j Itinéraire Itinerary 14 32 Les paysages des Côtes-du-Rhône Depuis la place du marché de Beaumes-de- From the market place (« Place du Marché ») in k a Venise, sortir côté cimetière. Prendre à gauche. Beaumes-de-Venise, get out of the parking on your Vers/to Balade de Jonquières à la right next to the cimetary and turn left. Via Venaissia Vers/to Tour du Pays Vaison b Sur la D7, prendre à gauche et après le pont à droite. On the D7, turn left and after the bridge turn right. Ventoux Vers/to Les Vignes Comtadines c Prendre à droite devant le parc de platanes Turn right in front of the park of plane trees. After the i l centenaires. Après le 2ème pont, tourner à droite. second bridge, turn right. Vers/to Au pied des Dentelles SUZETTE Au stop, prendre la D21 à gauche, puis 1ère à At the stop sign, take the D21 on your left, then first Tour des Côtes-du-Rhône à Vélo h droite. Après le Château d’Entremont prendre on your right. After the Château d’Entremont, turn left, d à gauche, puis à droite sur la D21 et à droite, then right on the D21 and right again on the Route de VIOLÈS m Route de la Bertrane. la Bertrane. 7 e Traverser la D52, et monter en face, «Route de Cross the D52, and straight on go up the «Route de Chante Gru». Suivre le balisage vélo. Chante Gru». Follow the cycle signs. Prendre à droite pour rejoindre le village de Turn right and go to . Otherwise, go on g n f Vacqueyras. Sinon, poursuivre tout droit. straight forward. 1 13 Au 2èm stop tourner à gauche. Dépasser le At the second stop sign, turn left. Pass through the g Domaine la Guarrigue. Tourner à droite, vers « Domaine la Guarrigue ». Turn right direction f 11 VACQUEYRAS Violès - La Beaumette. Violès-la Beaumette. 10 LA-ROQUE-ALRIC Prendre à gauche vers le lotissement La On arriving in La Beaumette village turn left. On the h Beaumette. Sur la place, prendre à droite. Au village square, turn right. At the stop sign, turn left on stop, prendre à gauche sur la D8. the D8. BEAUMES- 12 Après le pont, prendre à droite chemin Saint After the bridge, turn right on the chemin Saint André, then VENTOUX Dumax, PROVENCE RHONE 06/2018 Cartographie: Lucien Alike,Version Commons-Share Creative and contributors, (c) OpenStreetMap DE-VENISE 1 i André. Emprunter le pont métallique. Traverser le cross the metal bridge. Go through the winecellar « Domaine 2 4 5 6 domaine St André. Au stop, aller tout droit. Saint André ». At the stop sign, go straight ahead. p 32 o 8 9 Prendre à droite vers Sablet. Redescendre à Turn right direction Sablet. Turn right and go down on droite et faire 150m sur la D7. Tourner à gauche j 150 m on the D7.Turn left on the « Chemin du Stade ». HAMEAU ST-VERAN sur « Chemin du Stade ». Prendre à gauche, rue Turn left on rue de Saint André and follow the Château a de St André, et suivre « Château du Trignon ». du Trignon. e b d Passer devant le Château et rester sur la route Go along the Château du Trignon and go further on the 0 1km k principale. Après « La Roubine », tourner à main road. After the winecellar Domaine la Roubine », c gauche aux poubelles. turn left after the dustbins. Traverser la D7 et prendre en face. Prendre Cross the D7 and go straight forward. Turn left, then Parking / Parking facilities à gauche, puis à droite aux 2 intersections right at the next crossroads towards the winecellar « 300 l Beaumes-de-Venise : Place du Marché suivantes, vers « La Teissonnière ». Prendre à Domaine La Teissonnière ». Turn left on the D79, 225 gauche sur D79, puis suivre le balisage. then follow the cycle signs. Altitude m Sablet : Boulevard des Remparts 150 Gigondas : Place Gabrielle Andéol ou place du Gardon ou place Astran Depuis la place du village de Gigondas, descendre From the village square of Gigondas, go down on your 75 m Vacqueyras : Route de Vaison-La-Romaine à droite, puis 1ère à gauche. Poursuivre tout droit. right, then first left. Go on straight forward. 0 Beaumes-de-Venise Violès Sablet Gigondas Vacqueyras Beaumes-de-Venise Prendre à gauche sur la D7, puis à droite vers On the D7, turn left, then right direction to the winecellar (0 km) (13 km) (19 km) (23km) (28 km) (35,5km) « La Monardière ». Traverser la D8. Prendre « Domaine La Monardière ». Cross the D8. Turn left and n en face, à gauche. A l’arbre, prendre à gauche, go on straight forward. At the foot of the tree, turn left, Recommandations Recommendations et tout droit jusqu’au centre de Vacqueyras. Guidage : suivez le balisage vélo. En cas de doute sur l’itiné- Finding your way: follow the cycle road signs. In case of any doubts then straight forward direction Vacqueyras downtown. raire, suivre sur la route principale ou continuer tout droit. about the itinerary, follow the main road, or continue on straight. Prendre au feu à droite. Au croisement du At the trafic lights, turn right. At the crossroads with the Services Toilettes publiques Eau potable Pharmacie Alimentation Jours de marché Équipement : l’équipement en VTC et le port du casque Equipment: a hybrid bike and a helmet are mandatory for all « chemin de », aller tout droit. path « chemin de Mornas », go on straight forward. Services Public toilets Drinking water Pharmacy Grocery Store Market days sont conseillés sur toutes les balades « La Provence à the cycling trips in Provence. It is recommended to bring a repair vélo ». Il est conseillé d’emporter un petit kit de répara- bicycle kit with you. Mardi matin/Tuesday tion lors de votre excursion. Prendre à gauche sur « chemin des Seyrels », puis Turn left on the path « chemin des Seyrels », then left on Beaumes-de-Venise x x x x Safety: on the itineraries, share the road with other users and o morning Sécurité : sur les itinéraires, partagez la route avec les à gauche sur le petit pont ombragé. the small shady bridge, before the crossroads with the D7. autres usagers et respectez le code de la route. Adaptez respect the traffic regulations. Adapt your cycling behaviour to the Vendredi matin/ trafic conditions and keep safe distance between our bicycle and Sablet x x x votre comportement aux conditions de circulation et Prendre à droite sur la D7, puis 150 m après, 1ère Turn right on the D7, then 150 m further, first left to the Friday morning maintenez un espace de sécurité avec le cycliste qui vous other cyclists. Before departure, make sure you subscribe insur- p précède. Soyez assurés, et renseignez vous sur les procé- ance contract and you are advised on the procedure to call for help à gauche vers Notre-Dame-d’Aubune. chapel « Notre Dame d’Aubune ». Jeudi matin/Thursday in the event of an accident. Vacqueyras x x x x dures d’appel des secours en cas d’accident corporel, Vers l’itinéraire Aux Pieds des Dentelles To the itinerary in the foothills of the morning avant votre départ. Environment: protect and respect nature and all agricultural Environnement : préservons la nature et respectons les production and fields. Beaumes-de-Venise - Lafare + 4km / +175 Beaumes de Venise - Lafare + 4km / +175 m Gigondas x x x - productions agricoles. m Traverser la place du Marché en direction du Cross the Beaumes de Venise square « Place du Marché » centre, et prendre vers le moulin à huile. Tourner direction downtown, and turn right to the olive mill. Turn à la 1ère intersection à gauche vers Lafare. left at the first crossroads, direction Lafare. Les Paysages des Côtes- Le Réseau Accueil Vélo c’est : SABLET - Des hébergements disposant d’un garage à vélo sécurisé, du-Rhône d’un kit de réparation et de quoi nettoyer vos vélos- Assistance, dépannage et livraison des vélos sur le lieu d’hébergement ou Landscapes of the Côtes-du-Rhône de départ- Pique-nique préparé sur réservation - Transports de bagages et vélos- Livraison des achats sur demande vineyards The Welcome cyclists network is : 32 Accommodation with secured Bicycle parking space repairing kit, and tools of bicyle maintenance. Assistance and bike delivery on accommodation site or on the Tour departure. - Picnic prepared on booking- Luggage and Bike Transfer. - Delivery of your purchase on demand.

Loueurs - Accompagnateurs 9 Domaine Longue Toque Bicycle renters, repairs and guides Caveau Gabriel Meffre +33 (0)4 90 12 30 21 Autour www.gabriel-meffre.fr BEAUMES-DE-VENISE du Ventoux 1 Benoit IGOULEN - Accompagnateur 146 chemin de Roquefiguier VACQUEYRAS + 33 (0)6 14 11 18 15 Cave Rhonea Les Vignerons www.igoulen-location-velo.frLAFARE 10 de Caractère 2 L’étape du Ventoux 258 Route de Vaison 86 avenue Raspail +33 (0)4 90 12 41 00 +33 (0)6 72 15 49 85 www.vdc.rhonea.com www.letapeduventoux.fr 11 Clos de Caveau Par autoroute (by car) : Par train (by train) : Par autocar (by bus) : 1560 chemin de caveau 3 M BIKE +33 (0)4 90 65 85 33 Reproduction interdite sans accord préalable.. Les données publiées sont non contractuelles.. Ne pas jeter sur la voie publique. Autoroute A7 – Sortie Gare d’ TGV puis RESEAU COVE Réparateur de cycle mobile www.closdecaveau.com Cyling repair mobile shop Orange Sud – Orange Centre liaisons gare TER d’Orange, Ligne A direction - +33 (0)6 80 54 89 55 Restaurants ou Bollène – Direction Bollène et Carpentras Beaumes-de-Venise www.ateliermbike.com Carpentras Line A direction Carpentras - BEAUMES-DE-VENISE 3635 – www.tgv.com

S/ ACCESS Beaumes-de-Venise

12 Côté Vignes È Highway A7 – Exit Orange Sud Terroir et lieux de visite 12 Gare de Bollène – Bollène train 1515 route de Lafare – Orange Centre or Bollène – Ligne J direction Carpentras - Local products, wineries +33 (0)4 90 65 07 16 station and visit sites www.cote-vignes.fr ACC Direction Carpentras Gigondas BEAUMES-DE-VENISE LAFARE Line J direction Carpentras - Beaumes-de-Venise 4 Rhonea Les vignerons de Beaumes-de-Venise 13 14 Bistro de Lafare Gigondas Quartier Ravel Place du Château +33 (0)4 90 12 41 00 +33 (0)4 90 28 19 44 Téléchargez le tracé du circuit sur votre smartphone Niveau wwww.vdc.rhonea.fr Download the itinerary on your smartphone Level 5 La Balméenne – Moulin à huile Taxis - Loueurs Avenue Jules Ferry Taxi - Bike Rental www.cirkwi.com Moyen 33 (0)4 90 62 93 77 - www.labalmeenne.fr www.provence-a-velo.fr Intermediate 6 Domaine de Coyeux SABLET 167 chemin du rocher- route de Lafare 14 Ventoux Odyssée / Taxi des Dentelles www.provence-cycling.com Les + du parcours 33 (0)4 90 12 42 42 327 route de Carpentras • Traversée d’ appellations renommées des Côtes www.domainedecoyeux.com +33 (0)7 68 60 82 25 Point info Gigondas www.ventoux-odyssee.com Vacqueyras Vélo conseillé du Rhône (Beaumes-de-Venise, Gigondas, GIGONDAS 5 rue du Portail Type of bike Vacqueyras...). 7 Cave Gigondas +33 (04) 90 65 85 46 VTC Les Blaches Hébergements Accueil Vélo Hybrid bike • Dégustations dans les caves, parcours vignerons et +33 (0)4 90 65 83 78 - www.cave-gigondas.fr Accommodation For Cyclists Point info Vacqueyras découverte de l’œnologie. www.provence-a-velo.fr 85 route de Carpentras HAMEAU SAINT-VÉRAN • Proximité du site naturel exceptionnel des Dentelles 8 Domaine Le Rocher des Dames +33 (04) 90 62 87 30 de Montmirail. 292 chemin du bois rond Distance 35,5 +33 (0)4 90 62 95 84 - www.evajade.fr Point info Beaumes-de-Venise km • Cheminement des sculptures de Gigondas et 122 Place du Marché moulin à huile de Beaumes-de-Venise. Sablet 20,5 miles +33 (04) 90 62 94 39 Provence Rhône Ventoux Tél. : +33 (0)4 90 65 06 41 4h Features of this ride E.mail : [email protected] • The route crossing the heart of the Côtes du Rhône and its famous appellations. (Beaumes-de-Venise, Gigondas, Graphisme : Caroline Poirer, PROVENCE RHONE VENTOUX PROVENCE Graphisme : Caroline Poirer, 112 / 115 Police : 17 Vacqueyras...) Circuit balisé • Wine tasting in the cellars, winemakers routes and (routes partagées) entertaining ways of discovering oenology. Marked circuit • The exceptional natural site of Dentelles de Montmirail. (shared roads) • Gigondas sculptures path and oil Mill of Beaumes-de-Venise.