. Fino agli provenienti da tutto il mondo. vieni all’hard rock cafe di firenze e richiedi di iscriverti al nostro programma “local” e ricevi la speciale tessera che ti darà diritto al

22 Culture 文化 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Nuova Antologia The Florentine magazine that created Italians One hundred and fifty years of uninterrupted publications

“present condition of women and their future”. A special attention is granted to Florence, capital of the Kingdom “despite its wishes”, or to the issues that Florentines talk about, already controversial top- ics by their nature: the “invasion” of the Piedmontese, high prices and the necessity of new homes; the explosive urban plan to ac- commodate the State apparatus, By Cosimo Ceccuti the expansion of the city with the Chairman of the demolition of the walls as part of Fondazione Spadolini the overall work of Giuseppe Pog- gi. The magazine confronts funda- mental choices such as the conser- magazine, a city. Nuo- vation throughout the centuries va Antologia during the of Michelangelo’s David, and the years of Florence, capital opportunity of its transfer from city, 1866-1871. This is Piazza della Signoria: a few years Athe theme of a suggestive histori- later, the masterpiece was trans- cal-documentary exhibition held ferred to the Academy Gallery. “We walls and make it immortal” are the li e l’abolizione della pena di morte; alla metà degli anni Ottanta, dopo in the atmosphere of the Nuova have to always remember that we, closing words of Guerzoni. la pressione fiscale, i rapporti fra lo reiterate dispute e ripensamenti. Antologia Spadolini Library, on the the nation, must be responsible for Stato e la Chiesa. Di particolare at- Nel 1871 la capitale lascia Firenze hill of Arcetri (via Pian dei Giullari the national treasures”: this is the Italiano tualità la questione dell’emancipa- e si trasferisce a Roma. Nella “Nuo- 36/a), that will remain open until warning that rises from the pages zione femminile. Già nel numero di va Antologia” Giuseppe Guerzoni June 30, with guided visits and free of the magazine. From the pages na rivista, una città. apertura del gennaio 1866 Cristina traccia un bilancio complessivo: entrance. Paintings, prints, engrav- of the “Nuova Antologia” also ris- Nuova Antologia negli di Belgiojoso richiamava l’attenzio- Firenze rinnovata. La città ha dato ings, caricatures documents, bro- es the debate over the façade of anni di Firenze capitale ne dei lettori sulla “presente condi- un contributo fondamentale al pro- chures and most of all the precious Santa Maria del Fiore, which was 1866-1871. È il tema di zione delle donne e sul loro avveni- cesso di unificazione nazionale, a volumes of “Nuova Antologia”, the concluded in the mid-eighties, af- Uuna suggestiva mostra storico-do- re cominciare dalla lingua comune, ”. Specifica attenzione è rivolta magazine that made Italians, to- ter repeated arguments and after- cumentaria allestita negli ambienti a Firenze, capitale del Regno “suo quella del “ben parlante” fiorentino gether with the last special issue, thoughts. In 1871 the capital leaves della Biblioteca Spadolini Nuova malgrado”, ovvero alle questioni invocata da Alessandro Manzoni reach 150 years of uninterrupted Florence and it’s transferred to Antologia sulla collina di Arcetri che fanno discutere i fiorentini, già nel celebre articolo Dell’unità della publications. During those years, Rome. In “Nuova Antologia” Gi- (via Pian dei Giullari 36/a), che re- di per sé polemici per natura: l’“in- lingua e dei mezzi di diffonderla. Fi- the magazine approaches the ma- useppe Guerzoni traces an over- sterà aperta fino al 30 giugno con vasione” dei piemontesi, il rincaro renze dal canto suo si è sprovincia- jor issues and problems of the all budget: Renovated Florence. ingresso libero e visite guidate. dei prezzi e la necessità di nuove lizzata, pur conservando intatta la country, among which schooling The city has given a fundamental Dipinti, stampe, incisioni, disegni abitazioni; il dirompente piano ur- sua antica grandezza. “Firenze sarà and education for all; the necessi- contribution to the national uni- caricaturali, documenti, opuscoli banistico volto ad accogliere l’ap- sempre la città sacra delle città, un ty of a national language; science fication process, beginning with e soprattutto i preziosi volumi di parato dello Stato, l’ampliamento pellegrinaggio perpetuo di genera- (with the courageous defense of a common language, that of the “Nuova Antologia”, la rassegna che della città con l’abbattimento delle zioni batterà alle sue porte; il fiore Darwin’s theories about the origins “well spoken” Florentine, invoked ha fatto gli italiani, giunta con l’ul- mura nel quadro della complessiva delle nazioni l’accetterà come una of the species and the evolution of by Alessandro Manzoni in the fa- timo fascicolo speciale a 150 anni opera di Giuseppe Poggi. Ci si con- delle metropoli del pensiero umano, man from apes); the value of the mous article Dell’unità della lingua di pubblicazioni ininterrotte. La ri- fronta su scelte basilari quali la con- milioni di cuori palpiteranno al suo patriotic music; the protection of e dei mezzi di diffonderla (About vista affronta in quegli anni i gran- servazione nei secoli della statua nome, e un’immensa cittadinanza the works of art from neglect and the unity of language and means to di temi e problemi del paese, quali del David di Michelangelo e sull’op- di spiriti abiterà di continuo le sue undiscriminating foreign trade; protect it). On the other hand, Flor- la scuola e l’istruzione per tutti; la portuno trasferimento da Piazza mura e la renderà immortale” sono the issues related to human rights, ence has become less provincial, necessità di una lingua nazionale; della Signoria: pochi anni più tardi le parole conclusive di Guerzoni. primarily child trafficking and the preserving its ancient greatness. la scienza (con la coraggiosa dife- il capolavoro verrà trasferito alla abolition of the death penalty; the “Florence will always be the most sa delle teorie di Darwin sull’ori- Galleria dell’Accademia. “Rammen- fiscal pressure, the relationship sacred city within cities, a continu- gine della specie e la derivazione tiamo sempre che de’ tesori nazio- between the State and the Church. ous pilgrimage of generations will dell’uomo dalle scimmie); il valore nali dobbiamo rispondere alla na- La mostra è visitabile da lunedì a Of particular interest, the eman- knock on its gates; the flower of na- delle musiche patriottiche; la tutela zione”: è il monito che si leva dalle giovedì dalle ore 9,30 alle ore 17,00. cipation of women. Already from tions will accept it as one of the me- delle opere d’arte dall’incuria e dal pagine della rivista. Inizia nei fasci- Ingresso libero the first issue, in January 1866, tropolis of human thought, millions commercio indiscriminato con l’e- coli della “Nuova Antologia” anche Autobus 38 da Porta Romana Cristina di Belgiojoso, recalled of hearts will throb at its name, and stero; le questioni relative ai diritti il dibattito sulla facciata di Santa [email protected] the attention of the readers on the a great nation will always inhabit its umani, in primis la tratta dei fanciul- Maria del Fiore, che si concluderà www.nuovaantologia.it The city with the architecture of Heaven

By Ivan Kuznetsov Все люди, которых мы встреча- роду, к самим себе, к каждому. Journalist & photographer, Russia ли здесь, живут без спешки, они Эта любовь, эта неспешность и свободны от забот и вне распи- вековая красота их города, рас- сания. Каждую ночь я видел, как пустившийся в их сердцах цве- lorence has no face, be- флорентийцы проводят время в ток Дуомо – все это и называется cause Florence is a state of mind компании друзей, в любую пого- Флоренцией. Как сказал Иосиф . This city exists ду и в любой точке города. Бродский, Флоренция – «город inside to me, to us, to с архитектурой Рая». Эти Небе- Feveryone. I believe that’s true. I’m Russian journalist who travelled Размеренные волны Арно текут са сделаны флорентийцами. И extensively в их жилах, мудрость и любовь я благодарен им за то, что мне . My home city is Mos- живут в их сердцах. Любовь к удалось пройти через райские cow, the capital of my country. жизни, к Италии, к родному го- ворота. The difference between our cities is great. Moscow never sleeps, and you can find an all-day shop everywhere, if you want to have a bite at 3 am. When we returned in Florence at 10 pm after our work in Venice, we noted with surprise that all shops and restaurants were closed. We hadn’t any place to dinner in the late night, and it was strangely for us. But I un- of this called Florence. As Joseph Москва никогда не спит. Если derstood one thing in a few days. Brodsky says, this is the city with тебе захочется перекусить, ска- No one cares everyday worries in the architecture of Heaven. This жем, в три часа ночи, ты с легко- Florence as is usually the case in Heaven made by you. And I’m tru- стью найдешь круглосуточный big cities. All the people we met ly grateful to people of Florence магазин. Но когда наша группа here live without undue haste. for I entered by Heaven’s doors. возвращается во Флоренцию в They live free from cares and a десять часов ночи после рабо- timetable. Every night I saw the Город с архитектурой Рая чего дня в Венеции, мы с удив- people spend their times with лением обнаруживаем, что во friends, in all weather and every- Флоренции нет лица, всем городе закрыты рестораны where in Florence. The measured ведь Флоренция это со- и универмаги. Нам негде поу- beat of the Arno’s waves runs in стояние души. Это го- жинать, и это очень непривычно your veins, the wisdom and the род существует внутри для нас. love are in your hearts. Love of Уменя, внутри нас, внутри каждо- life, of Italy, of your city, for your- го. Думаю, это так. Я журналист Но несколько дней спустя я по- selves, for everyone. This love, из России, и много путешествую. нял кое-что. Во Флоренции никто this deliberation, this beauty of Мой родной город – Москва, сто- так не озадачен насущными про- centuries, this bloomy Flower - лица моей страны. Между наши- блемами, как это происходит в Fiore of Duomo - in your souls - all ми городами огромная пропасть. больших городах вроде Москвы. Culture 文化 23 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2016 Nuova Antologia The colors of Florence The Florentine magazine that created Italians Ocher, the red earth, the scorched earth and white One hundred and fifty years of uninterrupted publications

By Maurizio Naldini Journalist

Continued from page 1

lazzo Pitti e così via, erano e sono di un marrone biondo che a secon- da delle stagioni e dell’intensità della luce, assume gradazioni di ogni tipo. La stessa emozione la si può ricavare osservando le porte e quanto è rimasto delle mura. E que- sto insieme ci racconta di una città fortificata, forte, orgogliosa, che pure seppe utilizzare le tecniche Photo credits Francesco Cambria di costruzioni militari anche per prestigiose dimore private o edifici percorsi senza rischio, e senza af- verrà interrotto, ma per breve pe- in a laniary manner with the gray Cappella Brancacci reveals that a scopo civile. Un secondo moti- fondare nella melma. Questo per la riodo, soltanto con il neogotico e stone. All of it leaves space and the colors of Florence were simply vo da cogliere, e non dimenticare, città pubblica, per gli edifici comu- un parziale ritorno alla pietra. highlights the blue of the robbia the ones of our land, of our hills, ce l’ha regalato il Brunelleschi in ni, per le grandi piazze. Ma le sin- tiles. This is also typically Floren- our countryside. Thus, predomi- piazza Santissima Annunziata. Qui gole case? La Cappella Brancac- English tine. It was then and it still remains nant were ocher, the red earth, the gli intonaci bianchi si alternano in ci ci rivela che i colori di Firenze today. A third colored motif is the scorched earth and white. Blended modo lineare alla pietra grigia. E il erano, semplicemente, quelli delle he advice I want to give one from Piazza del Duomo, where together, these earths give infinite tutto lascia spazio, anzi, mette in nostre terre, delle nostre colline, today to those who hap- obviously the white marble pre- shades from red to brown. These risalto, l’azzurro delle terrecotte delle nostre campagne. E dunque, pen to be in our country, vails, but with inlays of colored and were Florence’s colors down to the robbiane. Anche questo è tipica- l’ocra e la terra rossa, la terra bru- is to have the desire to dark marble. Santa Maria Novella narrow streets. There were also mente fiorentino. Lo fu allora e lo ciata, il bianco. Mescolate fra loro Tstep out of the obvious tours and has the same characteristics, it the painted facades. In black and rimane ancor oggi. Un terzo moti- queste terre ci danno infinite gra- look for the colors of the city. And follows the same pattern, although white, but also polychrome. Some vo colorato è quello di piazza del dazioni dal rosa al marrone. E que- if they try, they will discover little in a less intense manner. A fourth of it has still remained and it can Duomo, dove prevale il marmo sti erano i colori di Firenze fin nei by little that beyond the white of reason mainly seen at Fortezza da be seen in Santa Croce in Palazzo bianco, ovviamente, ma con intar- più angusti vicoli. C’erano, poi, le the plaster and the gray of the as- Basso and the surrounding area is Antellesi, or in Palazzo Fossi. Thus sio di marmi colorati e scuri. Santa facciate dipinte. In bianco e nero phalt patches, shortly beyond the the red brick. Its justification for the city was colorful. But with the Maria Novella ha le stesse carat- ma anche policrome. Qualcosa è obvious, Florence is a colorful city being used was no for aesthetic passing of time the rock started to teristiche, segue gli stessi canoni rimasto e lo si può vedere in Santa and it still remains that way today reasons but rather strategic ones. deteriorate and more so also the pur con modalità meno intense. Croce nel Palazzo Antellesi, o nel on many aspects. Therefore, the It is connected to the arrival of fire brick. Therefore the plaster ap- Un quarto motivo, prevalente alla Palazzo Fossi. E dunque, la città first color that should capture the arms, because the brick absorbs peared to protect the structural Fortezza da Basso e nell’area d’in- era colorata. Ma col passare degli eye is that of the strong rock rusti- the shot of the culverin and in elements and moreover because torno, è invece il mattone rosso. La anni ci si accorse che la pietra si cally treated. Palazzo Vecchio, the some way it reduces the damages. it is considered to be more “sani- sua giustificazione non fu estetica, deteriorava ed a maggior ragione Bargello, Palazzo Medici Riccardi, However, in many cases the brick tary”. But the responsible for the figuriamoci, fu invece strategica. E il mattone. Così ecco l’intonaco, a Palazzo Strozzi, Palazzo Pitti and blends into the strong stone that destruction of the polychrome was va collegata all’avvento delle armi proteggere gli elementi strutturali so on were of a blond brown that continues to be used especially for the nineteen century, when Poggi da fuoco, perché il mattone assor- e che, inoltre, era considerato più depending on the seasons and the the structural parts. spread an architectural language be il colpo di colubrina, in qualche “igienico”. Ma a distruggere la poli- light intensity it assumed different A fifth reason should be looked for that united the gray rock with the modo ne riduce i danni. Tuttavia, cromia in modo sistematico fu l’Ot- types of shades. The same emo- in the paved streets, the few that white plaster. Just as Brunelleschi in molti casi, il mattone si fonde tocento, quando il Poggi diffuse un tion can be experienced by look- have survived the asphalt mania. has done at Innocenti at his time alla pietra forte che si continuò ad linguaggio architettonico che uni- ing at the doors and what is left In fact, Florence already had cob- and also Michelangelo with the usare in specie per le parti struttu- va la pietra grigia all’intonaco bian- from the walls. All these elements bled streets since the middle of the tombs of the Medici. Thus, togeth- rali. Un quinto motivo si deve ricer- co. Già, proprio come aveva fatto tell the story of a fortified citadel, thirteen century, and when in Paris er with the capital city were born care nei selciati, i pochi che hanno a suo tempo il Brunelleschi agli strong, proud that also knew how or London people were walking in pure Florentine examples such as resistito alla mania di asfaltare. E Innocenti, ma anche Michelangelo to use the military construction the mud, here, in our city, not only Villa Farvard, the Loggia del Pi- infatti Firenze aveva le sue strade con le tombe dei Medici. Nacquero techniques for prestigious, private passers-by could walk their paths azzale Michelangelo and numer- lastricate già a metà del Duecento, così, con la città capitale, esempi residences or civilian buildings. A without risk, but also wagons ous mansions. A way of being, a e quando a Parigi o Londra la gen- del tutto fiorentini come la Villa second reason to capture your eye without sinking in the mud. This language that will be discontinued, te camminava nel fango, qui da noi Favard, la Loggia del Piazzale Mi- has been given by Brunelleschi is valid for the public city, pub- but only for a short period of time, non solo i passanti, ma ancor più chelangelo e numerosi palazzi. Un in piazza Santissima Annunziata. lic buildings and the big squares. with the coming of the neo-Gothic i carri potevano percorrere i loro modo di essere, un linguaggio che Here the white plaster is alternated What about the family houses? and the partial return to the stone. The new Misericordia Museum By Silvia Nanni many plagues that hit Florence Santini by writing to enrysantiny@ pestilenze che hanno colpito Firen- Journalist and the Services it currently per- hotmail.it or info@misercordia. ze e i Servizi che attualmente svol- forms. Among the most significant firenze.it or by calling 055-239393. ge. Tra le opere più significative il n the 20th of January, works of art exposed are the Peni- San Girolamo Penitente di Pietro 2016, the Misericordia tent Saint Jerome by Pietro Anni- Annigoni, il Cristo fra dottori, olio di Firenze, on the same goni, Christ among the doctors, oil Italiano su tela di Dirck Van Baburen, del day when Saint Seba- on canvas by Dirck Van Baburen, XVII sec., il Ritorno del figliuol pro- O The digo di Valentin De Boulogne, olio stian, patron of the Sodalizio, is from the seventeenth century, celebrated, inaugurated the new Return of the Prodigal Son by Va- l 20 gennaio 2016 la Misericor- su tela dell’inizio del XVII sec., una Museum housed on the fourth flo- lentin De Boulogne, oil on canvas dia di Firenze, nel giorno in Croce stazionale appartenente alla or of the historical site on Piazza from the early seventeenth cen- cui si celebra San Sebastiano, Bottega del Giambologna, due ter- Duomo. The museum route runs tury, a Stational Cross belonging to patrono del Sodalizio, ha inau- racotte (Gesù Bambino e San Gio- through 14 rooms, in chronologi- the Bottega del Giambologna, two Igurato il nuovo Museo allestito al vannino) della Bottega Della Rob- cal order, which illustrate, throu- pottery pieces (Christ Child and quarto piano della storica sede di bia del XVI sec., due oli su tavola di gh manuscripts, paintings, coats Saint John) from the Bottega Del- Piazza Duomo. Il percorso museale Santi di Tito, San Sebastiano 1578 of arms, furniture, utensils and la Robbia from the sixteenth cen- si snoda in 14 sale, cronologica- - 1580 e San Tobia 1578 - 1580. Florentine handcrafted artifacts, tury, two oils on wood by Santi di mente ordinate, che raccontano, nearly eight centuries of the Flo- Tito, Saint Sebastian 1578 to 1580 attraverso manoscritti, quadri, Il Museo è aperto il lunedì e il ve- rentine Confraternity. and Saint Tobias 1578-1580. stemmi, arredi, oggetti d’uso e ma- nerdì dalle 10.00 alle 12.00 e dalle It is a rich display that contains nufatti dell’artigianato fiorentino, i 15.00 alle 17.00, mentre il sabato about 80 pieces, some of which The museum is open on Mon- quasi otto secoli di vita dell’Arci- dalle 10.00 alle 12.00. were specially restored for the days and Fridays from 10.00 a.m confraternita fiorentina. Si tratta L’ingresso è gratuito ma è gradita Museum, selected thanks to the to 12.00 p.m and from 3:00 p.m to di una ricca esposizione che rac- un’offerta. precious collaboration of the So- 5.00 p.m and on Saturdays from chiude circa 80 pezzi, alcuni dei La gestione dello spazio è total- printendenza per le Belle Arti e Pa- 10.00 a.m to 12.00 p.m. quali appositamente restaurati per mente affidata ai volontari della esaggio di Firenze (Superintenden- Admission is free but donations il Museo, scelti grazie alla prezio- Misericordia di Firenze. ce for Fine Arts and Landscape of are appreciated. sa collaborazione della Soprinten- Per i gruppi è possibile prenotare Florence). The management of the museum denza per le Belle Arti e Paesaggio una visita guidata contattando il Some films, in addition to the is totally entrusted to the volun- di Firenze. Alcuni filmati, oltre al responsabile Enrico Santini scri- greeting by the Superintendent teers of the Misericordia di Firen- saluto del Provveditore Andrea vendo a enrysantiny@hotmail. Andrea Ceccherini, illustrate the ze. Ceccherini, illustrano la secolare it oppure a info@misercordia. centuries-old history of the Miseri- For group visits, you can book a storia della Misericordia, il suo firenze.it o chiamando lo 055- cordia, its commitment during the guided tour by contacting Enrico impegno nel corso delle numerose 239393. Giuseppe Linardi

www.linardi.it Cinema 影院 25 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2016 Al cinema... And the Oscar goes to...

By Viviana del Bianco Journalist and Director of N.i.c.e. new italian cinema events

Colonia Demolition Regia di Florian Gallenberger Regia di Jean-Marc Vallée Cast: Emma Watson, Daniel Bruhl, Cast: Jake Gyllenhaal, Naomi Wat- Michael Nyquist,Vicky Krieps, ts, Chris Cooper Martini Wuttke Un giovane banchiere fatica a capi- Produzione Lussenburgo,Francia, re la sua disconnessione emotiva Germania 2015, Good Films dopo la tragica morte della moglie Racconta la vera storia di una Inizia ad analizzare la sua vita per giovane coppia tedesca che viene capire cosa sia andato storto nel coinvolta nella violenza che portò loro rapporto. Usa 2015. al rovesciamento del presidente Romantic drama. Da vedere democratico eletto Salvator Allen- «««« de. Bravissimi gli attori. Thriller. Da vedere ««««

Leonardo Di Caprio, The Revenant

By Viviana Del Bianco how is Leonardo Di Caprio in real mente non ha deluso pubblico e Journalist life? Ever since he was a young boy addetti ai lavori. Non ha mai na- he demonstrated his passion to scosto che l’attesa degli Oscar lo t the 73rd edition of the interpret and tortured his parents abbia sempre reso un po’ agitato Golden Globes, which to accompany him to auditions, e ha dichiarato (giustamente) che are, after the Oscars, the wanting to become an actor with “chi afferma di non essere nervoso Legend most important interna- any cost and confident that he will racconta balle”. Dopo aver collezio- Regia di Brian Helgeland Ational movie awards, Aleajandro make it. And so it was. Fortunate- nato un’infinità di prestigiosi premi Cast: Tom Hadry, Taron Egerton, Gonzàles Inàrrito’s film has re- ly he has his weaknesses and ob- e ben cinque nomination, sorride Emily Browning, Colin Morgan, ceived twelve nominations. The sessions that make him “human”: felice per la sua vittoria. Nella fa- Tara Fitzgerald, David Thewlis, attribution of the awards is made he is single but has always been stosa cornice del Dolby Theatre di Christopher Eccleston, Paul An- by foreign journalists who are usu- besides beautiful women, some Los Angeles, tutti hanno pensato derson, Chazz Palminteri, Stephen ally residents of Los Angeles and with whom he has lived stories che era giunto il momento per lui 13 Hours : The Secret Soldier of Lord, Lasco Atkins, Mel Raido. belong to the HFPA, “Hollywood which seemed to conclude in mar- di coronare la sua carriera con un Benghazi Racconta la storia vera dei gemel- Foreign Press Association”. The as- riage but…he doesn’t feel ready to Oscar ben meritato, come attore Regia di Michael Bay li Reggie e Ronnie Kray, due dei sociation was born from the need start a family. He spends a lot on e come uomo. Eppure anche nelle Cast: Pablo Schreiber, John Krasin- gangster più famosi della storia to show the world the best Amer- works of art and admits that he precedenti prove dimostrava otti- ski, Toby Stephens, David Denman, dell’Inghilterra. Di umili origini, ar- ican movies of the year and the has always wanted to make more me capacità attoriali, come in Buon Max Martini, James Badge Dale, rivarono a controllare lo scenario statue that is handed over to the money and be successful, but that compleanno Mr. Grape del 1993, David Costabile, Dominic Fumusa, dei nightclub di Londra per buona winners represents a golden globe this doesn’t have to become an The Aviator del 2005, Blood Dia- Demetrius Grosse, Alexia Barlier, parte degli anni sessanta. Thriller wrapped in a film strip. Starting obsession, he has the mania of col- mond del 2007 e The Wolf of Wall Liisa Evastina, Elektra Anastasi. ««« 1955 the awards are granted not lecting jackets (he owns hundreds, Street del 2014. Come racconta, Dopo l’uccisione di un ambasciato- only to the movies but also to TV as long as it has a unique detail to quest’ultima era stata la sconfitta re americano durante gli attacchi series, counting 25 categories, differentiate it, it’s enough for him più bruciante per il suo sodalizio terroristici all’ufficio USA di Benga- from which 11 for television pro- to want it), he is very disorganized, con Martin Scorsese che lo dirige- si, un gruppo di sei soldati combat- ductions and the rest for movies loves the company of his friends of va per la quinta volta e con il quale te per riportare l’ordine nel caos. with a further evaluation, for films whom he is followed even on set, ha più che una profonda amicizia. Universal. Azione themselves, for actors/actress- deeply loves his work, he never Di Caprio non è solo la star dai line- «««« es and for “comedy” movies and holds back when it comes to shoot amenti perfetti che faceva impaz- those entitled “drama”. For those scenes for which are necessary zire le ragazzine quando sul ponte who have received the Golden skill, courage and sacrifice, and del Titanic stringeva tra le braccia Globe, the anxious await of the chooses to take part in important Rose (Kate Winslet). E non è solo Oscars evening begins, while the movies, directed by demanding di- un bravo attore: è attivista di una movies are projected in the cinema rectors such as Quentin Tarantino, fondazione ambientalista che por- halls from all over the world and Steven Spielberg, Clint Eastwood, ta il suo nome e alla quale devolve people rush to see them, since the Ridley Scott, Martin Scorsese and parte dei suoi ingenti guadagni, Oscar nomination already guar- now Aleajandro Gonzàles Inàrrito ama gli animali e politicamente anties a good product. This year where his body and tenacity were sostiene il partito democratico. the attention is focused mainly on put to a great challenge. Questo attivismo ecologista non è Leonardo Di Caprio and his The sfuggito a Papa Francesco che gli Revenant, which finally this year Italiano ha dato udienza in Vaticano. hasn’t disappointed the audience Ma nella vita normale come è Leo- and experts. He never hid the fact lla 73ma edizione dei nardo Di Caprio? Un Paese quasi perfetto The Dressmaker. that the await for the Oscars has Golden Globes che sono, Fin da ragazzino dimostrava la sua ( la possibilità di un futuro migliore ) Il diavolo è tornato always made him a little nerv- dopo gli Oscar, i premi passione per la recitazione e tor- Regia di Massimo Gaudioso Regia di Jocelyn Moorhouse ous and has declared (fairly) that più importanti del cinema mentava i suoi genitori per essere Cast: Kate Winslet, Judy Davis, “whomever says they are not nerv- Ainternazionale, il film di Aleajandro accompagnato alle audizioni, vole- Cast: Fabio Volo, Silvio Orlando, Carlo Buccirosso, Miriam Leone, Liam Hemsworth, Hugo Weaving, ous, they are lying”. After collecting Gonzàles Inàrrito ha ottenuto ben va diventare un attore ad ogni co- Nando Paone Caroline Goodall. a multitude of prestigious awards dodici candidature. L’attribuzione sto e ed era sicuro che ce l’avrebbe Produzione Italia Cattaleya con Rai Tratto dal romanzo di Rosalie and five nominations, he smiles, dei premi viene fatta dai giornalisti fatta. E così è stato. Per fortuna ha Cinema, Italia 2015 Ham, racconta la storia di Tylli, happy for his victory. In the splen- stranieri che risiedono abitualmen- le sue debolezze e le sue manie che In un piccolo villaggio verrà co- una giovane e bella donna, che tor- did setting of the Dolby Theatre te a Los Angeles e appartengono lo rendono “umano”: è single ma struita una nuova fabbrica, a pat- na al suo paese, avendolo dovuto in Los Angeles, everyone thought alla HFPA che sta per “Hollywood ha sempre al suo fianco bellissime to che gli abitanti convincano un abbondonare in seguito ad un’ac- that it was time for him to crown Foreign Press Association”. L’asso- donne, con alcune delle quali ha medico a stabilirsi dalle loro parti. cusa di omicidio. Da vedere. Bril- his career with a well-deserved Os- ciazione nacque dall’esigenza di intrecciato anche storie che sem- Motivati come non mai, gli abitanti lante l’interpretazione della madre car, both as an actor and as a man. segnalare al mondo intero i miglio- bravano doversi concludere con il elaborano un piano strategico per interpretata da Judy Davis Yet, he demonstrated excellent ri film statunitensi dell’anno e la matrimonio ed invece... non si sen- convincere il dottore. Commedia. ««« skills as an actor in his previous statuetta che viene consegnata ai te pronto a metter su famiglia. Da vedere challenges too, like in What’s Eat- premiati rappresenta infatti un glo- Spende molto in opere d’arte e ing Gilbert Grape in 1993, The Avia- bo d’oro con intorno una pellicola. ammette di avere sempre voglia di «««« tor in 2005, Blood Diamond in 2007, Dal 1955 i premi vengono assegnati fare più soldi e di avere successo The Wolf of Wall Street in 2014. As non solo ai film, ma anche alle serie ma che questo non deve divenire he states, the latter was the bit- televisive, le categorie sono 25, del- un’ossessione, ha la mania di col- terest defeat for his collaboration le quali 11 per i prodotti televisivi lezionare giacche (ne possiede with Martin Scorsese, who was di- ed i rimanenti per i film con un’ulte- a centinaia, basta che una sia di- recting him for the fifth time and riore valutazione, per i film stessi, versa in un piccolo dettaglio per with whom he is bonded through per gli attori/attrici interpreti e per desiderarla), è molto disordinato, a strong friendship. Di Caprio is i film del genere “comedy” (com- ama la compagnia degli amici dai not only a star with perfect fea- media) e quelli definiti “drama” quali si fa seguire perfino sul set, tures who drove girls crazy while (drammatici). Per chi ha ricevuto ama molto il suo lavoro, non si tira holding Rose (Kate Winslet) in his il Golden Globe inizia la trepidante indietro quando si tratta di girare arms on the Titanic. He is not only attesa della notte degli Oscar e nel scene per le quali occorre destrez- a great actor: he is part of an envi- frattempo i film vengono proietta- za, coraggio e sacrificio e sceglie ronmental foundation that carries ti nelle sale di tutto il mondo e la di fare film importanti, diretto da his name and to which he donates gente accorre a vederli, poiché la registi impegnativi come Quentin a big part of his earnings, he loves candidatura all’Oscar è già una Tarantino, Steven Spielberg, Clint Mediocre «« animals and politically he supports garanzia di buon prodotto per un Eastwood, Ridley Scott, Martin Buono ««« the . This ecol- cinefilo. Scorsese ed ora da Aleajandro Interessante «««« ogist activism didn’t escape the Quest’anno l’attenzione era rivolta Gonzàles Inàrrito con il quale il Da non perdere ««««« gaze of Pope Francesco who gave soprattutto a Leonardo Di Caprio suo fisico e la sua tenacia sono sta- him audience at the Vatican. But ed al suo The Revenant, che final- ti messi a dura prova.

26 Culture 文化 March - April 2016 F o www.flnce orenceisyou.com s Yu! Antonio Berti From February 28 to May 29 at Sesto Fiorentino

By M. Donata Spadolini acters portrayed by him; already reconstruction of the long and fruit- Colonnata e al Centro espositivo no un volto. Molti i personaggi before the war he executed a fa- ful activity of this artist. Antonio Berti la mostra Antonio famosi da lui ritratti, già prima mous statue of Benito Mussolini Berti curata dal Prof. Domenico della guerra aveva eseguito una unday, February 28, was in- and one of Princess Maria Josè; Italiano Viggiano. In questa occasione famosissima statua del Duce Be- augurated the Antonio Ber- after the war ended, he followed, sono esposte al pubblico nume- nito Mussolini e una della princi- ti exhibit, curated by Prof. among others, the busts of Pope omenica 28 febbraio si è rose opere dell’artista a tutt’og- pessa Maria Josè; dopo la guer- Domenico Viggiano, at Ses- John XXIII, François Mitterrand inaugurata a Sesto Fio- gi conservate all’interno del suo ra esegue, fra gli altri, i busti di Sto Fiorentino at the “Spazio per le and Pablo Picasso. Inside his rentino, presso lo “Spazio studio e perciò poco conosciute. Papa Giovanni XXIII, François Arti La Soffi tta” in Colonnata and studio in Sesto Fiorentino, right per le Arti La Soffitta” a Antonio Berti è stato uno dei Mitterrand e Pablo Picasso. the exhibition center Antonio Ber- behind the exhibit center that D più famosi scultori toscani del All’interno del suo studio a Sesto ti. With this occasion, numerous bears his name, are preserved secolo scorso, formatosi alla Fiorentino, proprio dietro il cen- works of the artist were exposed numerous busts in clay, terracot- Scuola d’Arte di Porta Romana tro espositivo che porta il suo to the public, works that were still ta and plaster: portraits of entre- e successivamente all’Accade- nome, sono conservati numero- preserved in his studio and thus preneurs, doctors, professors and mia di Belle Arti di Firenze, dove sissimi busti in creta, terracotta little known. other famous people of Florence è stato docente. Comincia ad e gesso: ritratti di imprenditori, Antonio Berti has been one of and not only, that allow us to re- esporre le sue opere intorno al medici, professori e altre perso- the most famous Tuscan sculp- trace a piece of history between 1930 a Firenze e già prima dell’i- ne famose dell’ambito fiorentino tors of the last century, who stud- the years 1950 and 1970. nizio della seconda guerra mon- e non solo, attraverso i quali è ied at the School of Arts of Porta diale partecipa alle tante mostre possibile ripercorrere un pezzo Romana and later on at the Belle Antonio Berti was born in 1904 in organizzate in città dalla Società di storia degli anni fra il 1950 e Arte Academy of Florence where a farm from Mugello, on a northern delle Belle Arti, alle Interprovin- il 1970. he was also a teacher. He starts plateau of Florence, in a numerous ciali organizzate dal Sindacato exhibiting his work in Florence family, where he learns how to read Fascista di belle arti e a molte Antonio Berti nato nel 1904 in in the 1930s and even before the and write from his father because altre esposizioni in varie località un podere del Mugello, altopiano beginning of the World War II he school was too far and since he italiane. a Nord di Firenze, in una famiglia takes part in many exhibits orga- was a child he was trusted with È inoltre documentata la pre- numerosa impara a leggere e scri- nized in the city of the Fine Arts the task of taking the sheep senza di almeno un’opera alla vere dal padre perché la scuola è Society, at the Interprovinciali to pasture. In the long hours mostra dell’Arte Toscana te- troppo lontana e fin da bambino organized by the Fascist Union he spent on the fi elds, the nutasi a Düsseldorf nel 1938. gli viene affidato il compito di of Fine Arts and in many other child passes time making Tratto caratteristico della portare le pecore al pascolo. Nel- exhibitions from various Italian fi gurines out of mud and sua opera scultorea è la le lunghe ore trascorse sui prati, locations. Thus, it is document- clay found in a ditch. forte plasticità dei sog- il bambino passa il tempo a fare ed the presence of at least one of Small animals, chil- getti che rimanda alla più figurine con il fango e la creta tro- his works of art at the exhibit of dren’s heads and other famosa tradizione della vata in un fosso. Piccoli animali, Tuscan Art, held in Düsseldorf in subjects were demon- scultura classica. teste di bambini e altri soggetti 1938. The characteristic feature strating an innate artis- Ogni particolare è cu- che denotano un talento artistico of his sculpted work is the strong tic talent. Thanks to the rato fin nei minimi innato. Grazie all’interessamento plasticity of his subjects that re- interest of the doctor’s particolari, rendendo del medico del paese che ha oc- fers to the most famous tradition village, who had the op- le sue sculture opere casione di vedere le sue statuette, of classical sculpture. Every par- portunity to see his fi gu- irripetibili nella loro al ragazzo poco più che adole- ticularity is treated into its deep- rines, the child, not even perfezione tecnica e scente, viene data l’opportunità est detail, making his sculptures a teenager yet, was given formale. Proprio gra- di recarsi a Firenze per frequen- unique works of art through their chance to go to Florence zie al rigore classico tare le scuola d’arte e poter così technical and formal perfection. and attend art school, be- delle sue opere, subi- affinare il suo talento e diventare Because of the classical rigor of ing able to refi ne his tal- to dopo la guerra l’at- uno scultore famoso. Dalla sua his work, soon after the war end- ent and become a famous tività artistica aumenta morte nel 1990 si sta cercando di ed, his artistic activity increases sculptor. Since his death in notevolmente, in partico- completare il restauro dello studio considerably, in particularly that 1990, efforts have been made lare quella di ritrattista capace dell’artista per renderlo fruibile al as a portraitist, capable to cap- to complete the restoration of di cogliere, oltre la somiglianza pubblico, la realizzazione di que- ture, beyond the similarities of the artist’s studio in order to col soggetto, anche le diverse sta mostra vuol essere una prima the subject, also different expres- make it accessible to the public; espressioni che caratterizza- accurata ricostruzione del lunga e sions that characterize a face. the realization of this exhibit is proficua attività di questo grande There were many famous char- intended to be a fi rst accurate Portrait of the "Marchesa Ginori" artista.

bring to light the particularities mente in bianco e nero. E tale sareb- of the surrounding reality, demon- be rimasto, almeno nelle sue forme Franco Fontana strating the “emotional” potential, “d’autore”, fi no all’inizio degli anni otherwise hidden. Color stands Ottanta. L’uso della pellicola a col- out in all its purity, creating sug- ori, con misura fortemente snobisti- Full color. Polaroids and architectural ab st ractions gestive chromatic effects. In his ca, era infatti considerato un espedi- By Niccolò Lucarelli long career, Fontana recreated the ente da album familiari, buono per surrounding reality like a vast pal- immortalare la banalità quotidiana olor is the essence of a sen- ette of colors and through them he di matrimoni, compleanni, gite fuor- sation, a theory expressed knew how to interpret the veiled iporta. Fontana ha sfatato questo by John Lennon during his malaise of a society in search for falso mito, inventando una fotogra- time, who in 1966 was writ- a soul, an industrial reality as it in fi a che sia interpretazione anziché Cing it in of the lyrics of Tomorrow fact is in the late twentieth century documentazione, e Denis Curti, cu- never knows: “listen to the color of and more over during the digital ratore della mostra, propone sette your dreams”. In a broader per- era. sezioni tematiche che abbracciano spective, Fontana begins from the un’intera poetica, che il maestro ha semantic roots of photography, Italiano saputo trasporre su pellicola. L’uti- authenticating “writing with light” lizzo del colore ha carattere aperta- and creating in the middle of artis- l colore è l’essenza di una sen- mente soggettivo - lontano quindi da tic expression that light becomes sazione, una tesi già espressa a intenti di realismo documentario -, e the main manifestation: color; suo tempo da John Lennon che come spiega lo stesso Fontana, ogni characterized by a purity of shape nel 1966 così scriveva in un ver- è come fosse una sorta di autoritrat- that blooms the primordial perfec- Iso di Tomorrow never knows: “listen to, dove, per esteso, chiunque lo tion in his shots, which helps to to the color of your dreams”, ovvero guardi può ritrovare qualcosa di sé envision what the eyes can’t stop “ascolta il colore dei tuoi sogni”. In stesso, della sua interiorità. Mostra- watching. Through this “exasper- senso lato, Fontana riparte dalle re l’invisibile, per Fontana signifi ca ating” use of color, he gives life to a radici semantiche della fotografi a, mostrare l’anima dei soggetti ritrat- personal language, that of hyperre- ne fa autentica “scrittura di luce”, ti, ma anche di chi li osserva, essen- alism, which is similar with that of e innalza a mezzo d’espressione do il colore una sfumatura dell’ani- many modern and contemporary artistica ciò che della luce ne è la ma degli individui. I contrasti fra il artists. But, Fontana continues his manifestazione principale: il colore; verde e l’azzurro, o fra questo e il gi- path and approaches avant-garde nei suoi scatti, caratterizzati da una allo, portano alla luce le peculiarità Italian and American experienc- purezza di forma che sfi ora la per- della realtà circostante, mostrando- es, getting closer to De Chirico fezione primigenia, ci aiuta a vedere cene il potenziale “emozionale” al- and Edward Hopper. Fontana is ciò che lo sguardo, da solo, non ri- trimenti nascosto. Il colore risalta in considered to be the inventor of esce a fermare. Attraverso questo tutta la sua purezza, creando effetti a new photographic language, utilizzo “esasperato” del colore, dà cromatici suggestivi. Nella sua lun- in the time of the restless sixties, vita a un linguaggio personalissi- ga carriera, Fontana ha concepito la when photography was seen more Franco Fontana - Puglia 1978 ©Franco Fontana mo, ovvero quell’iperrealismo che realtà circostante come un’immensa as a form of art as a documentary vanta affi nità con molti artisti mod- tavolozza di colori, e attraverso di tool, strictly in black and white. phy that stood more for interpre- one is like a self-portrait, where, erni e contemporanei. Ma Fontana essi ha saputo interpretare il velato That fact remained valid, at least tation than documentary, and De- anyone who looks at it can discov- prosegue sul tracciato, e si accosta malessere di una società alla ricerca in its “copyright” form until the nis Curtis, curator of the exhibit, er a piece of themselves, their in- alle esperienze dell’avanguardia ital- di un’anima, come di fatto lo è quella beginning of the eighties. The use proposes seven thematic sections ner life. For Fontana, showing the iana e americana, accostandosi a De industriale del secondo Novecento, of the color fi lm, to a highly snob- that embrace a poetical whole, invisible means showing the soul Chirico e Edward Hopper. Fontana è e ancora di più quella dell’era digi- bish extent, was in fact considered which the maestro has known how of the photographed subjects, but considerato l’inventore di un nuo- tale. a gimmick for family albums, great to transpose onto fi lm. The use of also the soul of those who observe vo linguaggio fotografi co, in tempi, for immortalizing the banalities color has an open subjective char- it, transforming color into a shade gli irrequieti anni Sessanta, nei qua- Seravezza Fotografi a of weddings, birthdays and city acter - therefore distant from the of the individuals souls. The con- li la fotografi a era vista non tanto Palazzo Mediceo gateways. Fontana defi ed this false realism of the documentary - and trasts between green and blue, come una forma d’arte, quanto uno dal 6 febbraio al 10 aprile 2016 myth inventing a type of photogra- as Fontana explains himself, each or between this and the yellow, strumento documentario, rigorosa- www.seravezzafotografi a.it Culture 文化 27 Fwww.florenceisyou.comlorence is You! March - April 2016 Alberto Burri An artistic research throughout a lifetime By Francesco Gurrieri “combine-paintings” by Rauschen- Togliatti, in cui militava) e i fragili Architetto e Vice Presidente berg. Already by the 1957 and 1958 tentativi di aprirsi all’astrattismo, dell'Opera di Santa Maria del Fiore the season of Combustioni opens proprio a Firenze, dal gruppo di (resumed later more intensively) Gualtiero Nativi, Vinicio Berti, Bru- and Ferri: here Burri abandoned no Brunetti, Alvaro Monnini, Mario ith the rubbles of war the usual chromatic richness of his Nuti, Alberto Burri ebbe il grande still present and with Sacchi to access a dialogue with merito di portare il nostro Pae- the artistic debate new materials: arriving at the “leg- se fuori dal localismo, aprendolo strongly affected by ni combusti” or even charred, yet all’attenzione del mercato ameri- Wthe “socialist realism” represent- to testify, in fact, attention to the cano. Alberto Burri nasce a Città ed by Guttuso (from the Togliatti degradation and waste of a civili- di Castello nel 1915, laureatosi in Communist Party, to which he be- zation unresolved. Burri exhibited medicina presta servizio militare longed) and the fragile attempts in Florence, at Orsanmichele, from da ufficiale, è prigioniero di guerra to open himself up to abstraction, November 1980 to January 1981. e matura la sua prima esperienza precisely in Florence, from the The idea of an exhibition of Bur- artistica in Texas. Tornato in Ita- group of Gualtiero Nativi, Vinicio ri’s work in Florence was Franco lia passa nel ’50 da una pittura di Berti, Bruno Brunetti, Alvaro Mon- Camarlinghi’s, then City Councilor estrazione espressionista ad una nini, Mario Nuti, Alberto Burri for Culture; the agreement was not esperienza “materico-esistenzia- had the great merit of bringing immediate because the Master le”, di valenza “simbolica” . our country out of localism, by rejected the hypothesis of a loca- Si è parlato di “classicità” di Bur- opening it to the attention of the tion at Forte di Belvedere; it was as ri: concetto, sinceramente, non American market. Alberto Bur- a result of a meeting with the su- immediato ad accettarsi; a meno ri was born in Città di Castello in perintendent Bemporad and I that che non si voglia accedere all’idea 1915, graduated in Medicine and the prestigious and unprecedent- di una nuova “iconicità. Personal- served as a military officer; after ed headquarters of the two upper mente, evitando ogni pur nobile becoming a war prisoner he expe- levels of Orsanmichele was recom- ginnastica critica, preferisco dire, riences his first artistic maturation mended. Later, the recent tribute semmai, di una “classicità che ri- in Texas. Back in Italy he changes, “Burri and Pistoia. The Gori Collec- posa sulla tragica testimonianza during the 1950’s, from an expres- tion and photographs of Amendo- metastorica delle scorie della tra- sionistic painting background to a la” (May-July 2015), an exhibition gedia umana”. “material-existential” experience with many unreleased images of E allora vediamola questa tragi- of “symbolic” value. There was talk Burri’s time in Tuscany. Lastly, the ca testimonianza che si apre pro- of Burri’s “classicism”: a concept great American tribute “Alberto prio con i suoi Sacchi, presenti in that frankly, should not be imme- Burri. The Trauma of Painting” at modo dirompente, già fra il 1953 e diately accepted; unless accessing the Guggenheim, in New York. An il ’54 negli Stati Uniti, alla mostra the idea of a new “iconicity” is not exhibition and a beautiful catalog “Younger European Painters” al wanted. Personally, avoiding any edited by Emily Braun (Guest Cu- Guggenheim di New York, alla Fru- noble critical exercise, I prefer rator of the Solomon R. Guggen- mkin Gallery di Chicago e ancora to speak, if anything, of a “classi- heim Museum) with contributions alla Stable Gallery di New York. Burri espone a Firenze, in Orsan- una mostra con molte immagini cism, that rests on the tragic me- from Megan Fontanella and Carol Occasioni ed opere che - si è detto michele, dal novembre 1980 al gen- inedite relative alla frequentazione ta-historic testimony of the scum Stringari. A beautiful catalog that - devono aver influenzato l’elabo- naio ’81. L’idea di una mostra di di Burri in Toscana. Infine, il gran- of human tragedy”. So let’s look at does absolute justice to the deci- razione dei “combine-paintings” di Burri a Firenze era stata di Franco de omaggio americano “Alberto this tragic testimony that opens sive role played by the expressive Rauschenberg. Ma già nel ’57 e nel Camarlinghi, allora assessore co- Burri, The Trauma of Painting” al itself up precisely with his Sacchi, research that accompanied Burri’s ’58 si apre la stagione delle Com- munale alla cultura; l’accordo non Guggenheim di New York. Una mo- presented in a disruptive man- entire life. bustioni (riprese poi intensamente fu immediato perché il Maestro stra e un catalogo bellissimo cura- ner, between 1953 and 1954 in the più tardi) e dei Ferri: qui, Burri, respinse l’ipotesi della sede del to da Emily Braun (Guest Curator United States, at the exhibition Italiano abbandonerà la consueta ricchez- Forte di Belvedere; fu in seguito Solomon R. Guggenheim Museum) “Younger European Painters” at za cromatica dei suoi Sacchi per di un incontro col soprintendente con i contributi di Megan Fontanel- the Guggenheim in New York, at on le macerie della guerra accedere a un dialogo con nuove Bemporad e con me che fu indica- la e Carol Stringari. Un bellissimo the Frumkin Gallery in Chicago ancora calde e col dibat- materie: arriveranno i “legni com- ta la prestigiosa e inedita sede dei catalogo che fa definitivamente and also at the Stable Gallery in tito artistico fortemente busti” o addirittura carbonizzati, due piani alti di Orsanmichele. Poi, giustizia del ruolo determinante New York. Occasions and works condizionato dal “reali- ancora a testimoniare, appunto, il recente omaggio “Burri e Pistoia. avuto dalla ricerca espressiva che that - it is said - must have influ- Csmo socialista” rappresentato da dell’attenzione al degrado e alle La Collezione Gori e le fotografie di ha accompagnato l’intera vita di enced the development of the Guttuso (dal partito comunista di scorie di una civiltà non risolta. Amendola” (maggio-luglio 2015), Burri. Villa Bardini’s garden In whatever season you might decide to visit, it will surprise you

By Ludovica Ginanneschi fies the visit experience. From the a dismisura l’esperienza di visita. Writer fourteenth century rural area, on Dalla trecentesca area agricola si the east, we climb up the steep sale la ripidissima scalinata baroc- oday the name Villa Baroque staircase, placed along ca posta lungo l’asse centrale fino Bardini refers to the prop- the central axis of the area to an a giungere ad un raro giardino an- erties located since me- extremely rare Anglo-Chinese gar- glo-cinese ottocentesco che ospita dieval times on the Mon- den with the Dragon Canal and its il Canale del Drago con il suo si- Ttecuccoli hill, a name unknown system of small waterfalls and wa- stema di cascatelle e canali. to the most of Florentines, but terways. In the second place, the In secondo luogo, il Belvedere è which refers to the steep slope de- Belvedere is without any doubts senza dubbio la terrazza che re- scending from San Leonardo street the terrace with the most amaz- gala la più bella vista su Firenze towards Alle Grazie bridge. This ing view on Florence and its hills. e le sue colline. Il dislivello di qua- piece of land, in spite of being right The one-hundred-meters drop that si cento metri che la separa dal in the heart of the city, miracu- separates the terrace from the bot- fondo del giardino fa sì che essa lously maintained for centuries its tom of the garden makes it like a sembri galleggiare sul paesaggio rural function. Between the seven- floating object in the surrounding circostante. È come entrare in teenth and the nineteenth century, landscape. It is like entering into a un quadro a tre dimensioni di cui going through many vicissitudes, 3D picture becoming, at the same si diventa spettatori increduli e the hill has become the park of a time, astonished spectators and protagonisti inaspettati. Infine, il villa, actually of two villas, and unexpected actors. Finally, the giardino è di notevole interesse has recently found a new life as garden is of a considerable bo- botanico. A maggio, una cascata one of the most beautiful gardens tanical interest. In May, a scented profumatissima di fiori di glicine of Florence. The present name cascade of wisteria flowers cov- ricopre il lungo pergolato ad arco comes from the last owner of the ers the long arched pergola which che collega la loggia superiore con property, the indefatigable and cul- connects the superior loggia to il frutteto, il quale accoglie ades- tivated collector, Stefano Bardini, the orchard, planted with a collec- ​Photo credits www.bardinipeyron.it​ so una bella collezione di antiche the most important Italian antique tion of ancient varieties of Tuscan varietà di alberi da frutto toscani. dealer of the time, who decided to fruit trees. In the summer, more alla maggior parte dei fiorentini, che, divenuto ben presto il com- Nei grandi vasi posti al riparo del- buy it in 1913 and to use the build- than sixty varieties of hydrangeas ma che comprende l’erto pendio merciante d’arte più importante la pergola, in estate, si possono ing as his own gallery. Since little bloom in their wide containers un- che scende da via San Leonardo d’Italia, la acquistò per ospitarvi la ammirare in fiore più di sessanta more than ten years the villa’s gar- derneath the pergola, a collection quasi fin Ponte alle Grazie. Questo propria galleria. Da poco più di die- varietà di ortensie, una collezione den has been opened to the pub- of camellia can be found along the scampolo di terreno, pur essendo ci anni il giardino della villa è stato di camelie è stata sistemata lungo lic, after a long and difficult res- ancient urban wall and in April it nel cuore della città, è miracolo- aperto al pubblico dopo una lunga le antiche mura urbane, mentre ad toration. There are at least three is the turn of the azaleas to show samente rimasto per secoli fedele operazione di recupero e di restau- aprile è possibile assistere alla fio- good reasons to pay it a visit. First off their flowers in the lawn around alla sua destinazione agricola. Tra ro. Di buoni motivi per visitarlo ce ritura delle azalee poste nel prato of all, it is a very peculiar garden, the Dragon Canal. il 1600 e il 1800 è diventato con ne sono almeno tre. Innanzitutto, è del Canale del Drago. with its own eclectic style, called varie vicissitudini il parco di una un giardino particolare, dallo stile for this reason “the garden of the Italiano villa, anzi di due, ed è rinato recen- eclettico, tant’è che è stato defi- three gardens”. Strolling through temente come uno dei più bei giar- nito “il giardino dei tre giardini”. L’ingresso è a pagamento ma è il it is like retracing at full speed on il nome di Villa Bardi- dini di Firenze. Il nome attuale lo Passeggiarvi è come ripercorrere a biglietto è ridotto per chi ha acqui- the last seven hundred years of ni si indicano oggi le pro- deve a chi ne acquistò la proprietà tutta velocità gli ultimi settecento stato anche quello per il giardino di Florence’s history along a route prietà che sorgono fin dal nel 1913, Stefano Bardini, instan- anni di storia fiorentina in un itine- Boboli. which, with its variety of views medioevo sulla collina di cabile collezionista di bellezza e rario che con la sua molteplicità Discounted entrance if you have the and garden rooms, greatly ampli- CMontecuccoli, toponimo ignoto antiquario accorto e senza fronzoli di vedute e di ambienti amplifica ticket to Boboli Garden.

28 Culture 文化 March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Meridian in front of Florence Galileo’s Museum Combination of tradition and modernity

the exact moment when the sun is 6,19 metri, è costituito da una dop- at its highest point. At night, the pia lama di bronzo e s’innalza da entire instrument is lit up, making un bacino bordato da una rosa dei it a feature of the city’s urban land- venti. Altro omaggio alla tradizione scape. The museum itself houses è rappresentato da una sotto-meri- both a permanent collection and diana zoomorfa, con uno gnomone temporary exhibitions on spe- formato dalla coda di una lucerto- cific themes. The former include la: essa indica l’istante in cui il sole some unique pieces: sundials, giunge all’apice. Di notte, lo stru- astrolabes, solar clocks, noctur- mento è abbellito da un dispositi- nal clocks, compasses, armillary vo d’illuminazione che lo integra spheres, and several of Galileo’s nel paesaggio urbano fiorentino By Niccolò Rinaldi original instruments (including notturno. Pochi sono consapevoli Writer and author of “Firenze insolita e segreta” his famous first spyglass). The li- che si tratta non di un manufatto (Edizioni Jonglez) brary and research centre under- decorativo, ma di un apparecchio line this institution’s importance scientifico di misurazione, vero as a custodian of Florence’s past as annuncio esterno delle collezioni he superb meridian that a centre of scientific enquiry. permanenti del museo, che pre- adorns the forecourt of sentano quadranti, astrolabi, oro- the History of Science Mu- Italiano logi solari e notturni, compassi, seum was unveiled in 2008 sfere armillari, bussole, così come Tand celebrates the combination of baglia chi crede che gno- gli strumenti originali di Galileo, tradition (of which the museum is moni, sfere armillari e me- tra i quali spicca la celebre prima the custodian) and modernity. ridiane siano solo eredità lente alle quali fa da contempora- The signs of the zodiac in glass are del passato. Sul sagrato del neo controcanto questa “ultima” laid out in the ground along a cal- SMuseo della Scienza, in Piazza de’ meridiana. ibrated copper standard that runs Giudici, ne è stata inaugurata una for fifteen meters from the Arno magnifica nel 2008, pare un monoli- parapet (where the summer sol- te di arte contemporanea e simbo- Piazza de’ Giudici, 1 stice is marked) to the museum en- leggia l’incontro tra la tradizione www.museogalileo.it trance (where the winter solstice scientifica propria del museo e la is marked). As well as functioning modernità. Opening times as a calendar, the instrument can I segni dello zodiaco in vetro sono The Museum is open also function as a solar clock, disposti sul suolo lungo gradua- every day including thanks to the calibrations in the zioni di rame che si stendono su Sundays and holidays metal. The gnomon, in fact, stands 15 metri, dal parapetto dell’Arno, except for 1 January 6.19 metres high and consists of a dov’è indicato il solstizio d’estate, and 25 December double blade of bronze which rises fino all’ingresso del museo, dove from a water basin bordered with a spunta il solstizio d’inverno. Oltre Mondays wind rose. Another traditional fea- alla funzione di calendario, lo stru- to Sundays ture is the inclusion of a zoomor- mento assicura la visualizzazione 9.30 - 18.00 phic submeridian; the gnomon, in dell’ora su delle linee di rame al Tuesdays the form of a lizard’s tail, indicates suolo. Lo gnomone, a un’altezza di 9.30-13.00 Humanism and Hebrew Culture Maddalusa in the Italian Renaissance The story of a child in the Sicily of the Sixties By Prof. Stefano U. Baldassarri tury pre-humanism to the late Director, ISI Florence Cinquecento. These topics will By Adriana Pancamo include poetry, music, biblical ex- egesis, apologetics, philosophy n March 10th The Inter- and kabbalah. “... A narrow, winding road, drawn national Studies Insti- by a mule left free to go where he tute (better known as ISI wanted. This was the explanation Florence) will host a con- Italiano that dad used to give me when I Oference titled Humanism and He- asked why that road was so curvy...” brew Culture in the Italian Renais- And just as the mule, history and sance. The conference, which is l 10 marzo prossimo l’Internatio- memories unfold in the pages of part of the Tuscan AngloAmerican nal Studies Institute (meglio noto the novel “Maddalusa”, the debut Festival in Florence, will be held in come ISI Florence) ospiterà un of Alberto Bartolomeo, telling of the institute’s “headquarters” at convegno dal titolo Umanesimo smells, of characters, of a Sicilian Palazzo Rucellai. Ie cultura ebraica nel Rinascimento family in the Sixties, of carefree Ever since the nineteenth cen- italiano. Il convegno, inserito all’in- summers and discoveries of the tury research has demonstrated terno del Tuscan AngloAmerican world and of himself. The story the crucial role of the Jews as Festival in Florence, si terrà a Pa- is compelling, brave and honest; intellectual mediators in West- lazzo Rucellai, “sede storica” dell’i- a trip down the memory lane of a ern Europe, especially during the stituto. A partire dal XIX secolo la man, now solved, that traces the later Middle Ages and the Renais- ricerca ha messo in rilievo il signifi- stages of his growth, in a hostile sance. Along the way, scholars cativo ruolo di mediazione intellet- environment, in a society that thin- have tended to emphasize the tuale svolto dagli ebrei nell’Europa ks “better a child dead or in jail that unilateral transmission of Jew- occidentale, soprattutto nel tardo impotent with women”. The pages e di scoperte di sé e del mondo. Il ish cultural materials (primarily Medioevo e nel Rinascimento. scroll rapidly because writing is racconto è avvincente coraggioso biblical exegesis) and Greek and Perlopiù, tuttavia, ci si è limitati a plinare, necessario a coinvolgere le spontaneous, real and so familiar e onesto; un viaggio a ritroso nella Arabic thought. In fact, the con- sottolineare come essi favorissero principali tematiche al centro degli that it seems at times to have lived memoria di un uomo ormai risolto tribution of erudite Jews was una circolazione unidirezionale di interessi intellettuali del periodo through the same experiences: the che ripercorre le fasi della sua cre- considerably more complex than materiali della loro cultura (soprat- preso in esame, che si estende dal freedom of the small seaside villa- scita, in un contesto a volte ostile, this. Not merely mediators, they tutto finalizzati all’esegesi biblica) pre-umanesimo trecentesco fino al ges, the bicycles, the friends and in una società che pensa “meglio integrated, adapted and com- o del pensiero greco-arabo. In re- tardo Cinquecento. I relatori tratte- the bizarre inhabitants of Agrigen- un figlio morto o in galera che im- mented on diverse sources of altà l’opera dei dotti ebrei fu mol- ranno quindi di poesia, musica, ese- to, which could be any place in the potente con le donne”. Si scorrono both Eastern and Western origin, to più complessa, perché, più che gesi biblica, apologetica, filosofia e Italy of a long time ago. The novel avidamente le pagine, perché la including these in their extensive mediatori, essi furono in grado di cabbalà. ends with a little thriller which scrittura è spontanea, vera e così and varied writings. integrare, adattare e commentare gives a bitter taste and a modern familiare che sembra, a tratti, di In this way, they shared the con- fonti di provenienza assai diversa vision to the story, making reading aver vissuto le stesse esperienze: clusions of their investigations (dall’Oriente e dall’Occidente) nel- The following scholars will partici- more enjoyable. la libertà dei piccoli borghi marina- with non-Jewish colleagues and la loro amplissima e variegata pro- pate in the conference: ri, la bicicletta, gli amici e gli stram- discussed topics of mutual inter- duzione, trasferendo i risultati di Parteciperanno al convegno i Italiano palati abitanti di una Girgenti, che est while embodying a range of tale attività ai colleghi non ebrei o seguenti studiosi: Emma Abate potrebbe essere un qualsiasi posto interpretive methods. The main mettendo in discussione con i loro (EPHE, Parigi), Stefano U. Baldas- “….Una strada stretta e tortuosa, dell’Italia di un tempo. Un piccolo goal of the ISI Florence confer- interlocutori materiali di comune sarri (ISI Florence), Guido Barto- tracciata da un mulo lasciato libero giallo lo conclude, e ha un sapore ence is to shed light on several riflessione, secondo metodologie lucci (Università della Calabria), di andare dove voleva. Era questa amaro più moderno e attuale che features of this complex intellec- interpretative diverse. Saverio Campanini (Università di la spiegazione che mi dava papà completa il gusto della lettura. tual dynamic, focusing in particu- Obiettivo principale del convegno Bologna), Rita Comanducci (ISI quando gli chiedevo perché quella lar on literary, philosophical and promosso da ISI Florence è mettere Florence), Matteo Duni (Syracuse strada fosse tutta curve…” Maddalusa, a novel by Alberto religious texts from late medieval in luce alcuni aspetti di questa com- University in Florence), Edward E così come il mulo, la storia e i Bartolomeo, 13Lab Edition Ltd., and Renaissance Italy. In their plessa dinamica intellettuale, sof- Goldberg (independent scholar), ricordi si snodano tra le pagine ISBN 9788899425111, € 13,99 talks, participants will display fermandosi soprattutto su testi let- Fabrizio Lelli (Università del Salen- di “Maddalusa” il romanzo, ope- available on: an interdisciplinary approach, terari, filosofici e religiosi composti to), Vito Andrea Mariggiò (Univer- ra prima di Alberto Bartolomeo, www.13labedition.co.uk covering the full range of topics nell’Italia tardo-medievale e rinasci- sità del Salento), Maurizio Motto- narrando di odori, di personaggi, www.amazon.it considered crucial by writers and mentale. Gli interventi saranno im- lese (independent scholar), Brian di una famiglia, della Sicilia degli www.ibs.it thinkers from fourteenth-cen- prontati a un approccio interdisci- Ogren (Rice University). anni sessanta, di estati spensierate and other major bookshop websites. Useful Information & Services 29 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016

® F o t'snce ot  ace, t's s   ein... Yu! Museums Libraries Emergency Numbers and Useful Services Accademia Gallery Palazzo Davanzati Harold Acton Library of the Police / Polizia 113 Ospedale Santa Maria Nuova Via Ricasoli, 58-60 Via Porta Rossa, 13 British Institute (with Emergency Room) www.polomuseale.fi renze.it www.polomuseale.fi renze.it Lungarno Guicciardini, 9 Police / Carabinieri 112 Emergency Room 24h Tel. 055 2677 8270 Piazza Santa Maria Nuova 1 Museum of Opera del Duomo www.britishinstitute.it Fire Department Phone +39 055 69381 Piazza del Duomo Vigili del Fuoco 115 Tourists of the European Community Hours: Mon-Sat 9 a.m. - 7:30 p.m. Laurentian Library that have the health insurance card www.operaduomo.fi renze.it Piazza di San Lorenzo, 9 Medical Emergency Service 118 Model EEC or TEAM (Tessera Europea Tel. 055. 21 07 60 di Assicurazione Malattia – European Mon - Sat: 9:30 a.m. - 1:30 p.m. ACI car breakdown service 116 Card for Health Insurance) can use for www.sbn.it free the Emergency and all the general Urban Police health services. The other non-Euro- Marucelliana Library Vigili Urbani 055 328 333 pean tourists or whoever doesn’t have Via Cavour, 43-45 one of the above cards can use all the Tel. 055 27 22 200 Questura 055 49771 health care services upon payment of Bargello National Museum Mon - Fri: 8:30 a.m. - 7 p.m. the due fees. Via del Proconsolo, 4 Sat: 8:30 a.m. - 1:45 p.m. Prefettura 055 27831 www.asf.toscana.it www.polomuseale.fi renze.it www.maru.fi renze.sbn.it Lost and Found National Central Library via Circondaria 17b Foreign Language Piazza Cavalleggeri, 1/a 055 328 3942 / 328 3943 Speaking Doctors Tel. 055 24 91 91 Mon - Fri: 9 a.m. - 7 p.m. Car Removal 055 783 882 Misericordia di Firenze Opifi cio delle Pietre Dure Sat: 9 a.m. - 1 p.m. open 24 hours, Cash/bancomat/ Vicolo degli Adimari 1 Via degli Alfani, 78 www.bncf.fi renze.sbn.it credit card payment Phone +39 848 812221 Closed: Sun.&Holidays For specialist check-ups, telephone www.opifi ciodellepietredure.it Oblate Library Guardia Medica (in the centre) the switchboard to make an appoint- Via dell’Oriuolo, 26 Via della Pergola, 1A ment that will be given, if possible, Palazzo Vecchio Museum Tel. 055 26 16 512 Phone +39 055 6938980 for the same day or within 3 days; Piazza della Signoria www.bibliotecadelleoblate. otherwise visit the website. Fondazione Palazzo Strozzi www.museicivicifi orentini.comune.fi .it Piazza Strozzi comune.fi .it Guardia Medica (Oltrarno) Information and appointments by www.palazzostrozzi.org Via S. Agostino, 6 phone: Monday-Friday 8am-8pm, Riccardiana Library Phone +39 055 215616 Saturday 8am-1pm. Mon-Fri 2-4pm Museum Marino Marini Palazzo Medici Riccardi check-up with a general practitioner, Piazza San Pancrazio Via Ginori, 10 Tel. 055 21 25 86 without appointment. phone 055 219432 Mon, Thu: 8 a.m. - 5:30 p.m. Hospitals www.misericordia.fi renze.it www.museomarinomarini.it Tue, Fri: 8 a.m. - 2 p.m. www.riccardiana.fi renze.sbn.it Ospedale di Careggi Healthcare Association in Florence Museum of Opera Medicea (with Emergency Room) (Azienda Sanitaria di Firenze) Laurenziana Spadolini Library Largo G. A. Brambilla, 3 Piazza Santa Maria Nuova 1 Borgo San Lorenzo, 9 Via Pian dei Giullari, 139 Phone +39 055 7947790 To take an appointment, change or phone 055 214042 Tel. 055 233 6071 Tourists of the European Community cancel the date of specialist medical www.operamedicealaurenziana.org that have the health insurance card examinations contact CUP (Centro The Pitti Palace and Boboli Vieusseux Library Model EEC or TEAM (Tessera Europea Unifi cato Prestazioni) tel 840 003003 Gardens Piazza e Palazzo Strozzi di Assicurazione Malattia – European (from a fi xed phone) or 199 175955 Piazza Pitti, 1 Tel. 055 288342 Card for Health Insurance) can use (from a mobile) during the following www.polomuseale.fi renze.it for free the Emergency and all the hours: Mon-Fri 7.45am-6.30pm, Sat general health services. The other 7.45am-12.30pm. Transport non-European tourists or whoever Phone +39 055 69381 doesn’t have one of the above cards www.asf.toscana.it City Public Transportation can use all the health care services ATAF & LI-NEA: 800 42 45 00 upon payment of the due fees. FROM MOBILE: 199 10 42 45 Emergency Room 24h. Pharmacies open 24 hours www.ataf.net www.aou-careggi.toscana.it Farmacia Comunale, Santa Maria Museum of Opera di Santa Croce Bus Linea Lazzi Children Hospital Meyer Novella, inside the Railway Station Piazza Santa Croce, 16 Tel. 055 15 155 - 055 35 10 61 (with Emergency Room) Ph. 055 289 435 - 055 216 761 055 246 6105 Serves Siena, San Gimignano, Viale Pieraccini 24 www.santacroceopera.it Volterra & Mugello Phone +39 055 56621 Molteni, Via Calzaiuoli 7 www.lazzi.it Ph. 055 289 490 Uffi zi Gallery Nuovo Ospedale San Giovanni di Dio Loggiato degli Uffi zi, 6 Train (with Emergency Room) All’Insegna del Moro, Piazza www.polomuseale.fi renze.it Trenitalia (www.trenitalia.com ) Via di Torregalli 3 - Scandicci S. Giovanni (Duomo) 20 Italo (www.italotreno.it/en) Phone +39 055 69321 Ph. 055 211343 Markets Information Cascine Park Tourist Information Florence Airport Open Every Tuesday Morning: Comune di Firenze Airport A. Vespucci 7a.m. - 2p.m. Piazza Stazione, 4 Via del Termine, 1 Food, Clothing, Antiques, Mon - Sat: 8:30 a.m. - 7 p.m. Località Peretola Museum of Casa Buonarroti Houseware Sun: 8:30 a.m. - 2 p.m. Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Via Ghibellina, 70 Tel. 055 21 22 45 / 27 28 208 Sun: 9a.m. - 2 p.m. Hours: 10 a.m. - 5 p.m. San Lorenzo www.comune.fi .it Tel. 055 31 58 74 Closed: Tuesday Piazza S. Lorenzo turismo3@comune.fi .it infoaeroporto@aeroporto.fi renze.it www.casabuonarroti.it Closed Sunday & Monday Articles In Leather, Souvenirs Tourist Point in The Bigallo Conciliation Service Museum of Medici Chapels Museo Novecento Museum Chamber of Commerce Piazza di Madonna degli Piazza Santa Maria Novella, 10, Central Market San Lorenzo Comune di Firenze of Florence Aldobrandini, 6 Tel. 055 286132 Stalls Inside The San Lorenzo Piazza San Giovanni, 1 Servizio di Conciliazione www.polomuseale.fi renze.it www.museonovecento.it Open every day: 10am - 00.00pm (Ground Floor) Camera di Commercio di Firenze Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. Palazzo Borsa Merci Sant’Ambrogio Sun: 9 a.m. - 2 p.m. Volta dei Mercanti 1 Piazza Sant’Ambrogio Tel. 055. 28 84 96 c/o Camera di Commercio Open every day except Sunday bigallo@comune.fi .it Phone +39 055 2981135 7a.m. - 2p.m. www.fi .camcom.it Fresh Fruits & Vegetables, Firenze Turismo Clothes, Flowers, Shoes & Uffi cio Informazioni Provincia Tourist Rights Protection Desk Houseware Stands di Firenze Sportello Tutela dei Diritti del Via Cavour, 1/R Turista Santo Spirito Mon - Sat: 8:30 a.m. - 6:30 p.m. Via Cavour 1r Piazza Santo Spirito Tel. 055 29 08 32 / 29 08 33 c/o Uffi cio Informazioni Turistiche Specialist Organic Foods, www.fi renzeturismo.It Phone +39 055 2760382 Antiques and Individual Items info@fi renzeturismo.it www.fi renzeturismo.it

30 Classifieds March - April 2016 Florencewww.florenceisyou.com is You! Steven Wilson in April at Obihall Churches & Religious Services album Insurgentes (title that refers Santa Maria del Fiore Basilica di Santo Spirito to Avenida de Los Insurgentes, (Cathedral) Piazza Santo Spirito the address of the studio in Mex- Piazza Duomo Phone +39 055 210030 ico City where the musician has Phone +39 055 294514 Weekday masses: 9am / 6pm recorded most of the material). Weekday masses: 7.30, 8.30 Sunday and holidays: The album presented in Florence, (Chapter Hall Mass), 9.30am 6pm 9, 10.30am / 6pm. Hand. Cannot. Erase, is his fourth Sunday and holidays: 7.30, 9, 10.30am solo album. (in Latin with Gregorian chants) 12, 5.15 (vespers), 6pm. Italiano Saturday: 5pm English mass Disabled access from the orna in Italia per due at- Canonicals door. tesissime date (26 apri- le a Trieste, 27 aprile a Firenze) Steven Wilson, Tchitarrista e polistrumentista, pro- duttore e mente del gruppo inglese Porcupine Tree. Il concerto fio- rentino si terrà all’Obihall (inizio ore 21). Sul palco Wilson eseguirà Santa Maria Novella i brani del suo ultimo album da so- Piazza Santa Maria Novella lista Hand. Cannot. Erase, uscito Phone +39 055 210113 a febbraio dello scorso anno. Il di- Weekday masses: 7.30am / 6pm. sco è un concept album ispirato Sunday and holidays: all’incredibile storia di Joyce Carol 10.30am / 12, 6pm. Vincent, una trentottenne inglese From Piazza Stazione a few trovata senza vita nel proprio ap- minutes walk partamento a tre anni di distanza In the weekdays entrance from Via dalla morte: per tutto quel tempo San Salvatore in Ognissanti degli Avelli, Saturday and holidays nessuno l’aveva cercata. Tema Borgo Ognissanti, 42 from the façade of the church. centrale dell’album è quindi l’alie- Phone +39 055 2398700 nazione causata da una società di Weekday masses: 8am / 6.30pm individui paradossalmente sempre Sunday and holidays: più “connessi”, ma sempre più soli 10.30am / 12pm (in Latin with e invisibili. Classe 1967, Wilson Gregorian chants), 6.30pm. con i Porcupine Tree ha firmato dieci album in studio e molteplici Swiss Reformed Church dischi live e raccolte. Il loro exploit Lungarno Torrigiani 11 ufficiale avviene nel 1992, nel sol- (c/o Chiesa Luterana) co del nuovo progressive rock ​Phone​ +39 055 6810681 britannico, con On The Sunday Of www.firenzeevangelica.org By Giulia Gasparrini in 1967, Wilson has signed ten stu- Life, album doppio intriso di musi- The 2nd e 4th Sun of the month: dio recorded albums and several ca psichedelica d’avanguardia, che 10.30am Service. The 2nd Thur of teven Wilson, guitarist and live and collective records with li fa da subito considerare come gli the month: 5pm Biblical Study. instrumentalist, the brains the Porcupine Tree. Their official eredi dei Pink Floyd. Inoltre, negli and producer of the English recognition occurs in 1992, in the anni, il poliedrico musicista ingle- Basilica di San Lorenzo Santa Trinita band Porcupine Tree, re- wake of the new British progres- se realizza e prende parte a molti Piazza San Lorenzo Piazza Santa Trinita Sturns to Italy on two much await- sive rock, with On The Sunday Of altri progetti, come No-Man, Black- Phone +39 055 216634 Phone +39 055 216912 ed dates (April 26 in Trieste and Life, a double album infused with field, I.E.M. e Bass Communion. Weekday masses: 9.30am / 6pm. Weekday masses: April 27 in Florence). The Floren- psychedelic avant-garde music, Tra produzione e mixaggio, colla- Sunday and holidays: 7.30am / 6.30pm. tine concert will be held at Obihall which frames them immediately bora, tra gli altri, con gruppi come 9.30, 11am / 6pm Sunday and holidays: 7.30, 11am (starting 9 pm). On stage, Wilson as the heirs of Pink Floyd. Further- Opeth, Orphaned Land e Anathe- A few minutes walk from Piazza / 6.30pm. From Piazza Stazione 10 will perform songs from his latest more, the versatile British musi- ma. Nel frattempo la sua vena cre- Stazione. minutes walk. cian realizes and takes part over ativa non si esaurisce, ma sembra solo album Hand. Cannot. Erase, St Mark’s English Church the years in many other projects anzi attingere ulteriore linfa vitale released in February of last year. Via Maggio 16-18 such as No-Man, Blackfield, I.E.M. dai progetti collaterali, trovando The album represents a concept Tel. 055 294 764 and Bass Communion. In between così spazio anche per la carriera album, inspired from the incredi- Email: [email protected] producing and mixing, he collab- solista, in cui mantiene il gusto per ble story of Joyce Carol Vincent, a Website: www.stmarksitaly.com orates, among others, with bands la sperimentazione e le atmosfere thirty-eight year old British wom- Services: Sunday, High Sung Mass such as Opeth, Orphaned Land, psichedeliche. Nel 2008 pubblica il an, found dead in her apartment at 10.30am (certain Sundays there and Anathema. Meanwhile, his suo primo album, Insurgentes (tito- three years after her death: no one is also Evensong at 6pm - please creativity is endless, and it seems lo che si riferisce a Avenida De Los has searched for her during all that see website); Tuesday, Evening to draw even more vitality from Insurgentes, indirizzo dello studio time. The main theme of the album Prayer at 5.30pm; Wednesday, his side projects, thus also finding a Città del Messico dove il musici- is therefore the estrangement Common Worship at 5.30pm; room for his solo career, where he sta ha registrato la maggior parte caused by a society of individuals, Thursday, Contemporary Worship maintains the taste for experimen- del materiale). Hand. Cannot. Era- which paradoxically are more and at 5.30pm; Friday, Chaplain tation and the psychedelic atmos- se, che verrà presentato a Firenze, Basilica di San Marco more “connected”, but also more Consultation Time at 5.30pm & and more alone and invisible. Born pheres. In 2008 he releases his first è il suo quarto album personale. Piazza San Marco Phone +39 055 287628 BCP Mass at 6pm. Weekday masses: Synagogue and the Jewish 7 (praises), 7.30am / 6.00, 6.30pm Museum (prayers). Via Farini, 4 Classifieds Sunday and holidays: Phone +39 055 245252 11am / 12.30, 6.00pm www.moked.it/firenzebraica Vendesi Affittasi avec Charme Ingegnere neolaureata offre ripe- (vesper chant). Service: Fri evening: check the In Santa Fiora, Mount Amiata, well Casa a Firenze, Toscana, Italia tizioni di Matematica, Fisica, Chi- schedule on the web site, furnished apartment 85 m.q. Silenzioso immerso nel verde di mica, Biologia per ragazzi delle Mosque – Islamic Community in Sat: from 8.45am. The schedules kitchen, 2 bedrooms, living rooms. giardino privato, accanto al museo scuole medie e superiori. Florence are also posted at the entrance. 2 bathrooms. Very nice prize! Bardini. Relax e charme a due pas- Per Informazioni contattatemi al Borgo Allegri 64/66r Call 0039 349 3986450 si dal Ponte Vecchio e dalla Galle- 333 1899919 angolo Piazza dei Ciompi E-mail [email protected] ria degli Uffizi. La terrazza panora- (Comunità Islamica) mica offre squarci dei monumenti Vendesi Phone +39 055 667502 della città inquadrati da siepi d’al- Abbigliamento e accessori Vinta- For information about the other loro e limoni. ge. Grandi firme italiane e francesi. communities in town contact Posti letto: 4 Gucci, Prada, Lancetti, Yves Saint this mosque. Phone + 39 331 2404810 Laurant, ecc. Open from 11am. Fri: 12.30pm Tutto in ottime condizioni Prayer. Phone 331 2404810 Basilica di Santa Croce Piazza Santa Croce Phone 055 2466105 St. James American Episcopal Vendesi Weekday masses: 9am / 6pm. Church Sulle colline Pistoiesi terratetto di Sunday and holidays: Via B. Rucellai 9 140m2, grande salone con camino, 11am, 12, 6pm ​Phone​​ ​+39 055 294417 tre camere da letto, bagno, garage www.stjames.it giardino e terreno agricolo. Visits: Tue-Fri 9am-1pm (call in Possibilità di soffitta mansardabile advance, in case the church is € 280,000 trattabili used for private ceremonies). Phone +39 393 918 9503 Tue-Fri: 12pm (prayers) Sun: 9am; 11am (chanted mass). The service is in English.

Russian Orthodox Church Via Leone X 8 Phone +39 055 490148 www.chiesarussafirenze.org Sat and the days before a holiday: 9pm Great Vigil. Sun and holidays: 10am Divine Liturgy. carta apt piccola 4-02-2008 15:00 Pagina 1

A BCDEFGH ˂ BOLOGNA-MILANO-(A1) VIAREGGIO-(A11) FIESOLE

1 P 1 FREE DISTRIBUTION

Map 31 Fwww.fl o orenceisyou.com nce s Yu! March - April 2016 P.LE MONTELUNGO DISTRIBUZIONE GRATUITA / 2 2

EX

STAZIONE Parco LEOPOLDA delle Cascine PALASPORT

P

MUSEO TEATRO ℀ ARCHEOLOGICO 3 COMUNALE 3 ℀ PISA-LIVORNO

TEATRO LA PERGOLA 4 apt 6 4 1 2 4

TEATRO P VERDI P 3 5 ℀ AREZZO

5 5

℀Informazioni turistiche Map Layout courtesy of Firenzeturismo.it www.fi renzeturismo.it Tourist Information P 6 6 1 2 3

SIENA-VOLTERRA-S. GIMIGNANO ROMA (A1)-CHIANTI A BCDEFGH Piero Lungarno Corsini,50 Firenze Phone 055 216760 Piazza Frescobaldi, 11-12r - 50125 Firenze phone: 055 238 1130 4 5 6

Phone: 055-213511 [email protected] renzecentro.gabetti.it whataboutahousein [email protected]