Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 1

¨

Operating Instructions Percussion Istruzioni per l’uso Martello perforatore Käyttöohje Sähkökäyttöinen vasaraporakone-sarja

Art.-Nr.: 42.582.21 I.-Nr.: 015r.: BBH 516 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 2

Wear ear-muffs Portare il dispositivo proteggiudito Käyttäkää kuulosuojuksia

Please pull out pages 2-3 Aprire le pagine dalle 2 alla 3 Käännä sivut 2-3 auki

Wear goggles Portare il dispositivo proteggiocchi Käyttäkää suojalaseja

Wear a mask in dusty conditions Bruk pustebeskyttelse ved st¿vut- viklung Käyttäkää hengityssuojusta pölyävässä työssä Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 3

1 2

3 4

5 6

3 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 4

GB

1. Description (Fig. 1) Use a line detector to localize lines in walls with concealed electric, water or gas lines. Avoid 1 Dust guard touching live components or conductors. 2 Fastening sleeve Wear ear muffs to protect your hearing. Loss of 3 On-Off switch hearing can be a gradual process! 4 Handle attachment Wear goggles and use a dust mask on jobs 5 Cap for carbon brush generating dust. 6 Depth stop Do not use in areas where there are vapours or flammable liquids. Always pull the plug out of the socket before 2. Items supplied cleaning or making changes to the machine. - Case Protect the power cable from damage. Oil and - acid can damage the cable. - Depth stop Never overload the machine. - Auxiliary handle Secure all workpieces sufficiently. - Dust cap Important! It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance. 3. Technical data Chisel bits and drill bits may be flung out of the machine accidentally and cause serious injury: Voltage: 230 V ~ 50 Hz Before starting to work, always check that the Power consumption: 420 Watt chisel or drill bit is properly locked in the chuck. Idle speed: 900 min-1 Examine the chuck regularly for signs of wear or Number of impacts: 3100 min-1 damage. Drilling performance Never start up a hammer until it pressed (max.): concrete/stone 16 mm against a workpiece (wall, ceiling, etc.). When you are finished, unplug the hammer drill Weight: 3.4 kg from the electric supply and remove the chisel or Vibration level: 27 m/s2 drill bit from the machine. Sound intensity level: 88 dB(A) Always disconnect the hammer drill from the Acoustic capacity level: 98 dB(A) electric supply before you change a chisel or drill Protection class: / II bit. Protect your eyes and other workers from flying Noise and vibration values measured according to particles and splinters. Wear a helmet! Set up EN 50144. partition walls! Wear work gloves to protect fingers from bruising and grazing. 4. Safety regulations Vibrations can injure the hand-arm system. Keep exposure to vibrations as short as possible. Important! To protect yourself from the risk of electric Always lead the mains cable away backwards shock, injury and fire when using an electric tool, it is from the device. imperative to take the following basic safety precautions. Read and note these instructions Store the device where it is inaccessible to before you use the machine. children. When carrying out work, always hold the device Check the voltage (volt) marked on the rating with both hands and ensure that you have a plate. stable standing position. When using cable drums, run all the cable off the drum. Minimum conductor cross section: 1.0 mm2. You will find further safety instructions for elec- When using the electric hammer drill outdoors, tric in the enclosed booklet. connect to the power supply with a type H07RN-F 3G 1.5 mm2 extension cable and rain-water- protected plugs in proper working order. Make sure of your footing on ladders and scaffolding when drilling free-handed.

6 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 5

GB 5. Before starting work 6.3 Dust collection device (Fig. 6) Examine the place where the device is to be used Before carrying out hammer-drilling work vertically for hidden electrical cables, gas and water pipes overhead pull dust collecting device over the drill bit. using a pipe finding device. Before connecting to the mains, ensure care that the mains voltage corresponds to the details on Important! the rating plate. When hammer drilling you will require a low pressu- re. Too much pressure will place unnecessary load 5.1 Fitting and changing tools (Fig. 2) on the motor. Check the drill bits regularly. Re-shar- pen or replace blunt drill bits. The device is equipped with a SDS-plus attachment system. Clean tools and grease with a thin layer of 7. Maintenance machine grease before fitting. Remove the mains plug from the socket before Pull back fastening sleeve (A, Fig. 2) and hold. carrying out any work on the device. Push and rotate the dust-free tool into the tool Keep your machine clean at all times. holder as far as it will go. The tool will lock auto- Never use caustic agents to clean the plastic matically. parts. Check that it has locked by pulling the tool At the end of your work, to prevent dust deposits you should use compressed air (max. 3 bar) to clean out the ventilation slots . 5.2 Removing SDS-plus tool (Fig. 3) Check the carbon brushes regularly (dirty or worn Pull back fastening sleeve (A), hold and remove tool. carbon brushes result in excessive sparking and speed faults).

6. Starting work (Fig. 1) 8. Ordering replacement parts On: Push On-Off switch (3) Off: Release On-Off switch Please quote the following data when ordering repla- cement parts: Type of machine 6.1 Handle attachment (Fig. 4) Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For reasons of safety, only use the hammer drill with handle attachment.

You will be able to obtain a safe body position when working by rotating the handle attachment. Loosen and turn the handle attachment in an aticlockwise direction. Then tighten the handle attachment.

6.2 Depth stop (Fig. 5) Loosen the handle attachment and place the straight part of the depth stop in the hole. Adjust the depth stop and retighten the handle attachment.

7 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 6

I 1. Descrizione dell’apparecchio (Ill. 1) Con l«apposito dispositivo di ricerca, localizzare prima la posizione dei cavi elettrici, delle 1 Protezione contro la polvere condutture dell«acqua e del gas nelle pareti in cui 2 Boccola di bloccaggio non siano visibili. Evitare di toccare parti o cavi 3 Interruttore Acceso-Spento sotto tensione. 4 Impugnatura supplementare Portare una cuffia insonorizzante per proteggere 5 Cappa per spazzola al carbone l«udito: pericolo nascosto di ipoacusia! 6 Staffa del fermo di profondità Portare degli occhiali protettivi e nel caso che si sviluppi polvere usare una mascherina protettiva. 2. Elementi forniti Non usare l«utensile nelle vicinanze di vapori o di liquidi infiammabili. - valigetta Togliere sempre la spina dalla presa di corrente - martello perforatore per tutti i lavori di sostituzione e di pulizia alla - arresto di profondità macchina. - impugnatura supplementare Evitare danni al cavo di alimentazione. Oli e acidi - disco antipolvere possono danneggiare il cavo. Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi. Importante! 3. Dati tecnici Rispettare tutte le disposizioni nazionali in merito Tensione: 230 V ~ 50 Hz all«installazione, al funzionamento e alla manutenzione. Potenza assorbita: 420 Watt Lo scalpello e la punta del trapano possono -1 Numero giri a vuoto: 900 min involontariamente venir espulsi con violenza Numero percussioni: 3100 min-1 dall«alloggiamento e causare lesioni gravi: Potenza di - prima di iniziare a lavorare controllare sempre perforazione (max.): cemento/pietra 16 mm che lo scalpello o la punta del trapano siano Peso: 3,4 kg bloccati nell«alloggiamento; - controllare regolarmente che il portautensile non 2 Livello di vibrazione: 27 m/s presenti danni o segni di usura; Livello di pressione sonora: 88 dB (A) - avviare l«utensile di perforazione solo quando Livello sonora di prestazione: 98 dB (A) viene premuto contro un pezzo da lavorare (parete, soffitto ecc.); Categoria di protezione: / II - al termine del lavoro togliere la spina dalla presa di corrente e lo scalpello o la punta I valori di misura delle vibrazioni e del livello sonoro dall«alloggiamento; sono state rilevate in conformità EN 50144. - togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di sostituire lo scalpello o la punta del martello perforatore. 4. Avvertenze di sicurezza Proteggere gli occhi e le persone vicine da particelle espulse o da schegge. Portare il casco Attenzione! Quando si usa un elettroutensile si protettivo! Usare degli schermi! devono rispettare le seguenti misure fondamentali di I guanti da lavoro proteggono da contusioni alle sicurezza per evitare scosse, lesioni ed incendi. dita e da escoriazioni. Leggere e rispettare queste avvertenze prima di Le vibrazioni possono essere dannose per usare l«utensile. l´insieme della mano e del braccio: limitare il più Controllare la tensione indicata sulla targhetta possibile la produzione di vibrazioni. (volt). Mantenere il cavo di rete sempre rivoltato all’indietro dell’apparecchio. Se si usa un cavo di prolunga, accertarsi che sia Custodire l’apparecchio in modo che rimanga al di completamente srotolato. Sezione min. del cavo fuori della portata dei bambini. 2 di 1,0 mm . Durante i lavori impugnare l’apparecchio sempre Se si usa il martello perforatore all«aperto con le due mani ed accertare una presa sicura. impiegare per l«allacciamento una prolunga regolare H07RN-F 3G1,5 mm2 con collegamento Le ulteriori avvertenze sulla sicurezza per utesnili a spina protetto dagli spruzzi d«acqua. elettrici sono riportate nel libretto allegato. Accertarsi di essere in posizione stabile su scale e impalcature quando si lavora senza appoggio.

6 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 7

I

5. Prima della messa in servizio 6.3 Dispositivo di raccolta della polvere (Ill. 6) Controllare il luogo di intervento su eventuali Prima dei lavori con il trapano a persussione in posi- conduttori elettrici, tubazioni di gas oppure acqua zione verticale direttamente sopra il capo, spingere il nascosti mediante un idoneo apparecchio dispositivo di raccolta della polvere sopra il trapano. rivelatore. Prima del collegamento alla rete di corrente, accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle Attenzione indicazioni riportate sulla targhetta di identificazione. Per la perforazione con il percussore si necessita di una forza di spinta ridotta. Una pressione di spinta eccessiva sollecita inutilmente il motore. Verificare 5.1 Inserimento e cambio dell’utensile (Ill. 2) periodicamente le punte da trapano. Levigare oppure sostituire le punte consumate. L’apparecchio è dotato del sistema di supporto SDS-plus. Prima dell’inserimento pulire l’utensile ed 7. Manutenzione ingrassare leggermente con del grasso Prima di eseguire qualsiasi lavoro all’apparecchio lubrificante. estrarre la spina di rete dall presa di corrente. Tirare all’indietro la boccola di bloccaggio (A) Tenere l«utensile sempre pulito. e mantenerla ferma. Non usare acidi per pulire le parti in materia Ruotare l’utensile pulito da polvere nel plastica. portautensili spingendolo fino al fermo. Per evitare depositi di polvere, subito dopo il L’utensile si blocca automaticamento. lavoro si dovrebbero pulire le fessure di Verificare il bloccaggio tirando l’utensile. ventilazione utilizzando dell’aria compressa (3 bar massimi). Controllare regolarmente le spazzole (le spazzole 5.2 Estrazione dell’utensile SDS-plus (Ill. 3) sporche oppure logorate hanno di conseguenza Lirare all’indietro la boccola di bloccaggio (A) enerla un’eccessiva formazione di scintille e disturbi nel ferma ed estrarre quindi l’utensile. regime di marcia).

8. Commissione dei pezzi di ricambio 6. Messa in servizio (ill. 1) Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si Acceso: Premere l’interruttore Acceso-Spento (3). Spento: Rilasciare l’interruttore Acceso-Spento. dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio 6.1 Impugnatura supplementare (Ill. 4) numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio ssitat Per motivi di sicurezza è necessario impiegare il trapano a percussione solamente (B) con l’impugnatura supplementare.

Per raggiungere una sicura posizione del corpo durante il lavoro, ruotare l’impugnatura supplementa- re in senso antiorario. Dopodiché serrare nuova- mente l’impugnature supplementare.

6.2 Staffa del fermo di profondità (Ill. 5) Allentare l’impugnatura supplementare ed innestare la parte diritta della staffa del fermo di profondità nella foratura dell’impugnatura supplementare. Regolare la staffa del fermo di profondità e serrare nuovamente l’impugnatura supplementare.

7 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 8

FIN 1. Laitteen kuvaus (kuva 1) Jos poraat tikkailla tai telineellä, pidä huolta siitä, että seisot tukevasti. 1. Pölysuojus Kun poraat seiniin, joissa on piilossa sähkö-, 2. Lukitusholkki vesi- tai kaasujohtoja, on johdot ensin 3. Päälle-pois-kytkin paikannettava johdonetsintälaitteella. Vältä 4. Tukikahva sähköäjohtaviin osiin koskemista. 5. Hiiliharjan suojus Käytä korvien suojana kuulosuojainta, vähittäinen 6. Syvyysvastus kuulonmenetys on vaarana! Käytä suojalaseja ja käytä pölynsuojamaskia pölyävissä töissä. 2. Toimitukseen kuuluu Älä käytä laitetta höyryissä tai palavien nesteiden läheisyydessä. - Laukku Laitetta korjattaessa tai puhdistettaessa - Vasaraporakone verkkopistoke on aina vedettävä irti pistorasiasta. - Syvyysvastus Suojaa verkkojohto vahingoittumiselta. Öljy ja - Tukikahva hapot voivat vahingoittaa johtoa. - Pölysuojus Älä ylikuormita konetta. Tärkeää! Kaikkia asennusta, käyttöä ja huoltoa koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava. 3. Tekniset tiedot Meisseli ja poranterä voivat vahingossa irrota koneesta ja aiheuttaa irrotessaan vaikean Jännite: 230 V ~ 50 Hz loukkaantumisen: Tehonotto: 420 wattia Ennen työskentelyn aloittamista on aina Joutokäyntikierrosluku: 900 min-1 varmistuttava siitä, että poranterä on kunnolla kiinnitetty. Iskuluki: 3100 min-1 Teräistukka on säännöllisin väliajoin tarkistettava Porausteho (kork.): betoniin/kiveen 16 mm ja sen moitteettomasta kunnosta on vakuututtava. Paino: 3,4 kg Käynnistä iskutyökalu vain, kun olet painanut sen Tärinän taso: 27 m/s2 jotain pintaa vasten (seinä, katto jne.) Äänenpaineen taso 88 dB(A) Kun lopetat työskentelyn, irrota sähköporakone Äänen tehontaso: 98 dB(A) sähköverkosta ja irrota meisseliterä tai poranterä koneesta. Suojaluokka: / II Ennen meisselin tai poranterän vaihtoa on kone Melunpäästö- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN aina ensin irrotettava verkosta. 50144 mukaisesti. Suojaa silmät ja muut työntekijät, jos työskenneltäesä lentää siruja tms. Käytä suojakypäräää! Pystytä suojaseiniä! Käsineiden käyttö suojaa sormivahingoilta ja iho 4. Turvallisuusohjeet pysyy terveenä. Tärinä voi olla vahingollista käsi-käsivarsi- Huomio! Jotta olisit sähkötyökalua käsitellessäsi systeemille: Ole vain mahdollisimman lyhyt aika turvassa sähköiskulta, loukkaantumiselta ja alttiina tärinälle. palovammoilta, on seuraavat turvallisuusohjeet Vedä verkkojohta aina taaksepäin laitteesta pois otettava huomioon. Lue ja ota ohjeet huomioon Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. ennen koneen käyttöönottoa. Työskennellessäsi pitele laitetta aina molemmin tarkista koneen tyyppikilvellä ilmoitettu jännite käsin ja huolehdi tukevasta asennosta. (volttia) kun käytetään kaapelirumpua, johto on rullattava Muita sähkölaitteiden turvallisuusohjeita löydät kokonaan rummulle. Langan läpimitta vähintään oheistefusta vihkosesta. 1,0 mm2. Jos sähköporakonetta käytetään ulkona, käyttöön on otettava asianmukainen pidennysjohto H07RN-3G1,5 mm2, jonka pistoke on roiskevesisuojattu.

8 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 9

FIN

5. Ennen käyttöönottoa 6.3 Pölynkeräyslaite (kuva 6) Tarkista, ettei porausalueella ole peitettyjä säh- Kun työskentelet vasaraporakoneella suoraan pääsi köjohtoja. Etsi kaasu- ja vesijohdot johdonet yläpuolella, työnnä pölynkeräyslaite poranterän pääl- sintälaitteella. le. Tarkista ennen verkkovirtaan liittämistä, että verkkojännite on sama kuin laitteen tehokilvessä ilmoitettu. Huomio: Iskuporaustyössä tarvitsee laitetta painaa vain hyvin 5.1 Työkalun asennus ja vaihto (kuva 2) vähän. Jos painat sitä liian voimakkaasti, niin mootto- ri rasittuu tarpeettomasti. Tarkista poranterät Laite on varustettu SDS-plus-asennusmenetelmällä. säännöllisesti. Tylsät poranterät on joko teroitettava Puhdista työkalu ennen asennusta ja rasvaa se tai vaihdettava uusiin. ohuesti konerasvalla. Vedä lukitushylsyä (A) taaksepäin ja pidä paikallaan. 7. Huolto Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkalun istuk- kaan vastukseen asti. Irroita verkkoliitäntä ennen kaikkia laitteelle Työkalu lukittuu automaattisesti. tehtäviä töitä. Tarkista lukittuminen vetämällä työkalusta. Pidä laitteesi aina puhtaana. Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä aineita. 5.2 SDS-plus-työkalun irroitus (kuva 3) Pölynkertymien välttämiseksi on tuuletusraot puhdistettava työn päätyttyä paineilmalla Vedä lukitushylsyä (A) taaksepäin, pidä sitä paikoil- (kork. 3 baria). laan ja irroita työkalu. Hiiliharjat on tarkastettava säännöllisin väliajoin (likaiset tai kuluneet hiiliharjat aiheuttavat liiallista kipinöintiä ja kierroslukuhäiriöitä). 6. Käyttöönotto (kuva 1)

Käynnistys: paina päälle-pois-kytkintä (3). 8. Varaosatilaukset Seisautus: päästä päälle-pois-kytkin irti. Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: Laitteen tyyppi Laitteen tuotenumero 6.1 Tukikahva (kuva 4) Laitteen tunnusnumero Tarvittavan varaosan varaosanumero Käytä vasaraporakonetta turvallisuussyistä aina vain tukikahvan (B) kera.

Tukevoita työasentosi kääntämällä tukikahvaa tar- peen mukaan. Irroita tukikahva vastapäivään kier- täen ja käännä sitä. Tämän jälkeen kiristä tukikahva jälleen.

6.2 Syvyysvastus (kuva 5)

Irroita tukikahva ja aseta syvyysvastuksen suora osa tukikahvassa olevaan reikään. Säädä syvyysvastus halutun mittaiseksi ja kiristä tukikahva paikoilleen.

9 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 10

Ersatzteilzeichnung BBH 516 Art.-Nr.: 42.582.21; I.-Nr.: 91019

10 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 11

BBH 516 Art.-Nr.: 42.582.21; I.-Nr.: 91019

Pos. Ersatzteilnr. Pos. Ersatzteilnr. 01 42.582.20.01 42 42.582.20.37 02 42.582.20.02 43 42.582.20.38 03 42.582.20.03 44 42.582.20.39 04 42.582.20.04 45 42.582.20.40 05 42.582.20.05 46 42.582.20.41 06 42.582.20.06 47 42.582.20.42 07 42.582.20.07 48 42.582.20.43 08 42.582.20.08 49 42.582.20.44 09 42.582.20.09 50 42.582.20.45 10 42.582.20.10 51 42.582.20.46 11 42.582.20.11 52 42.582.20.47 12 42.582.20.12 53 42.582.20.48 13 42.582.20.13 54 42.582.20.49 14 42.591.02.28 55 42.582.20.50 15 42.582.20.14 56 42.582.20.51 16 42.582.20.15 57 42.582.20.52 18 42.582.20.16 58 42.582.20.53 19 42.582.20.17 59 42.582.20.54 20 42.582.20.18 60 42.582.20.55 21 42.582.20.19 61 42.582.20.56 22 42.582.20.20 62 42.582.20.57 23 42.582.20.21 63 42.582.20.58 24 42.582.20.22 64 42.582.20.59 25 34.006.80.07 65 42.582.20.60 26 42.582.20.23 66 42.582.20.61 27 42.582.20.24 67 42.582.20.62 28 42.582.20.25 68 42.582.20.63 29 42.582.20.26 69 42.582.20.64 30 42.582.20.27 70 42.582.20.65 31 42.582.20.28 71 42.582.20.66 32 42.582.20.29 72 42.582.20.67 33 42.582.20.30 73 42.582.20.68 34 42.582.20.31 74 42.582.20.69 35 42.582.20.32 75 42.582.20.70 36 42.582.20.76 76 42.582.20.71 37 42.582.20.77 77 42.582.20.72 38 42.582.20.33 78 42.582.20.73 39 42.582.20.34 79 42.582.20.74 40 42.582.20.35 80 42.582.20.75 41 42.582.20.36 90 42.582.20.80

11 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 12 tipo marca EBH-0606-24-692-E Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar eléctrico Produkt-Management a máquina/o produto Berbequim-martelo encontra-se no produto - corresponde à Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE Directiva da CE de compatibilidade electro- magnética 89/336 CEE, com alterações Ð cujo número de série Declaração de conformidade CE O abaixo assinado declara em nome da empresa que tipo marca Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar Archivierung / For archives: máquina/producto Produkt-Management satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE Disposición de la compatibilidad electro- magnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. Barrenadora eléctrica Ð No. de serie en el producto: que el/la Declaracion CE de Conformidad Por la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa type merk Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar, datum machine/produkt Produkt-Management conform de volgende richtlijnen is: EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG EG richtlijn Elektro- magnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen avec les modifications y apportées. Elektrische boorhamer Ð serienummer op het produkt- EC Conformiteitsverklaring De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat de BBH 516 Type Brunhölzl 07.12.1999 du fabricant électrique Landau/Isar, (date) Produkt-Management la machine / le produit produit - correspond(ent) à la Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées; Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE; Directive CE relative à la compatibilité électro- magnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. Marteau perforateur Ð no. série indiqué sur le que Déclaration de Conformité CE Le soussigné déclare, au nom de ISC GmbH á Eschenstra§e 6 D-94405 Landau/Isar Type Brunhölzl 07.12.1999 produced by: Landau/Isar, (date) Machine / Product Produkt-Management the product - is in accordance with the EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended; EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC; EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. Electric hammer drill Ð Serial number specified on that the EC Declaration of Conformity The Undersigned declares, on behalf of EN 50144-1; EN 50144-2-6; 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 Typ Marke Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar, den Maschine/Produkt Produkt-Management dem Produkt Ð der EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen EG Niederspannungs- richtlinie 73/23 EWG EG Richtlinie Elektro- magnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. Elektro-Bohrhammer Ð Seriennummer auf EG Konformitätserklärung Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma da§ die

12 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 13 type EBH-0606-24-692-E mærke Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar, den maskine/produkt Produkt-Management El-borehammer opfylder EU-maskindirektiv 89/392/EØF med ændringer EU-lavspændingsdirektiv 73/23/E¯F EU-direktiv vedr. elektromagnetisk st¿j (EMC) 89/336/EØF med ændringer. Ð Serienummer på produktet - at EC Overensstemmelses- erklæring Undertegnede erklærer på vegne af firmaet tipo marca Brunhölzl 07.12.1999 elettrico Landau/Isar,l” Archivierung / For archives: Produkt-Management macchina/prodotto corrisponde alla Direttiva CE sulle macchine 89/392/CEE con modifiche alla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEE alla Direttiva CE sulla compatibilità elettro- magnetica 89/336 CEE con modifiche Martello perforatore Ð numero di serie sul prodotto - che la Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto dichiara in nome della ditta 89/ στις τ πριν / τπς υρκα Brunhölzl 07.12.1999 ΕΚ µε αλλαγς. Ð ΕΚ Landau/Isar, ΕΚ µε αλλαγ µηαν ∆λωση περι της Αριθµ ς σειρ ς π νω στ πρι ν ανταπκρνεται στην κατευθυντρια γραµµ της Ευρωπαικς Κιν τητας 392/ κατευθυντρια γραµµ αµηλς τ σεως της Ευρωπαικς Κιν τητας 73/ 23/ κατευθυντρια γραµµ ηλεκτρναγνητικς ανεκτικ τητας της Ευρωπαικς Κιν τητας 89/ 336/ ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ Ð EC ανταπκρισης  υπγρ ων δηλνει εν ν µατι της εταιρας τι η BBH 516 Type Merke Brunhölzl 07.12.1999 Elektrisk Landau/Isar, den Maskin/produkt Produkt-Management slagboremaskin EU Maskinretningslinje 89/ 392/ EWG med endringer EU Lavspennings- retningslinje 73 / 23 EWG EU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer, – Serienumer på produktet tilfredsstiller f¿lgende retningslinjer: EC Konfirmitetserklæring Undertegnede erklærer på vegne av firma at HANS EINHELL 22 á D-94405 Landau/Isar AG á Wiesenweg tyyppi merkki Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar kone/tuote Produkt-Management vastaa EU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia) 89/392/EWG EU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWG EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagn- eettista mukautuvuutta (EMI) Sähkövasaraporakone Ð tuotteen valmistusnumero - EC Yhdenmukaisuusilmoitus Allekirjoittanut ilmoittaa yhtiön nimissä että EN 50144-1; EN 50144-2-6; 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 typ märke Brunhölzl 07.12.1999 Landau/Isar, den Produkt-Management maskinen/produkten motsvarar EU riktlinje för maskiner 89/392/EWG med ändringar EU riktlinje för lågspänning 73/23 EWG EU riktlinje för elektro- magnetisk kompatibilitet 89/336 med ändringar Ð serienummer på produkten - Elektro-slagborrmaskin namn, att EC Konformitetsförklaring Undertecknad förklarar i firmans

13 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 14

EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL The guarantee period begins on the sales date I periodo di garanzia inizia nel glomo dell«acquisto and is valid for 1 year. da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Responsibility is assumed for faulty construction difettosa oppure di difetti del materiale e del fun- or material or funcitional defects. zionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. necessario per la riparazione non vengono calco- We do not assume responsibility for consequenti- lati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni al damage. successivi. Your customer service partner Il vostro centro di assistenza.

EINHELL-TAKUUTODISTUS Tacuuaica alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi- mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne

GARANTIEURKUNDE

Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Ausschlu§: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar indirekte Folge- und Vermögensschäden. auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits- oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz- zeit werden nicht berechnet. teilbedarf wenden Sie sich bitte an.

ISC GmbH á International Service Center Eschenstra§e 6 á D-94405 Landau/Isar (Germany) Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 ¥ Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358

SDS-plus is a registered trade mark of Robert Bosch GmbH SDS-plus é un marchio depositato della Robert Bosch GmbH SDS-plus on Robert Bosch GmbH:n omistama tavaramerkki

14 Anl. BBH 516 GB, I,FIN 31.10.2001 11:35 Uhr Seite 15

ISC GmbH Einhell Polska sp. z.o.o. Eschenstra§e 6 Al.Niepodleglosci 36 D-94405 Landau/Isar PL 65á950 Zielona Gora Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Tel. 0683 242055, Fax 0683 272914

Hans Einhell AG, UK Branch Einhell Hungaria Ltd. 32, Craven Court Winwick Quay Vjda Peter u. 12 Warrington, Cheshire, WA2 8QU H 1089 Budapest Tel. 01925 419400, Fax 01925 419292 Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179

V.B.P. Distribution Service Après Vente Star AS 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare Ahmet Cavus Sokak No: 17 F-33700 Merignac TR 81630 Beykoz - Istanbul Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525 Tel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841

Einhell Benelux Novatech S.R.L. Weberstraat 3 Bd.Lasar Catargiu 24-26 NL-7903 BD Hoogeveeen S.C. A Ap. 9 Sector 1 Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978 RO 75 121 Bucharest Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568 Einhell Benelux Abtsdreef 10 CZ DAT spol s.r.o B-2940 Stadbroek Hrubeho 3 Tel/Fax 03 5699539 CZ 61200 Brno Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831 Comercial Einhell S.A. Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/Navarra Tel. 948 725025, Fax 948 715714

Einhell Iberica Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100 P-4405-017 Arcozelo VNG Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109

Antzoulatos E. E. Paralia Patron-Panayitsa GR-26517 Patras Tel. 061 525448, Fax 061 525491 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Einhell Italia s.r.l. Technische wijzigingen voorbehouden Via Marconi, 16 Salvo modificaciones técnicas I-22077 Beregazzo (Co) Salvaguardem-se alterações técnicas Tel. 031 992080, Fax 031 992084 Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Einhell Skandinavia Der tages forbehold för tekniske ændringer  κατασκεναστς διατηρε τ δικαωµα Rodelundvej 11 - Rodelund τενικν αλλαγν DK-8653 Them Con riserva di apportare modifiche tecniche Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522 Tekniske endringer forbeholdes Technické změny vyhrazeny Suomen Einhell OY Technikai változások jogát fenntartva Hepolamminkatu 20 Tehnične spremembe pridržane. Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych FIN 33720 Tampere Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Tel. 03 3587800, Fax 03 3587828 Teknik de©iµiklikler olabilir