Migrant Workers Cover 7/6/06 3:53 pm Page 1 Welcome to - W i t a m y w

K o Welcome to Cornwall r n w

a Information for Migrant Workers l i i

Bem-vindo aCornwall - - Witamy w Kornwalii Informacje dla pracowników z zagranicy Bem-vindo a Cornwall Livrinho de Informação para Trabalhadores Migrantes Добро пожаловать в Корнуолл! Информация для рабочих-мигрантов Д о б р о

п о ж а л о в а т ь

в

К о р н у о л л !

You can get more copies of this booklet from colleges, libraries, some supermarkets, doctors’ surgeries, transport centres, some employers, Jobcentre Plus Council offices and some voluntary organisations, or by telephoning 01872 355 128

Designed and produced by Cornwall College - SWMM0506 Migrant Workers Cover 7/6/06 3:53 pm Page 2

Our thanks to the following This is a map of Cornwall, with the major roads, organisations who have contributed to district boundaries and larger towns. this booklet: National Information Forum, who allowed us to use Mapa Kornwalii z głównymi drogami, granicami excerpts from their leaflets for Asylum Seekers and poszczególnych okręgów oraz z głównymi Refugees miastami. Cornwall County Council, departments of Adult Social Care, Children, Young People and Families, Planning Transportation and Estates, Chief Executives, Fire Isto é um mapa de cornwall, com estradas Service, Legal Services, and Link into Learning principais, fronteiras de distritos e cidades Cornwall and Isles of Scilly Learning Partnership grandes. Jobcentre Plus Cornwall College Это карта Корнуолла с автомагистралями, Devon and Cornwall Police границами округов и основными городами North and East Cornwall PCT, West of Cornwall PCT, Mid Cornwall PCT, Cornwall Partnership NHS Trust, Royal Cornwall Hospitals Trust Connexions Caradon, North Cornwall, Carrick, Kerrier and Penwith District Councils, and Restormel Borough Council Churches in Cornwall - Anglican, Methodist, Baptist, Elim, Catholic and Greek Orthodox, and Church of Christ of Latter-day Saints Representatives of the Baha’i faith Cornwall Islamic Centre Network of Sikh Organisations Hindu Forum of Britain Commission for Racial Equality Cornwall West Cornwall Community Network Cornwall Centre for Volunteers Citizens Advice Bureaux Trades Union Congress Truro College Eden Project Anti-Racism Cornwall Cornwall Rural Community Council Jobline Interpreting Service Our Translators - Joanna Lawrence, Andreia Fox, Stella Lemezoniene, Aga Rogowska, Nanda Barnes, Svetlana Stevens, Katherine Pacheco, Natasha Barrett Federation of Small Businesses Department of Work and Pensions Cornwall Women’s Refuge Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 1

CONTENTS PAGE NUMBER

Welcome P4 1.Local Information P6 The political system P6 Travel in Cornwall P10 Police information about driving P16 Belief and Religion P20 Interpreters P24 2.Emergency Services P30 Police P30 Fire P32 Ambulance P32 Coastguard P34 ICE (In Case of Emergency) P34 Racial and homophobic crime P36 Laws in the UK P38 Domestic Violence and Abuse P40 3.Working in Cornwall P44 Permission to work in the UK P44 Help to find work P46 Your rights at work P48 4.Benefits and legal advice P66 Benefits P66 5.Children and Education P70 School Education P70 Childline – helpline for children in trouble or danger P76 Adult education, training & employment P78 Libraries P80 6.Health P88 Emergency treatment P88 Doctors P88 Adult Social Care P90 NHS direct 0845 46 47 P90 Dentists P92 Help for drug users P94 Sexual Health, Pregnancy and Contraception P96 Having a baby P98 7.Housing P104 Housing Advice P104 8.Culture and Leisure P110 10 things you never knew about Cornwall: P110 Leisure activities P114 The sea and surfing P120 9.Money, Banks & Bills P124 Money in the UK P124 Banks P124 Credit Unions P124 Sending money home P126 Bills P126

1 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 2

SPIS TREŚCI Indices

Welcome Welcome 1 Informacje lokalne 1 Informação Local Ustrój polityczny O sistema político Poruszanie się po Kornwalii Viajar em Cornwall Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia pojazdów Informação sobre dirigir no Reino Unido Wyznanie i religia Crenças e Religiões Tłumacze Intérpretes 2 Instytucje pierwszej pomocy 2 Serviços de Emergência Policja Polícia Straż Pożarna Bombeiros Pogotowie Ratunkowe Ambulância Straż Przybrzeżna Guarda Costeira (Coastguard) ICE – osoba kontaktowa w nagłych wypadkach ICE (Em Caso de Emergençia Zbrodnie na tle rasowym i orientacji seksualnej Crimes raciais e homofóbicos Prawa w Zjednoczonym Królestwie Leis no Reino Unido - Ou Przemoc domowa i znęcanie się Violência doméstica e abuso 3 Praca w Kornwalii 3 Trabalhar em Cornwall Pozwolenie na pracę w Zjednoczonym Królestwie Permissão para trabalhar no Reino Unido Pomoc w znajdowaniu pracy Ajuda para encontrar emprego Twoje prawa w miejscu pracy Os Seus Direitos no Trabalho 4 Zasiłki i porady prawne 4 Benefícios e Aconselhamento Jurídico Zasiłki Benefícios 5 Dzieci i oświata 5 Crianças e Educação Nauka szkolna Educação Escolar Telefon zaufania dla dzieci – linia specjalna dla dzieci z Childline – Serviço telefónico de ajuda para crianças que problemami lub znajdujących się w niebezpieczeństwie tenham problemas ou que estejam em perigo Nauka, szkolenie i zatrudnienie dla dorosłych Educação para adultos, treinamento profissional e emprego Biblioteki Bibliotecas 6 Zdrowie 6 Saude Leczenie nagłych wypadków Tratamentos de emergência Lekarze Médicos Opieka socjalna dla dorosłych Serviço Social para Adultos NHS direct 0845 46 47 – Infolinia zdrowia NHS direct 0845 46 47 35 Dentyści Dentistas Pomoc dla osób uzależnionych od środków odurzających Ajuda para consumidores de drogas Profilaktyka seksualna, ciąża i antykoncepcja Saúde Sexual, Gravidez e Contracepção Ciąża Ter um bébé 7 Zakwaterowanie 7 Alojamento Porady mieszkaniowe Conselho sobre Alojamento 8 Kultura i rekreacja 8 Culture and Leisure 10 faktów, których nie wiedziałeś o Kornwalii 10 coisas que nunca soube sobre Cornwall: Zajęcia rekreacyjne Actividades de Lazer Morze i serfing Mar e Surf 9 Pieniądze, banki i rachunki 9 Dinheiro, Bancos & Contas Waluta w Zjednoczonym Królestwie Dinheiro no Reino Unido Banki Bancos Unie kredytowe Credit Unions Wysyłanie pieniędzy do domu Mandar dinheiro para a sua terra natal Rachunki Contas

2 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 3

Содержание PAGE NUMBER

Добро пожаловать! P4 1. Местные сведения P6 Политическая система P6 Передвижение в Корнуолле P10 Информация полиции о вождении автомобиля P16 Вера и Религия P20 Переводчики P24 2. Службы неотложной помощи P30 Полиция P30 Пожарная Охрана P32 Скорая медицинская помощь P32 Береговая охрана P34 ICE – в непредвиденном случае P34 Преступления на почве расовой неприязни и гомофобии P36 Законы в Соединенном Королевстве P38 Домашние ссоры и насилие P40 3. Работа в Корнуолле P44 Разрешение на работу в СК P44 Помощь в поиске работы P46 Ваши права на работе P48 4. Пособия и юридические советы P66 Пособия P66 5. Дети и образование P70 Школьное образование P70 Детская Линия – Телефон Доверия для детей в беде или P76 опасности P78 Образование, обучение и трудоустройство для взрослых P80 Библиотеки P80 6. Здоровье P88 Неотложная Медицинская Помощь P88 Врачи P88 Социальное Попечение Взрослых P90 Прямая линия государственной службы здравоохранения 0845 46 47 P90 Стоматологи P92 Помощь употребляющим наркотики P94 Половое здоровье, беременность и контрацепция P96 Рождение ребенка P98 7. Жилье P104 Советы о жилье P104 8. Культура и Отдых P110 10 вещей о Корнуолле, которых вы никогда не знали P110 Активный Отдых P114 Море и Серфинг P120 9. Деньги, Банки и Счета P124 Деньги в СК P124 Банки P124 Кредитные Объединения P124 Отправка денег домой P126 Счета P126

3 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 4

Welcome The Cornwall Strategic Partnership is the Local Strategic Partnership for Cornwall. With 30 members from the public, private and voluntary sectors, its aim is to work together to promote the economic, social and environmental well being of the people of Cornwall.

The Cornwall Strategic Partnership set up a county migrant worker task group to ensure that the positive role played by migrant workers within the Cornish economy is not overlooked and to identify barriers that exist in providing equality of service to migrant workers. It was identified that a way forward in breaking down these barriers and providing an equality of access to services in the county is through this welcome pack. I hope you find it as useful as its purpose intends.

May I take this opportunity to welcome you to the County of Cornwall, a diverse and beautiful part of England and hope that you find your time here a fulfilling and enjoyable experience.

John Beckett Chair of Cornwall Strategic Partnership.

Witamy Cornwall Strategic Partnership jest organizacją o zasięgu lokalnym, skupiającą około 30-stu członków z sektora publicznego i prywatnego oraz grup wolontariackich. Jej zadaniem są wzajemne działania mające na celu promowanie ekonomicznego oraz socjalnego dobra dla ludzi mieszkających w Kornwalii.

Grupa zadaniowa, założona przez Cornwall Strategic Partnership, ma na celu przeprowadzenie badań, które wykażą pozytywną rolę pracowników z zagranicy w ekonomii kornwalijskiej. Jej zadaniem jest także ocena i zniesienie barier ekonomicznych, prawnych i socjalnych względem pracowników z zagranicy. Broszura powitalna, którą Państwo otrzymujecie, ma pomóc w pokonaniu przeszkód, jakie możecie spotkać po osiedleniu się w naszym regionie. Ma uświadomić także Państwu, że staniecie się pełnoprawnymi członkami społeczności kornwalijskiej, z takimi samymi prawami jak stali mieszkańcy tego hrabstwa. Mam nadzieję, że broszura ta będzie dla Państwa bardzo użyteczna.

Korzystając z tej okazji, chciałbym Państwa powitać w hrabstwie kornwalijskim, bardzo ciekawej i pięknej części Anglii. Mam nadzieję, że czas, który tu spędzicie będzie wzbogacającym i przyjemnym doświadczeniem.

John Beckett Przewodniczący - Cornwall Strategic Partnership.

4 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 5

Welcome to Cornwall

Bem-Vindo A Cornwall Strategic Partnership é a Strategic Partnership Local para Cornwall. Com 30 membros dos sectores públicos, privados e voluntários, o seu objectivo é promover o bem-estar económico, social e ambiental dos habitantes de Cornwall.

A Cornwall Strategic Partnership fundou um grupo de destacamento especial para emigrantes no condado, a fim de assegurar que o positivo papel exercido pelos emigrantes na economia de Cornwall não seja ignorado e para identificar barreiras que existem, proporcionando uma igualdade de serviços para os emigrantes. Reconheceu-se que uma maneira de remover estas barreiras e de oferecer uma igualdade de acesso aos serviços no condado é através deste manual de boas-vindas. A intenção

Tomo esta oportunidade para lhe dar as boas-vindas ao Condado de Cornwall, uma linda e diversificada região da Inglaterra e espero que a sua estadia aqui em seja uma experiência agradável e que lhe dê contentamento.

John Beckett Diretor do Cornwall Strategic Partnership.

Добро пожаловать! Организация Стратегического Сотрудничества Корнуолла /Cornwall/ является Местным Стратегическим Сотрудничеством, объединяющим 30 членов из общественного, частного и добровольческого секторов. Их совместной целью является содействие процветанию окружающей среды и повышению экономического и социального благополучия жителей Корнуолла.

Организация Cтратегического Cотрудничества Корнуолла создалa областную действующую группу, чтобы обеспечить признание позитивной роли, которую играют переселившиеся работники в экономике Корнуолла, а также в определении препятствий, встающих на пути переселившихся работников в областях сферы услуг. Этот буклет является первым шагом в их преодолении и обеспечении доступности этих услуг в области.

Пользуясь возможностью, я приветствую вас в Корнуолле, многоликой и живописной части Англии, и надеюсь, что вы приятно и с удовольствием проведете время своего визита.

John Beckett, Председатель организации Стратегического сотрудничества

5 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 6

1.Local Information

The political system The UK is a democracy. This means that the Government is elected by its citizens. The Queen is Head of State, but has extremely limited powers. There are three major political parties – the Conservatives (or ‘Tories’), Labour and Liberal Democrats (or ‘Lib Dems’).

The people who are elected to Parliament are called Members of Parliament (MPs). Each MP represents a different area, known as a ‘constituency’, and will look after the interests of everyone living there. If you have any serious problems you can contact your local MP. All the MPs elected for Cornwall in the 2005 general election were Liberal Democrats.

The election of the Government (known as a ‘General Election’) is held at intervals of not more than five years. UK citizens aged 18 and over can vote. The leader of the party that wins the General Election becomes ‘Prime Minister’. The Labour Party forms the current Government. The UK is part of the European Union (EU) and members (MEPs) are elected to the European Parliament.

1. Informacje lokalne

Ustrój polityczny Zjednoczone Królestwo posiada ustrój jest demokracją. Oznacza to, że rząd wybierany jest przez obywateli kraju. Głową państwa jest Królowa, która posiada bardzo ograniczoną władzę. W Zjednoczonym Królestwie istnieją trzy główne partie polityczne – Konserwatyści (lub „Torysi”), Partia Pracy oraz Liberalni Demokraci (“Lib Dems”).

Osoby wybrane do Parlamentu nazywane są członkami Parlamentu (skrót angielski: MP). Każdy członek Parlamentu reprezentuje inną cześć kraju nazywaną „okręgiem wyborczym” i zajmuje się interesami ludzi zamieszkujących w danym regionie. Jeśli masz poważne problemy, możesz skontaktować się z lokalnym MP. Wszyscy Członkowie Parlamentu wybrani w Kornwalii w roku 2005 byli Liberalnymi Demokratami.

Wybory do rządu (nazywane wyborami głównymi) odbywają się w przerwach nie dłuższych niż pięć lat. Obywatelom Zjednoczonego Królestwa przysługują prawa wyborcze od ukończenia 18-go roku życia. Przywódca partii, która wygrywa Wybory Główne mianowany jest Premierem. Obecny rząd tworzy Partia Pracy. Zjednoczone Królestwo jest członkiem Unii Europejskiej (UE) i parlamentarzyści wybierani są także do Parlamentu Europejskiego.

6 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 7

Local Information

1.Informacao Local O sistema politico O Reino Unido é um conjunto de países democráticos. Isso significa que os membros do governo são eleitos pelos cidadãos. A rainha é a chefe do Estado, porém os poderes dela são extremamente limitados. Existem três grandes partidos políticos – os Conservadores (ou ‘Tories’), Trabalhistas e Liberais Democratas (ou ‘Lib Dems’).

Os candidatos eleitos para fazerem parte do Parlamento são chamados “Members of Parliament” (Membros do Parlamento) ou “MPs”. Cada MP representa uma área diferente conhecida como “districto eleitoral” e tem como função cuidar dos interesses de todos que fazem parte desse districto. No caso de haver qualquer problema relacionado com a área em que se encontra, pode contactar o seu MP local. Todos os Membros do Parlamento eleitos em Cornwall no ano de 2005 são Liberais Democratas.

As eleições governamentais, também conhecidas como ‘General Election’ acontecem em períodos não superiors a cinco anos. Cidadãos Britânicos podem votar a partir dos 18 anos. O líder do partido que ganha as eleições, assume o cargo de Primeiro Ministro (‘Prime Minister’). O governo actual é formado pelo Partido Trabalhista. O Reino Unido faz parte da União Européia (UE), e os seus membros (MEPs) são eleitos para comporem o Parlamento Europeu.

1. Местные сведения

Политическая система Соединенное Королевство – демократическое государство. Это значит, что правительство избирается гражданами. Королева является главой государства, но обладает весьма ограниченной властью. В стране существует три главные политические партии: Консерваторов («тори»), Лейбористская партия и партия Либерал-демократов («либдемс»).

Люди, которые избраны в Парламент, называются Члены Парламента (Members of Parliament - MP (эм-пи)). Каждый MP представляет разную территорию, известную как «избирательный округ», и следит за соблюдением интересов жителей своего округа. Если у вас возникает серьезная проблема, то вы можете обратиться к вашему местному MP (local MP). Все MP, избранныe от Корнуолла во Всеобщих выборах 2005, - либерал-демократы.

Выборы Правительства (известны как “General Election”) проводятся с интервалом не более пяти лет. Граждане СК могут голосовать с 18-летнего возраста. Глава партии, которая победила на выборах, становится премьер-министром. Настоящее правительство формирует Лейбористская партия. СК является членом Европейского Союза (ЕС), и члены (ЧЕП) избираются в Европейский Парламент.

7 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 8

Cornwall is a County of England, and Cornwall County Council is responsible for many services for the whole of Cornwall. These include education, social services, transport and libraries. Cornwall is divided into 6 areas, which are run by 5 District Councils and 1 Borough Council.

They are responsible for many things, including housing, standards of health in food and environment, collecting local property tax (see council tax, page 128), maintaining parks, cleaning streets and collecting rubbish. All these Councils are known as Local Authorities (LAs) or Local Government. The Isles of Scilly are run by the Council of the Isles of Scilly. County and District Councils also have elected Members representing parts of the area they cover.

Health care in Cornwall is provided by the National Health Service (NHS). There are 5 different organisations which form the NHS in Cornwall. There are more details about them in the Health chapter, see page 88.

Kornwalia jest hrabstwem angielskim, w którym Kornwalijska Rada Hrabstwa (Cornwall County Council) jest odpowiedzialna za wiele sektorów prawnych i socjalnych. Należą do nich: oświata, usługi socjalne, transport i biblioteki. Kornwalia jest podzielona na 6 części, zarządzanych przez 5 Rad Okręgowych (District Councils) i 1 Radę Miasta (Borough Council).

Są one odpowiedzialne za wiele spraw, takich jak gospodarka mieszkaniowa, ustalanie obowiązujących standardów zdrowotnych w zakresie żywności i środowiska naturalnego, pobieranie podatków od nieruchomości (zobacz podatek od nieruchomości na stronie 128), utrzymanie parków i zieleni miejskiej, sprzątanie ulic oraz wywożenie śmieci. Wszystkie Rady Lokalne znane są także pod nazwa Local Authorities (LAs) lub Local Government. Wyspy Scilly (Isles of Scilly) zarządzane są przez Council of the Isles of Scilly. Rady Hrabstwa i Okręgowe posiadają także wybranych radnych, reprezentujących dany region.

Opieka zdrowotna w Kornwalii jest zapewniana przez Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Service, w skrócie - NHS). Na terenie Kornwalii istnieje wiele organizacji wywodzących się z ramienia NHS. Więcej szczegótów mozesz uzyskac w rozdziale pt. 'Zdrowie' na stronie 88.

8 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 9

Cornwall é um condado da Inglaterra, e o Conselho do Condado de Cornwall (Cornwall County Council), é responsável por oferecer diversos serviços em toda a região, os quais incluem educação, serviços sociais, transporte e bibliotecas. Cornwall está dividido em 6 áreas as quais são administradas por 5 Conselhos Regionais e 1 Conselho Municipal.

Esses órgãos são responsáveis por várias actividades como alojamento, padrões de saúde em alimentos e ambiente, recolhimento de impostos de propriedades locais (favor ver “council tax”, página 129), manter parques, limpeza de ruas e recolhimento de lixo. Todos esses Conselhos são conhecidos como Autoridades Locais (Local Authorities ou LAs) ou Governo Local (Local Government). As ilhas Scilly são administradas pelo Conselho das Ilhas Scilly (Council of the Isles of Scilly). O Condado e o Conselho do Districto também possuem membros eleitos que representam partes da região pelos quais são responsáveis.

Os Cuidados de Saúde em Cornwall são dados pelo Serviço de Saúde Nacional (National Health Service - NHS). O NHS é composto de 5 organizações diferentes. Para mais informação sobre as organizações do Serviço de Saúde Nacional, faça favor de consultar a página 89.

Корнуолл – это графство Англии. Совет графства Корнуолл (Cornwall County Council) отвечает за многие службы в Корнуолле, включая образование, общественные службы, транспорт и библиотеки. Корнуолл подразделяется на 6 районов, которыми управляют пять Окружных Cоветов (District Councils) и один Городской Cовет (Borough Council).

Они несут ответственность по многим направлениям, включая жилищные вопросы, нормы пищевой гигиены и окружающей среды, сбор местных налогов на недвижимое имущество (см. Налоги Совета, стр.130), уход за парками, уборка улиц и вывоз мусора. Все таковые Советы известны как Местная власть (Local Authorities или LA) или Местное правительство (Local Government). Острова Сцилли управляются Советом Островов Сцилли (Council of the Isles of Scilly). Окружные Советы и Советы графства также избирают своих представителей.

Здравоохранение в Корнуолле предоставляется Государственной службой здравоохранения (NHS). В Корнуолле действуют 5 различных организаций, которые составляют Службу народного здравоохранения Корнуолла. В главе «Здоровье» можно найти более подробную информацию о них (см. стр. 89).

9 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 10

Travel in Cornwall Trains - Public transport in Cornwall includes buses, trains, planes and ferries. The main railway line through Cornwall starts at Penzance, stopping at major towns to and the rest of the UK. There are 5 branch lines that run from stations on the main line to the coast. You can find out about trains from the National Rail Enquiries service.

Buses - Bus routes cover most of Cornwall, and are run by many different companies. The main routes between towns usually have frequent services, but some of the remote villages only have a few buses that go to them each day, or even only 1 each way. You can find out about buses from Traveline. Free timetables are available from bus stations, libraries or tourist information centres. To catch a bus, wait at the correct bus stop, and put out your hand to tell the driver to stop. You can buy tickets from the driver, but try to have the right money.

Ferries - There are several small ferry services within Cornwall, crossing rivers or harbour mouths. There is a car and passenger ferry service from Plymouth to France and Spain, and a ferry from Penzance to the Isles of Scilly. You can find out about these locally. The County Council’s Transport Department produces a guide and a map covering all the public transport in Cornwall, which you can order from them. You can also get a copy from libraries, bus stations and tourist information points.

Poruszanie się po Kornwalii

Pociągi - transport publiczny w Kornwalii to autobusy, pociągi, samoloty i promy. Główna trasa kolejowa przebiegająca przez Kornwalię zaczyna się w Penzance, ze stacjami w większych miastach, aż do Londynu i pozostałych części Zjednoczonego Królestwa. Z 5-ciu stacji na trasie głównej odjeżdżają pociągi podmiejskie do miejscowości nadmorskich. Informacji na temat podróży pociągiem zasięgnąć można w Informacji Kolejowej (National Rail Enquiries).

Autobusy - połączenia autobusowe pokrywają większość Kornwalii i są zarządzane przeaz różne firmy przewozowe. Główne trasy pomiędzy miastami mają zazwyczaj regularne połączenia, natomiast do odległych wsi autobusy kursują tylko kilka razy, albo i nawet raz dziennie. Informacje na temat podróży autobusami uzyskać można w Traveline. Bezpłatne rozkłady jazdy autobusoów dostepne są na stacjach autobusowych, w bibliotekach lub w centrach informacji turystycznej.

Promy - w Kornwalii kursuje wiele małych promów, które zajmują się transportem rzecznym oraz połączeniami między portami morskimi. Istnieje możliwość przejazdu promem transportowym i pasażerskim z Plymouth do Francji i Hiszpanii, a także z Penzance na Wyspy Scilly. Informacji na ten temat zasięgnąć można lokalnie. Departament Transportu Rady Hrabstwa wydaje przewodnik i mapę, zawierające informacje na temat transportu publicznego w Kornwalii. Wydawnictwa te można zamówić bezpośrednio u nich. lub otrzymać kopię z bibliotek, stacji autobusowych oraz w punktach informacji turystycznej.

10 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 11

Local Information

Viajando em Cornwall Comboios - O transporte público em Cornwall inclui ônibus/auto-carros, trens/comboios, aviões e barcos. A principal rodovia que atravessa Cornwall, começa em Penzance, parando nas principais cidades até Londres e resto do Reino Unido. Cinco linhas ramificadas vão desde estações da linha principal até a costa. Você pode achar mais informações sobre trens no serviço nacional de informações sobre trens (National Rail Enquiries).

Autocarros - As rotas dos autocarros cobrem a maior parte de Cornwall e são oferecidas por diferentes companhias. Normalmente, as principais rotas entre cidades têm serviços frequentes, mas algumas das vilas mais remotas só têm uns autocarros que lá vão todos os dias ou até só um de ida-e- volta. Pode obter mais informações sobre autocarros e adquirir tabelas de horários e rotas através da Traveline. Para apanhar um autocarro, espere na paragem de autocarros correcta e acene com a mão para que o condutor páre. Pode comprar bilhetes do condutor mas tente ter em mão a quantia exacta do valor da passagem.

Ferryboats - Há vários pequenos serviços de ferries em Cornwall, os quais atravessam rios ou portos. Existe um serviço de ferries para carros e passageiros que vai de Plymouth para França e Espanha, e um ferry que vai de Penzance para as Ilhas Scilly. Mais informações sobre esse tipo de serviço podem ser encontradas em postos locais ou através de Traveline. O Departamento de Transporte do Conselho do Condado (County Council’s Transport Department) oferece um guia e um mapa que abrange todos os transportes públicos em Cornwall, que pode obter deles. Também pode obter uma cópia de bibliotecas, estações de autocarros e pontos de informações para turistas.

Передвижение в Корнуолле Поезда - Общественный транспорт в Корнуолле включает в себя автобусы, поезда, самолеты и паромы. Основная железнодорожная линия, соединяет Пензанс с Лондоном и остальной частью СК, с остановками в основных городах на всем протяжении пути. О поездах вы можете подробнее узнать в Национальной Железнодорожной Справочной службе (National Rail Enquiries).

Автобусы - Автобусная сеть покрывает большую часть Корнуолла под руководством множества разных компаний. На главных маршрутах между городами автобусы обычно ходят часто, но сообщение с некоторыми отдаленными деревнями осуществляют лишь несколько автобусов в день или даже только раз в день в каждую сторону. Получить информацию об автобусах вы можете в Traveline. Расписание можно бесплатно получить на автобусных станциях, в библиотеке или в Центре Туристической Информации. Для того, чтобы остановить автобус, найдите правильную автобусную остановку и движением руки покажите водителю остановиться. Проездной билет вы можете купить у водителя, но постарайтесь иметь точную сумму наличными.

Паромы - В Корнуолле существует несколько небольших паромных служб, которые пересекают реки или входы в порты. Паромы перевозят автомобили и пассажиров из Плимута во Францию и Испанию, а также из Пензанcа на Oстрова Сцилли. Подробную информацию вы можете найти на местах. Транспортное Отделение Областного Cовета издает путеводитель и карту,которые охватывают весь общественный транспорт в Корнуолле, которые вы можете у них заказать. Вы также можете взять копию в библиотеке, на автобусной станции или в туристическом информационном бюро.

11 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 12

Planes - You can fly from Newquay Airport to London Stansted, London Gatwick, Bristol, Dublin, Leeds, Manchester, Durham and the Isles of Scilly, with more flights being added regularly. To find out about these, contact Newquay Airport. You can also fly to the Scillies from Penzance by plane and helicopter. To find out about getting to the Isles of Scilly, by boat or air, and what to do when you get there, contact Simply Scilly.

Taxis - Taxis are generally more expensive than buses or trains, unless several people share a journey. They often wait in taxi ranks outside stations, or in main towns. Alternatively you can ring a local taxi company and book a taxi. Taxis are not allowed to drive around looking for customers, and must be licensed, showing a small licence plate on the back. They have their rates fixed by the District Councils, and are inspected to make sure they are safe. Details of taxi companies can be found in the phone book, or on advertising boards.

Cars - To buy new or second hand cars look in the local paper, or at car dealers. Make sure that you are insured and that the car has tax and an MOT before you drive. See the police information on page 16 about driving in the UK. In the UK, Motorways link different areas of the country; for example the M5 between Exeter and Birmingham and the M25 around London. Roads which link major towns are called A roads; for example the A30 from Penzance to London. There are no motorways in Cornwall, but the biggest road is the A30. You can buy road maps at most petrol stations as well as book shops.

Samoloty - drogą lotniczą z Newquay można podróżować do następujących lotnisk: Londyn Stansted, Londyn Gatwick, Bristol, Dublin, Leeds, Manchester, Durham, Malaga oraz Wyspy Scilly. Więcej lotów jest regularnie dodawanych. Aby dowiedzieć się więcej szczegółów, skontaktuj się z lotniskiem w Newquay. Na Wyspy Scilly możesz się także dostać samolotem lub helikopterem. Aby uzyskać więcej informacji na temat transportu i rozkładów lotów czy promów, skontaktuj się z Simply Scilly.

Taksówki - opłata za taksówki jest zazwyczaj wyższa od opłat za transport autobusowy oraz kolej. Opłacalne są natomiast przejazdy taksówką większą ilością osób. Taksówki oczekują często na pasażerów na postojach przed stacjami kolejowymi, autobusowymi lub w centrum miasta. Aby zamówić taksówkę, możesz także zadzwonić do lokalnej firmy taksówkarskiej . Taksówki nie mają prawa jeździć po ulicach w poszukiwaniu klientów. Muszą posiadać specjalną licencję, umieszczoną na małej plakietce z tylu pojazdu. Opłaty za przejazd ustalane są przez Rady Okręgowe. Do ich obowiązków należy także sprawdzanie taksówek pod względem bezpieczeństwa. Informacje o firmach taksówkarskich można znaleźć w książce telefonicznej lub na tablicach ogłoszeniowych.

Samochody - Aby kupić nowy lub używany samochód należy szukać ogłoszeń w prasie lokalnej lub u dilera samochodowego. Zanim zasiądziesz za kierownicą samochodu upewnij się, że jest on ubezpieczony, posiada opłacony podatek drogowy oraz ma ważny przegląd techniczny. Dalsze informacje znajdują się w rozdziale „Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia pojazdów” na stronie. W Zjednoczonym Królestwie autostrady łączą różne rejony kraju; na przykład M5 pomiędzy Exeter a Birmingham, a M25 wokół Londynu. Drogi łączące większe miasta nazywane są drogami kategorii A; na przykład A30 z Penzance do Londynu. W Kornwalii nie ma autostrady, a największą drogą jest A30. Mapy drogowe można kupić na stacjach benzynowych oraz w księgarniach.

12 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 13

Local Information

Aviões - Pode voar do aeroporto de Newquay até Londres Stansted, Londres Gatwick, Bristol, Dublin, Leeds, Manchester, Birmingham, Durham e Ilhas Scilly. Para obter informações sobre estes serviços faça favor de contactar o aeroporto de Newquay-Newquay Airport. Também pode viajar de avião ou helicóptero de Penzance até as Ilhas Scilly. Para se informar sobre como chegar às Ilhas Scilly, de barco ou avião e o que fazer quando chegar lá, faça favor de contactar Simply Scilly.

Táxis - Táxis são geralmente mais caros que autocarros ou combóios a menos que hajam várias pessoas a compartilhar uma viagem. Frequentemente existem táxis disponíveis nos pontos de táxis do lado de fora das estações de combóios ou nas principais cidades. Uma outra opção é ligar para uma companhia local e reservar um táxi. Táxis não têm permissão de conduzir à procura de passageiros e devem possuir uma licença especial, a qual pode ser vista numa pequena placa na parte de trás do veículo. Tarifas de táxi são fixadas pelos Conselhos dos Distritcos e são inspecionados regularmente a fim de oferecer maior segurança aos seus usuários. Pode encontrar detalhes de companhias de táxi em listas telefónicas ou quadros de anúncios.

Carros - Para comprar carros novos ou usados, consulte o jornal local ou uma agência de automóveis. Antes de dirigir, tenha certeza de que o seguro do automóvel e os pertinentes impostos e MOT estejam pagos em dia. Consulte a página 17 para informações da polícia acerca de conduzir no Reino Unido. No Reino Unido, auto-estradas ligam diferentes áreas do país, como por exemplo, a M5 que liga Exeter a Birmingham e a M25 nos arredores de Londres. Estradas que ligam as principais cidades, são chamadas “A roads”, como por exemplo, a A30 que vai de Penzance até Londres. Não há auto- -estradas em Cornwall, mas a maior estrada é a A30. Pode comprar mapas rodoviários nos postos de gasolina maiores e em livrarias.

Самолеты - Из аэропорта Ньюкей вы можете совершить полет в Лондон (Станстед) или Лондон (Гатвик), Бриcтоль, Дублин, Лидс, Манчестер, Дурxам, Малагу и Oстрова Сцилли. При этом количество дополнительных рейсов регулярно растет. Информацию об этом вы найдете, обратившись в справочную службу аэропорта Ньюкей. На Oстрова Сцилли также можно отправиться самолетом или вертолетом из Пензанcа. Как добраться до Сцилийских островов по воде или воздуху,и чем там заняться, вам подскажет Симпли Сцилли (Simply Scilly).

Такси - Обычно проезд на такси стоит дороже, чем на автобусе или поезде, но если вы найдете спутников и разделите стоимость поездки между собой, это будет дешевле. Стоянки такси обычно расположены у вокзалов или в центре города.А также можно заказать такси по телефону в местной компании такси.Такси запрещено курсировать, подыскивая клиентов; также водители такси обязаны иметь лицензию, которая должна быть выставлена на задней части транспортного средства. Окружной Совет устанавливает уровень расценок и контролирует, чтобы он соблюдался. Нужную информацию о компаниях такси вы найдете в телефонном справочнике или на рекламных стендах.

Автомобили - Для того, чтобы купить новую или подержанную машину, загляните в местную газету или зайдите к торговцу автомобилями. Прежде чем садиться за руль, убедитесь в том, что у вас есть страховка, машина прошла технический осмотр, заплачены дорожные налоги. Подробней о вождении в СК найдете в на стр. 16 в разделе «Информация Полиции о вождении». В СК магистральные дороги соединяют разные районы страны. Например, М5 связывает Эксетер с Бирмингемом, а М25 опоясывает кольцевой магистралью Лондон. Дороги, соединяющие основные города, обозначаются буквой А; так, А30 идет от Пензанса до Лондона. В Корнуолле нет автострад, а самой большой дорогой является А30.

13 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 14

Parking - In most car parks (shown by a large blue sign with a white P on it), there will be machines where you can buy a ticket. In some car parks you buy a ticket for the amount of time you expect to park your car for (Pay and Display car parks), and in others you are given a ticket, and pay when you leave for the amount of time you were there.

On streets where there are single yellow lines marked on the road, there are restrictions on parking. These should be explained on a small yellow sign near by. If there are 2 yellow lines (double yellow lines) then you should not park there at all. Some roads have marked parking spaces reserved for people who live there. If you are parked illegally, you will get a parking ticket. This is a fine, which you should pay as soon as you can. The amount you must pay often goes up after 14 days. You may have a clamp put on a wheel of your car. You will have to pay a fine to have this taken off.

Cycling and Walking - Many people cycle in Cornwall, for pleasure and to go to work or shopping. Some roads have special cycle lanes which help keep cyclist safe from cars. The South West Coast Path goes round the whole coast of Cornwall, through some very beautiful places, and if you enjoy walking in your free time it is worth finding. See Chapter 8 for more information.

Parkowanie - Na większości parkingów znajdują się automaty, w których można zakupić bilet parkingowy (parkingi oznakowane są dużym niebieskim znakiem z białą literą P). Na niektórych parkingach kupuje się bilet na określony z góry czas (tak zwane parkingi Pay and Display). Inną kategorią są parkingi, gdzie pobierasz bilet i płacisz przy wyjeździe za czas parkowania.

Na ulicach oznakowanych pojedynczą żółtą linią są ograniczenia w parkowaniu, które wyjaśnione powinny być na małym, żółtym znaku przy tej ulicy. Na ulicach oznakowanych podwójnymi, żółtymi liniami panuje całkowity zakaz parkowania. Niektóre ulice mają oznakowane miejsca parkingowe zarezerwowane dla mieszkańców tej okolicy. Jeśli zaparkujesz nielegalnie, dostaniesz mandat, który należy zapłacić jak najszybciej. Jeśli nie opłacisz go, po upływie 14 - stu dni może wzrosnąć on odsetki. Jeśli samochód został nieodpowiednio zaparkowany, na koło samochodu może zostać założona blokada, której ściągnięcie jest odpłatne.

Jazda na rowerze i wycieczki piesze - wielu ludzi w Kornwalii jeździ na rowerze zarówno dla przyjemności, jak i traktuje go jako środek lokomocji do miejsca pracy lub na zakupy. Niektóre drogi mają specjalne ścieżki rowerowe dla zwiększenia bezpieczeństwa jazdy. Południowo- zachodnia ścieżka nadbrzeżna (The South West Coast Path) rozciąga się wzdłuż całego wybrzeża Kornwalii i przebiega przez piękne zakątki, które warto odwiedzić jeśli lubisz wycieczki piesze. Więcej informacji na ten temat znajdziesz w rozdziale 8.

14 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 15

Local Information

Estacionamento - Na maioria de parques de estacionamentos (indicados por um sinal azul com um “P” na cor branca), há máquinas onde pode comprar um bilhete/ticket de estacionamento. Em alguns estacionamentos também é possível comprar de antemão um bilhete de acordo com o tempo que espera deixar o seu carro estacionado. Tais máquinas ou pontos de retirada de bilhetes de estacionamento são chamados “Pay and Display”. Pode também, dependendo do lugar em que estacionar, receber um bilhete que deverá ser pago apenas à saída e que será cobrado de acordo com o tempo que o seu carro ficou no estacionamento.

Nas ruas onde há apenas uma linha amarela marcada no asfalto, existem restrições quanto ao estacionamento. Pode ver a explicação destas restrições em placas amarelas localizadas na própria calçada. No caso de haver 2 linhas amarelas (double yellow lines), a restrição de estacionamento é total, ou seja, não deve estacionar naquele local sob qualquer hipótese. Algumas ruas possuem vagas marcadas exclusivamente para os moradores da área. Se estacionar num local proíbido, corre o risco de receber uma multa (parking ticket) e essa multa deve ser paga o mais rápido possível. O valor da multa, se não paga imediatamente, aumenta após o prazo de 14 dias. Então corre o risco de ter o seu carro bloqueado por um tipo de grampo na roda do automóvel. Caso isso aconteça, terá que pagar uma multa para ter o seu carro desbloqueado.

Andar de bicicleta e a pé - Muitas pessoas andam de bicicleta em Cornwall, seja por lazer, para ir para o trabalho ou simplesmente fazer compras. Algumas estradas possuem ciclovias especiais para que pessoas que usam uma bicicleta como forma de transporte possam andar com segurança, separadas dos carros. A trilha da região Sudoeste atravessa toda a costa de Cornwall, passsando por lugares turísticos e pitorescos. Se gosta de fazer caminhadas no seu tempo livre, vale a pena conferir algumas das muitas trilhas que existem em Cornwall. Ver Capítulo 8 para mais informações.

Стоянки - На большинстве автомобильных стоянок (обозначены синим знаком с белой P посередине), установлены парковочные автоматы, где вы можете купить билет. На некоторых стоянках вы должны заранее оплатить предполагаемое время стоянки, на других вы получаете билет при въезде, а оплачиваете время парковки при выезде.

На улицах, где дороги обозначены одинарной желтой линией, стоянка транспорта ограничена. Это должно быть объяснено на небольшой желтой табличке неподалеку.В местах, обозначенных двойной желтой линией, парковка запрещена. На некоторых дорогах обозначены места для парковки, зарезервированные для жителей близлежащих домов. За нелегальную парковку автомобиля вы получите парковочный билет, т.е. штраф, который нужно нужно оплатить как можно быстреe, потому что после 14 дней оплата возрастет. Если на колесо вашего автомобиля наложили скобy, то вам придется оплатить штраф, чтобы её сняли.

Езда на велосипеде и ходьба - В Корнуолле многие передвигаются на велосипедах для удовольствия, а также ездят на работу или за покупками. Некоторые дороги имеют специальные велосипедные полосы, что помогает обеспечивать безопасность велосипедистов от автомобилей. По всему юго-западному побережью Корнуолла проложена тропа для пешеходов. Она пролегает через самые живописные места области, и если вы любите пешеходные прогулки в свободное время, то вам стоит её найти. В 8-ой главе вы найдете более подробную информацию об этом.

15 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 16

Police information about driving T Traffic in the UK drives on the left-hand side of the road. T You must be at least 17 years old to drive a car or a motorcycle in the UK (and older for larger vehicles). T If you ride a motorbike you need to wear a crash helmet, unless you are a Sikh and wear a turban. T You have to be at least 16 to drive a moped, and must wear a crash helmet. T To drive on roads in the UK, your vehicle must be displaying a valid tax disc and you must have a valid driving licence and UK insurance for that vehicle. It must also have a valid MOT certificate. If you do not have any of these documents, do not drive. If in doubt check with your local police officer. Further details about driving licences are given in leaflet D100 available from post offices. T If you want to drive in the UK and have a valid driving licence from your home country, you can use it for up to a year from your date of entry, into the UK (or up to the age of 70 if you are from an EU country).

Informacje przygotowane przez Policję na temat prowadzenia pojazdów T Ruch drogowy w Zjednoczonym Królestwie jest lewostronny. T Aby prowadzić samochód lub motor w Zjednoczonym Królestwie, musisz mieć ukończone co najmniej 17 lat (aby prowadzić pojazdy o większej pojemności lub tonażu musisz być starszy). T Jeśli jeździsz motorem musisz mieć kask ochronny, chyba że jesteś wyznania Sikh i nosisz turban. T Aby prowadzić motorower, musisz mieć ukończone co najmniej 16; lat kask jest obowiązkowy. T Aby poruszać się po drogach w Zjednoczonym Królestwie, na szybie samochodu musisz umieścić nalepkę, świadczącą o opłaconym podatku (tax disc), ważne prawo jazdy, angielskie ubezpieczenie na dany samochód oraz ważne świadectwo przeglądu technicznego (MOT). Jeśli nie posiadasz któregoś z tych dokumentów, nie prowadź samochodu. W razie wątpliwości zasięgnij informacji od lokalnego policjanta. Dalsze informacje na temat prawa jazdy można znaleźć w broszurce D100, która jest dostępna na pocztach. T Jeśli posiadasz ważne prawo jazdy wydane w Twoim kraju, możesz prowadzić samochód w Zjednoczonym Królestwie do roku czasu od daty przekroczenia granicy (lub do ukończenia 70 - ciu lat, jeśli pochodzisz z kraju Unii Europejskiej).

16 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 17

Local Information

Informação da Polícia sobre dirigir no Reino Unido T Os carros no Reino Unido devem andar no lado esquerdo da pista. T Deve ter o mínimo de 17 anos de idade para poder dirigir um carro ou uma motocicleta no Reino Unido (no caso de veículos maiores, o limite de idade aumenta). T Se anda de motocicleta, precisa de usar um capacete de proteção, a menos que faça parte de alguma religião que exija o uso de turbante, como por exemplo, pessoas da religião Sikh. T Tem que ter pelo menos 16 anos de idade para andar de lambreta e deve usar também um capacete de proteção. T Para conduzir um veículo nas ruas ou estradas do Reino Unido, o mesmo tem que ter um selo automóvel válido (Tax Disc) e o condutor deve possuir uma carta de condução válida, assim como s eguro de carro obtido no Reino Unido (UK insurance). O veículo também deve ter um certificado válido do Ministério de Transportes (MOT certificate). Se não possuí nenhum destes documentos, não dirija. Em caso de dúvida, informe-se com o departamento de polícia local. Para mais detalhes sobre cartas de condução, consulte o folheto D100 que pode ser obtido nos Correios. T Se tenciona dirigir no Reino Unido e possui uma carta de condução válida do seu país de origem, pode usá-la por um período de 1 ano a contar da data em que entrou no Reino Unido (ou até à idade de 70 anos se o seu país de origem está na Comunidade Européia).

Информация Полиции о вождении T Движение в СК организовано по левой стороне дороги. T Вам должно быть не менее 17 лет, чтобы вы могли управлять автомобилем или мотоциклом T Если вы передвигаетесь на мотоцикле, на вас должен быть защитный шлем (исключением являются Сикхи, носящие тюрбан). T Управление мопедом разрешено с 16-ти лет и при наличии защитного шлема. T Для управления транспортным средством в СК водитель обязан иметь действительные водительские права и страховку СК. А также, транспортное средство должно иметь действительный диск об уплате налога (Tax Disc) и действительное удостоверение техосмотра (МОТ). Не садитесь за руль при отсутствии какого-либо из этих документов. Если сомневаетесь, спросите в местной полиции. Подробности о водительских правах перечислены в форме D100, доступной в каждом почтовом отделении. T Если вы желаете водить машину в СК и имеете действительные водительские права из вашей страны, то они действительны в СК в течении 1-го года со дня въезда в СК (или до возраста 70 лет, если вы приехали из страны, являющейся членом ЕС).

17 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 18

T You should read the Highway Code which gives details of the laws and road signs, before you start to drive. You can see a copy of the Highway Code at your local library. T If a seatbelt is fitted in a vehicle it must be worn. It is your responsibility if you are over 14. If there is an under 14 year old in the vehicle then it is the driver’s responsibility. T Every passenger must have a designated seat. Carrying more people in a vehicle than the number of seats is dangerous and illegal. T Drinking alcohol and then driving is a very serious offence in the UK. The safest thing is not to consume any alcohol at all if you are going to be driving. T If you bring a car into this country from another country, it must have valid tax, insurance and a certificate of roadworthiness (to say it is safe to drive), from the other country. If the car will be here for a long time, you should tell Customs and Excise that you have brought it in. T If your car fails its MOT, or reaches the end of its certificate of roadworthiness, you must dispose of it at a licensed scrapyard. It is illegal to dispose of it anywhere else.

T Przed prowadzeniem pojazdu na terenie Zjednoczonego Królestwa radzimy przeczytać Highway Code (Kodeks Drogowy), który zawiera informacje o przepisach i znakach drogowych. Kopię Kodeksu Drogowego można wypożyczyć z lokalnej biblioteki. T Jeżeli samochód jest wyposażony w pasy bezpieczeństwa, należy ich zawsze używać. Za przestrzeganie tej zasady jesteś osobiście odpowiedzialny, jeśli ukończyłeś 14 lat. Jeśli nie masz ukończonych 14-stu lat, obowiązku zapięcia pasów musi dopilnować kierowca samochodu. T Każdy z pasażerów musi mieć swoje miejsce w samochodzie. Przewożenie większej ilości ludzi niż przystosowany jest do tego samochód jest niebezpieczne i niedozwolone. T Spożywanie alkoholu przed i podczas prowadzenia pojazdu jest bardzo poważnym wykroczeniem w Zjednoczonym Królestwie. Najbezpieczniejsza jest całkowita abstynencja, przed i podczas prowadzenia pojazdu. T Samochody przywiezione z zagranicy muszą posiadać ważne opodatkowanie, ubezpieczenie i przegląd techniczny (zaświadczający bezpieczeństwo pojazdu) wydane w kraju, w którym samochódjest zarejestrowany. Jeśli samochód pozostanie w Zjednoczonym Królestwie przez dłuższy czas, powinno się ten fakt zgłosić w Customs and Excise (Główny Urząd Ceł). T Jeśli samochód nie przejdzie przeglądu technicznego lub minie data jego ważności, należy go zezłomować tylko na złomowisku, które posiada odpowiednią licencję. Pozbywanie się samochodów w inny sposób jest nielegalne.

18 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 19

Local Information

T Antes de começar a conduzir um veículo, deve ler o Código Nacional de Trânsito (Highway Code), o qual lhe dá detalhes sobre a legislação e significados de sinais de trânsito. É possível adquirir uma cópia do Código Nacional de Trânsito na sua biblioteca local. T O uso do cinto de segurança é obrigatório. O uso do cinto é da sua própria responsabilidade se tiver mais de 14 anos. Se houver algum passageiro no carro com menos de 14 anos, então a responsabilidade é do condutor do carro. T Cada passageiro deve ter um assento designado ao próprio. Levar mais pessoas no carro do que o número de assentos que o veículo possui é perigoso e ilegal. T Ingerir álcool e dirigir é considerado uma ofensa grave no Reino Unido. O mais seguro é não consumir qualquer tipo de bebida alcóolica se tiver que dirigir. T Se trouxer um carro doutro país para este país o veículo deve estar com os impostos devidamente pagos, seguro e certificado de bom estado de conservação e segurança do país de origem. Se o automóvel permanecer no Reino Unido por um longo período, deverá contactar um inspector da alfândega aduaneira (Customs and Excise) para declarar que trouxe o carro para o Reino Unido. T Se o seu carro não passar o certificado MOT ou o certificado de bom estado de conservação e segurança perder a validade, deve -se dirigir a um ferro-velho ou depósito de sucata a fim de desfazer-se do automóvel. É ilegal abandonar veículos em áreas não autorizadas.

T Перед тем как садиться за руль, ознакомьтесь с Правилами Дорожного Движения (Highway Code), в которых подробно описаны законы и дорожные знаки. Экземпляр Правил Дорожного Движения вы можете найти в местной библиотеке. T Если в вашем транспортном средстве предусмотрены ремни безопасности, то они должны быть пристегнуты. Лица в возрасте с 14 лет за это несут ответственность самостоятельно. T Каждый пассажир должен сидеть на отдельном месте. Наличие большего количества людей, чем мест в транспортном средстве, опасно и противозаконно. T Вождение транспортного средства в состоянии алкогольного опьянения считается серьезным нарушением закона в СК. Не употребляйте алкоголь, если вы собираетесь садиться за руль! T Если транспортное средство привезено вами в эту страну из-за рубежа, оно также подлежит действующему налогообложению, страховке и сертифицированию по безопасности из страны вывоза. Если автомобиль будет находиться в СК долгое время, то вы обязаны сообщить Таможне и Акцизному Управлению по Таможне и Налогам (Customs and Excise) о ввозе автомобиля. T Если ваша машина не прошла технического осмотра или истекает срок действия Сертификата пригодности к эксплуатации, то вы должны избавится от вашего автомобиля на лицензированной свалке.

19 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 20

Belief and Religion The UK has strong historical Christian traditions, and there are followers of many diverse religious beliefs here today. You can find out about places of worship in your area through a public library or Yellow Pages, telephone directory.

There are contact details for several different Christian traditions, as well as for other faiths listed at the end of the chapter. There are Anglican churches (Church of England), in every town and many villages. Many towns and villages also have a Methodist Church and a few also have Baptist churches. There are Catholic Churches in most of the major towns. There is a Greek Orthodox Church in Falmouth. The Salvation Army have several corps in Cornwall, and run a variety of community services. Camborne Elim Church have a Community Crossover Project, which runs low cost education and leisure courses, and other community activities. There are many other types of Church across Cornwall as well.

Wyznanie i religia Zjednoczone Królestwo ma głębokie tradycje Chrześcijańskie. W chwili obecnej żyją tu zwolennicy wielu różnych wyznań religijnych. Informacje na temat miejsc kultu w Twoim rejonie można znaleźć w bibliotece publicznej lub w książce telefonicznej (Yellow Pages).

Pod koniec tego rozdziału znajdują się dane teleadresowe do organizacji chrześcijańskich oraz innych wspólnot wyznaniowych. Kościoły Anglikańskie (Church of England) znajdują się w każdym mieście oraz w wielu wsiach. W wielu miastach i wsiach znajdują się także Kościoły Metodystów, a w niektórych są też Kościoły Baptystów. Kościoły Katolickie znajdują się w większości dużych miast. Grecki Kościół Ortodoksyjny znajduje się w Falmouth. W Kornwalii działa także wiele oddziałów Armii Zbawienia (Salvation Army), które zajmują się prowadzeniem prac społecznych. Camborne Elim Church prowadzi tzw. Program Integracji Społecznej, w ramach którego dostępne są niedrogie kursy edukacyjne i rekreacyjne oraz inne zajęcia społeczne. W Kornwalii jest także wiele innych Kościołów.

20 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 21

Local Information

Crenças e Religiões O Reino Unido possui fortes tradições históricas cristãs e o número de seguidores de diversas crenças aumenta todos os dias. Para localizar lugares como igrejas ou templos na sua área, procure numa biblioteca pública ou nas Páginas Amarelas, (Yellow Pages).

Ao fim deste capítulo, poderá encontrar informações de como contatar lugares de diversas crenças e credos. Existem Igrejas Anglicanas (Anglican churches - Church of England), em quase todas as cidades e em muitas vilas. Também é possível encontrar em várias cidades, Igrejas Metodistas (Methodist Church) e algumas Igrejas Batistas (Baptist churches). Igrejas Católicas podem ser encontradas em praticamente todas as grandes cidades. Existe uma Igreja Ortodoxa (Greek Orthodox Church) em Falmouth. O Exército de Salvação (Salvation Army) possui diversas unidades em Cornwall são responsáveis por oferecer uma grande variedade de serviços comunitários. Em Camborne pode-se encontrar uma Igreja Elim - Camborne Elim Church, a qual oferece cursos de educação e lazer de baixo custo à comunidade, assim como outras actividades. Existem também muitos outros tipos de igrejas por todo o Condado de Cornwall.

Верa и религия В СК существуют прочные исторические традиции Xристианства, но в тоже время здесь проживают и последователи множества различных религиозных верований. Телефонный справочник «Желтые страницы» и общественная библиотека помогут вам узнать о местах богослужения в вашем районе. (Yellow Pages).

Краткий список контактов представителей некоторых Xристианскиx традиций, a также представителей других религиозных вероисповеданий, перечислены в конце этой главы. В каждом городе и в большинстве деревень есть Англиканская церковь (Church of England), во многих городах и деревнях - церкви методистов, а в некоторых - и баптистов. В большинстве городов есть Католические церкви. Греческая православная церковь находится в Фалмуте. Многочисленные подразделения Армии Cпасения предоставляют услуги местному населению. Церковь Элим в Камборне разрабатывает общественный проект по предоставлению населению доступных по цене образовательных программ, курсов для досуга и других общественных мероприятий. Помимо упомянутых, в Корнуолле есть много других религиозных организаций.

21 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 22

There is no fixed base for Muslim worship in Cornwall. Phone the number for Cornwall Islamic Centre to find details of meetings. There is no fixed base for Hindu worship in Cornwall. Please contact the Hindu Temple in Bristol for details of local contacts. The Network of Sikh Organisations can give details of local Sikh contacts. There are Jewish and Buddhist contacts in Cornwall, and several members of the Baha’i faith. The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and the Jehovah’s Witnesses also have churches locally.

There is a Russian Orthodox Church which meets at St Andrew’s Church, Malpas, Truro, once a month. There is a Russian speaking contact there too. The Priest, Father Benedict, is based in Devon.

Every other year there is a multi-faith celebration organised by the United Nations Association in Cornwall. They also befriend people from outside the UK who may need support.

W Kornwalii nie ma stałej bazy wyznaniowej dla Muzułmanów. Aby dowiedzieć się szczegółów na temat spotkań, należy zadzwonić pod numer Kornwalijskiego Centrum Islamu (Cornwall Islamic Centre). Stałej bazy wyznaniowej nie ma także dla wyznawców Hinduizmu. Po informacje o lokalnych przedstawicielach prosimy kontaktować się z Świątynią Hinduską w Bristolu (Hindu Temple in Bristol). Sieć Organizacji Sikhijskich (Network of Sikh Organisations) udziela informacji o lokalnych kontaktach Sikhijskich. W Kornwalii znajdują się także zgromadzenia żydowskie i buddyjskie, oraz wielu wyznawców wiary Baha’i. Kościół Jezusa Chrystusa Świętych Dnia Ostatniego i Świadkowie Jehowy również posiadają lokalne siedziby.

Rosyjski Kościół Ortodoksyjny (Russian Orthodox Church) spotyka się raz w miesiącu w kościele St Andrew’s w Malpas, w Truro. Wierni tego wyznania mają dostęp do osoby posługującej się językiem rosyjskim –ksiądz Benedict, który ma bazę w Devon.

Co dwa lata Stowarzyszenie Narodów Zjednoczonych (United Nations Association) organizuje w Kornwalii festyn wielowyznaniowy, podczas którego ludzie spoza Zjednoczonego Królestwa, potrzebujący wsparcia duchowego, mogą poszukać pomocy.

22 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 23

Local Information

Não há uma base fixa da religião Muçulmana em Cornwall. Entre em contato com o Centro Islâmico de Cornwall (Cornwall Islamic Centre) para mais detalhes. Também não há um lugar fixo para o culto da religião Hindu em Cornwall. Para mais informações sobre onde encontrar templos dessa religião, faça favor de contatar o Templo Hindu em Bristol - Hindu Temple in Bristol. A rede de organizações da religião Sikh- Network of Sikh Organisations pode também ser consultada para mais informações sobre contatos locais da mesma religião. Existem organizações Judaicas (Jewish) e Budistas (Buddhist) em Cornwall e também vários números de contacto da crença Baha’i (the Baha’i faith). A Igreja Church of Jesus Christ of the Latter Day Saints e Testemunhas de Jeová - Jehovah’s Witnesses também possuem igrejas na região.

Há uma igreja russo-ortoxa (Russian Orthodox Church) que se encontra na igreja St Andrew's Church, em Malpas, Truro uma vez por mês. Na igreja há tambem um contato fluente na língua russa. O padre (Padre Benedict) está baseado no Condado de Devon.

De dois a dois anos há uma celebração de diversas crenças, a qual é organizada pela Associação das Nações Unidas - United Nations Association em Cornwall. Pessoas fora do Reino Unido que precisem de ajuda também são bem-vindas.

В Корнуолле не существует определенного места для мусульманского и индусского богослужений. Узнать подробнее о собраниях можно позвонив в Исламский центр Корнуолла или в Индусский храм в Бристоле. Сеть организаций Сикхов могут подробней объяснить вам, как войти в контакт с местной сикхской общиной. В Корнуолле также есть представители иудаизма и буддизма, и можно найти лиц, исповедующих бахаизм. Церкви Иисуса Христа святых последних дней и Свидетелей Иеговы также имеют свои молитвенные дома.

Собрания Русской Православной Церкви проходят раз в месяц по адресу: St Andrew's Church, Malpas,Truro. Вы можете связаться с русскоговорящим представителем церкви. Священник,Отец Бенедикт, живет в Девоне.

Раз в два года Ассоциация Объединенных Наций устраивает мульти-религиозный фестиваль в Корнуолле. Они также оказывают дружескую помощь людям за пределами СК, которые нуждаются в поддержке.

23 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 24

Interpreters If you need an interpreter to do official business, eg talking to the police, or someone at the local council, or asking about jobs at Jobcentre Plus, then the organisation you are talking to will find an interpreter. It is their responsibility to find some way they can help you, in your own language.

Some organisations, like the Police and Jobcentre Plus, have an interpreting service that they can telephone. You can then have a 3-way phone conversation with the official person and an interpreter. Other organisations can arrange for an interpreter to be present if you need one. They may need a few days to find someone who speaks your language. If they don’t know who to contact, Jobline Staffing have an interpreting and translation service. They only speak English at the office, but can find interpreters in 60 different languages, if needed.

The police are giving out “buddy cards” which you can put your name on, and the number of someone who can interpret for you if you don’t speak good English.

Tłumacze Jeśli potrzebujesz tłumacza do oficjalnej reprezentacji, jak na przykład: rozmowa z policją, z osobą w radzie okręgowej lub szukając pracy w Jobcentre Plus, musi Ci go zapewnić organizacja z którą rozmawiasz. Jest to ich obowiązkiem, aby zapewnić Ci pomoc w Twoim ojczystym języku.

Niektóre organizacje, takie jak Policja i Jobcentre Plus oferują telefoniczne usługi językowe. Możesz odbywać rozmowę poprzez telekonferencję, równocześnie z osobą reprezentującą daną organizację oraz tłumaczem. Inne organizacje mogą zaangażować tłumacza, jeśli będziesz go potrzebować. Niestety znalezienie go może czasami potrwać nawet kilka dni. Jeżeli nie wiadomo z kim się skontaktować, udzielaniem pomocy językowej zajmuje się Jobline Staffing. Pracownicy tego biura mówią wyłącznie po angielsku, ale mają możliwość znalezienia tłumaczy w 60-ciu różnych językach.

Jeśli nie znasz dobrze angielskiego Policja może wydać Ci tak zwane karty koleżeńskie (buddy cards), na których umieszczasz swoje imię i nazwisko oraz numer telefonu osoby, która w razie potrzeby może być Twoim tłumaczem.

24 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 25

Local Information

Intérpretes Se precisar de um intérprete para realizar negócios oficiais como por exemplo, falar com a polícia, contatar alguém do Conselho do Condado local ou pedir informações sobre empregos na agência oficial de empregos do governo (o Jobcentre Plus), então a organização que vai contatar achará um intérprete para lhe ajudar. Essas instituições são responsáveis por acharem alguma maneira de o/a ajudar na sua própria língua.

Algumas organizações como a Polícia e o Jobcentre Plus possuem um serviço de intérpretes os quais podem ser contatados por telefone. É possível ter uma conversa a 3 no telefone: o senhor/a senhora, o seu intérprete e a pessoa ou instituição com a qual deseja comunicar. Outras organizações podem arranjar um intérprete que possa estar presente caso necessite. Talvez seja necessário alguns dias para contatar um profissional que fale a sua língua. Se isso não for possível, a Jobline Staffing possui um serviço de intérpretes e tradutores. Eles falam sómente em inglês no local do trabalho, mas é possível achar intérpretes fluentes em 60 línguas diferentes.

O departamento da polícia está a distribuir “buddy cards”, que são cartões nos quais preenche o seu nome e o número de contato de outra pessoa que possa interpretar na sua língua caso o seu inglês seja limitado.

Переводчики Если вам нужен переводчик по официальному делу, например, при общении с полицией или с должностным лицом из местного совета, или при поиске работы через Биржу Труда (Jobcentre Plus), то организация, с которой вы сотрудничаете, постарается найти переводчика. В их обязанности входит найти пути для помощи вам на вашем родном языке.

Некоторые организации, такие как Полиция и Биржа Труда, располагают своей службой переводчиков, которые помогут вам по телефону. Тогда вы сможете вести трехсторонние переговоры с участием официального лица и переводчика. Другие организации могут организовать присутствие переводчика, если таковой вам нужен, однако им может понадобиться несколько дней для того, чтобы найти говорящего на вашем языке. Если они не знают, где найти переводчика, тогда им в помощь придет Кадровое Агенство (Jobline Staffing), которое имеет службу переводов. В бюро говорят только по-английски, но, если нужно, они найдут переводчиков для контактов на 60 разных языках.

Полиция раздает карточки (“buddy cards”), на которых вы можете написать свое имя и номер телефона того, кто может переводить для вас, если ваш английский недостаточно хорош.

25 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 26

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Cornwall County Council Cornwall County Council Cornwall County Council

District and Borough Councils Rady Okręgowe i Miejskie Conselhos Distritais e Municipais Penwith District Council Penwith District Council Penwith District Council Kerrier District Council Kerrier District Council Kerrier District Council Carrick District Council Carrick District Council Carrick District Council Restormel Borough Council Restormel Borough Council Restormel Borough Council Caradon District Council Caradon District Council Caradon District Council North Cornwall District Council North Cornwall District Council North Cornwall District Council Council of the Isles of Scilly Council of the Isles of Scilly Council of the Isles of Scilly

Local MPs Lokalni Członkowie Parlamentu Membros do Parlamento locais Andrew George - St Ives Andrew George - St Ives Andrew George - St Ives Julia Goldsworthy - Julia Goldsworthy - Julia Goldsworthy - Falmouth/Camborne Falmouth/Camborne Falmouth/Camborne Matthew Taylor - Truro/St Austell Matthew Taylor - Truro/St Austell Matthew Taylor - Truro/St Austell Colin Breed - Cornwall SE Colin Breed - Cornwall SE Colin Breed - Cornwall SE Dan Rogerson - Cornwall N Dan Rogerson - Cornwall N Dan Rogerson - Cornwall N

Travel information Informacje na temat podróży Informações sobre viagens National Rail Enquiries National Rail Enquiries National Rail Enquiries Traveline Traveline Traveline Newquay Airport Newquay Airport Newquay Airport Transport Dept. County Council Jednostka d/s transportu przy Transport Dept. County Council Radzie Hrabstwa Simply Scilly Simply Scilly Simply Scilly

Customs and Excise Customs and Excise Customs and Excise

Religious Faiths Wyznania religijne Religiões e crenças West Cornwall Faith Forum – for forum dla wszystkich wyznań West Cornwall Faith Forum – for all faiths - Jean Berris - Jean Berris all faiths - Jean Berris

United Nations Association – United Nations Association – United Nations Association – Barbara Smith Barbara Smith Barbara Smith

Christian traditions Wyznania chrześcijańskie Igrejas Cristãs Churches Together in Cornwall Informacje o wszystkich Churches Together in Cornwall (for details of churches of all kościołach w Kornwalii (for details of churches of all types) Revd Adrian Dyer Wielebny Adrian Dyer types) Revd Adrian Dyer

Church of England Kościół Anglikański Church of England Revd Andrew Yates Wielebny Andrew Yates Revd Andrew Yates

Catholic Kościół Rzymsko-katolicki Catholic

26 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 27

Local Information

Организация Phone number Email & Web

Совет графства Корнуолл 01872 322 000 www.cornwall.gov.uk

Окружные и Городские Советы Penwith District Council 01736 362 341 www.penwith.gov.uk Kerrier District Council 01209 614 000 www.kerrier.gov.uk Carrick District Council 01872 224 400 www.carrick.gov.uk Restormel Borough Council 01726 223 300 www.restormel.gov.uk Caradon District Council 01579 341 000 www.caradon.gov.uk North Cornwall District Council 01208 893 333 www.ncdc.gov.uk Council of the Isles of Scilly 01720 422 537 www.scilly.gov.uk

Местные Члены Парламента Andrew George - St Ives 01736 360 020 www.andrewgeorge.org.uk Julia Goldsworthy - 01209 716 110 www.juliagoldsworthy.org Falmouth/Camborne Matthew Taylor - Truro/St Austell 01726 63443 www.matthewtaylor.info Colin Breed - юго-восток Корнуолла 01579 344 577 www.colinbreed.org.uk Dan Rogerson - север Корнуолла 01566 772 734 www.danrogerson.org

Информация путей сообщения На железной дороге 08457 48 49 50 www.nationalrail.co.uk Traveline 0870 608 2 608 www.traveline.org.uk Аэропорт в Ньюкей 01637 860 600 www.newquay-airport.co.uk Транспортное отделение 01872 322 003 www.cornwall.gov.uk/transport совета графства Simply Scilly 01720 422 536 www.simplyscilly.co.uk

Налоги и Таможня 0845 010 9000 www.hmrc.gov.uk

Религиозные Верования Форум религий западного 01736 759012 [email protected] Корнуолла – для всех вероисповеданий – Jean Berris

Организация Объединенных 01726 671 17 www.una-uk.org Наций - Barbara Smith

Традиции Христианства Церкви воедино в Корнуолле (сведения о всех типах церквей) Священник Adrian Dyer 01209 213 698 [email protected]

Англиканская Церковь Священник Andrew Yates 01872 274 351 [email protected]

Католическая Церковь 01752 224 414 [email protected] www.plymouth-diocese.org.uk/

27 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 28

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Greek Orthodox – Archdiocese Kościół Grecko-Ortodoskyjny – Greek Orthodox – Archdiocese of Thyateira and Great Britain – Archidiecezja Thyateira i of Thyateira and Great Britain – Ecumenical Patriarchate, Fr Wielkiej Brytanii – Ekumeniczny Ecumenical Patriarchate, Fr Nikitas Patriarcha, Fr Nikitas Nikitas

Russian Orthodox Church, Russian Orthodox Church, Igreja Russo-Ortodoxa, Deacon Peter Willis Diakon Peter Willis Diácono Peter Willis Father Benedict Ramsden Ojciec Benedict Ramsden Padre Benedict Ramsden Russian speaker Osoba posługująca się językiem Contato em russo rosyjskim

Methodist Church – Kościół Metodystyczny – Methodist Church – District Office, Annie Guy Siedziba Okręgowa, Annie Guy District Office, Annie Guy

Baptist Church – Emmanuel Kościół Baptystów – Emmanuel Baptist Church – Emmanuel Baptist Church, Charles Blizzard Baptist Church, Charles Blizzard Baptist Church, Charles Blizzard

Salvation Army Salvation Army – Salvation Army Capt Paul Green Kapitan Paul Green Capt Paul Green

Elim Pentecostal Church/ Elim Pentecostal Church/ Elim Pentecostal Church/ Crossover Community Project- Crossover Community Project- Crossover Community Project- Audrey Carmichael Audrey Carmichael Audrey Carmichael

Other faiths or religions Inne wyznania i religie Outras crenças e religiões Cornwall Islamic Centre - T S Cornwall Islamic Centre - T S Cornwall Islamic Centre - T S Choudhury Choudhury Choudhury Jewish – David Hampshire Judaizm – David Hampshire Jewish – David Hampshire Buddhist – Saltash Centrum buddyjskie w Saltash Buddhist – Saltash Buddhist – Illogan Centrum buddyjskie w Illogan Buddhist – Illogan Zen Buddhist Buddyści Zen Zen Buddhist Network of Sikh Organisations Network of Sikh Organisations Network of Sikh Organisations Hindu Temple in Bristol - Batook Hindu Temple w Bristolu - Hindu Temple in Bristol - Batook Pandya Batook Pandya Pandya Baha’i Faith – Paul and Diane Zwolennicy wiary Baha’i – Paul Baha’i Faith – Paul and Diane Profaska and Diane Profaska Profaska Jehovah’s Witnesses – P Morris Świadkowie Jehowy – P Morris Jehovah’s Witnesses – P Morris Church of Jesus Christ of Latter- Kościół Jezusa Chrystusa Church of Jesus Christ of Latter- day Saints –Bishop Michael Świętych Dnia Ostatniego – day Saints –Bishop Michael Beckerleg Biskup Michael Beckerleg Beckerleg Pagans – Cassandra Latham Poganie – Cassandra Latham Pagans – Cassandra Latham

Interpreters Tłumacze Intérpretes Jobline Staffing Jobline Staffing Jobline Staffing

28 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 29

Local Information

Организация Phone number Email & Web

Греческая Православная церковь – епархия Thyateira & GB Вселенский патриархат 01326 372 900 [email protected] Отец Nikitas

Русская Православная Церковь Дьякон Peter Willis 01326 315 430 Отец Benedict Ramsden 01822 854 772 Русскоговорящий 07969 518 889

Церковь Методистов – Окружной офис, Annie Guy 01872 320 103 [email protected]

Церковь Баптистов - Emmanuel Baptist Church, Charles Blizzard 01326 315 249 [email protected] Армия Спасения Capt Paul Green 01872 320 225 www.salvationarmy.org.uk

Elim Pentecostal Church/ Crossover Community 01209 714781 audrey.carmichael@camborne- Project-Audrey Carmichael elim.co.uk

Другие Верования и Религии Центр Ислама в Корнуолле - 07855 789 658 T S Choudhury [email protected] Иудаисты - David Hampshire 01209 616 940 Буддисты - Saltash 01752 851 321 [email protected] Буддисты - Illogan 01209 890 997 Дзен-буддист 01326 341 104 Сеть Сикхских Организаций 0208 544 8037 Индусский храм в Бристоле - 0117 935 1007 www.nsouk.co.uk Batook Pandya www.iskcon.org.uk Бахаизм - Paul and Diane 01872 553 184 [email protected] Profaska Свидетели Иеговы - P Morris 01872 272 692 [email protected] Церковь Иисуса Христа 01209 715 473 Святых последних дней - Епископ Michael Beckerleg Язычники – Cassandra Latham 01736 810 809 [email protected]

Переводчики Jobline Staffing 08000 856 484 www.joblinestaffing.co.uk

29 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 30

2.Emergency Services You can dial 999 or 112 in this country to call the emergency services. These numbers are free to call, but for emergencies only. If you call them you will be asked which service you need: Police, Fire, Ambulance or Coastguard. You will be asked your name (which you don’t have to give), where you are calling from, and what the emergency is.

In an Emergency (for example: fire, flood, explosion or any weather-related or security incident) obey the instructions of anyone identifiable as a member of the emergency services or any other government authority.

Police You should call the police if you have a car accident, if you are the victim of a crime or witness a crime. You have the same right to safety as anyone else. Police in the UK are responsible for keeping law and order. They are not part of the army, they are independent from the Government, and they do not routinely carry guns. All police in Cornwall can call an interpreter if they need one to speak to you.

You can call 08452 777 444 for non-urgent calls to the police, and 0800 555 111 for Crimestoppers, to report crimes.

2.Instytucje pierwszej pomocy W celu skontaktowania się z tutejszymi instytucjami pierwszej pomocy możesz zadzwonić pod numer 999 lub 112. Numery te są bezpłatne, ale do użytku tylko w nagłych wypadkach. Jeśli zadzwonisz pod jeden z tych numerów, operator zapyta się jakiego rodzaju pomocy potrzebujesz: Policji, Straży Pożarnej, Pogotowia Ratunkowego czy Straży Przybrzeżnej. Zostaniesz poproszony o podanie swojego nazwiska (którego nie musisz ujawniać), skąd dzwonisz i jakiego typu jest nagły wypadek.

W nagłym wypadkach (na przykład: pożar, powódź, wybuch, wypadki związane ze złymi warunkami meteorologicznymi lub zagrożenie bezpieczeństwa) zawsze przestrzegaj instrukcji udzielanych Ci przez osobę, którą zidentyfikowałeś jako pracownika instytucji pierwszej pomocy lub instytucji rządowej.

Policja Powinieneś skontaktować się z policją, jeżeli uczestniczysz w wypadku samochodowym lub jeśli jesteś ofiarą czy świadkiem przestępstwa. Masz takie samo prawo do bezpieczeństwa, jak każda inna osoba. Policja w Zjednoczonym Królestwie jest odpowiedzialna za utrzymanie prawa i porządku. Policja nie jest jednostką wojskową, jest organizacją niezależną od rządu i rutynowo nie nosi broni. Jeśli będziesz chciał porozmawiać z Policją w Kornwalii, może ona zapewnić Ci pomoc tłumacza.

W sprawach nie wymagających pilnej interwencji policyjnej, zadzwoń pod numer 08452 777 444; lub 0800 555 111 do Crimestoppers, aby donieść o popełnionym przestępstwie.

30 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 31

Emergency Services

2.Serviços de Emergência Para utilizar serviços de emergência no Reino Unido, marque o número 999 ou 112. A ligação para esses números é gratuita, mas devem ser apenas utilizados em casos de emergências. Ao contatar esses números, deverá dizer qual é o tipo de ajuda que precisa: Polícia, Bombeiros, Ambulância ou Guarda Costeira. Pedir-lhe-ão pelo seu nome (que não precisa de dar) donde está a ligar e qual é a emergência.

Em caso de Emergência (por exemplo, fogo, inundações, explosões ou qualquer incidente relacionado com mau tempo ou um incidente de segurança), siga as instruções que serão dadas por pessoas identificadas que fazem parte dos serviços de emergência ou qualquer outra autoridade do governo. Polícia Deve chamar a polícia se tiver um acidente de carro, se for vítima de um crime ou se tiver testemunhado algum delito. Tem o mesmo direito a segurança como qualquer outra pessoa. O Departamento da Polícia no Reino Unido é responsável por manter a ordem e segurança. A Polícia não faz parte das Forças Armadas, são independentes do Governo e geralmente não andam armados. Qualquer autoridade policial em Cornwall pode chamar um intérprete se precisarem dum para falar consigo.

Marque 08452 777 444 para fazer ligações não-urgentes para a polícia (non-urgent calls to the police), e 0800 555 111 para Crimestoppers para relatar um crime.

2 Службы неотложной помощи Звоните 999 или 112 для неотложной помощи. Когда вы позвоните, вас спросят, какая служба вам нужна: полиция, пожарная, скорая помощь или береговая охрана. Вас спросят ваше имя (которое вы не обязаны называть), откуда вы звоните и что случилось.

В чрезвычайной ситуации (например, пожар, потоп, взрыв, стихийное бедствие или нарушение безопасности), вы должны выполнять инструкции официальныx лиц – представителей службы неотложной помощи или представителей государственной власти.

Полиция В случае дорожного или другого происшествия, если вы являетесь пострадавшим или свидетелем, то вам желательно обратиться в полицию. Вы имеете такое же право на безопасность, как любой другой. Полиция в СК отвечает за соблюдение законности и порядка. Она не является подразделением армии, она независима от правительствa, и обычно полицейские не носят оружия. Вся полиция в Корнуолле имеет доступ к переводчикам на случай беседы с вами. Если вам нужно обратиться в полицию по несрочному делу (non-urgent), то вы можете позвонить 08452 777 444. Сообщить о преступлении вы можете по номеру 0800 555 111 в отделение Crimestoppers.

31 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 32

Fire You should call 999 or 112 and ask for the Fire Brigade if there is a fire. They help people to prevent fires as well, giving fire safety information. This is the basic fire safety information.

T You should make sure that there is a smoke alarm where you live, and that it works. T Make sure that you know how to get out of your home if there is a fire. Keep any keys for doors or windows in safe places where you can get at them if you need to use them. T Put out cigarettes and candles properly. T Switch off electrical appliances if you are not using them

The Fire Brigade can do a fire safety check on the place where you live. They can also check the place where you work, if you are worried about fire safety there.

Ambulance You should call 999 or 112 and ask for the Ambulance Service if someone is ill or injured, and is too ill to get to hospital by themselves.

Straż Pożarna W razie pożaru powinieneś zadzwonić pod numer 999 lub 112 i poprosić o Straż Pożarną (Fire Brigade). Straż pomaga także mieszkańcom w zapobieganiu pożarom, poprzez udzielanie informacji w zakresie przepisów pożarowych. Podstawowe informacje przeciwpożarowe:

T Powinieneś upewnić się, że w miejscu Twojego zamieszkania jest zainstalowany alarm przeciwpożarowy, i że jest on sprawny. T Upewnij się, że wiesz jak się wydostać z budynku w razie pożaru. Klucze do drzwi i okien trzymaj w bezpiecznym miejscu, do którego możesz się dostać w razie potrzeby. T Prawidłowo zagaszaj papierosy i świeczki. T Wyłącz urządzenia elektryczne, jeśli ich nie używasz.

Straż Pożarna może przeprowadzić inspekcję bezpieczeństwa przeciwpożarowego w Twoim domu. Mogą także sprawdzić miejsce Twojej pracy, jeśli posiadasz obawy co do bezpieczeństwa pożarowego.

Pogotowie Ratunkowe Jeśli osoba chora lub ranna nie jest zdolna sama pojechać do szpitala, zadzwoń pod numer 999 lub 112 i poproś o Pogotowie Ratunkowe.

32 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 33

Emergency Services

Corpo de Bombeiros Os números 999 ou 112, do Corpo de Bombeiros (Fire Brigade), devem ser utilizados em emergências que envolvam fogo. Também ajudam as pessoas dando informações de segurança a como evitar incêndios. O seguinte constitui a informação básica de segurança contra incêndios:

T Verifique se há um detector de fumo onde mora e se o alarme funciona. T Descubra onde ficam todas as saídas possíveis da sua casa para a rua, no caso de incêndio. Guarde as chaves das portas e janelas em lugar seguro e de fácil acesso no caso de precisar de as usar numa situação de emergência. T Apague completamente cigarros e velas. T Desligue todos os aparelhos elétricos se não os estiver a usar.

O Corpo de Bombeiros pode fazer um teste de segurança contra fogo onde vive. Eles também podem fazer o mesmo no seu local de trabalho caso haja alguma dúvida sobre como evitar incêndios e quais precauções tomar no caso de incêndio.

Ambulância Deve chamar 999 ou 112 e pedir pelo Serviço de Ambulância se uma pessoa está doente ou ferida e impossibilitada de ir ao hospital sózinha.

Пожар При пожаре звоните 999 или 112 и cпросите Пожарную Охрану (Fire Brigade). Они также помогают людям в профилактике пожаров, знакомя с правилами противопожарной безопасности.

T Убедитесь в наличии противопожарной сигнализации по вашему месту жительства и её исправности. T Убедитесь, что вы знаете, как выбраться из дома в случае пожара. Храните ключи от дверей и окон в надежном, но легко доступном в случае необходимости месте. T Как следует гасите окурки сигарет и свечи. T Выключайте электрические приборы, если ими не пользуетесь.

Пожарная охрана может провести противопожарную проверку у вас дома, а также на вашем рабочем месте, если вы беспокоитесь о противопожарной безопасности.

Скорая помощь Если кто-то заболел или получил травму и не в состоянии добраться до больницы, скорую помощь (Ambulance) можно вызвать по номеру 999 или 112.

33 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 34

Coastguard You should call 999 or 112 and ask for the Coastguard for incidents on or near the coast, in the sea, or on boats. They can rescue people who have fallen down cliffs or are cut off by the tide.

ICE If you carry a mobile phone, make sure you store an emergency contact under ICE in the phone book. ICE stands for In Case of Emergency, and can be used by ambulance staff to find out information about you if you are injured and can’t speak to them. If you can, try to make sure that the person you choose can speak English.

Straż Przybrzeżna (Coastguard) W razie wypadku zaistniałego na wybrzeżu, morzu lub łodzi powinieneś zadzwonić pod numer 999 lub 112 i poprosić o Straż Przybrzeżną (Coastguard). Straż Przybrzeżna udziela pomocy ludziom, którzy spadli z urwiska lub zostali odcięci przez przypływ.

ICE Jeśli jesteś posiadaczem telefonu komórkowego, zakoduj w swojej książce telefonicznej pod hasłem ICE numer do osoby, z którą należy kontaktować się w razie wypadku. ICE, skrót od In Case of Emergency (w razie wypadku), może być użyty przez Pogotowie Ratunkowe, aby uzyskać informację na Twój temat, jeśli jesteś ranny i nie możesz mówić. W miarę możliwości upewnij się, że Twoja osoba kontaktowa (ICE), mówi po angielsku.

34 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 35

Emergency Services

Guarda Costeira (Coastguard) Em caso de acidentes na costa, perto da costa, no mar ou envolvendo barcos, marque 999 ou 112. Membros da guarda-costeira podem socorrer pessoas que sofrem acidentes em penhascos ou que se encontram isoladas quando atingidas por súbita maré alta.

ICE – Em Caso de Emergência Se possui um telemóvel, inclua na agenda de contatos do seu telefone, o número de algum parente ou amigo que possa ser contatado caso haja uma emergência. ICE sgnifica In Case of Emergency (em caso de emergência), e pode ser usado pelo Corpo de Ambulâncias para obter informações acerca de si no caso de estar ferido e não poder falar com eles. Se puder, tente arranjar uma pessoa para o ajudar que fale Inglês.

Береговая охрана (Coastguard) При несчастных случаях на побережье, в море или на морском судне вызывайте Береговую Охрану (Coastguard) по телефону 999 или 112. Они могут помочь людям, упавшим со скал или отрезанным приливом.

ICE – в непредвиденном случае Если у вас есть мобильный телефон, убедитесь, что под названием ICE в телефонную книжку введен контактный номер, по которому можно позвонить в непредвиденном случае. ICE обозначает “ин кейс оф емиордженси”, т.е., «при несчастных случаях», и может пригодиться сотрудникам скорой помощи установить вашу личность, если вы ранены и не можете с ними говорить. По возможности постарайтесь найти человекa для контакта, который умеет говорить по-английски.

35 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 36

Racial and homophobic crime If someone is attacked, or shouted at, or property is damaged because of that person’s race, religion or sexual orientation, this is a hate incident. The police would want you to report this. It is not acceptable in this country, and the police will help to find and punish people who carry out hate crimes. Anti Racism Cornwall will be able to tell you more about racist crime. The Commission for Racial Equality (CRE) and their Cornwall branch (CREC) also deal with racial matters.

If you become a victim of any crime please report this to the police. The matter will then be investigated, particularly in cases of victimisation where you may have been perceived to be a member of a minority group. As well as patrol officers, each neighbourhood has a designated police officer. They are able to offer you any help or advice you need. To find out the name of your local police officer (called a neighbourhood beat manager), visit www.devon-cornwall.police.uk. Do not take the law into your own hands – you may end up getting yourself into trouble or hurt.

Zbrodnie na tle rasowym i orientacji seksualnej Jeśli ktoś jest atakowany fizycznie, szykanowany słownie lub jeśli Twoja własność została zniszczona z powodu Twojej rasy, wyznania lub orientacji seksualnej, jest to przestępstwem. Policja wymaga, aby zbrodnie takie zostały zgłoszone. Zbrodnie tego typu nie są akceptowane w tym kraju i Policja pomoże Ci w znalezieniu i ukaraniu ludzi, którzy je popełniają. Anti Racism Cornwall jest w stanie udzielić więcej informacji na temat zbrodni na tle rasowym. Komisja d/s Równości Rasowej (Commission for Racial Equality, skrót CRE) oraz jej filia w Kornwalii (CREC), także zajmuje się kwestiami rasowymi.

Jeśli staniesz się ofiarą jakiejkolwiek zbrodni, prosimy o zgłoszenie tego na Policję. Sprawa zostanie wtedy zbadana, zwłaszcza w przypadkach represjonowania grupy mniejszościowej. Każdy rewir posiada mianowanego policjanta oraz oficerów patrolu. W razie potrzeby, są oni w stanie zaoferować Ci pomoc lub poradę. Aby dowiedzieć się jak nazywa się mianowany policjant (nazywany kierownikiem obchodu rewiru - neighbourhood beat manager) sprawdź stronę internetową www.devon-cornwall.police.uk. Nie bierz prawa we własne ręce – możesz popaść w kolejne kłopoty lub zostać skrzywdzony.

36 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 37

Emergency Services

Crimes raciais e homofóbicos Se alguém for agredido físicamente ou verbalmente ou a propriedade dessa pessoa for danificada devido à sua raça, religião ou orientação sexual, isto consitui um incidente de ódio. A polícia quer que denuncie tais crimes. Crimes deste tipo não são aceites neste país, e a polícia irá ajudar a encontrar e punir pessoas que cometem crimes de ódio. Organizações anti-racismo como Anti Racism Cornwall poderão fornecer-lhe mais informações sobre crimes racistas. Outras organizações como a Commission for Racial Equality (CRE) e sua filial em Cornwall (CREC) também podem ser consultadas em casos de questões racistas.

Se for vítima de qualquer tipo de crime, denuncie esse crime à polícia. O caso será então investigado, particularmente em casos que envolvam vítimas que são consideradas como sendo membros representantes duma minoria. Assim como oficiais de patrulha, cada bairro/ vizinhança possui um oficial da polícia designado para manter a segurança no local. Podem ajudá-lo ou fornecer quaisquer informações que necessite. Para saber o nome do oficial de polícia na sua zona chamado (neighbourhood beat manager) acesse www.devon-cornwall.police.uk. Não faça justiça por suas próprias mãos – poderá acabar causando problemas para si próprio ou ficar magoado.

Преступления на почве расовой неприязни и гомофобии Если на кого-нибудь напали или оскорбили, или повредили частную собственность, и причиной такого акта является раса, религия или сексуальная ориентация потерпевшего, то это - происшествие на почве ненависти. Желательно сообщить об этом в полицию. Организация Антирасизм Корнуолла способнa больше рассказать вам о расистских преступлениях. Комиссия по Pасовому Pавенству (Commission for Racial Equality - CRE) и ее корнуоллский филиал (CREC), тоже занимаются расовыми проблемами.

Если вы стали жертвой любого преступления, пожалуйста, сообщите о случившемся полиции. Дело будет расследовано особенно тщательно в случаях преследования на основании принадлежности к групам меньшинства. Они могут предложить любую помощь или дать совет, в котором вы нуждаетесь. Узнать имя вашего местного полицейского (аналогично участковому уполномоченному), вы можете, посетив www.devon-cornwall.police.uk. Не пытайтесь сами искать справедливость – вы можете попасть в беду или понести ущерб.

37 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 38

Laws in the UK There are other laws, relating to driving, on page 16.

Weapons T You cannot carry weapons in a public place, not even for personal protection. This includes guns and knives as well as other weapons. T Pocket knives must have a blade less than 3 inches (7.5cm) and any weapon where the blade locks in place is not permitted, whatever the blade length. T Pepper spray/CS gas is classed as a firearm in the UK and cannot be legally carried by members of the public.

General T It is illegal to have sex before you are 16, or with someone who is under 16. It is illegal to have sex with someone who doesn’t want to have sex with you. It is called rape if you do, and this is a serious crime. Your partner cannot force you to have sex with them if you don’t want to, even in your own home. This is still rape. T It is illegal to drink alcohol in a pub before you are 18. T It is illegal to take or deal in illegal drugs, such as heroin, cocaine and others. T It is illegal to try to bribe a police officer.

Prawa w Zjednoczonym Królestwie Inne prawa odnoszące się do prowadzenia pojazdów znajdują się na stronie 16.

Broń T Noszenie broni jest zabronione w miejscach publicznych, nawet jeśli służy ona do ochrony osobistej. Zakaz ten obejmuje zarówno broń palną, noże, jak i broń innego rodzaju. T Nożyki kieszonkowe muszą mieć ostrze mniejsze niż 3 cale (7.5cm), a jakakolwiek broń sprężynowa jest zabroniona bez względu na długość ostrza. T Gaz pieprzowy i CS jest klasyfikowany jako broń palna i nie może być legalnie noszony przez osoby cywilne.

Informacje Ogólne T Nielegalne jest uprawianie seksu przed 16-stym rokiem życia lub z kimś kto ma poniżej 16-stu lat. Nielegalne jest uprawianie seksu z kimś kto się na to nie zgadza. Nazywa się to gwałtem i jest to poważną zbrodnią. Twój partner nie może Cię zmusić do uprawiania seksu jeśli tego nie chcesz, nawet w Twoim własnym domu. Jest to także klasyfikowane jako gwałt. T Nielegalne jest spożywanie alkoholu w pubie przed ukończeniem 18-stu lat. T Nielegalne jest używanie lub rozprowadzanie narkotyków m.in.: heroiny i kokainy. T Nielegalne są próby przekupstwa Policjantów.

38 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 39

Emergency Services

Leis no Reino Unido Outras leis relacionadas com conduzir no Reino Unido podem ser encontradas na página 17. Armas T É proibido estar armado em lugares públicos, mesmo que seja com o intuito de auto-defesa. Isto inclui armas de fogo e facas ou qualquer outro objecto que posssa ser usado como arma. T Canivetes devem ter uma lâmina com menos de 3 polegadas (o equivalente a 7.5 centímetros) e qualquer outro tipo de arma que possua lâminas (não importa o tamanho) são proíbidas. T Sprays de pimenta e latas de gás lacrimogênio são classificadas como armas de fogo no Reino Unido e, não podem ser portadas legamente por cidadãos civis. Informações Gerais T É ilegal ter relações sexuais antes de completar 16 anos ou fazê-lo com alguém que tenha menos de 16 anos. É ilegal ter sexo com alguém que não deseje ter sexo consigo. Se essa acção for cometida, é classificada como violação e é um crime de alta gravidade. O seu parceiro(a) não pode forçá-lo(a) a ter relações sexuais se não consentir. Mesmo que isso aconteça dentro da sua própria casa, ainda assim pode ser considerado estupro. T É ilegal ingerir álcool em bares (pubs) se tiver menos de 18 anos. T É ilegal fazer o uso ou vender qualquer tipo de drogas, como heroína, cocaína e outros tipos de substâncias psicotrópicas. T É ilegal tentar subornar um oficial da polícia.

Законы в СК Информация о законах по вождению транспортного средства (на. стр. 17).

Оружие T Вы не имеете права носить оружие в общественных местах даже для своей личной защиты, включая огнестрельное, холодное и другое оружие. T Лезвия карманных ножей не должны превышать 3 дюймов (7,5см),и любое холодное оружие, с выкидным механизмом, запрещенo, вне зависимости от длины лезвия. T Газовый или перцовый распылитель в СК тоже классифицируется как огнестрельное оружие, и частное лицо не имеет права носить его при себе.

Основные правила T Противозаконно заниматься сексом в возрасте до 16-ти лет или с лицом моложе 16-ти лет. Запрещено заниматься сексом против воли других лиц. Это называется изнасилованием и является серьезным преступлением. Даже если вы находитесь у себя дома, ваш партнер не имеет права заставлять вас заниматься сексом против вашей воли. T Запрещается употреблять алкогольные напитки до 18-ти лет. T Запрещается принимать или распространять нелегальные наркотики, такие, как героин, кокаин и прочие. T Запрещено предлагать взятку полицейскому.

39 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 40

Domestic Violence and Abuse If a woman is attacked by a relative, or partner or ex-partner, this is called Domestic Abuse or Domestic Violence. This is not acceptable in this country. Any woman who feels under threat, or is abused in her own home, can contact the Cornwall Women’s Refuge 24 hour helpline or one of the Domestic Violence Helplines listed. They will be able to give emotional support to people suffering domestic abuse. They can also give counselling.

There are several Women’s Refuges in Cornwall which have places for women to go to if they have to leave home because of domestic abuse. They can bring their children with them if they need to. Local Authorities and the Department for Adult Social Care can also provide houses for people who have left home because of domestic abuse.

Domestic abuse can affect men too, and any victim can contact Victim Support. For any cases of domestic abuse, please contact the police.

Przemoc domowa i znęcanie się Jeśli kobieta jest atakowana przez członka rodziny, partnera lub byłego partnera, nazywa się to przemocą domową. W Wielkiej Brytaniii zachowanie takie jest nieakceptowane. Każda kobieta, która czuje się zagrożona lub jest maltretowana we własnym domu, może skontaktować się z całodobowym Telefonem Zaufania - Kornwalijskie Schronisko dla Kobiet (Cornwall Women’s Refuge) lub z jednym z Centrów Pomocy w Przemocy domowej, podanych ponizej. Udzielają oni wsparcia emocjonalnego ludziom cierpiącym przemoc domową. Mogą także udzielać porad i terapii.

W Kornwalii znajduje się wiele Schronisk dla Kobiet, które muszą opuszczać swoje domy z powodu przemocy domowej. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, mogą one zabrać ze sobą swoje dzieci. Rząd lokalny oraz Departament d/s Pomocy Socjalnej dla Dorosłych także mogą zapewnić zakwaterowanie dla osób, które opuściły swój dom z powodu przemocy domowej.

Ofiarami przemocy domowej bywają także mężczyźni; mogą się skontaktowanie z Victim Support. W każdym przypadku przemocy domowej, prosimy o się z Policją.

40 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 41

Emergency Services

Violência doméstica e abuso Se uma mulher é atacada por um parente, parceiro ou ex-parceiro, isso é considerado crime de abuso contra a mulher ou violência doméstica (Domestic Abuse ou Domestic Violence). Qualquer mulher que se sinta ameaçada ou sofra qualquer tipo de abuso na casa dela, deve contatar o Cornwall Women’s Refuge 24 hour helpline, ou outra linha de socorro listada. Receberá suporte emocional e também serviços de aconselhamento.

Existem vários refúgios para mulheres em Cornwall, os quais possuem lugares para acomodar mulheres caso essas tenham que abandonar a casa delas por causa do abuso doméstico que sofrem. Também é possível para essas mulheres levarem as crianças com elas. Autoridades Locais e o Departamento de Serviço Social para Adultos podem também oferecer casas para pessoas que tiverem que abandonar os lares delas por causa de terem sofrido abuso doméstico.

Abuso doméstico também pode afectar homens e qualquer pessoa vítima desse tipo de abuso deve contatar o Victim Support. Para qualquer caso de abuso doméstico, faça favor de contatar a polícia.

Домашние ссоры и насилие Если на женщину совершено нападение ее родственником, партнером или бывшим партнером, то это называется домашней ссорой (Domestic Abuse), или домашним насилием (Domestic Violence). Это неприемлемо в этой стране. Каждая женщина, которая чувствует себя под угрозой или подвергается насилию у себя дома, может обратиться по круглосуточной линии доверия Убежища для Женщин в Корнуолле (Cornwall Women's Refuge), или по одному из телефонов доверия, перечисленных ниже, в случаях домашнего насилия. Они смогут оказать психологическую помощь людям, страдающим от домашнего насилия или дать нужный совет.

В Корнуолле есть несколько yбежищ для женщин, которые располагают местами, если женщина вынужденa покинуть дом из-за домашнего насилия. Места также предоставляются их детям. Местные Власти и Департмент по Социальной Заботе о Взрослых при необходимости могут предоставить жильё для лиц, покинувших родной дом по причине домашнего насилия.

Домашнему насилию могут подвергаться и мужчины, поэтому лица, ставшие жертвой насилия, могут обратиться в службу домощи жертвам (Victim Support). В случае любого домашнего насилия , пожалуйста, обращайтесь в полицию.

41 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 42

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Emergency Services Instytucje pierwszej pomocy Serviços de Emergência Emergency Emergência Emergência

Crimestoppers Crimestoppers Crimestoppers

Police enquiries line Informacja Policyjna Policia

Fire Brigade Information Line Informacja Straży Pożarnej Linha direta do Corpo de Bombeiros

Racial Harassment Prześladowania na tle rasowym Perseguição Racial Commission for Racial Equality Commission for Racial Equality Commission for Racial Equality

Commission for Racial Equality Commission for Racial Equality Commission for Racial Equality in Cornwall w Kornwalii in Cornwall

Anti-Racism Cornwall Anti-Racism Cornwall Anti-Racism Cornwall

Domestic Violence & Abuse Przemoc domowa i znęcanie się Violência e Abuso Doméstico Cornwall Women’s Refuge Trust Całodobowa informacja Cornwall Women’s Refuge Trust 24 hour helpline (dla środkowej Kornwalii) 24 hour helpline (para Cornwall (for Mid Cornwall) Central)

Women’s Aid National Helpline Bezpłatna informacja Women’s Aid National Helpline Freephone telefoniczna dla kobiet Freephone

DiVA (for West Cornwall) Diva (dla zachodniej Kornwalii) DiVA (para Cornwall Oeste)

Women’s Domestic Violence Women’s Domestic Violence Women’s Domestic Violence Support Network Support Network (dla pólnocnej Support Network (North & East Cornwall) i wschodniej Kornwalii) (North & East Cornwall)

Victim Support Wsparcie dla ofiar przemocy Victim Support (Victim Support) (Ajuda prática e apoio emocional para vítimas do crime e das suas famílias).

Anti-Bullying Cornwall Kornwalia przeciw znęcaniu się Anti-Bullying Cornwall (Anti-bullying Cornwall) (Para informação ligado ao abuso psicológico e/ou físico)

42 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 43

Emergency Services

Организация Phone number Email & Web

Служба непредвиденных случаев 999 or 112

Служба предотвращения 0800 555 111 www.crimestoppers-uk.org преступлений (Crimestoppers)

Полицейская справка 08452 777 444 www.devon-cornwall.police.uk

Информационная линия 0800 3581 999 www.cornwall.gov.uk пожарной бригады

Преследования на расовой почве Комиссия за расовое равенство 020 7939 0000 www.cre.gov.uk

Комиссия за расовое равенство 01637 852 410 www.crec.org.uk в Корнуолле

Антирасизм в Корнуолле 01872 261 118 [email protected]

Домашние ссоры и насилие Убежище для женщин 01872 225 629 [email protected] Корнуолла круглосуточная линия (для центрального Корнуолла)

Национальная линия помощи 0808 2000 247 женщинам-бесплатный телефон

DiVA (для западного Корнуолла) 01736 759 687 [email protected]

Группа поддержки женщин, 01208 79992 пострадавших от бытового насилия (для северного и восточного Корнуолла)

Помощь жертвам 01872 263 464 [email protected] преступности

Корнуолл против запугивания 0800 0567 999 [email protected]

43 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 44

3.Working in Cornwall Permission to work in the UK To work in the UK you must have a full EU/EEA passport or National Identity card of one of the Member States of the EU/EEA or Switzerland. Workers from the eight Accession countries, (Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia and Slovenia) can access the UK labour market via the Worker Registration Scheme. This applies if:

T you have started a new job since 1 May 2004 T you were working in the UK before 1 May 2004 without authorisation T you are working on a short-term or temporary basis T you are a student who is also working

Application forms and further information can be obtained from the Applications Forms Unit. Once you have been working legally in the UK for 12 months, without interruption, you will acquire full free movement rights and will be able to obtain an EEA residence permit confirming your status. Changing jobs If you change jobs, you will need to renew your registration with the Worker Registration Scheme but you will not have to make any further payment. You can find out more from the Home Office.

3.Praca w Kornwalii Pozwolenie na pracę w Zjednoczonym Królestwie Aby podjąć pracę w Zjednoczonym Królestwie musisz posiadać ważny paszport z UE/EEA lub Kartę Identyfikacyjną jednego z krajów członkowskich UE/EEA lub Szwajcarii.

Pracownicy z ośmiu nowo przyjętych krajów (Czechy, Estonia, Węgry, Litwa, Łotwa, Polska, Słowacja i Słowenia) mogą dołączyć do brytyjskiego rynku pracy poprzez Program Rejestracji Pracowników (Worker Registration Scheme). Odnosi się to do Ciebie jeśli:

T Rozpocząłeś nową pracę po 1 maja 2004 roku T Pracowałeś w Zjednoczonym Królestwie przed 1 maja 2004 roku bez pozwolenia T Zatrudniony jesteś na krótkoterminowym kontrakcie lub tymczasowo T Jesteś pracującym studentem

Aplikacje i dalsze informacje dostępne są w Applications Forms Unit. Po legalnym przepracowaniu 12- stu miesięcy w Zjednoczonym Królestwie bez przerwy, uzyskasz pełne prawa przemieszczania się i możesz starać się o pozwolenie rezydencji Europejskiej Strefy Ekonomicznej (EEA), potwierdzające Twój status. Zmiana miejsca pracy Jeśli zmieniasz pracę, musisz odnowić rejestrację w Programie Rejestracji Pracowników, ale nie będziesz musiał wnosić dodatkowych opłat. Więcej informacji możesz uzyskać w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych (Home Office).

44 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 45

Working in Cornwall

3.Trabalhar em Cornwall Permissão para trabalhar no Reino Unido Para trabalhar no Reino Unido deve possuir um passaporte dum dos países integrantes da Comunidade Européia (EU/EEA) ou Cartão Nacional de Identidade de um dos países membros da EU/EEA ou Suíça.

Trabalhadores dos oito países de Acesso (Accession countries) como República Tcheca, Estônia, Hungria, Látvia, Lituânia, Polónia, Eslováquia e Eslovênia têm acesso ao mercado de trabalho Britânico através do projecto Worker Registration Scheme. Isto é aplicável se: T Começou num novo emprego a partir de 01/05/2004 T Estava a trabalhar no Reino Unido antes de 01/05/2004 sem autorização T Está a trabalhar num emprego a curto-prazo ou temporário T É estudante e também trabalha

Formulários de inscrição e mais informações podem ser obtidos através do Applications Forms Unit. Uma vez que tenha trabalhado legalmente no Reino Unido por um período contínuo de 12 meses, terá direito total de se deslocar dentro do país e poderá obter uma carta de residência na EEA, confirmando o seu estado legal. Mudança de emprego Se mudar de emprego, precisará de renovar o seu registo com o Worker Registration Scheme, mas não terá que fazer mais nenhum pagamento. Para informações mais detalhadas, consulte o Home Office.

3 Работа в Корнуолле Разрешение на работу в СК Для того, чтобы работать в СК, вы обязаны иметь паспорт ЕС/ЕЭС или карточку идентификации личности одного из государств - членов ЕС/ЕЭС или Швейцарии.

Для работников из восьми стран, недавно вступивших в ЕС/ЕЭС (Чехия, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Словакия и Словения), трудовой рынок СК доступен через Схему регистрации рабочих (Worker Registration Scheme). Это возможно, если: T Вы начали новую работу после 1-ого мая 2004 года, T Вы работали в СК до 1-ого мая 2004 года без разрешения, T Вы работаете краткосрочно или временно, T Вы работающий студент.

Бланк заявления и дополнительную информацию можно получить в получить в Отделе анкет и заявлений (Applications Forms Unit). Когда вы законно отработаете в СК 12 месяцев без перерыва, вы приобретете полное право на свободное передвижение и сможете получить вид на жительство ЭС, подтверждающий ваш статус. Смена работы Если вы меняете работу, вам понадобится обновить регистрацию по Схеме регистрации рабочих, но дополнительно платить вам не придется. Больше узнать об этом вы cможете в Министерстве внутренних дел (Home Office).

45 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 46

Help to find work If you are looking for a job in Cornwall, many organisations list their job vacancies in the local papers. Some job vacancies are also listed on the internet.

Jobcentre Plus has a network of offices throughout the UK where computerised touch-screen jobpoints enable you to find information about jobs locally and nationally. You do not have to be unemployed to use this service which is provided free of charge. In Cornwall you can find Jobcentre Plus offices in Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth, Saltash, St Austell, St Ives, Truro and Wadebridge. Opening hours vary. See page 69 for your nearest Jobcentre Plus office or visit the websites: www.jobcentreplus.gov.uk or www.dwp.gov.uk

There are agencies that specialise in finding employment for people from European or other countries. Euro Joblink and EURES, the European Employment Services may be able to help. EURES is a partnership between all the employment services in the EEA to support free movement of workers. The EURES system circulates job vacancies and gives access to up-to-date information in each EEA Member State via a computer network. EEA internationals looking for employment may register their CV’s on the website. Registered employers then use the service to search for suitable applicants who they are then able to contact directly.

Pomoc w znajdowaniu pracy Ogłoszenia pracodawców o wolnych etatach znajdziesz w lokalnej prasie. Niektóre firmy praktykują umieszczanie ogłoszeń o pracy także w Internecie.

Jobcentre Plus posiada sieć biur na teranie calego Zjednoczonego Królestwa. Biura te posiadają terminale komputerowe wyposażone w ekrany dotykowe, umożliwiajace znalezienie informacji o wolnych etatach, zarówno w regionie, jak i w calym kraju. Usługa ta jest bezpłatna i przeznaczona jest dla wszystkich: bezrobotnych oraz pracujących. Filie Jobcentre Plus w Kornwalii znajdują się w: Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth, Saltash, St Austell, St Ives, Truro i Wadebridge. (Na stronie 69). Jeśli szukasz najbliższego biura i chcesz dowiedzieć się w jakich godzinach jest ono otwarte, możesz sprawdzić te informacje na stronach: www.jobcentreplus.gov.uk lub www.dwp.gov.uk.

Istnieją także agencje specjalizujące się w wyszukiwaniu zatrudnienia dla mieszkańców Europy i z innych kontynentów, jak na przykład Euro Joblink i EURES - Europejskie Usługi Rekrutacyjne. Firmy te mogą być bardzo pomocne w poszukiwaniu pracy. EURES posiada oddziały we wszystkich krajach europejskich. Jego zadaniem jest wspieranie swobody w migracji zarobkowej. System EURES rozprowadza wakaty i pozwala na dostęp do bieżących informacji w każdym z krajów członkowskich Europejskiej Strefy Ekonomicznej, poprzez sieć komputerową. Obywatele EEA poszukujący pracy mogą zarejestrować swoje CV na stronie internetowej EURES. Zarejestrowani pracodawcy logują się w tym samym serwisie w poszukiwaniu aplikantów, którzy spełniają ich wymagania. Poprzez system EURES możliwy jest bezpośredni kontakt pracodawców z osobami poszukującymi pracy.

46 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 47

Working in Cornwall

Ajuda para encontrar emprego Se está à procura de emprego em Cornwall, há muitas organizações que põem vagas de emprego nos jornais locais. Também há anúncios para vagas de emprego na internet.

O Jobcentre Plus tem uma rede de filiais por todo o Reino Unido. Eles dipõem de um serviço informático nas suas unidades que permite que tenha acesso a vários anúncios de empregos, não só locais, mas também abrangendo o resto do país. Não precisa de estar desempregado para fazer uso deste serviço, que é gratuito. Em Cornwall, pode encontrar filiais das repartições deJobcentre Plus em Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth, Saltash, St Austell, St Ives, Truro e Wadebridge. O horário de abertura das repartições varia. Veja pagina 69 para o seu Jobcentre Plus Office mais proximo informar de qual é o escritório mais perto de si ou acesse os sites: www.jobcentreplus.gov.uk ou www.dwp.gov.uk

Há agências que se especializam em encontrar emprego para pessoas oriúndas da Europa ou doutros países. Euro Joblink e EURES, os Serviços de Emprego Europeu talvez o/a possam ajudar. A EURES é uma parceria entre todas as agências servidoras de emprego na EEA que tem como meta facilitar o livre movimento de trabalhadores na área. O sistema da EURES oferece uma grande ciruculação de vagas de emprego e dá livre acesso a informações actualizadas sobre cada Estado-Membro da EEA através de uma eficiente rede computadorizada. Membros da EEA que estejam à procura de emprego, podem registar os seus currículos na website. Desta maneira, empresas que estão registadas usam esse serviço para procurar candidatos aptos e poderão depois contactá-los directamente.

Помощь в поиске работы Если вы ищете работу в Корнуолле, вам следует знать, что многие организации сообщают об имеющихся вакансиях в местных газетах. Некоторые размещают информацию о вакансиях в интернете.

Биржа Труда (Jobcentre Plus) располагает сетью бюро по всему СК, где компьютеризированные сенсорные рабочие точки позволят вам найти информацию o свободных рабочих местах как на месте, так и по всей стране. Вам необязательно быть безработным, чтобы пользоваться этой бесплатной услугой. В Корнуолле вы можете найти бюро Биржы Труда в следующих городах: Bodmin, Bude, Camborne, Hayle, Helston, Launceston, Liskeard, Looe, Newquay, Penryn, Penzance, Redruth, Saltash, St Austell, St Ives,Truro,Wadebridge. Часы работы этиx бюро разные. информацию о ближайшем отделении биржи труда см. на странице 69 адрес в интернете: www.jobcentreplus.gov.uk или www.dwp.gov.uk.

Существуют агентства, которые специализируются на трудоустройстве людей из европейских и других стран. Euro Joblink и EURES - европейские службы по трудоустройству, - тоже могут помочь. EURES – это сотрудничество между всеми службами по трудоустройству в EЭС, поддерживающее свободное передвижение работников. При помощи интернета EURES распространяет рабочие вакансии и предоставляет доступ к свежайшей информации в каждом государстве, которое является членом EЭС. Граждане из стран EЭС в поиске работы могут зарегистрировать свое резюме (CV) по интернету. Зарегистрированные работодатели проводят поиск подходящих претендентов для установления с ними прямого контакта.

47 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 48

Your rights at work Contract of employment The terms and conditions of employment need to be agreed between you and your employer. You should make sure you fully understand what is written in the contract before you sign it. It should include details of how, and how often, you will be paid, and the conditions of your employment, including disciplinary procedures. Your employer could pay your wages straight into your bank account, or give them to you as a cheque or cash.

You can find out more about your employment rights on www.dti.gov.uk/er/index.htm

Taxation and National Insurance Contributions Income Tax and National Insurance contributions are taken directly from your pay as soon as you earn more than the lower earnings limit. Anyone who is physically present in Britain for six months or more in any tax year is regarded as resident for tax purposes. You should receive a pay slip from your employer which shows details of all the deductions that have been made. Everyone needs a National Insurance Number before they can start work or claim any benefits. Your employer should help you to get a National Insurance Number or call 0845 600 0643 (and for the hard of hearing, or those with speech difficulties 0845 600 0644).

Twoje prawa w pracy Umowa o pracę Warunki pracy oraz zakres obowiązków pracownika musza być uzgodnione pomiędzy Tobą, a pracodawcą przed podpisaniem umowy. Musisz upewnić się, że dobrze rozumiesz zapisy umowy o pracę jeszcze przed jej podpisaniem. Umowa powinna zawierać szczegóły dotyczące wysokości zarobków, częstotliwości i sposobu wypłaty oraz warunki zatrudnienia, łącznie z procedurą dyscyplinarną. Pracodawca może dokonywać wpłaty Twoich poborów w formie przelewu bezpośrednio na konto bankowe; stosowane są także czeki lub wypłata gotówką.

Więcej informacji na temat prawa pracy można znaleźć na stronie internetowej www.dti.gov.uk/er/index.htm.

Podatki dochodowe i składki Ubezpieczenia Społecznego Podatek dochodowy i składki ubezpieczenia społecznego potrącane są bezpośrednio od wynagrodzenia, w momencie gdy przekroczysz pułap najniższego progu zarobkowego. Każda osoba, która przebywa w Wielkiej Brytanii przez ponad sześć miesięcy w danym roku finansowym, traktowana jest jako rezydent podatkowy i podlega opodatkowaniu. Przy każdej wypłacie powinieneś otrzymywać dokument od swojego pracodawcy, na którym wyszczególnione są dokonane potracenia. Aby rozpocząć pracę lub rościć prawo do jakichkolwiek zasiłków, musisz posiadać Numer Ubezpieczenia Społecznego (National Insurance Number) Musisz postarać się o własny numer ubezpieczenia społecznego (National Insurance Number), w czym powinien Ci pomóc Twój pracodawca. (0845 600 0643)

48 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 49

Working in Cornwall

Os Seus Direitos noTrabalho Contracto de Emprego É necessário haver um acordo nos termos e condições de emprego entre a pessoa empregada e a empresa que emprega essa pessoa. Deve ficar certo/a que compreendeu completamente o que está Este deve incluir detalhes de como e quando será pago/a, assim como as condições de trabalho oferecidas, incluindo processos disciplinares. A sua empresa pode pagar o seu salário através dum depósito directo na sua conta bancária ou através de cheque ou dinheiro.

Consulte o site www.dti.gov.uk/er/index.htm para mais informações sobre os seus direitos no trabalho.

Impostos e Contribuições de Segurança Social O Imposto de Rendimento (Income Tax) e as contribuições de Segurança Social (National Insurance) são deduzidos directamente do seu salário assim que os seus ganhos sejam superiores ao limite mínimo da taxa de contribuição. Qualquer pessoa que esteja fisicamente presente no Reino Unido por 6 meses ou mais em qualquer ano tributário, é considerado residente para efeitos de impostos. Deve receber do seu empregador uma folha de pagamento que mostra os detalhes de todas as deduções que foram feitas. Todas as pessoas precisam dum National Insurance Number antes de começar a trabalhar ou reclamar benefícios. O seu empregador deve ajudá-lo/a a arranjar um número de segurança social (National Insurance Number). (0845 600 0643)

Ваши права на работе Контракт о работе по найму Сроки и условия работы должны быть согласованы между вами и работодателем. Перед тем как подписать контракт, убедитесь, что вы полностью понимаете содержание контракта. В контракте должны быть оговорены подробности оплаты, каким образом и как часто вам будут платить, а также условия работы и дисциплинарные процедуры. Ваш работодатель может переводить вашу зарплату прямо на ваш счет в банке, вручать вам чек или наличные.

О ваших правах на работе вы можете узнать подробнее на www.dti.gov.uk/er/index.htm.

Налоги и взносы в Национальное Страхование Подоходный налог и взносы в Национальное Cтрахование выcчитывать напрямую из вашей зарплаты. Их начинают выcчитывать, как только заработанная вами сумма превышает установленный минимум. Каждый, кто прожил в Британии 6 месяцев или более в течении одного налогового годa, считается постоянным жителем по отношению к налогам (налоговый год начинается 1-го апреля и заканчивается 31-го марта каждого года). Вы должны получать от вашего работодателя выписку о зарплате, в которой видны все отчисления. Ваш работодатель должен помочь вам получить номер национальной страховки (National Insurance Number), или вы можете позвонить по телефону 0845 600 0643 (для людей с ослабленным слухом или с затрудненностью речи: 0845 600 0644)

49 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 50

Working conditions Most workers have a basic 37 or 40 hour working week with a minimum of 4 weeks annual holiday entitlement.

Your employer should give you rest breaks and put limits on your working hours. (Some jobs are not covered by these specific rules, but in general you must be given rest breaks)

T You must have at least a 20 minute break if your shift is longer than 6 hours. T You must have 11 consecutive hours not at work during a 24 hour period. T You should not have to work more than 48 hours in a week, on average. T You should get at least 1 day off in a week, or 2 days off in every 2 weeks. T You should have paid holiday leave. This should be 4 weeks per year, building up from your first day of work. This may include Bank Holidays such as Christmas (in December), but some employers give these as extras.

Some people are employed on a contract basis (also called piece work) – they are paid for the amount of work they do, not employed for a certain number of hours per week. The rules are different for this kind of work.

Full details of working time regulations can be found on www.dti.gov.uk/er/worktimeregs

Warunki pracy Większość ludzi pracuje 37 lub 40 godzin tygodniowo, z prawem do minimum 4 tygodni płatnego urlopu w skali roku.

Pracodawca powinien zapewnić Ci przerwy na odpoczynek i nałożyć limity godzin pracy (niektóre czynności nie są obłożone tymi przepisami, ale generalnie musisz mieć przerwy na odpoczynek)

T Musisz mieć zapewnione co najmniej 20 minut przerwy, jeśli Twoja zmiana jest dłuższa niż 6 godzin. T Musisz mieć zapewnione co najmniej 11 godzin nieprzerwanego odpoczynku w ciągu doby. T Nie powinieneś pracować więcej niż średnio 48 godzin w tygodniu. T Musisz dostać co najmniej 1 dzień wolny w tygodniu, lub 2 dni wolnego w przeciągu dwóch tygodni. T Masz prawo do płatnego urlopu. Powinny to być 4 tygodnie w roku, począwszy od pierwszego dnia pracy. Urlop może obejmować dni świąteczne, takie jak Święta Bożego Narodzenia (w grudniu) czy Święta Narodowe. Niektórzy pracodawcy dni świąteczne traktują jako dodatkowe dni wolne od pracy i nie wliczają ich do urlopu.

Niektóre osoby zatrudnione są na podstawie kontraktu - zwanego także pracą na akord – i otrzymują zapłatę za ilość wykonanej pracy, a nie za daną ilość godzin w tygodniu. Przepisy dla takiego rodzaju pracy są inne.

Szczegółowe informacje na temat prawa pracy można znaleźć na stronie internetowej www.dti.gov.uk/er/worktimeregs

50 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 51

Working in Cornwall

Condições de Trabalho A maioria dos trabalhadores têm uma semana básica de 37 ou 40 horas de trabalho com o direito dum mínimo de 4 semanas de férias por ano.

O seu empregador deve dar-lhe intervalos de descanso e limitar o número de horas trabalhadas. (Alguns empregos não seguem estas regras específicas, mas em geral, devem-lhe ser dados intervalos de descanso).

T Deve ter pelo menos 20 minutos de descanso se o seu turno de trabalho dura mais de 6 horas. T Deve ter 11 horas consecutivas de descanso, fora do ambiente do trabalho, num período de 24 horas. T Em média, não deverá ter que trabalhar mais de 48 horas no período de uma semana. T Deve ter pelo menos 1 dia de folga por semana ou 2 dias de folga em cada 2 semanas. T As suas férias devem ser pagas, as quais devem ter a duração de 4 semanas por ano a contar do seu primeiro dia de trabalho. Podem incluir feriados como o Natal, por exemplo, mas algumas firmas dão estes dias como extras.

Algumas pessoas são empregadas numa base de contrato, também chamado “piece work” e são pagas pelo montante de trabalho que fazem e não por um número determinado de horas semanais. As regras são diferentes para esta espécie de trabalho.

Detalhes completos sobre regulamentos relacionados ao período de trabalho podem ser encontrados em www.dti.gov.uk/er/worktimeregs

Условия работы Продолжительность трудовой недели для работающих на полную ставку обычно от 37 до 40 часов, и они имеют право на минимальный 4-х недельный ежегодный отпуск.

Ваш работодатель должен предоставлять вам перерывы для отдыха и ограничивать ваши рабочие часы. (Некоторые работы не подлежат следующим специфическим правилaм, но, в основном, вам должны предоставлять перерывы).

T Каждые 6 часов вы должны иметь перерыв не менее 20 минут T Вы должны иметь 11 часов подряд в течение суток не на работе. T Вы не должны работать в среднем более 48 часов в неделю. T Вы должны иметь 1 выходной день в неделю или 2 выходных в 2 недели. T Раз в год вам должны предоставлять оплаченный отпуск длительностью 4 недели, начиная с первого дня на работе.

Некоторые люди работают по контракту (так называемая сдельная работа) – им платят в зависимости от проделанной работы, и они не трудоустроены на определенное количество часов в неделю. Для такого типа работ правила другие.

Подробности постановлений о рабочем времени вы можете найти на www.dti.gov.uk/er/worktimeregs

51 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 52

National Minimum Wage There is a law in the UK that says that your employer should pay you more than a certain amount for the work you do. This amount is called the National Minimum Wage. There is a National Minimum Wage helpline for more information but these are the figures at the moment.

T For people doing agricultural work, there are different minimum wages. These are worked out for people of different ages, and people doing different types of work. They start at £5.05 per hour for a basic trainee who is older than 18. They are generally higher than for people who are not doing agricultural work. These figures were set in October 2005, and will go up a little every year.

T For people who do non-agricultural work, this is £5.05 for people aged over 22, £4.25 for people aged 18-21 and £3.00 for people aged under 16. (These figures were set in October 2005)

T If you are paid by piecework, (a certain amount for every item you finish) the National Minimum Wage is slightly different. Employers must make a fair assessment of how many pieces an average worker can complete in an hour, and pay them fairly for it.

Minimalna Płaca Krajowa W Zjednoczonym Królestwie istnieje prawo, które nakazuje pracodawcom opłacanie pewnej minimalnej stawki godzinowej za wykonywaną pracę. Stawka ta nazywa się Minimalną Płacą Krajową. Pomoc telefoniczna National Minimum Wage udziela pełniejszej informacji na ten temat, ale orientacyjnie podajemy aktualne stawki:

T Dla osób zatrudnionych w rolnictwie, minimalna płaca jest zróżnicowana. Jest ona ustalana według wieku oraz typu wykonywanej pracy. Rozpoczyna się od stawki godzinowej w wysokości £5.05 dla osób powyżej 18-stu lat, pracujących w charakterze szkoleniowym. Płaca minimalna w rolnictwie jest generalnie wyższa, niż w innych sektorach. Stawka ta została ustalona w październiku 2005 roku i ulega corocznej waloryzacji.

T Dla pracowników spoza rolnictwa powyżej 22-go roku życia, stawka minimalna wynosi £5.05 na godzinę, pomiędzy 18 - 21 rokiem życia wynosi ona £4.25, a dla osób poniżej 16-stu lat, £3.00 na godzinę (stawka ta została ustalona w październiku 2005 roku).

T Jeśli pracujesz na akord (ustalona stawka za każdą ukończoną rzecz) minimalna stawka jest trochę inna. Pracodawca musi oszacować ile rzeczy pracownik może ukończyć w ciągu godziny i odpowiednio za to zapłacić.

52 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 53

Working in Cornwall

Salário Mínimo Nacional (National Minimum Wage) Existe uma lei no Reino Unido que especifica que empresas devem pagar mais do que uma certa quantia pelo trabalho que faz. Esta quantia chama-se National Minimum Wage. Há um serviço de ajuda pelo telefone onde poderá obter mais informações sobre National Minimum Wage Mas as quantias seguintes estão em existência de momento.

T Para pessoas que trabalham em agricultura, há diferentes salários minímos. Estes são calculados para pessoas de idades diversas e que fazem diferentes tipos de trabalho. Começam a £5.05 por hora para uma pessoa em treino com mais de 18 anos. Os salários são normalmente mais altos do que para pessoas que não fazem trabalho agrícola. Estas quantias foram fixadas em Outubro de 2005 e todos os anos aumentarão um pouco.

T Para pessoas que não fazem trabalho agrícola, o salário é £5.05 por hora para pessoas que têm mais de 22 anos, £4.25 por hora para pessoas com idade entre 18-21 anos e £3.00 por hora para pessoas com menos de 16 anos. (Esse valor foi estabelecido em Outubro de 2005)

T Se é pago por trabalho à peça (uma certa quantia por cada artigo que acaba) o Salário Mínimo Nacional é um pouco diferente. Os patrões devem fazer um cálculo razoável de quantas peças uma pessoa que trabalha normalmente pode completar numa hora e pagar-lhe um salário justo pelo trabalho feito.

Национальная Mинимальная Зарплата В СК действует закон, который гласит, что ваш работодатель обязан платить не менее определенной суммы за выполненную вами работу. Эта сумма называется Национальной Mинимальной Зарплатой (National Minimum Wage). Звоните по телефону Доверия (National Minimum Wage Helpline), если вы нуждаетесь в более подробной информации. Ниже приведена краткая информация о цифрах на данный момент

T Для людей, занятых в сельском хозяйстве, существует несколько типов минимальной оплаты труда. Оплата определяется в зависимости от возраста и вида выполняемой работы. Она начинаeтся с £5.05 в час для стажеров старше 18-ти лет. Эта оплата обычно выше, чем оплата для людей, не занимающихся сельскохозяйственным трудом. Настоящие расценки были установлены в октябре 2005 года и будут постепенно ежегодно увеличиваться.

T Для лиц старше 22-х лет не занятых на земледельческих работах, минимум составляет £5.05 в час; для лиц от 18-ти лет до 21-го года - £4.25 в час; а для лиц моложе 16 лет - £3.00 в час (Расценки установлены в октябре 2005 года).

T Если вам платят за сдельную работу (конкретную сумму за каждую законченную единицу), то национальная минимальная зарплата немного отличается. Работодатели должны справедливо оценить, сколько единиц в среднем работник может завершить за час, и в соответствии с этим заплатить работнику.

53 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 54

Health and Safety at work Your employer has a duty to make sure that you are safe at work. They must make sure you have the right safety clothing, and are properly protected. They must also ensure that your place of work is not a fire risk. There must be signs to tell you where to go if there is a fire, and there should be fire extinguishers near by. You should be given proper instruction on how to use any equipment.

Bezpieczeństwo i higiena pracy Pracodawca ma obowiązek zapewnić Ci bezpieczeństwo w miejscu pracy. Musi on sprawdzić czy posiadasz odpowiednią odzież ochronną i czy jesteś dobrze zabezpieczony. Oprócz tego obowiązkiem pracodawcy jest zapewnienie zasad bezpieczeństwa przeciwpożarowego w miejscu pracy. Droga ewakuacyjna na wypadek pożaru powinna być oznaczona specjalnymi tablicami, a w pobliżu powinny znajdować się także gaśnice. Powinieneś otrzymać odpowiednie instrukcje obsługi sprzętu.

54 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 55

Working in Cornwall

Saúde e Segurança no Trabalho A sua firma tem a obrigação de garantir que está seguro no seu local de trabalho. Têm de lhe dar roupas apropriadas e assegurarem-se que está devidamente protegido/a. Também se devem assegurar que o seu local de trabalho não corre um risco de incêndio. Devem haver sinais que lhe indicam onde ir no caso de incêndio e devem haver extintores de incêndio ao alcance. Também lhe devem dar instruções em como usar correctamente qualquer tipo de equipamento.

Техника Безопасности и Охрана Здоровья на работе В обязанности работодателя входит обеспечение вашей безопасности, а также предоставление вам необходимой защитной одежды и обеспечение соответствующих условий для безопасного труда. Работодатель обязан обеспечить условия труда в соответствии с правилами противопожарной безопасности.Таблички с указанием путей эвакуации при пожаре должны быть развешены, а огнетушители расположены неподалеку. Вас должны надлежащим образом проинструктировать, как пользоваться оборудованием.

55 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 56

Childcare Children are protected under English law and it is your responsibility to ensure that your children are safe and well cared for. Never leave young children alone. If you need to leave your children, perhaps while you are at work, choosing good quality childcare is very important.

Every child aged 3 or 4 is entitled to free childcare from the start of the term after their 3rd birthday. This is for up to 5 sessions of childcare a week, for 33 weeks a year, in term time. A session is 2.5 hours.

You can find out all about childcare from the Family Information Service

Children at work It is generally illegal in this country for anyone to work before they are 13 years old. Children aged 10 to 13 can do occasional light agricultural work, if supervised by a parent. Young people aged 13 to 16 can do “light” work, but not during school hours. There are strict limits on the hours young people can work, and the type of work they can do. Their employer has to get a permit from the Local Authority, which must be signed by the employer and the child’s parent or guardian. There is not a minimum wage set for people younger than 16. For people aged 16 – 18, the minimum wage is £3.00 per hour.

Opieka nad dzieckiem Dzieci objęte są angielskim prawem i Twoim obowiązkiem jest zapewnienie Twoim dzieciom odpowiedniej opieki i bezpieczeństwa. Nigdy nie pozostawiaj małych dzieci samych. Jeśli musisz je zostawić - na przykład aby pójść do pracy - bardzo ważne jest abyś wybrał opiekę dobrej jakości.

Każde dziecko w wieku lat 3 - 4 ma prawo do bezpłatnej opieki od początku semestru, po jego trzecich urodzinach. Opieka ta obejmuje 5 sesji tygodniowo, przez 33 tygodnie w czasie roku szkolnego. Jedna sesja trwa 2.5 godziny.

Wszelkich informacji na temat opieki nad dziećmi udziela Family Information Service (Serwis Informacji Rodzinnych).

Dzieci pracujące Dzieci przed ukończeniem 13- tego roku życia nie mogą być zatrudniane, jest to nielegalne. Dzieci w wieku 10 do 13 lat, mogą podejmować sporadycznie lekkie prace rolnicze, ale tylko pod nadzorem rodzica. Młodzież w wieku 13 - 16 lat, może wykonywać „lekką” pracę, ale nie w godzinach lekcyjnych. Obowiązują ścisłe ograniczenia, co do ilości godzin i typu pracy dla młodzieży. Pracodawca musi otrzymać pozwolenie od władz lokalnych. Pozwolenie takie musi być podpisane przez pracodawcę oraz jednego z rodziców lub opiekunów dziecka. Dla dzieci poniżej 16-go roku życia ustalona jest także minimalna stawka wynagrodzenia. Dla młodzieży w wieku 16 - 18 lat minimalna stawka wynosi £3.00 na godzinę.

56 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 57

Working in Cornwall

Apoio Social à Criança/Supervisão de Crianças Crianças estão protegidas pela lei Inglesa e é a sua responsabilidade de se assegurar que as suas crianças estão seguras e são cuidadas como deve ser. Nunca deixe crianças muito jovens sózinhas. Se precisar de se ausentar por algumas horas, como para ir para o trabalho, por exemplo, a qualidade do Serviço de Supervisão de Crianças que escolher é muito importante.

Todas as crianças com idade entre 3 e 4 anos tem o direito a gratuito serviço de supervisão de crianças a partir do terceiro aniversário de vida. Esse benefício garante o direito a 5 sessões de auxílio por semana, durante 33 semanas por ano durante o termo escolar. Cada sessão dura 2 horas e meia.

Para obter mais informações sobre o serviço de supervisão de crianças, contate o Serviço de Informação à Família - Family Information Service. Crianças no trabalho Em geral, é considerado ilegal no Reino Unido, qualquer pessoa trabalhar antes de completer 13 anos de idade. Crianças com idade entre 10 e 13 anos podem, ocasionalmente, fazer trabalhos agrícolas leves desde que sejam supervisionadas por um dos pais. Jovens entre 13 e 16 anos de idade podem fazer trabalhos “leves” desde que não seja durante o horário dedicado à escola. Existem limites restrictos quanto às horas e tipos de trabalho que pessoas jovens podem fazer. Nesse caso, a pessoa que está a empregar o/a jovem precisa de adquirir uma permissão da Autoridade Local, a qual deve ser assinada pelo patrão e por um dos pais ou guardião legal do jovem. Não existe um valor fixo de salário mínimo para pessoas com menos de 16 anos de idade. Para jovens entre 16 e 18 anos, o salário mínimo é £3.00 por hora.

Уход за ребенком Английское законодательство охраняет детей. В ваши обязанности входит обеспечение безопастности ваших детей и забота о них. Если вам нужно оставить своих детей, когда уходите на работу, очень важно позаботиться о том, кто будет хорошо присматривать за вашими детьми.

Для детей в 3-х и 4-х летнем возрасте государство оплачивает посещение дошкольного учреждения в пределах 33-х недель в год, по 2,5 часа 5 раз в неделю.

Узнать больше об уходе за детьми вы можете в Семейной Информационной Cлужбе (Family Information Service).

Работающие дети В основном в этой стране является незаконным работать в возрасте до 13-ти лет. Детям от 10-ти до 13-ти лет разрешено изредка выполнять легкую земледельческую работу под присмотром родителей. Молодые люди в возрасте от 13-ти до 16-ти лет могут выполнять легкую работу во внешкольное время. Их pаботодателю нужно получить разрешение на их трудоустройство от местных властей, подписанное работодателем и родителями или опекунами. Минимальная зарплата для лиц моложе 16 лет не установлена. Для лиц в возрaсте от 16-ти до 18-ти лет минимальная зарплата - £3.00 в час.

57 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 58

Trade Unions British trade unions have a good record in representing migrant workers and campaigning on their behalf. There are many different unions covering all occupations and industries. The Trades Union Congress (TUC) represents all the Trades Unions, and they can give advice on which union to join. Workers join unions so they can speak with one voice and can get support if they have a problem at work. It may be too late to join after you run into trouble.

Unions can help provide learning and skills training at work. This can include English courses. Contact TUC Learning Services, Cornwall. Unions charge a weekly subscription by direct debit. The amount varies and there can be discounts for new entrants or the low paid. You can expect to pay around £2 a week.

Different Unions Unison – for people who work in public services. This is the largest union. Amicus – for people who work in manufacturing, finance, health, printing and publishing. TGWU – for people who work in transport, food and drink, hotels and manufacturing. GMB – for people who work in manufacturing, food and drink, tourism and public services. UCATT – for people who do construction work. USDAW – for people who work in food and drink, shops and distribution work.

Związki Zawodowe Brytyjskie związki zawodowe mają zasługi w reprezentowaniu pracowników migracyjnych oraz prowadzeniu kampanii w ich imieniu. W Anglii istnieje wiele różnych związków zajmujących się wszystkimi zawodami i sektorami przemysłu. Zrzeszenie Związków Zawodowych (Trades Union Congress, czyli TUC) reprezentuje wszystkie Zwiazki Zawodowe i może udzielić porady na temat przynależności do odpowiedniego związku.

Pracownicy przystępują do związków zawodowych, aby porozumiewać się z jednym reprezentantem oraz aby uzyskać wsparcie w razie zaistnienia problemów w pracy. W przypadku, gdy dany problem w pracy wystąpił wcześniej tzn. przed przystąpieniem do związku, może być za późno na uzyskanie pomocy ze strony związków. Związki mogą pomóc w zapewnieniu nauki oraz szkolenia praktycznego w pracy. Pomoc ta obejmuje także kursy języka angielskiego. Skontaktuj się z TUC Learning Services, Cornwall. Związki narzucają tygodniową składkę członkowską opłacaną poprzez debet bezpośredni. Wysokość takiej składki może być różna, ustalane są czasami zniżki dla nowych członków oraz dla osób z niskimi zarobkami. Należy spodziewać się opłaty w wysokości około £2 tygodniowo. Rodzaje Związków Unison – dla osób zatrudnionych w sektorze usług publicznych. Jest to największy ze związków. Amicus – dla osób zatrudnionych w sektorze produkcyjnym, finansowym, zdrowotnym, drukarskim i wydawniczym. TGWU – dla osób zatrudnionych w transporcie, przemyśle spożywczym, hotelarstwie oraz w sektorze produkcyjnym. GMB – dla osób zatrudnionych w sektorze produkcyjnym, przemyśle spożywczym, w turystyce oraz usługach publicznych. UCATT – dla osób zatrudnionych w przemyśle budowlanym. USDAW – dla osób pracujących w przemyśle spożywczym i napojach, w sklepach oraz w dystrybucji.

58 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 59

Working in Cornwall

Sindicatos - Trade Unions Os sindicatos Britânicos têm uma boa reputação na representação de trabalhadores emigrantes e a fazer campanhas no nome deles. Há muitos sindicatos diferentes que abrangem todas as profissões e indústrias. O Congresso de Sindicatos (TUC) representa todos os Sindicatos, e podem aconselhá-lo/a sobre ao qual se afiliar. Trabalhadores tornam-se membros de sindicatos a fim de se exprimirem em uníssono e podem obter apoio se tiverem problemas no local do trabalho. Pode ser demasiado tarde afiliar-se depois de ter um problema.

Sindicatos podem oferecer educção e formção técnica no trabalho. Isto pode incluir cursos de Inglês. Para mais informações, contate o TUC Learning Services, Cornwall. Os sindicatos cobrem uma subscrição semanal por débito em conta. O valor dessa quantia varia e pode haver descontos para novos membros ou pessoas com um salário baixo. Pode contar em pagar à volta de £2 por semana. Exemplos de sindicatos Unison – para servidores públicos. O sindicato dessa categoria é o maior de todos.. Amicus – para pessoas que trabalham nos ramos industrial, financeiro, de saúde, impressão e publicação. TGWU – para trabalhadores do setor de transportes, comida e bebida, turismo, hotéis e indústrias. GMB – para pessoas que trabalham em indústrias, no ramo de alimentação e bebida, turismo e serviço público. UCATT – para pessoas que trabalham no ramo de construção civil. USDAW – para pessoas que trabalham com comida e bebida, em lojas e trabalho de distribuição.

Профсоюзы Британские профсоюзы успешно представляют интересы рабочих-мигрантов и проводят кампании в их защиту. Существует множество различных профсоюзов, охватывающих все профессии и отрасли промышленности. Конгресс тред-юнионов (профсоюзов), (Trades Union Congress - TUC) представляет все типы профсоюзов, и там вы можете получить совет, в какой профсоюз вам лучше вступить. Работники вступают в профсоюзы, чтобы действовать сообща и получать поддержку в случае возникновения проблем на работе.

После возникновения проблем иногда может быть слишком поздно вступать в профсоюз. Профсоюзы могут организовать общее и профессиональное обучение на рабочем месте, включая курсы английского языка. Вы можете связаться с Профсоюзными Службами по Обучению в Корнуолле (TUC Learning Services, Cornwall). Профсоюзы взымают еженедельные взносы непосредственным отчислением со счета. Сумма взносов варьируется, и возможны скидки для новых членов профсоюза, а также для низкооплачиваемых работников. В среднем она составляет примерно £2 в неделю. Различные профсоюзы Unison – для работающих в государственном секторе. Это самый крупный профсоюз. Amicus – для работающих в промышленности, финансовом секторе, здравоохранении, печатном и издательском деле. TGWU – для работающих на транспорте, в пищевой отрасли, гостиничной сети и промышленности. GMB – для работающих в промышленности, пищевой и туристической отраслях и государственном секторе. UCATT - для занятых на строительных работах. USDAW – для работающих в пищевой отрасли, магазинах и сфере распространения товаров.

59 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 60

Membership of Professional Organisations If you are a skilled worker, or belonged to a profession in your home country, you may be able to join a professional organisation in this country. There are many of these, and you should ask either your own Country’s organisation, or enquire through your employer about which organisations might be appropriate.

Your employer should not: T Keep your passport. They can take a copy of it for their records, but they must give it back to you. T Take more than £26.25 per week (or £3.75 per day) of your pay for accommodation they provide for you, if they are paying you below the minimum wage. This amount was set in October 2004, and may go up slightly each year. Please contact the National Minimum Wage helpline for latest figure. T Take money from your pay for your food.

You should also know that there is not a limit on what an employer can take from your pay for transport. Be careful that you are not being exploited.

If you work for an agency that is treating you badly and you think it might be breaching the law you can report it to the Employment Agency Standards Office that regulates agencies.

Przynależność do Związków Branżowych Jeśli jesteś pracownikiem wykwalifikowanym lub należałeś w swoim kraju do związków branżowych możesz starać się o przystąpienie do nich w Wielkiej Brytanii. Organizacje te skupiają konkretne grupy zawodowe. Jeśli potrzebujesz informacji na ten temat, zapytaj o to związki branżowe we własnym kraju lub zwróć się do pracodawcy w Wielkiej Brytanii, aby udzielił Ci porady, która z organizacji najlepiej będzie reprezentować Twoje interesy. Twój pracodawca nie ma prawa : T zatrzymać Twojego paszportu. Może zatrzymać jego kserokopię do kartoteki personalnej, ale musi zwrócić Ci oryginał. T pobierać więcej niż £26.25 na tydzień (lub £3.75 na dzień) z Twojej pensji na zapewnienie zakwaterowania, jeśli płaci Ci mniej niż minimalną stawkę. Kwota ta została ustalona w październiku 2004 i może podlegać corocznej zmianie. Skontaktuj się z infolinią National Minimum Wage aby uzyskać informacje o aktualnych kwotach. T potrącać pieniędzy z Twojej wypłaty za wyżywienie.

Powinieneś również wiedzieć, że w Wielkiej Brytanii nie ma ustalonego limitu na potrącanie kosztów transportu z wynagrodzenia. Uważaj, abyś nie został wykorzystany.

Jeśli zatrudniony jesteś przez agencję, która Cię źle traktuje i uważasz że łamie ona prawo, możesz poinformować o tym Biuro d/s Ustalania Standardu dla Agencji Rekrutacyjnych (Employment Agency Standards Office), które zajmuje się kontrolą agencji.

60 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 61

Working in Cornwall

Filiação de Organizações Profissionais Se pertence a uma classe de trabalhadores qualificados ou especializados em determinado assunto, ou tivesse uma profissão no seu país de origem, talvez se possa tornar membro duma organisação profissional neste país. Existem muitas organizações desse tipo e para fazer parte de uma, deve tentar obter informações junto a organizações semelhantes no seu país de origem ou pedir mais informações à sua empresa sobre quais organizações são mais aconselhadas ou recomendadas de se fazer parte. O seu empregador não deve: T Guardar o seu passaporte. Podem tirar uma fotocópia para as fichas deles mas terão que lha devolver. T Descontar mais de £26.25 por semana (ou £3.75 por dia) do seu salário para a acomodação que lhe dão, se o seu salário é abaixo do valor do salário mínimo. Essa quantia foi determinada em Outubro de 2004 e pode aumentar um pouco todos os anos. Para se informar sobre a quantia actual faça favor de contactar a linha de ajuda do National Minimum Wage. T Descontar do seu salário o custo da sua alimentação.

Deve também deve ser informado que não há um limite para quanto a sua empresa pode descontar do seu salário para transporte. Tome cuidado para não ser explorado.

Se é empregado através de uma agência de empregos que o/a não está a tratar bem e pensa que estão a transgredir a lei pode denunciar a agência ao Employment Agency Standards Office, que é a instituição regularizadora de agências.

Членство в Профессиональных Организациях Если вы – квалифицированный работник или принадлежите к какой-либо профессии у себя на родине, вы, наверноe, сможете вступить в профессиональную организацию и в этой стране. Их здесь очень много, и чтобы узнать, какая организация является наиболее подходящей, обратитесь в профессиональную организацию в вашей стране или к вашему работодателю.

Ваш работодатель не может: T Хранить ваш паспорт. Он может снять копию для своего архива, но обязан вернуть его вам обратно. T Высчитывать больше, чем £26.25 в неделю (или £3.75 в день) из вашей зарплаты за предоставляемое вам жилье, если он платит вам меньше национальной минимальной зарплаты. Эта сумма была установлена в октябре 2004, и может несколько повышаться ежегодно. Вы можете обратиться по линии помощи Национальной Минимальной Зарплаты (National Minimum Wage helpline), чтобы узнать последние данные. T Высчитывать деньги за еду из вашей зарплаты.

Вы должны знать, что нет ограничений на то, сколько работодатель может высчитать из вашей зарплаты за транспорт. Будьте бдительны, чтобы вас не притесняли.

Если вы работаете на агентство, которое плохо обходится с вами, и думаете, что они нарушают закон, то вы можете доложить об этом в Бюро Стандартов Агенств по Трудоустройству (Employment Agency Standards), которое контролирует агенства.

61 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 62

Voluntary Work If you want to do some voluntary work in your local community, Cornwall Centre for Volunteers can help. You can access this service through the Volunteer Development Agencies and there is at least one in every district. Their service is free.

Voluntary and Community Work West Cornwall Community Network (WCCN) supports community and voluntary groups across Penwith and Kerrier. Cornwall Rural Community Council provides support across Carrick, Restormel, Caradon and North Cornwall. Both organisations can link members of the public into groups that are of interest to them.

WCCN aims to assist groups through community development workers to start-up, grow and become sustainable. If a new family or group comes to the area, please contact the WCCN office to see how they can help in finding out what is already in place in their community or start something new.

Praca wolontariacka W znalezieniu pracy wolontariackiej pomoże Ci Cornwall Centre for Volunteers (Centrum Kornwalijskie dla Ochotników). Możesz skorzystać z tego serwisu poprzez Volunteer Development Agencies (Agencje Rozwoju Ochotnictwa), które mają swoje oddziały w każdym regionie kraju. Ich usługi są darmowe.

Praca wolontariacka i społeczna West Cornwall Community Network (WCCN) wspomaga grupy wolontariackie i społeczne w rejonach Penwith i Kerrier. Cornwall Rural Community Council (CRCC) zapewnia wsparcie w rejonach Carrick, Restormel, Caradon i North Cornwall. Obydwie organizacje mogą łączyć członków społeczności w grupy zainteresowane podobnymi kwestiami.

WCCN zatrudnia pracowników, którzy wspomagają grupy społeczne przy tworzeniu struktur, pomagają w rozwoju i stałej działalności. Jeśli nowa rodzina lub grupa przybywa do Kornwalii prosimy o kontakt z WCCN. Jeśli skontaktujesz się z WCCN, będą oni w stanie określić czy są w stanie Ci pomóc w poszukiwaniu grupy, która już istnieje lub w zorganizowaniu nowej.

62 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 63

Working in Cornwall

Trabalho Voluntário - Voluntary Work Se está interessado/a em fazer trabalho voluntário na sua comunidade local, o Centro de Voluntários de Cornwall - Cornwall Centre for Volunteers pode ajudar-lhe a obter mais informações. Pode contactar este serviço através de Agências de Desenvolvimento Voluntário (Volunteer Development Agencies) e existe pelo menos uma agência em cada distrito. Este serviço é grátis.

Voluntariado e Comunidade Caso queira mais informações sobre como ser voluntário em actividades locais da sua comunidade, mais uma vez, contate o Cornwall Centre for Volunteers (CCfV). O West Cornwall Community Network (WCCN) éuma instituição que apoia diversos serviços voluntários por toda área de Penwith and Kerrier. O Conselho da Comunidade Rural de Cornwall - Cornwall Rural Community Council (CRCC) fornece informações relativas às áreas de Carrick, Restormel, Caradon e North Cornwall. Ambas organizações podem dirigir pessoas do público em geral às organisações em que tenham interesse.

O principal objectivo do WCCN é oferecer apoio a grupos de trabalhadores locais que desejam formar ou estabelecer o crescimento de grupos já existentes. Caso um nova família ou grupo já existente se venha a estabelecer na sua área, contate um dos escritórios do WCCN para mais informações sobre as instituições já existentes na sua área ou se tem interesse em desenvolver algo novo.

Добровольная работа Если вы хотите выполнять добровольную работу в местной общине, то вам поможет Центр благотворительности Корнуолла (CCfV). Вы можете обратиться в эту службу через Агентства развития благотворительности, которых существует не менее одного в каждом округе.

Благотворительность и Община Сеть Общин Западного Корнуолла (WCCN), поддерживает общины и добровольные группы на протяжении от Penwith до Kerrier. Совет сельской общины Корнуолла (CRCC), предоставляет поддержку в Carrick, Restormel, Caradon и Северном Корнуолле. Обе организации могут объединять рядовых членов общества в группы по интересам.

Цель WCCN – помогать группам через сотрудников развития общины начинать деятельность, совершенствоваться и обретать устойчивость. Если ваша семья или группа прибывает в наш район, пожалуйста, обращайтесь в офис WCCN. Вы сможете узнать, что происходит в их общине, или начать что-либо новое.

63 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 64

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Advice about work & employers Porady na temat pracy i Informações sobre empregos e pracodawców empregadores National Minimum National Minimum Wage - Serviço telefônico pelo qual se Wage helpline Infolinia pode obter mais informações sobre o salário mínimo nacional

Defra agricultural wages helpline Infolinia na temat płacy w Consulta a salários para pessoas rolnictwie que trabalham na área agrícola Trades Union Congress Zrzeszenie Związków Zawodowych Congresso dos Sindicatos “Know your rights” Infolinia “Znaj swoje prawa” Trabalhistas “ Conheça seus Direitos” Department of Work Ministerstwo d/s Pracy i Departamento de Emprego e and Pensions Funduszu Emerytalnego Pensão Department of Trade Ministerstwo Handlu i Przemysłu Departamento de Sindicatos and Industry Industriais Employment Agency Standards Employment Agency Standards Informação sobre padrões de agêncies de emprego Applications Forms Unit Applications Forms Unit Para requerer formulários de inscrições diversos Home Office Home Office Ministério do Interior HM Revenue & Customs Tax helpline Infolinia o podatkach Receita Federal Family Information Service Serwis Informacji Rodzinnej Serviço de informação a família Child Employment Officer Informacje na temat zatrudniania Trabalho Infantil osób niepełnoletnich Advice about finding work Porady na temat szukania pracy Informações sobre empregos e and volunteering płatnej i ochotniczej trabalhos voluntários Jobcentre Plus Jobcentre Plus Jobcentre Plus Euro Joblink Euro Joblink Euro Joblink

EURES EURES EURES Cornwall Centre for Volunteers Kornwalijskie Centrum Centro de Voluntários em (CCfV) Wolontariuszy (CCfV) Cornwall (CCfV)

Trades Unions Związki Zawodowe Sindicatos Trabalhistas South West TUC TUC na rejon południowo- Congresso dos Sindicatos zachodni Trabalhistas da região Sudoeste TUC Learning Services, Cornwall TUC Dział Usług d/s Nauczania Informação sobre educação através de sindicatos em Cornwall UNISON UNISON UNISON Amicus Amicus Amicus TGWU TGWU TGWU GMB GMB GMB UCATT UCATT UCATT USDAW USDAW USDAW

West Cornwall Community West Cornwall Community West Cornwall Community Network (WCCN) Network (WCCN) Network (WCCN) Cornwall Rural Community Cornwall Rural Community Cornwall Rural Community Council (CRCC) Council (CRCC) Council (CRCC) 64 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 65

Working in Cornwall

Организации Phone number Email & Web

Совет о работе и работодателях Справочная служба о 0845 600 0678 www.dti.gov.uk/er/nmw национальной минимальной зарплате

Справочная служба о зарплате 0845 0000 134 www.defra.gov.uk в сельском хозяйстве “Defra” Конгресс профсоюзов «Знай 0870 600 4 882 www.worksmart.org.uk свои права»

Отдел Труда и Пенсий www.dwp.gov.uk links to different subjects

Отдел Предпринимaтельства и 020 7215 5000 www.dti.gov.uk отраслей промышленности Cтандарты Агенств по 0845 955 5105 www.dti.gov.uk Трудоустройству Отдел заявлений 0870 241 0645 www.ind.homeoffice.gov.uk Министерство Внутренних Дел Справочная служба Налоговой www.workingintheUK.gov.uk Инспекции 0845 608 6000 www.hmrc.gov.uk Служба Семейной Информации 0800 587 8191 www.childcarelink.gov.uk Должностное лицо по 01872 32 3601 www.cornwall.gov.uk трудоустройству детей Советы по поиску оплачиваемой и благотворительной работы Биржа Труда 0845 6060 234 www.jobcentreplus.com Европейская Служба по 01637 839 399 www.mpc.com.pl/eurojoblink трудоустройству EURES 0800 4080 4080 europa.eu.int/eures Центр благотворительности 01872 261 128 www.ccfv.co.uk Корнуолла

Профсоюзы Британский конгресс тред- 0117 947 0521 [email protected] юнионов юго-запада Профсоюзные службы 01209 611 604 [email protected] обучения в Корнуолле UNISON 0845 355 0845 [email protected] Amicus 01752 675 970 [email protected] TGWU 01726 76043 [email protected] GMB 01752 660 219 [email protected] UCATT 02920 498 664 [email protected] USDAW 01752 665 951 [email protected]

Сообщество западного 01736 759 012 Корнуолла (WCCN) Совет фермеров Корнуолла 01872 273 952 (CRCC) 65 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 66

4.Benefits and legal advice Benefits If you have just entered Great Britain, the benefits you can get will depend on one or more of the following: T National Insurance contributions T Whether you are living or usually live in Great Britain T Why you have come or returned to Great Britain T Whether your entry to Great Britain is subject to limitations. If you have not lived and worked in the UK, you will not normally have paid National Insurance contributions here, and so will not be entitled to contributory benefits. However there may be circumstances where you may be able to get some benefits. You can get details on the website www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp

Transferring benefits In order to claim any benefits in the UK that you qualified for in another country, you will need to take certificate E301or E303 (from the social security office in your own country) to the local Jobcentre Plus Office to make a claim for benefits. This includes benefits because of unemployment, illness, invalidity and maternity.

Free advice You can get free advice about your rights, and many other subjects from the Citizens Advice Bureau. They have Bureaux in most towns in Cornwall, and a helpful website.

4.Zasiłki i pomoc prawna Zasiłki Jeśli dopiero przyjechałeś do Wielkiej Brytanii, zapomogi na które ewentualnie możesz liczyć będą zależały od następujących czynników: T Składek ubezpieczenia społecznego T Czy mieszkasz w chwili obecnej, czy zazwyczaj w Wielkiej Brytanii T Dlaczego przyjechałeś lub powróciłeś do Wielkiej Brytanii T Czy Twój wjazd do Wielkiej Brytanii ma jakieś ograniczenia. Jeśli jeszcze nie mieszkałeś i nie pracowałeś w Zjednoczonym Królestwie, nie płaciłeś tutaj zapewne składek ubezpieczenia społecznego. Nie będziesz więc miał prawa do otrzymywania zapomóg składkowych. Jednakże, w niektórych sytuacjach będziesz mógł otrzymać pomoc. Szczegóły możesz uzyskać na stronie internetowej www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp Przenoszenie zasiłków W celu roszczenia prawa do zasiłków w Zjednoczonym Królestwie, do których miałeś prawo we własnym kraju, musisz złożyć formularz E301 lub E303 (jest on wydawany w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych w Polsce) w lokalnym oddziale Jobcentre Plus. Zasada ta obejmuje zasiłki dla bezrobotnych, zasiłki chorobowe, renty inwalidzkie oraz zasiłek macierzyński. Porady bezpłatne Jeśli chcesz zasięgnąć bezpłatnej porady związanej z przysługującymi Ci prawami zadzwoń do Citizens Advice Bureau. CAB posiada biura w większości miast Kornwalii i pomocną stronę internetową.

66 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 67

Benefits & legal advice

4.Benefícios e Aconselhamento Jurídico Benefícios Se acabou de chegar na Grã-Bretanha, os benefícios que poderá receber dependem de uma ou de mais condições: T Se é contribuinte da Segurança Social (National Insurance). T Se vive ou normalmente vive na Grã-Bretanha. T A razão por que veio ou regressou à Grã-Bretanha. T Se a sua entrada no país está sujeita a certas limitações. Se não tem vivido ou trabalhado no Reino Unido, não terá contribuído com impostos de Segurança Social, e portanto, não terá direito aos benefícios consedidos pelo Governo. Contudo, podem haver situações nas quais poderá receber alguns benefícios. Acesse o site www.dwp.gov.uk/lifeevent/benefits/extra_rules_abroad.asp para mais detalhes. Transferência de Benefícios A fim de reclamar benefícios no Reino Unido, aos quais teve direito noutro país, precisará de levar o certificado E301ou E303 (do serviço de segurança social do seu país de origem) ao Jobcentre Plus Office para reclamar benefícios. Isto inclui benefícios de desemprego, doença, invalidez e maternidade. Informações Gratuitas Pode obter conselhos grátis acerca dos seus direitos e sobre muitos outros assuntos do Escritório de Aconselhamento ao Cidadão - Citizens Advice Bureau. Têm escritórios na maior parte das cidades em Cornwall e um website que é de grande ajuda.

4.Пособия и юридические советы Пособия Если вы только что въехали в Великобританию, то ваши права на получение пособий будут зависеть от следующих факторов: T Взносы в Национальную Страховку (National Insurances). T Постоянно или временно вы проживаете в Великобритании. T Причина вашего приезда или возвращения в Великобританию. T Является ли ваш въезд в Великобританию объектом ограничений. Если вы не жили и не работали в СК, и не платили здесь взносы в фонд Государственного страхования, то пособия на основе взносов вам не положены. Однако могут быть обстоятельства, согласно которым вы сможете получить какие либо пособия. Подробности вы найдете на www.dwp.gov.uk/lifeevent/extra_rules_abroad.asp Перевод пособий Для того, чтобы требовать какие-либо пособия в СК, которые вам положены в другой стране, вам нужно будет представить сертификат Е301 или Е303 (из Службы социального страхования вашей страны) на местную Биржу Труда для заявки на получение пособия. Это включает пособия по безработице, болезни, недееспособности, а также пособие по беременности и родам. Бесплатный совет Вы можете получить бесплатный совет о ваших правах и ответы на многие вопросы в Бюро консультации населения (Citizens Advice Bureau). Вы найдете филиалы в большинстве городов Корнуолла. У них есть и полезный веб-сайт в интернете.

67 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 68

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Jobcentre Plus Jobcentre Plus Jobcentre Plus Bodmin Bodmin Bodmin Bude Bude Bude Camborne Camborne Camborne Hayle Hayle Hayle Helston Helston Helston Launceston Launceston Launceston Liskeard Liskeard Liskeard Looe Looe Looe Newquay Newquay Newquay Penryn Penryn Penryn Penzance Penzance Penzance Redruth Redruth Redruth Saltash Saltash Saltash St Austell St Austell St Austell St Ives St Ives St Ives Truro Truro Truro Wadebridge Wadebridge Wadebridge

Citizens Advice Bureaux Citizens Advice Bureaux Escritório de Aconselhamento ao Cidadão em: Bodmin Bodmin Bodmin Bude Bude Bude Camborne Camborne Camborne Falmouth Falmouth Falmouth Helston Helston Helston Liskeard Liskeard Liskeard Newquay Newquay Newquay Penzance Penzance Penzance Saltash Saltash Saltash St Austell St Austell St Austell Truro Truro Truro

Zasiki Benefits Benefícios

68 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 69

Benefits & legal advice

Организации Phone number Email & Web

Биржа Труда www.jobcentreplus.com Bodmin 01208 254 200 Bude 01288 282 200 Camborne 01209 885 500 Hayle 01736 575 100 Helston 01326 434 200 Launceston 01566 764 300 Liskeard 01579 335 000 Looe 01503 754 400 Newquay 01637 894 900 Penryn 01326 434 300 Penzance 01736 334 400 Redruth 01209 885 800 Saltash 01752 616 300 St Austell 01726 294 000 St Ives 01736 575 200 Truro 01872 355 000 Wadebridge 01208 254 600

Бюро консультации населения www.citizensadvice.org.uk

Bodmin 01208 748 35 Bude 01208 354 531 Camborne 01209 210 121 Falmouth 01326 313 340 Helston 01209 210 121 Liskeard 01579 344 444 Newquay 01637 871 645 Penzance 01736 365 438 Saltash 01752 845 515 St Austell 01726 631 31 Truro 01872 278 960

Пособия www.direct.gov.uk/MoneyTaxAndBenefits

69 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 70

5.Children and Education School Education If your child is aged between 5 and 16, the law requires that he or she must attend school. State education is free. For information about children under school age, see chapter 3, under Childcare, on page 56.

State schools are divided up into primary (ages 5-11) and secondary (11-18). There are different types of school, and some are Church of England or Roman Catholic. There are no Islamic schools in Cornwall at time of printing. There is a primary school in many villages, and a secondary school in most towns. Most schools are run by the Services for Children, Young People and families (CYPF). This is part of the County Council, and used to be called the Education Department. The majority of schools in Cornwall are maintained by the Children’s Services Authority (CSA) i.e. Cornwall County Council. A list of these schools is available. The school year starts in September, with 3 terms – one from September to Christmas (in December), one from Christmas to Easter (in March or April) and one from Easter to July. There is a 6 week break in the summer, and 2 weeks each at Christmas and Easter.

Children under the age of 5 can attend nursery school, or receive other child care services which provide a range of daytime activities. You may have to pay for this service, which can sometimes be quite expensive. The Family Information Service will be able to advise you.

5.Dzieci i oświata Nauczanie szkolne Jeśli Twoje dziecko jest w wieku 5 - 16 lat, prawo wymaga by chodziło do szkoły. Szkolnictwo państwowe jest bezpłatne. Informacje na temat dzieci poniżej wieku szkolnego znajdują się w rozdziale 3, pod nagłówkiem „Opieka nad dzieckiem”, na stronie 56.

Szkoły państwowe podzielone są na podstawowe (5-11 lat) i średnie (11-18 lat). Istnieją różne typy szkól m.in.: anglikańskie lub rzymsko-katolickie. W Kornwalii nie ma szkól islamskich (dane z dnia ukazania się tej broszury). Szkoły podstawowe znajdują się w wielu wsiach, a średnie w większości miast. Większość szkół jest zarządzanych przez władze Serwisów dla dzeci (Children's Services), jak na przyklad Rada Hrabstwa Kornwalii. Dostępna jest lista tych szkół. Rok szkolny rozpoczyna się we wrześniu i składa się z trzech semestrów: pierwszy trwa od września do Świąt Bożego Narodzenia (w grudniu), drugi od Świąt Bożego Narodzenia do Świąt Wielkanocnych (w marcu lub kwietniu), a trzeci od Świąt Wielkanocnych do lipca. Przerwa letnia trwa 6 tygodni, oraz 2 tygodnie ferii podczas Świąt Bożego Narodzenia oraz podczas Świąt Wielkanocnych.

Dzieci poniżej 5-go roku życia mogą uczęszczać do przedszkola lub innych instytucji oświatowych, zapewniających podobny zakres zadań dziennych. Usługi te są przeważnie odpłatne, w niektórych placówkach są dość drogie. Szczegółowych informacji w tym zakresie udziela organizacja Serwis Informacji Rodzinnej (The Family Information Service).

70 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 71

Children & Education

5.Crianças e Educação Educação Escolar Se tem uma criança com idade entre 5 e 16 anos de idade, a lei exige que ele ou ela deve frequentar uma escola. A educação pública é gratuita. Para informações sobre crianças abaixo de idade escolar, consulte o capítulo 3 na seção de Serviço de Supervisão de Crianças (Childcare), na página 57 deste manual.

Escolas públicas estão divididas em primárias (para crianças com idade entre 5 e 11 anos) e secundárias (crianças com idade entre 11 e 18 anos). Existem diversos tipos de escolas e algumas são Igreja da Inglaterra (Church of England) ou Católicas Romanas. Até à data de impressão deste manual não há registo de escolas muçulmanas em Cornwall. Há uma escola primária em muitas vilas e escolas secundárias na maior parte das cidades. A maior parte das escolas são regularizadas pelo Serviço a Crianças, Jovens e Famílias - Services for Children, Young People and Families (CYPF). Essa organização faz parte do Conselho do Condado e costumava ser chamado o Departamento de Educação (Education Department). Dessa organização, poderá ter acesso a uma lista de escolas nas áreas mais perto da sua residência. O ano lectivo começa em Setembro e está dividido em 3 trimestres, um que vai de Setembro até ao Natal, outro que vai do Natal até à Páscoa e o último que vai da Páscoa até Julho. Existe um intervalo de férias de 6 semanas durante o verão e 2 semanas no Natal e na Páscoa.

Crianças com menos de 5 anos de idade, podem frequentar um infantário ou receber outro tipo de serviço de supervisão de crianças que oferece uma variedade de actividades durante o dia. Talvez tenha que pagar por este serviço que algumas vezes, pode ser muito caro. O serviço Family Information Service poderá dar-lhe mais informações.

5 Дети и образование Школьное образование Ваш ребенок в возрасте от 5 до 16 лет по закону должен посещать школу. Государственное образование является бесплатным. Информация о детях дошкольного возраста находится в главe 3, под названием “Уход за детьми ” на стр. 57.

Государственные школы делятся на начальные (возраст от 5 до 11 лет) и средние (возраст от 11 до 18). Есть школы Англиканской церкви или Римско-католической. В Корнуолле пока не существует исламских школ. Большинство школ в Корнуолле обслуживается Службой для детей, юношества и семей (CYPF). Эта служба является частью Совета графства, и раньше называлась Отделом образования. Большинство школ в Корнуолле содержится на средства местных органов народного образования (Children's Services Authority (CSA), т.е. Советом графства Корнуолл. Существует список этих школ. Учебный год начинается в сентябре и делится на 3 триместра: с сентября до Рождества (вдекабре), с Рождества до Пасхи (в марте или апреле), c Пасхи до июля. Летом детей отпускают на 6-ти недельные каникулы, а также они имеют два 2-х недельных перерыва на Рождество и Пасху.

Дети до 5 лет могут посещать дошкольное учреждение, где о них позаботятся и вовлекут в разнообразные дневные мероприятия. Возможно, вам придется платить за такие услуги, что может оказаться достаточно дорого. Совет вы можете получить в Службе Семейной Информации (Family Information Service).

71 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 72

How can I find a school? You have the right to approach the head teacher of any school in your area to ask if they will take your child. Schools are not allowed to discriminate against a child because of their race or nationality status. However, the head teacher does have the right to refuse your child a place if the school is full. The Equality & Diversity Service, Children, Young People and Families will help you to find education for your child, and give you extra support if you need it when you deal with CYPF. If you have to move to find work they will help make sure your child does not miss out on their education.

Pupils who speak English in addition to their home language may receive extra support in learning English from their school. The school will make an assessment of their needs and may recommend further help. The school can gain advice on how to go about accessing help from The EAL Administrator, Equality & Diversity Service.

If you cannot find a local school to take your child, contact CYPF. It has a legal responsibility to find a place for your child.

Parentline Plus, a charity which offers support to anyone parenting a child, whether mum, dad, grandparent, family member or friend. They offer free, flexible support services, by parents, for parents.

Jak mogę znaleźć szkołę? Masz prawo spotkać się z dyrekcją każdej szkoły w Twoim regionie, aby dowiedzieć się czy Twoje dziecko może zostać do niej przyjęte. Szkoły nie mają prawa dyskryminować dzieci ze względów rasowych czy narodowościowych. Dyrektor szkoły może odmówić przyjęcia dziecka z powodu braku miejsc. Serwis równość i różnorodność, dzieci, młodzi ludzie i rodziny (Equality & Diversity Service, Children, Young People and Families) pomoże Ci w znalezieniu szkoły dla dziecka oraz zapewni dodatkowe wsparcie w kontaktach z CYPF. Jeśli musisz zmienić miejsce zamieszkania, aby znaleźć pracę, zostanie Ci także udzielona pomoc w zakresie edukacji Twojego dziecka.

Uczniowie, których językiem ojczystym nie jest angielski, mogą uzyskać od szkoły dodatkowe wsparcie w nauce tego języka. Szkoła óceni ich poziom oraz potrzeby i może zarekomendować dalszą pomoc. Szkoła może uzyskać porady na temat dostępu do takiej pomocy od administratora EAL (Angielski jako Dodatkowy Język) w Serwis równość i różnorodność (Equality & Diversity Service).

Jeśli nie możesz znaleźć szkoły w pobliżu miejsca zamieszkania, która przyjęłaby Twoje dziecko, skontaktuj, się z CYPF. Organizacja ta ma ustawowy obowiązek, aby znaleźć miejsce dla Twojego dziecka.

Linia dla opiekunów (Parentline Plus), organizacja o charakterze charytatywnym, która wspiera osoby wychowujące dzieci, zarówno mamę, tetę, dziadków, innych członków rodziny czy przyjaciół rodziny. Oferuje ona bezpłatny, elastyczny serwis stworzony przez opiekunów, dla opiekunów.

72 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 73

Children & Education

Como posso achar uma escola? Tem o direito de contactar o director/a (head teacher) de qualquer escola na sua área de residência e pedir se pode matricular a sua criança na escola. Escolas não têm o direito de discriminar qualquer criança por causa de raça ou nacionalidade. Contudo, o director da escola reserva o direito de recusar novos alunos caso não haja mais vagas na escola. O Serviço de Apoio a Educação de Cornwall - Equality and Diversity Service poderá ajudá-lo(a) a achar uma escola para os seus filhos e se precisar, dar-lhe apoio extra quando contactar o CYPF. Em caso de mudança de residência por questões de trabalho, receberá ajuda para garantir que os seus filhos não sejam prejudicados na questão de educação.

Alunos que falam Inglês em adição à lingua materna, podem receber ajuda extra na escola para aprenderem lnglês. A escola fará uma avaliação sobre o que esses alunos necessitam e poderá recomendar outro tipo de apoio. A escola pode-lhe oferecer mais detalhes em como receber ajuda do administrador responsável do EAL Administrator, Equality and Diversity Service.

Se não conseguir achar uma escola onde possa matricular os seus filhos, contate o CYPF, que tem uma responsabilidade legal de achar uma instituição educacional onde os possa matricular.

Parentline Plus, a caridade que oferece apoio a todos aqueles que cuidam de crianças, Mães, Pais, avós, e outros membros da familia ou amigos. Oferecem serviços flexíveis de apoio gratis, fornecido por pais para pais.

Как найти школу? Вы имеете право обратиться к директору любой школы в вашем районе и спросить, смогут ли они принять вашего ребенка. Школы не имеют право на дискриминацию детей из-за их расы или национальности. Но, несмотря на это, директор школы имеет право отказать в предоставлении места вашему ребенкy,если школа заполнена. Службы Равноправия и Различий, детей, юношества и семей (Equality & Diversity Service, Children, Young People and Families - CYPF), помогут вам найти место учебы для вашего ребенка и предложат дополнительную поддержку, в которой вы нуждаетесь. Если вы меняете место жительства и работы, то они позаботятся, чтобы ваш ребенок не пропустил занятий.

Ученики, для которых английский язык не является родным, могут получить дополнительную помощь в его изучении в своей школе. Школа протестирует вашего ребенка и, возможно, посоветует дальнейшую поддержку.Администратор Службы Равноправия и Различий (Equality & Diversity Service) может, в свою очередь, посоветовать школе, как найти необходимую поддержку.

Если вы не можете найти местную школу, которая примет вашего ребенка, обратитесь в CYPF (Службу для детей, юношества и семей).

Parentline Plus – благотворительная организация, предлагающая поддержку всем занимающимся воспитанием ребенка, будь то мать, отец, бабушка, дедушка, друг или член семьи. Эта организация бесплатно предлагает гибкие службы поддержки – родители для родителей.

73 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 74

What can I do if I do not speak good English? If you speak little or no English, you may need an interpreter when you visit the school. CYPF may be able to help you find one. If you want to talk to the school about your child, it can be awkward if your child is acting as your interpreter.

Your child’s school may have a teacher with special responsibility who you can talk to about any problems or worries. It is important, for example, that your child receives the necessary support to ensure they can do the same lessons as the others in their class. Sometimes a teacher specialising in English as an Additional Language (EAL) will work with the class teacher helping children who are learning English.

Family Learning If you would like to learn English with your children or find out ways in which you can help your children with their schoolwork, there are free courses available. Just phone the Family Learning Office.

What happens if my child has a disability or needs special attention? There is help available for children with ‘special needs’ such as a physical disability, a learning difficulty, or psychological problems. Wherever possible, your child will be given extra help in a main stream school.

Co mogę zrobić, jeśli nie mówię dobrze po angielsku? Jeśli nie mówisz zbyt dobrze lub wcale po angielsku, podczas Twojej wizyty w szkole możesz potrzebować pomocy tłumacza. CYPF jest w stanie pomóc Ci w znalezieniu niezależnego tłumacza, ponieważ sytuacją w której dziecko jest tłumaczem może być dla Ciebie krępująca.

Szkołą, do której będzie uczęszczało Twoje dziecko może zatrudniać pedagoga, wspierającego ucznia i jego rodzinę w razie zaistniałych problemów lub obaw. Jest to niezmiernie ważne, aby Twoje dziecko otrzymało pełne wsparcie umożliwiające mu uczestnictwo w tych samych zajęciach, co pozostali uczniowie w jego klasie. Czasami nauczyciel specjalizujący się w języku angielskim jako dodatkowym języku (EAL), będzie współpracował z nauczycielem danego przedmiotu, aby wspomagać dzieci uczące się angielskiego.

Nauczanie rodzinne Istnieją bezpłatne kursy językowe dla rodziców, którzy chcą uczyć się angielskiego razem z dziećmi. Aby uzyskać informacje na ten temat, zadzwoń do Family Learning Office.

Co mam zrobić, jeśli moje dziecko jest niepełnosprawne lub potrzebuje nauczania specjalnego? Dostępna jest pomoc dla dzieci ze „specjalnymi wymaganiami” jak na przykład niepełnosprawność fizyczna, trudności w uczeniu się lub problematy psychologiczne. W takich przypadkach, w miarę możliwości dziecko otrzyma dodatkową pomoc w szkole głównej.

74 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 75

Children & Education

O que é que eu posso fazer se nâo falo bem o Inglês? Se fala pouco ou nenhum Inglês poderá necessitar de um intérprete quando visitar a escola. O CYPF poderá ajudá-lo/a a achar um intérprete. Se desejar falar com um membro da escola acerca da sua criança não será uma boa idéia ter a sua criança como intérprete.

A escola onde os seus filhos se matricularem pode dispôr de um professor ou professora com uma responsabilidade especial com o/a qual poderá falar acerca de quaisquer problemas ou preocupações. É importante que a sua criança receba o apoio necessário para que possa ter o mesmo desenvolvimento educacional que os outros alunos. Algumas vezes, professores especializados na língua Inglesa como Língua Adicional (English as an Additional Language - EAL) podem trabalhar juntamente com o professor “normal”, oferecendo ajuda a alunos que estejam a aprender Inglês.

Aprendizagem Familiar Se gostaria de aprender inglês juntamente com os seus filhos ou ajudá-los a aprender a língua para fazerem os deveres da escola , existem cursos gratuitos que pode frequentar. Contate o escritório de Aprendizagem Familiar - Family Learning Office para mais informações.

O que eu posso fazer se meu filho possui algum tipo de deficiência ou precisa de atenção especial? Existe um serviço de ajuda para crianças com “necessidades especiais” (Special Needs), como algum tipo de deficiência física, dificuldade de aprendizagem ou problemas psicológicos. Sempre que for possível, a sua criança poderá receber ajuda extra em ensino regular.

Что делать, если я плохо говорю по-английски? Если вы плохо говорите по-английски или не говорите вообще, вам может понадобиться переводчик во время посещения школы. Служба для детей, юношества и семей (CYPF) поможет вам его найти. В беседе с учителями о вашем ребенке, возможно, будет неуместно, если вашим переводчиком будет ваш собственный ребенок.

В школе вашего ребенка может быть специально назначенный учитель, с которым вы можете поговорить о беспокоящих проблемах и переживаниях. Вашему ребенку очень важно получить всю необходимую помощь, чтобы обеспечить ему возможность полноправного участия в работе класса. Иногда учитель, который специализируется в английском языке как в дополнительном языке (English as an Additional Language - EAL), придет на подмогу классному руководителю, чтобы помочь детям освоить английский язык.

Семейное обучение Если вы желаете изучать английский вместе с вашими детьми или узнать, как помочь вашим детям со школьными заданиями, то вы можете посещать бесплатные курсы. Звоните в Службу семейного обучения (Family Learning Office).

Как быть, если мой ребенок инвалид или нуждается в особом внимании? Для детей - инвалидов, а также для детей с «особыми нуждами», такими, как трудности в учебе или психологические проблемы, предоставляется специальная помощь. По возможности, ваш ребенок получит дополнительную помощь в основном потоке школы.

75 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 76

Childline – helpline for children in trouble or danger A free national telephone helpline for children and young people in trouble or danger. It provides excellent support, but is often busy and it can be difficult to get an answer. It offers confidential counselling for any child under 18 with any problem – 24 hours a day, every day of the year.

Young people age 16 - 19 Between the ages of 16 & 19 you are entitled to free education, and free ESOL (English for Speakers of Other Languages) classes. After the age of 19 there might be some fees payable if you wish to continue studying. You may be eligible for work-based learning as well, through DMT or other training organisations. Connexions will be able to help you.

You can find out about ESOL classes at your local college, through Link into Learning, or through your local library.

If you want to go to university, your local college may be able to help you apply if you are a student there. If not, then visit Connexions, who will be able to advise you.

Telefon zaufania dla dzieci z problemami lub w znajdujących się w niebezpieczeństwie (Childline) Istnieje bezpłatny telefon zaufania dla dzieci i młodzieży znajdujących się w kłopotach lub niebezpieczeństwie. Usługa ta zapewnia wspaniałe wsparcie, ale z powodu dużego natężenia telefonów, możesz mieć trudności z dodzwonieniem się. Linia ta oferuje poufne porady dzieciom z problemami, poniżej 18-go roku życia – usługa ta jest całodobowa i dostępna w każdy dzień roku (także w dni wolne od pracy i święta).

Młodzież w wieku 16-19 lat Masz prawo do bezpłatnego szkolnictwa i nauczania angielskiego w systemie ESOL (Angielski dla Osób Posługujących się Innym Językiem), jeśli jesteś w wieku 16-19 lat. Jeśli zdecydujesz się na kontynuację nauki po ukończeniu 19-stu lat, możesz zostać obciążony opłatami. Możesz ubiegać się o nauczanie poprzez praktykę zawodową, poprzez DMT lub inne organizacje szkoleniowe. Jedną z organizacji, która może Ci w tym pomóc jest Connexions.

Na temat systemu nauczania ESOL w pobliskim collegu, możesz dowiedzieć się w Link into Learning lub w bibliotece publicznej.

Jeśli chcesz studiować na uniwersytecie, pobliski college, w którym się uczysz, może pomóc Ci w złożeniu podania. Pomocy takiej może Ci także udzielić Connexions.

76 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 77

Children & Education

Serviço telefónico de ajuda para crianças que tenham problemas ou que estejam em perigo (Childline) Um serviço telefónico de ajuda para crianças e jovens que estejam em dificuldades ou em perigo é oferecido gratuitamente por todo o país. Esse serviço oferece um apoio excelente, mas está frequentemente ocupado e pode ser difícil obter uma resposta. Esse tipo de serviço também oferece aconselhamento confidencial para qualquer criança ou jovem com menos de 18 anos de idade qualquer que seja o problema - 24 horas por dia, todos os dias do ano. Jovens entre 16 e 19 anos Jovens entre 16 a 19 anos têm direito a educação grátis e aulas de inglês para pessoas cuja primeira língua não seja o inglês (ESOL -English for Speakers of Other Languages). Depois dos19 anos, talvez tenha que pagar propinas se quiser continuar a estudar. Também poderá ser elegível estudar ao mesmo tempo que está a trabalhar (work-based learning) através do DMT ou doutras organizações que ofereçam esse tipo de treinamento. Connexions poderá ajudá-lo/a com isto.

Pode obter informações sobre aulas ESOL no seu centro de educação superior local (local college), através da organização Link into Learning, ou através da sua biblioteca local (library).

Se quiser entrar numa universidade, o seu centro de educação superior local pode ajudá-lo/a a matricular-se, se estiver a estudar nesse centro. Doutra maneira, visite o Connexions, que o/a poderá aconselhar.

Childline – телефон доверия для детей в беде или опасности Бесплатный национальный телефонный номер для детей и молодежи в беде или опасности. Этот номер обеспечивает эффективную помощь, но часто очень занят и может быть трудно дождаться ответа. Эта служба предлагает конфиденциальные советы по любой проблеме всем в возрасте до 18 лет, 24 часа в сутки, все дни в году.

Молодые люди от 16 до 19 лет Молодежь в возрасте от 16-ти до 19-ти лет имеет право на бесплатное образование и посещение бесплатныx классов, так называемых ESOL. В возрасте после 19-ти лет вам, вероятнее всего, придется платить, если вы собираетесь продолжать образование. Если вы подходите для обучения на рабочем месте, то это возможно при посредстве DMT или других учебных организаций. Connexions также смогут вам помочь.

Информацию об ESOL классах в вашем местном колледже вы найдете в Link into Learning или в вашей местной библиотеке.

Если вы желаете учиться в университете, руку помощи в подготовке заявления может протянуть ваш местный колледж, если вы там учитесь. В противном случае обратитесь в Connexions, где вам наверяка дадут совет.

77 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 78

Adult education, training & employment After the age of 16 you can apply for further or higher education. You may be offered a place if you meet the entry requirements, but you will usually have to pay fees. You will not normally have to pay for English classes (see below) or for basic skills or vocational courses. You can attend courses in different places – for example, adult education colleges, further education colleges or universities. Next Step can provide more information about training for people aged over 20.

English lessons If you want to learn English, or improve your English while you are here, there are many places that run classes. Link into Learning and further education colleges run English classes, which are usually free.

Your employer may arrange English classes for you, whether at one of the centres or at your place of work. They may allow you to take a couple of hours off a week to go to classes.

Nauka, szkolenie i zatrudnienie dla dorosłych Po ukończeniu 16-stu lat możesz starać się o dalsze kształcenie lub edukację na uczelniach wyższych. Aby uzyskać taką ofertę, należy spełnić kryteria wstępne, choć zazwyczaj należy także opłacić czesne. Bezpłatnie możesz zazwyczaj korzystać z lekcji angielskiego (zobacz poniżej) oraz nauczania umiejętności podstawowych lub zawodowych. Możesz uczęszczać na kursy w różnych instytucjach – na przykład w collegu dla dorosłych, collegu dalszego kształcenia lub na uniwersytecie. Informacje na temat szkolenia osób powyżej 20 –ego roku życia udzielane są przez Next Step.

Lekcje angielskiego Jeżeli chcesz uczyć się lub poprawić swoją znajomość angielskiego, istnieje wiele placówek prowadzących lekcje w systemie ESOL (Angielski dla Osób Posługujących się Innym Językiem). Kursy te są zazwyczaj bezpłatne, a informacji na temat zajęć w Twojej okolicy możesz zasięgnąć w pobliskim collegu, w Link into Learning lub w bibliotece publicznej.

Także Twój pracodawca może zorganizować dla Ciebie lekcje angielskiego w jednej z tych placówek lub w miejscu zatrudnienia. Pracodawca może zorganizować dla Ciebie parę godzin wolnych od pracy w ciągu tygodnia, abyś mógł uczęszczać na kurs.

78 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 79

Children & Education

Educação para adultos, treinamento profissional e emprego Após os 16 anos de idade, pode matricular-se em ensino superior (further or higher education). Poderá frequentar um curso de ensino superior desde que tenha as qualificações necessárias para a entrada num desses cursos, mas normalmente terá que pagar propinas. Geralmente, não terá que pagar para aulas de Inglês (ver informações adicionais abaixo), nem aulas de qualificações básicas ou cursos vocacionais. Pode frequentar tais cursos em diversos lugares, como por exemplo, centros de educação para adultos (adult education colleges), centros de educação superior (further education colleges) ou universidades (universities). A organização Next Step poderá dar-lhe mais informações sobre treinamento profissional para pessoas com mais de 20 anos de idade.

Aulas de Inglês Se quiser aprender Inglês ou aperfeiçoar o seu conhecimento da língua durante a sua estadia no Reino Unido, existem vários centros de estudo que oferecem aulas. Link into Learning e centros de ensino superior oferecem aulas de Inglês que são geralmente gratuitas.

A sua firma talvez lhe possa arranjar aulas de Inglês quer seja num dos centros de estudo ou no próprio local de trabalho. Talvez lhe dêem duas horas por semana para ir às aulas.

Образование, обучение и трудоустройство для взрослых В возрасте после 18 лет вы можете обращаться за дальнейшим или высшим образованиeм. Возможно, вам предложат место, если вы соответствуете требованиям поступления, но обычно вы должны за это платить. Как правило, платить не придется за классы английского языка (см. ниже), за начальное специальное обучение или за профессиональные курсы. Вы можете посещать курсы в разных местах, например, колледжи образования взрослых, колледжи дальнейшего образования или университеты. Организация “Next Step” может предоставить подробную информацию об обучении людей старше 20-ти лет.

Курсы английского Для изучения или улучшения навыков английского, во время вашего пребывания здесь в вашем распоряжении огромное количество курсов. Link into Learning и колледжи по дальнейшему образованию, обычно предлагают курсы бесплатно.

Ваш работодатель может организовать для вас классы английского языка или в одном из центров, или по месту работы, а также предоставить вам несколько часов в неделю для посещения уроков.

79 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 80

Libraries Libraries are places where you can borrow books, music and videos, look up information, and use a computer. There are libraries in many towns in Cornwall, and some places have mobile libraries. To borrow books you need a library card, which is free. Anyone can apply for a library card, but the library usually asks to see proof of your name and address. If you do not have a fixed address, they may accept a host address (e.g. the place where you work). The library will post your card to this address.

In Cornwall’s libraries there are a few books in languages other than English. These include Chinese, French, Spanish, German, Italian, and some in Polish, Portuguese, Russian, and Czech. If you ask your local library for books in your own language, they should be able to arrange to get some for you. Libraries also have books for children, and run the BookStart project which gives books to parents of new babies. They can arrange for books in English or other languages.

Biblioteki Biblioteki są miejscami, w których możesz wypożyczyć książki, płyty muzyczne lub video, poszukać różnych informacji lub użyć komputera. Biblioteki znajdują się w wielu miastach w Kornwalii, w niektórych miejscowościach są także dostępne tzw. biblioteki mobilne. Aby wypożyczyć książki, należy wyrobić bezpłatną kartę biblioteczną. O kartę biblioteczną może starać się każdy, należy jednakże przedstawić dowód tożsamości oraz dokument potwierdzający adres zamieszkania. Jeśli nie posiadasz stałego miejsca zamieszkania, w niektórych przypadkach akceptowany jest adres tymczasowy (np. adres miejsca pracy). Karta zostanie wysłana pod ten adres.

W bibliotekach Kornwalii dostępna jest niewielka ilość książek w obcych językach m.in.: chińskim, francuskim, hiszpańskim, niemieckim, włoskim, polskim, portugalskim, rosyjskim oraz czeskim. Jeśli poprosisz o książki w ojczystym języku, biblioteka może je dla Ciebie zamówić. W bibliotekach można także wypożyczyć książki dla dzieci, oraz - w ramach specjalnej akcji BookStart - dostępne są książki dla rodziców noworodków. Można je zamówić w języku angielskim oraz w innych językach.

80 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 81

Children & Education

Bibliotecas Bibliotecas Libraries são lugares onde pode pedir livros emprestados, música e vídeos, ter acesso a informações diversas e usar computadores. Há bibliotecas em muitas cidades de Cornwall e em alguns lugares é possível fazer uso do serviço da “biblioteca móvel”. Para pedir livros emprestados precisa dum cartão de biblioteca, que é grátis. Qualquer pessoa pode pedir um cartão de biblioteca, mas a biblioteca geralmente pede por uma comprovação do seu nome e endereço. Se não tiver um endereço fixo, a biblioteca poderá aceitar um endereço onde seja conhecido (por exemplo, o endereço do seu trabalho). A biblioteca manda o seu cartão para o endereço que lhes deu.

Nas bibliotecas de Cornwall há alguns livros em línguas estrangeiras. Estes incluem livros em Chinês, Francês, Espanhol, Alemão, Italiano e alguns em Polaco, Português, Russo e Tcheco. Se pedir livros na sua língua materna, a biblioteca poderá obter alguns para lhe emprestar. Bibliotecas também possuem livros para crianças e estão envolvidos com o projeto BookStart que dá livros a pais de recém-nascidos. Eles podem arranjar livros em Inglês ou em outras línguas.

Библиотеки В библиотеке вы можете одолжить книги, музыкальные записи, видеофильмы, найти нужную вам информацию и пользоваться компьютером. Библиотеки есть во многих городах Корнуолла, а в некоторых местах действуют передвижные библиотеки. Для использования ресурсов библиотеки вам нужна карточка библиотеки, которая выдается бесплатно. Каждый может получить такую карточку, но для этого вам придется подтвердить вашу личность и адрес местa жительства или работы. Библиотека пришлет карточку по почте по указанному адресу.

В Библиотеках Корнуолла вы найдете книги не только на английском, но и на других языках: китайском, французском, испанском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском и чешском. Если вы спросите в библиотеке о книгах на вашем родном языке, то они постараются получить интересующие вас книги. В библиотеках также имеются книги для детей, а проект "BookStart", которым руководят библиотеки, позволяет родителям получать книги для малышей. Вам могут предложить книги на английском, а также на других языках.

81 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 82

Qualifications You may find that people in this country do not understand qualifications you gained in your own country. You can contact the National Academic Recognition Information Centre, who will compare your qualifications to British ones, and can tell you what they are equivalent to. You will need to send evidence of your qualifications with a translation in English. Responses to general enquiries and an advisory service are free. However, if you would like an individual assessment of your qualifications (which results in a letter of comparability), there is a small charge.

Kwalifikacje Możesz spotkać się z tym, że kwalifikacje które uzyskałeś w Twoim kraju mogą być niejasne dla Brytyjczyków. Skontaktuj się z National Academic Recognition Information Centre, gdzie można porównać Twoje kwalifikacje z obowiązującymi w Wielkiej Brytanii. Aby uzyskać pełne informacje, musisz wysłać świadectwa osiągniętych kwalifikacji z tłumaczeniem w języku angielskim. Informacje ogólne i porady udzielane są bezpłatnie. Natomiast formalne oszacowanie Twoich kwalifikacji (z listownym potwierdzeniem do czego są porównywalne) można uzyskać za niewielką opłatą.

82 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 83

Children & Education

Qualificações Pessoas neste país têm por vezes dificuldade em compreender as qualificações que obteu no seu país de origem. Pode contactar a National Academic Recognition Information Centre, que irá comparar as suas qualificações com as qualificações Britânicas e lhe poderão dizer a o que são equivalentes. Precisará de enviar evidência das suas qualificações com uma tradução em Inglês. Respostas a inquéritos gerais e um serviço de aconselhamento são grátis. Contudo, se desejar ter uma avaliação individual das suas qualificações (que resulta numa carta de comparação de qualificações) haverá uma pequena quantia a pagar.

Квалификации Возможно, вы столкнетесь с тем, что здесь не поймут квалификации, полученной вами в вашей стране. Вы можете обратиться в Информационный Центр Национального Академического признания (National Academic Recognition Information Centre), где сопоставят вашу квалификацию с британской и сообщат эквивалент.Но если вы хотите получить индивидуальную оценку вашей квалификации (в форме сравнительного письма), то вам придется немного заплатить.

83 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 84

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Services for Children, Young Services for Children, Young Serviço de ajuda a crianças, People and Families People and Families - Infolinia jovens e famílias Family Information Service Family Information Service Serviço telefônico de ajuda a crianças, jovens e famílias Equality & Diversity Service Serwis równość i różnorodność Serviço de suporte educacional de Cornwall Sure Start Sure Start Serviço de auxilio-criança Connexions Connexions Connexions

Cornwall Education Cornwall Education Serviço de Desenvolvimento Development Service Development Service Educacional de Cornwall

Family Learning Office Family Learning Office Escritório de aprendizado familiar Next Step Next Step Next Step Parentline Plus Parentline Plus Parentline Plus Childline: (freephone) Telefon Zaufania dla dzieci Serviço de suporte a crianças

Further Education and Higher College kształcenia dalszego i Educação (A-levels, certificados, Education Colleges wyższego diplomas) e Colleges

Cornwall College Cornwall College Centro de educação superior de Cornwall Cornwall College St Austell Cornwall College St Austell Cornwall College St Austell Cornwall College Camborne Cornwall College Camborne Cornwall College Camborne Cornwall College Newquay Cornwall College Newquay Cornwall College Newquay Cornwall College Saltash Cornwall College Saltash Cornwall College Saltash Falmouth Marine School Szkoła Morska w Falmouth Falmouth Marine School Duchy College Rosewarne Duchy College Rosewarne Duchy College Rosewarne Duchy College Stoke Climsland Duchy College Stoke Climsland Duchy College Stoke Climsland

Truro College Truro College Centro de educação superior de Truro Newquay Open learning centre Newquay Open learning centre Newquay Open learning centre Haven House Open learning Haven House Open learning Haven House Open learning centre, Truro centre, Truro centre, Truro Union Place Open learning Union Place Open learning Union Place Open learning centre, Truro centre, Truro centre, Truro

Combined Universities in Combined Universities in Combined Universities in Cornwall (CUC) Cornwall (CUC) Cornwall (CUC) 84 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 85

Children & Education

Организации Phone number Email & Web

Услуги для детей, молодежи и 01872 322 032 www.cornwall.gov.uk семей Служба для детей раннего 0800 587 8191 www.cornwallearlyyears.org.uk возраста www.childcarellink.gov.uk Служба по равноправию и 01726 77113 www.cornwall.gov.uk разнообразию Sure Start 0870 000 2288 www.surestart.gov.uk Connexions 0800 9755 111 www.connexions-cd.org.uk

Служба по развитию 01872 323 300 www.cornwall.gov.uk/Education образования в Корнуолле /ab-de11u

Офис по семейному обучению 01726 891 993

Next Step 0845 8 50 50 70 www.nextstep-cds.org.uk Parentline Plus 0808 800 2222 www.parentlineplus.org.uk Childline: (бесплатный телефон) 0800 11 11 www.childline.org.uk

Колледжи по Дальнейшему и Высшему образованию

Cornwall College 01209 611 611 www.cornwall.ac.uk

Cornwall College St Austell 01726 226 400 www.st-austell.ac.uk Cornwall College Camborne 01209 616 161 www.camborne.ac.uk Cornwall College Newquay 01637 870 450 www.cornwall.ac.uk/newquay Cornwall College Saltash 01752 850 236 www.saltash.ac.uk Школа морского флота (Falmouth) 01326 310 310 www.falmouthmarineschool.ac.uk Duchy College Rosewarne 01209 722 104 www.duchy.ac.uk Duchy College Stoke Climsland 01579 372 246 www.duchy.ac.uk

Truro College 01872 267 000 www.trurocollege.ac.uk

Newquay Open learning centre 01637 850 537 Haven House Open learning 01872 261 151 www.reallyusefulenglish.com centre, Truro 01872 261 151 Union Place Open learning centre, Truro

Совместные Университеты в 01326 370 400 www.cuc.ac.uk Корнуолле (CUC)

85 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 86

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Adult Education Nauczanie dla dorosłych Educação para Adultos Helston/Lizard Helston /Lizard Helston/Lizard Falmouth/Penryn Falmouth/Penryn Falmouth/Penryn Newquay Newquay Newquay Bodmin/Camelford Bodmin/Camelford Bodmin/Camelford Bude/Launceston Bude/Launceston Bude/Launceston Liskeard/Callington Liskeard/Callington Liskeard/Callington Falmouth dot Shop Falmouth dot Shop Falmouth dot Shop Liskeard dot Shop Liskeard dot Shop Liskeard dot Shop Launceston dot Shop Launceston dot Shop Launceston dot Shop

Link Into Learning Link Into Learning Link Into Learning Bodmin Bodmin Bodmin Bude Bude Bude Callington Callington Callington Camelford Camelford Camelford Falmouth Falmouth Falmouth Hayle Hayle Hayle Helston Helston Helston Launceston Launceston Launceston Liskeard Liskeard Liskeard Looe Looe Looe Newquay Newquay Newquay Penryn Penryn Penryn Penzance Penzance Penzance Pool Pool Pool Saltash Saltash Saltash St Austell St Austell St Austell St Dennis St Dennis St Dennis St Just St Just St Just Torpoint Torpoint Torpoint Truro Truro Truro Wadebridge Wadebridge Wadebridge

Libraries Biblioteki Bibliotecas

National Academic Recognition National Academic Recognition Centro reconhecido de Information Centre Information Centre informação acadêmica nacional

DMT DMT DMT

86 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 87

Children & Education

Организации Phone number Email & Web

Образование для взрослых www.cornwall.gov.uk Helston /Lizard 01326 563 861 Falmouth/Penryn 01326 319 275 Newquay 01637 874 688 01840 213 511 Bodmin/Camelford 01288 356 629 Bude/Launceston 01579 345 384 Liskeard/Callington 01326 318 370 Falmouth dot Shop 01579 349 290 Liskeard dot Shop 01566 779 603

Link Into Learning 01726 816 550 Bodmin 01208 779 56 Bude 01288 359 689 Callington 01579 383 323 Camelford 01566 785 717 Falmouth 01326 211 887 Hayle 01736 759 051 Helston 01326 565 390 Launceston 01566 775 987 Liskeard 01579 340 063 Looe 07968 992 493 Newquay 01637 872 527 Penryn 01326 379 465 Penzance 01736 330 999 Pool 01209 217 952 Saltash 01752 847 464 St Austell 01726 694 75 St Dennis 01726 828 130 St Just 07973 813 716 Torpoint 01752 812 122 Truro 01872 240 986 Wadebridge 01840 250 080

Библиотеки 01872 324 316 www.cornwall.gov.uk

Информационный Центр по 01242 260 010 www.naric.org.uk признанию Академических достижений

DMT 01872 222 270 www.dmtbs.co.uk

87 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 88

6.Health Emergency treatment You can get free emergency treatment from the Accident and Emergency (also called A&E or Casualty) department or Minor Injuries Unit (MIU) at any hospital. You do not have to be registered with a doctor to use these services at hospitals. A&E’s are generally for more serious accidents than Minor Injury Units. There are 2 A&E’s in Cornwall, and 2 near the edge of Devon. There are MIU’s in most towns.

If someone is too ill or badly hurt to get to hospital by themselves, you can call for an ambulance. Dial 999 or 112 free of charge and ask for ‘ambulance’. You will be asked to give the telephone number you are ringing from and explain what is wrong.

Doctors You can register with a local doctor or GP (General Practitioner) near to where you live. They can give advice and treatment for minor illnesses and diseases, and also many other things such as mental illness, pregnancy and advice about drug and alcohol misuse. GP surgeries are managed by the three Primary Care Trusts. They will be able to tell you about GPs in your local area, or you can speak to NHS Direct.

6.Zdrowie Leczenie nagłych wypadków Bezpłatne leczenie w nagłych wypadkach możesz uzyskać na Pogotowiu Ratunkowym (Accident and Emergency w skrócie A&R lub Casualty – Oddział Urazowy), lub na Oddziale Urazów Lekkich (MIU/Minor Injuries Unit), znajdującym się w każdym szpitalu. Nie musisz być wcześniej zarejestrowany u lekarza, aby skorzystać z tych usług szpitalnych. Oddziały A&E przeznaczone są zazwyczaj dla cięższych wypadków niż MIU. W samej Kornwalii znajdują się dwa Pogotowia Ratunkowe oraz dwa na granicy hrabstwa Devon. MIU znajdują się w większości miast.

Jeśli ktoś jest zbyt chory lub doznał ciężkiego urazu i nie może sam dostać się do szpitala, możesz zadzwonić po karetkę. Wykręć bezpłatny numer 999 lub 112 i poproś o karetkę pogotowia. Osoba, z którą będziesz rozmawiał poprosi o podanie numeru telefonu, z którego dzwonisz oraz o wyjaśnienie tego, co się stało.

Lekarze Możesz zarejestrować się u rejonowego Lekarza Ogólnego (General Practictioner), w pobliżu swojego miejsca zamieszkania. Lekarz Ogólny może udzielić porady i leczenia osób lekko chorych, zaburzeń psychicznych, porady w zakresie ciąży oraz na temat nadużywania narkotyków i alkoholu. Przychodnie Lekarskie prowadzone są przez trzy Primary Care Trusts. Instytucje te będą w stanie udzielić Ci informacji na temat Lekarzy Ogólnych w Twoim rejonie. Możesz także rozmawiać bezpośrednio z NHS Direct (Infolinia Zdrowia).

88 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 89

Health

6.Saúde Tratamentos de emergência É possível ter acesso gratuito a tratamentos de emergência no pronto-socorro - Accident and Emergency (“A&E” ou “Casualty”) ou no departamento de pequenos acidentes - Minor Injuries Unit (MIU) - em qualquer hospital. Não precisa de estar registado com um médico para fazer uso destes serviços nos hospitais. Os pronto-socorros ou “A&E” são geralmente usados em casos de acidentes mais graves do que no caso das unidades de pequenos acidentes (Minor Injury Units). Existem 2 pronto-socorros em Cornwall e 2 perto da divisa entre Cornwall e Devon. Existem unidades de pequenos acidentes na maior parte das cidades da região.

Se uma pessoa está demasiado doente ou gravemente ferida para ir ao hospital por si própria, pode chamar uma ambulância. Marque 999 ou 112 e peça por uma ambulância. Esse serviço é gratuito. Irão pedir-lhe pelo número de telefone donde está a chamar e para explicar qual é o problema. Médicos Pode-se registar com um médico local ou um GP - General Practitioner – que se encontre mais próximo do lugar da sua residência. Tais médicos podem dar conselhos e tratamento para doenças ou enfermidades de menor gravidade e também podem ajudar com muitas outras coisas, tais como doenças mentais, gravidez e aconselhamento sobre o uso de drogas e excessos de álcool. As clínicas médicas, “GP surgeries”, sãoadministradas pelos três Primary Care Trusts. Eles poderão dar-lhe informações sobre médicos (GPs) locais na sua área ou pode falar com o Serviço Direto de Saúde Nacional - NHS Direct.

6.Здоровье Неотложная медицинская помощь Вы можете получить бесплатную неотложную медицинскую помощь в травматологическом пункте (Accident & Emergency - A&E или Casualty), или в мини-травмопункте (Minor Injuries Unit - MIU) любой больницы. Вам не нужно быть зарегистрированным у врача, чтобы пользоваться этой услугой в больнице. В А&Е обычно обращаются в более серьезных случаях, а в случае незначительной травмы целесообразно обратиться в мини-травмопункт (MIU). В Корнуолле есть 2 А&Е, и 2 - на границе с Девоном. MIU есть в большинстве городов.

Если кто-то болен или ранен и не может самостоятельно добраться до больницы, то вы можете вызвать скорую помощь по бесплатному номеру 999 или 112. Вас попросят назвать номер телефона, с которого вы звоните, и объяснить, что случилось.

Врачи Вы можете зарегистрироваться у участкового врача (General Practitioner - GP) в поликлинике по местy вашего проживания. Они вам помогут в случае незначительных заболеваний и в других случаях, таких как психические расстройства, беременность, а также дадут совет в случаях неправильного употребления медикаментов, наркотиков и алкоголя. Поликлиники находятся под руководством 3-х областных подразделений Службы Здравоохранения (Primary Care Trusts). Они смогут сообщить вам о GP вашего района, или же вы можете обратиться прямо в службу Национального Здравоохранения (NHS Direct).

89 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 90

Adult Social Care Adult Social Care, which used to be called Social Services, is an important part of the County Council. They play an essential role in providing support to people in the community who have social or special needs and assist them to obtain local services.

For anyone with disabilities, and older people who may be in need, they can give support to live independently, including practical help and equipment (walking frames, hearing aids, etc) and help with personal care (getting up, washing, etc). They can provide blue badges for disabled parking, although if you have one from another country in Europe, you can still use it here. For people who care for older or disabled people they can give practical help, support and breaks away from the person they look after. There are 7 Adult Social Care offices in Cornwall.

NHS direct 0845 46 47 This service is available 24 hours, seven days a week. If you are worried about your health or the health of a family member, qualified nurses can give free and confidential advice and information. NHS Direct also has lists of doctors, dentists and hospitals in your area. NHS Direct uses Language Line, the telephone interpreting service. Ask for your language when the operator answers you.

Opieka społeczna dla dorosłych Opieka Społeczna dla Dorosłych (Adult Social Care) – poprzednio zwana Usługi Socjalne (Social Services) - jest ważną częścią Rady Hrabstwa. Organizacja ta odgrywa niezbędną rolę w zapewnianiu wsparcia w społeczności dla ludzi ze specjalnymi i socjalnymi potrzebami, by zapewnić im dostęp do usług lokalnych.

Organizacje te wspierają ludzi niepełnosprawnych lub osoby starsze potrzebujące pomocy w przystosowaniu się do niezależnego życia, łącznie z pomocą praktyczną i sprzętem (ramki do chodzenia, aparaty słuchowe itp.). Zapewniają także pomoc opiekuńczą (wstawanie i ubieranie się, mycie, itp.). Organizacje rozprowadzają także niebieskie plakietki upoważniające do parkowania w miejscach dla osób niepełnosprawnych. Jeśli posiadasz plakietkę wydaną w innym kraju Europy możesz jej tutaj używać. Organizacje te mogą także udzielić pomocy praktycznej, wsparcia oraz przydzielić do dyspozycji osobę – podczas nieobecności regularnego opiekuna – która będzie pełniła obowiązki opiekuna osób starszych lub niepełnosprawnych. W samej Kornwalii znajduje się 7 filii Adult Social Care.

NHS Direct 0845 46 47 Usługa ta dostępna jest przez całą dobę, w każdy dzień tygodnia. Jeśli obawiasz się o swoje zdrowie lub o zdrowie członka rodziny, dyplomowane pielęgniarki mogą udzielić Ci bezpłatnej i poufnej porady i informacji. NHS Direct posiada także spis lekarzy, dentystów i szpitali w Twoim rejonie. Organizacja ta korzysta z Language Line, zapewniającej usługi tłumaczy telefonicznych. Poproś o tłumacza w języku, którym władasz po skontaktowaniu się z NHS.

90 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 91

Health

Serviço Social para Adultos O Adult Social Care que se costumava chamar Serviços Sociais (Social Services) constitui uma parte importante do Conselho do Condado (County Council). Eles desempenham uma função essencial oferecendo apoio a pessoas na comunidade que têm necessidades especiais e a ajudá-las a obter serviços locais.

Para qualquer pessoa com deficiências e pessoas idosas que precisem de ajuda, eles podem ajudá-las a viver independentemente, incluindo ajuda práctica e equipamento (estruturas para ajudar a andar, aparelhos para a surdez, etc.) e ajuda com cuidados pessoais (levantar-se, lavar-se, etc.). Crachás azuis são fornecidos a pessoas deficientes que utilizam vagas de estacionamento especiais. Crachás ou adesivos de outros países da Europa também podem ser usados no Reino Unido. Para pessoas que cuidam de idosos ou doutras pessoas com algum tipo de deficiência, ajuda também pode ser dada como por exemplo, apoio e intervalos de descanso das pessoas das quais tomam conta. Existem 7 centros de serviços socials dedicados a adultos em Cornwall.

NHS direct 0845 46 47 Pode-se usar este serviço 24 horas por dia, sete dias por semana. Se está preocupado/a com a sua saúde ou a saúde dum membro da sua família, enfermeiras qualificadas podem dar conselhos e informações e este serviço é confidencial e gratuito. O NHS Direct também possui uma lista de médicos, dentistas e hospitais na área onde resida. O NHS Direct utiliza o serviço de “Language Line”, um serviço de tradução pelo telefone. Peça pela sua língua materna quando o/a telefonista atender.

Социальное попечение взрослых Отдел Социального Попечения Взрослых (Adult Social Care), который раньше назывался Социальной Службой, является важной частью Областного Совета. Он играет важную роль в оказании поддержки людям, нуждающимся в социальном и особом попечении и использовании ими местных услуг.

Людям с инвалидностью или пожилым людям, которые нуждаются в помощи, они помогут в создании условий полноценной жизни, включая практическую помощь и получение вспомогательных средств (рамы для ходьбы, слуховые аппараты и т.д.), а также помогут с личной гигиеной (встать с постели, умыться, одеться и т.п.). Они могут обеспечить голубыми эмблемами для парковки инвалидов, а если вы имеете такую эмблему из другой Европейской страны, вы можете пользоваться ею здесь. В Корнуолле есть 7 отделений Социального Попечения Взрослых.

Прямая линия государственной службы здравоохранения (NHS direct) 0845 46 47 Если вы беспокоитесь о своем здоровье или здоровье члена вашей семьи, высококвалифицированные медсестры дадут вам бесплатный конфиденциальный совет или нужную информацию. NHS Direct предоставит список врачей, стоматологов и больниц в вашей местности. NHS Direct пользуется услугами телефонного перевода (Language Line). Когда оператор поднимет трубку, назовите язык, на котором вы говорите.

91 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 92

Dentists Some dentists in Cornwall accept NHS patients, although this treatment is not always free. The free 24 hour Emergency Dental Helpline can provide information on registering with a dentist, NHS emergency treatment, charges and treatments available. They also run emergency clinics for unregistered patients. If you have been resident in the UK for more than 6 months, you are entitled to NHS dental care, if you can find a dentist who will register you as a new NHS patient.

Interpreters available If you need an interpreter, it is the responsibility of your hospital, GP surgery, dentist or optician to arrange for one, at no charge to you. It is important that you have an interpreter for medical matters, so that the medical staff can understand you, and give you the right treatment. It is best if family members are not used to interpret in health matters, as you may not wish to discuss sensitive issues in front of a relative.

Dentyści Niektórzy dentyści w Kornwalii przyjmują pacjentów z publicznej służby zdrowia, ale leczenie może być odpłatne. Całodobowy Telefon Nagłych Przypadków Dentystycznych udziela informacji na temat rejestracji u dentysty, leczenia nagłych wypadków w placówkach służby zdrowia, opłat oraz dostępu do leczenia. Istnieją także specjalne Pogotowia Dentystyczne dla niezarejestrowanych pacjentów. Jeśli mieszkasz w Zjednoczonym Królestwie dłużej niż 6 miesięcy, masz prawo do opieki dentystycznej z ramienia publicznej służby zdrowia, ale musisz znaleźć dentystę, który Cię zarejestruje jako pacjenta NHS.

Dostęp do tłumacza Jeśli potrzebujesz tłumacza w trakcie wizyty w szpitalu, przychodni lekarskiej, dentysty lub okulisty, to ich obowiązkiem jest bezpłatne zapewnienie Ci takiej usługi. Obecność tłumacza w sprawach medycznych jest niezmiernie ważna, ponieważ personel medyczny musi Cię doskonale zrozumieć i zapewnić Ci odpowiednie leczenie. Najlepiej jest nie korzystać z usług językowych członków rodziny lub znajomych, jeśli nie życzysz sobie omawiania kwestii Twego zdrowia w ich obecności.

92 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 93

Health

Dentistas Alguns dentistas em Cornwall aceitam pacientes do NHS, embora este tramento não seja sempre grátis. O serviço gratuito de emergência dentária (Emergency Dental Helpline) que funciona 24 horas por dia pode-lhe dar informações sobre como se registar com um dentista, tratamentos de emergência do NHS, custos e disponabilidade dos tratamentos. Eles também têm clínicas de emergência para pacientes que não estejam registados. Se tem residido no Reino Unido há mais de 6 meses, tem direito a usar o serviço dentário do NHS, se conseguir arranjar um dentista que o/a registe como um novo paciente do NHS.

Intérpretes Disponíveis Se necessitar de um intérprete, é a responsabilidade do seu hospital, clínica médica, dentista ou oculista de lhe arranjarem um e este serviço não lhe irá custar nada. É importante ter um intérprete para questões médicas, para que a equipa médica o/a possa compreender e dar-lhe o tratamento correcto. É melhor não ter um membro de família como intérprete em questões médicas caso não se sinta confortável em falar sobre determinado assunto em frente de um membro da sua família.

Стоматологи Некоторые стоматологи Корнуолла принимают пациентов, лечение которых оплачивает Государство (NHS patients), при этом лечение не всегда бесплатно. Бесплатная Круглосуточная Линия Неотложной Стоматологической помощи (Emergency Dental Helpline), может проинформировать вас о регистрации у зубного врача, государственной экстренной помощи, расценках и доступе к лечению. Если вы прожили в СК больше 6-ти месяцев, то вам полагается стоматологическое обслуживание (NHS dental care), если вы сможете найти стоматолога, который зарегистрирует вас как нового государственного пациента.

Доступность переводчика Если вам нужен переводчик, то ваша больница, поликлиника, стоматолог или окулист обязаны вам его предоставить бесплатно. В медицинских целях важно использовать переводчикa, чтобы медицинский персонал cмог вас понять и правильно лечить. Возможно, вы будете себя чувствовать неловко, используя члена семьи в качестве переводчика, т.к. вы не желаете, чтобы они знали подробности о вашем здоровье.

93 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 94

Help for drug users National Drugs Helpline gives free information and advice for drug users and their families and friends. They can give advice in other languages in the evenings, on freephone 0800 917 66 50, as follows:

Cantonese Sunday Bengali Monday Urdu Tuesday Hindi Friday Punjabi Saturday

If you are concerned about your drug use, or about a friend, or someone in your family, ring Freshfields for confidential help and advice. If you are concerned about your alcohol use, or about a friend, or someone in your family, ring Addaction CADA for confidential help and advice. Or call the National Helpline FRANK 0800 776600 The Samaritans Provides confidential emotional support over the phone to anybody who is suicidal or despairing. Call the number at the end of the chapter, or look in the phone book for your nearest branch.

Pomoc dla osób uzależnionych od środków odurzających National Drugs Helpline udziela bezpłatnych informacji i porad dla osób nadużywających narkotyków, a także dla ich rodzin i przyjaciół. Udziela także porad w godzinach wieczornych pod bezpłatnym numerem telefonu 0800 917 66 50, w następujących językach:

Cantonese w niedziele Bengali w poniedziałki Urdu we wtorki Hindi w piątki Punjabi w soboty

Jeśli nadużywasz środków odurzających lub obawiasz się, że ktoś z Twoich znajomych lub członków rodziny ma podobne problemy, zadzwoń do Freshfields w celu uzyskania poufnej porady i pomocy. Jeśli nadużywasz alkoholu lub obawiasz się, że ktoś z Twoich znajomych lub członków rodziny ma podobne problemy, zadzwoń do Addaction CADA w celu uzyskania poufnej porady i pomocy. Możesz także zadzwonić do National Helpline FRANK pod numer 0800 776600 Samarytanie (The Samaritans) Jest to organizacja niosąca pomoc osobom ze skłonnościami samobójczymi lub znajdujących się w kryzysie życiowym. Zadzwoń pod numer znajdujący się pod koniec rozdziału, lub sprawdź w książce telefonicznej adres najbliższej filii.

94 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 95

Health

Ajuda para usuários de drogas A linha direta do departamento nacional de drogas, o National Drugs Helpline dá ajuda e aconselhamento gratuito não só a consumidores de drogas mas também a membros da família e amigos. Informações em outras línguas também estão disponíveis durante a noite, pelo telefone 0800 917 66 50. Algumas das línguas faladas são:

Cantonês Domingos Bengali Segundas-Feiras Urdu Terças-Feiras Hindi Sextas-Feiras Punjabi Sábados

Se está preocupado/a acerca do uso de drogas, quer seja o seu, dum amigo ou membro de família, contate Freshfields para obter ajuda e conselhos que são confidenciais. Se está preocupado/a com o seu consumo de álcool, dum amigo ou membro de família, contate Addaction CADA para ajuda e conselho que são confidenciais. Ou ligue National Helpline FRANK 0800 776600

Samaritanos (The Samaritans) Os Samaritanos oferecem um serviço confidencial de apoio emocional pelo telefone a qualquer pessoa que se sinta suicida ou desesperada. Ligue para o número que se encontra no final do capítulo ou procure na lista telefónica pela unidade mais próxima de si.

Помощь употребляющим наркотики Национальная линия доверия по наркотикам (National Drugs Helpline) дает бесплатную информацию и советы употребляющим наркотики, их семьям и друзьям. По вечерам туда можно позвонить по бесплатному номеру 0800 917 6650 и получить совет на следующих языках:

Кантонский воскресенье Бенгальский понедельник Урду вторник Хинди пятница Панджаби суббота

Если вы страдаете от алкогольной зависимости или беспокоитесь за друга или родственника, обращайтесь в службу Addаction CADA за конфиденциальной помощью и советом. Или звоните по общенациональному телефону доверия «FRANK» 0800 776600 Самаритяне (The Samaritans) Обеспечивают конфиденциальную эмоциональную поддержку по телефону тем, кто намеревается покончить с собой или чувствует отчаянье. Телефон ближайшего отдела найдете в конце главы или телефонной книге.

95 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 96

Sexual Health, Pregnancy and Contraception Sex advice for young people Brook Advisory Centres offer free, confidential advice about sex and contraception to people under the age of 25. You don’t have to be having sex, nor wait until you are 16 if you want Brook’s help. There is a centre in Redruth and a helpline is available.

Sexually Transmitted Diseases (STDs) and health The National AIDS Helpline provides free and confidential counselling and advice about HIV, AIDS, sexual health, local services, clinics and support services. They can give advice in other languages in the evenings, on freephone 0800 917 2227, as follows: Cantonese Sunday Bengali Monday Urdu Tuesday Arabic Wednesday Gujarati Thursday Hindi Friday Punjabi Saturday

It is sensible to use condoms to prevent disease.

Profilaktyka seksualna, ciąża i antykoncepcja Porady seksualne dla ludzi młodych Brook Advisory Centres oferuje bezpłatne i poufne porady na temat seksu i antykoncepcji dla ludzi poniżej 25-go roku życia. Nie musisz być aktywny seksualnie i nie musisz mieć ukończonych 16-stu lat, aby uzyskać takiej pomocy z Brook Advisory Centres. Centrum znajduje się w Redruth i udziela pomocy także telefonicznie. Choroby przenoszone drogą płciową (angielski skrót STD) oraz zdrowie National AIDS Helpline (Ogólnokrajowa Infolinia AIDS) zapewnia bezpłatne i poufne porady i usługi związane z HIV, AIDS, zdrowiem seksualnym oraz informacje na temat usług lokalnych, klinik i serwisów wspierających. Udziela ona także porad w godzinach wieczornych pod bezpłatnym numerem telefonu 0800 917 2227, w następujących językach: Cantonese w niedziele Bengali w poniedziałki Urdu we wtorki Arabic w środy Gujarati w czwartki Hindi w piątki Punjabi w soboty.

Bądź rozsądny i używaj prezerwatyw dla zabezpieczenia się przed chorobami przenoszonymi drogą płciową.

96 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 97

Health

Saúde Sexual, Gravidez e Contracepção Informações sobre questões sexuais para jovens. Brook Advisory Centres oferecem serviços de informações e aconselhamentos gratuitos e confidenciais sobre sexo e contracepção para pessoas com menos de 25 anos. Não precisa de ter relações sexuais ou de esperar até completar 16 anos de idade para pedir ajuda ou qualquer tipo de informação de Brook Advisory Centres. Há um centro de ajuda em Redruth e uma linha direta que está sempre disponível para o/a atender. Doenças Transmitidas Sexualmente e Saúde A linha directa do National AIDS Helpline oferece ajuda gratuita e sigilosa sobre HIV, AIDS/SIDA, saúde sexual, serviços locais, clínicas e apoio emocional. É possível ter acesso a informações na sua língua nativa, à noite, pelo telefone gratuito 0800 917 2227. Algumas das línguas faladas são: Cantonês Domingos Bengali Segundas-Feiras Urdu Terças-Feiras Arabic Quartas-Feiras Gujarati Quintas-Feiras Hindi Sextas-Feiras Punjabi Sábados Use sempre preservativo para evitar doenças sexualmente transmissíveis.

Половое здоровье, беременность и контрацепция Советы молодым людям о сексе Центры Помощи (Brook Advisory Centres) предлагают бесплатные конфиденциальные советы о сексе и контрацепции людям в возрасте до 25-ти лет. Вам не обязательно заниматься сексом или ждать 16-тилетнего возраста, если вы нуждаетесь в совете от Brook. Такой центр находится в Редруте (Redruth), и при нем имеется линия помощи. Венерические заболевания и здоровье Национальный телефон доверия по вопросам СПИДа (National AIDS Helpline), обеспечиваeт бесплатными и конфиденциальными советами о ВИЧ, СПИД, сексуальном здоровье, местных службах, клиниках и службах помощи. По вечерам туда можно позвонить по бесплатному номеру 0800 917 2227 и получить совет на следующих языках:

Кантонский воскресенье Бенгальский понедельник Урду вторник Арабский среда Гуйарати четверг Хинди пятница Панджаби суббота

Чтобы не заразиться, следует пользоваться презервативами.

97 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 98

Contraception Both men and women can obtain advice on birth control and free contraceptives from their doctor or the Family Planning Association.

Having a baby For advice on all aspects of pregnancy, visit a family planning clinic. To find your nearest clinic, contact the Family Planning Association. They can supply free pregnancy tests.

If you are pregnant, visit your doctor as soon as possible. (Remember, you can choose to see a woman doctor.) Antenatal and post-natal care is free in the UK and it is very important that you and your baby receive regular check-ups both before and after the birth.

Sure Start Sure Start is the government programme to deliver the best start in life for every child. It brings together early education, childcare, health and family support. There are schemes in various parts of Cornwall, see page 104.

Antykoncepcja Mężczyźni i kobiety mogą uzyskać porady na temat kontroli urodzin oraz otrzymać bezpłatne środki antykoncepcyjne od swojego lekarza lub w Family Planning Association (Stowarzyszenie d/s Planowania Rodziny).

Ciąża i narodziny dziecka Po poradę we wszystkich aspektach ciąży należy udać się do kliniki planowania rodziny. Aby znaleźć najbliższą dla Ciebie klinikę, skontaktuj się z Family Planning Association. Możesz od nich otrzymać darmowy test ciążowy.

Jeśli jesteś w ciąży, jak najszybciej udaj się do lekarza. (pamiętaj, że zawsze możesz poprosić o lekarza kobietę, jeśli masz takie preferencje). Opieka w ciąży i w połogu jest w Zjednoczonym Królestwie bezpłatna. Niezmiernie ważne jest to, aby rodzice i dziecko mieli zapewnione regularne wizyty kontrolne przed i po porodzie.

Sure Start Sure Start jest inicjatywą rządową, której celem jest zapewnienie jak najlepszego startu życiowego każdemu dziecku. Składają się na nią wczesne nauczanie, opieka nad dzieckiem, ochrona zdrowia i wsparcie rodzinne. Poniżej wymienione zostały poszczególne części tej inicjatywy, dostępne w różnych rejonach Kornwalii. Na stronie 104.

98 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 99

Health

Contracepção Tanto homens como mulheres podem obter conselhos sobre planeamento familiar e contraceptivos grátis dos médicos (GPs) ou da Associação de Planeamento Familiar - Family Planning Association.

Ter um bébé Para conselho sobre todos os aspectos de gravidez, visite uma clínica de planeamento familiar (Family Planning Clinic). Para encontrar a clínica mais perto da sua residência, contate o Family Planning Association. Eles também podem oferecer testes de gravidez gratuitos.

Se está grávida, consulte o seu médico o mais depressa possível. (Lembre-se de que pode escolher ver uma médica). Os cuidados pré-natais (pré-natal) e pós-natais são gratuitos no Reino Unido é muito importante que a senhora e o seu bébé recebam exames de rotina regularmente, tanto antes como depois do parto.

Sure Start O Sure Start é um programa do governo que tem como objectivo proporcionar as melhores condições de vida possível para todas as crianças. Serviços como educação para infantes, apoio à criança, saúde e suporte familiar são apenas alguns exemplos de ajuda que o projecto Sure Start oferece. Existem outros projectos semelhantes em diversas partes do Condado de Cornwall. Para informações sobre outros programas governamentais, consulte a lista pagina 104.

Контрацепция Mужчины и женщины могут получить совет о контроле зачатия и бесплатные средства контрацепции у своего врача или в Ассоциации по планированию семьи (Family Planning Association). Они также могут предоставить бесплатные тесты на беременность.

Рождение Ребенка Советы по всем аспектам беременности вы можете получить в клинике по планированию семьи. Чтобы найти ближайшую клинику,вам нужно обратиться в Ассоциацию по планированию семьи.

Если вы беременны, обратитесь к врачу как можно скорее (помните, что у вас есть право выбрать врача-женщину). Предродовая и послеродовая забота в СК предоставляется бесплатно. Особенно важно, чтобы вы и ваш ребенок получали регулярные обследования до и после родов.

Уверенный Cтарт (Sure Start) Sure Start - это правительственная программа, цель которой обеспечить наилучшее начало жизни каждого ребенкa. Программа включает в себя начальное образование, заботу o детях, охрану здоровья и семьи. Разнообразные программы в разных частях Корнуолла перечислены ниже. (см. стр. 105)

99 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 100

Organisation Nazwa Organizacji Organização

NHS Direct NHS Direct Linha direta ao Serviço Nacional de Saúde Dental Helpline Infolinia stomatologiczna Assistência dentária telefônica

NHS Primary Care NHS Primary Care Trusts w NHS Primary Care Trusts in Trusts in Cornwall Kornwalii Cornwall

North and East PCT North and East PCT North and East PCT Central Cornwall PCT Central Cornwall PCT Central Cornwall PCT West of Cornwall PCT West of Cornwall PCT West of Cornwall PCT

Other NHS Trusts Inne NHS Trusts Other NHS Trusts

Royal Cornwall Hospitals Trust Royal Cornwall Hospitals Trust Royal Cornwall Hospitals Trust Cornwall Partnership Trust Cornwall Partnership Trust Cornwall Partnership Trust

Accident and Emergency Oddziały Pogotowia Departamentos de Acidentes e Departments Ratunkowego A&E Emergência Treliske Hospital, Truro Szpital Treliske w Truro Treliske Hospital, Truro Derriford Hospital, Plymouth Szpital Derriford w Plymouth Derriford Hospital, Plymouth North Devon District Hospital, North Devon District Szpital w North Devon District Hospital, Barnstaple Barnstaple Barnstaple West Cornwall Hospital, West Cornwall Szpital w West Cornwall Hospital, Penzance Penzance Penzance

Minor Injury Units Oddziały Urazów Lekkich MIU Unidade de Pequenos Acidentes Falmouth Hospital Szpital w Falmouth Falmouth Hospital Bodmin Hospital Szpital w Bodmin Bodmin Hospital Fowey Community Hospital Fowey Community Szpital Fowey Community Hospital Helston Hospital Szpital w Helston Helston Hospital St Marys Hospital, Isles of Scilly Szpital w St Marys, Isles of Scilly St Marys Hospital, Isles of Scilly Launceston Hospital Szpital w Launceston Launceston Hospital Liskeard Community Hospital Liskeard Community Szpital Liskeard Community Hospital Newquay Hospital Szpital w Newquay Newquay Hospital Camborne Redruth Hospital Camborne Redruth Szpital Camborne Redruth Hospital St Barnabas Hospital, Saltash St Barnabas Szpital w Saltash St Barnabas Hospital, Saltash St Austell Community Hospital St Austell Community Szpital St Austell Community Hospital Edward Hain Hospital, St Ives Szpital Edward Hain w St Ives Edward Hain Hospital, St Ives Stratton Hospital Szpital w Stratton Stratton Hospital

100 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 101

Health

Организации Phone number Email & Web

Прямая линия государственной 0845 46 47 службы здравоохранения Справочная служба 0800 371192 www.cornwall.nhs.uk/dental/ стоматологии

Государственные отделения первичной медицинской помощи Корнуолла (PCT) PCT севера и востока Корнуолла 01208 252525 www.cornwall.nhs.uk PCT центрального Корнуолла 01726 77777 www.cornwall.nhs.uk PCT западного Корнуолла 01209 888 222 www.cornwall.nhs.uk

Другие подразделения Здравоохранения Royal Cornwall Hospitals Trust 01872 250 000 www.cornwall.nhs.uk Cornwall Partnership Trust 01726 291 000 www.cornwall.nhs.uk

Травматологическиe пункты и неотложная помощь Treliske Hospital, Truro 01872 250 000 Derriford Hospital, Plymouth 01752 777 111 North Devon District Hospital, 01271 322 480 Barnstaple West Cornwall Hospital, 01736 874 111 Penzance

Мини-травмопункты Falmouth Hospital 01326 434 700 Bodmin Hospital 01208 251 300 Fowey Community Hospital 01726 832 241 Helston Hospital 01326 435 800 St Marys Hospital, Isles of Scilly 01720 422 392 Launceston Hospital 01566 765 650 Liskeard Community Hospital 01579 335 600 Newquay Hospital 01637 893 600 Camborne Redruth Hospital 01209 881 688 St Barnabas Hospital, Saltash 01752 857 400 St Austell Community Hospital 01726 291 199 Edward Hain Hospital, St Ives 01736 576 100 Stratton Hospital 01288 287 700

101 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 102

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Adult Social Care Opieka Socjalna dla Dorosłych Serviço Social para Adultos Out-of-hours helpline Infolinia czynna poza godzinami Serviço telefonico a ser pracy acessado nas horas fora de atendimento normal Headquarters Siedziba Główna Centro de Atendimento de Serviço Social Central Number Centrala Central Number

Adult Social Care local offices Opieka Socjalna dla Dorosłych – Serviço Social para Adultos – biura lokalne Escritórios Locais Penzance Penzance Penzance Camborne Camborne Camborne Truro Truro Truro St Austell St Austell St Austell Bodmin Bodmin Bodmin Launceston Launceston Launceston Liskeard Liskeard Liskeard

Sexual Health, pregnancy and Profilaktyka seksualna, ciąża i Orientação Sexual, gravidez e contraception antykoncepcja contracepção Family Planning Association Family Planning Association Associação de Planejamento Familiar Brook Sexual Health advice line Brook Sexual Health - Infolinia Brook serviço sobre saúde sexual

Brook Redruth office Brook – Centrum w Redruth Brook Redruth office

National AIDS Helpline National AIDS Helpline - Linha Direta Nacional de Infolinia Informação sobre AIDS/SIDA

National AIDS Helpline foreign National AIDS Helpline – usługi Linha Direta Nacional de language service w językach obcych Informação sobre AIDS/SIDA em outras línguas

Genito Urinary Services at Royal Genito Urinary Services w Genito Urinary Services at Royal Cornwall Hospital in Truro Szpitalu Royal Cornwall w Truro Cornwall Hospital in Truro

Other Health organisations Inne organizacje zdrowia Outras Organizações de Saúde National Drug & Alcohol helpline “FRANK” Infolinia d/s środków “FRANK” – linha direta para “FRANK” odurzających i alkoholu ajuda a usuários de drogas e álcool National Drugs Helpline foreign National Drugs Helpline – usługi Linha Direta sobre informações language service w językach obcych sobre dependência química Em línguas diferentes Freshfields (drugs) Freshfields (środki odurzające) Freshfields (drogas) Addaction CADA (alcohol) Addaction CADA (alkohol) Addaction CADA (álcool)

102 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 103

Health

Организации Phone number Email & Web

Социальная опека взрослых Линия Доверия в нерабочие 01208 251 300 Часы [email protected] Главный офис 01872 322 000 www.cornwall.gov.uk/social

Центральный телефон 01872 322 004

Местные отделения по социальной опеке взрослых Penzance 01736 365 714 Camborne 01209 714 721 Truro 01872 278 533 St Austell 01726 63582 Bodmin 01208 74491 Launceston 01566 773 750 Liskeard 01579 342 919

Половое здоровье, беременность и контрацепция Асcоциация планирования www.fpa.org.uk семьи Brook (Линия Доверия по 0800 0185 023 freephone www.brook.org.uk половому здоровью)

Brook (офис в Редруте) 01209 710 088

Национальная Линия Доверия 0800 567 123 о СПИД

Национальная Линия Доверия 0800 917 2227 Different languages on different о СПИД на разных языках days, from 6-10pm

Генитально-Урологическая 01872 25 4044 Служба при Госпитале в Труро

Другие организации по Здоровью Национальная Линия Доверия 0800 776 600 www.talktofrank.com по Наркотикам и Алкоголю “FRANK” Национальная Линия Доверия 0800 917 66 50 Different languages on different по наркотикам на разных days, from 6-10pm языках Freshfields (наркотики) 0500 241 952 Addaction CADA (алкоголь) 01872 263 001

103 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 104

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Samaritans Samaritans Samaritans

Cornwall Health for Homeless Cornwall Health for Homeless Cornwall Health for Homeless

Healthy Living Initiative Healthy Living Initiative Healthy Living Initiative

Cornwall & Isles of Scilly Stop Cornwall & Isles of Scilly Stop Linha Direta de ajuda contra o Smoking Service Smoking Service tabaco e a deixar de fumar

Sure Start Sure Start Sure Start Camborne Camborne Camborne China Clay (St Austell area) China Clay (okolice St Austell) China Clay (St Austell área) Chy Carn (Penwith) Chy Carn (Penwith) Chy Carn (Penwith) Lescudjack (Penzance & area) Lescudjack (Penzance i okolice) Lescudjack (Penzance & área) Lizard (south from Helston) Lizard (na południe od Helston) Lizard (south from Helston) North Cornwall (Bodmin) North Cornwall (Bodmin) North Cornwall (Bodmin) North Cornwall Mini North Cornwall Mini North Cornwall Mini Pebbles (Falmouth & Penryn) Pebbles (Falmouth & Penryn) Pebbles (Falmouth & Penryn) Portheyl (Hayle & St Ives) Portheyl (Hayle & St Ives) Portheyl (Hayle & St Ives) Trevu (Camborne) Trevu (Camborne) Trevu (Camborne) Truro Nursery School Przedszkole w Truro Truro Nursery School

104 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 105

Health

Организации Phone number Email & Web

Cамаритяне 08457 90 90 90 www.samaritans.org.uk

Здоровье для бездомных 01872 273 617 / 242 294 www.cornwall.nhs.uk

Инициатива здоровой жизни 01209 216 967 / 313 419 www.cornwall.nhs.uk

Служба по борьбе с курением 01209 215 666 www.healthpromcornwall.org для Корнуолла и островов Сцилли

Sure Start 0870 000 2288 www.surestart.gov.uk Camborne 01209 713 607 [email protected] China Clay (район St Austell) 01726 627 892 [email protected] Chy Carn (Penwith) 01736 350 100 [email protected] Lescudjack (Penzance и район) 01736 334 858 www.lescudjack.org.uk Lizard (к югу от Helston) 01209 611 722 [email protected] Северный Корнуолл (Bodmin) 01208 262 960 www.northcornwall.surestart.org Северный Корнуолл Mini 01208 77483 Pebbles (Falmouth & Penryn) 01326 213 090 [email protected] Portheyl (Hayle & St Ives) 01736 756 267 [email protected] Trevu (Camborne) 01209 611 722 [email protected] Детский сад Truro 01872 274 693 [email protected]

105 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 106

7.Housing If you are working in Cornwall for an agency, you may already have somewhere to live provided by that agency. There are rules which say how many people should live in certain types of property, to prevent overcrowding and fire hazards. There are rules to make sure that the property is a good enough standard so as not to affect your health. If you want to know whether your home meets these standards, or think it is not safe, contact the Environmental Health Section at your local District or Borough Council (see page 26). They will give you free advice. Your landlord does not need to know you have contacted them. There are also rules which say how much money an employer may deduct from your wages to pay for housing, if they are providing it for you. The Employment chapter will tell you more about this, on page 60.

Housing Advice For free advice on housing, you can contact the local District or Borough Council (see chapter 1) for the area you want to live in. Shelter and the Citizens Advice Bureaux can also give free advice.

You should have some type of agreement between you and the person who owns the house you live in. This might be called a contract. They may give you a rent book to keep a list of when you have paid them rent.

7.Zakwaterowanie Jeśli jesteś zatrudniony w Kornwalii przez agencję, możliwe że masz już zapewnione przez nią zakwaterowanie. Istnieją tu specjalne przepisy mówiące o tym, ile osób może mieszkać w danym typie nieruchomości, tak aby uniknąć przepełnienia i ryzyka pożarowego. Obowiązują także prawa gwarantujące, aby standard miejsca zamieszkania był na wystarczająco dobrym poziomie, by nie wpłynąć negatywnie na Twoje zdrowie. Jeśli chcesz się dowiedzieć czy Twoje mieszkanie spełnia te warunki, lub wydaje Ci się, że nie jest ono odpowiednio bezpieczne, skontaktuj się z Jednostką Zdrowia w Środowisku (Environmental Health Section) w rejonowej Radzie Miejskiej lub Hrabstwa (zobacz na stronie 26). Instytucja ta udziela bezpłatnych porad. Właściciel nieruchomości nie musi wiedzieć, że kontaktowałeś się z Environmental Health Section. Obowiązują także przepisy dyktujące wysokość kwoty, którą Twój pracodawca może potrącać z wypłaty za zapewnione Ci zakwaterowanie. Rozdział zatytułowany, Praca w Kornwalii” zawiera więcej informacji na ten temat, na stronie 60.

Porady mieszkaniowe W celu uzyskania bezpłatnej porady mieszkaniowej możesz skontaktować się z District lub Borough Council (Rada Okręgowa lub Miejska; zobacz w rozdziale 1) w pobliżu miejsca Twojego zamieszkania. Bezpłatnych porad udzielają także Schronisko (Shelter) i Biuro Porad Obywatelskich (Citizens Advice Bureaux).

Powinieneś zadbać o to, aby właściciel mieszkania, które wynajmujesz podpisał z Tobą umowę najmu lub kontrakt. Wynajmujący może przekazać Ci książeczkę czynszową, w której odnotowuje w jakich terminach opłacałeś czynsz.

106 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 107

Housing

7.Alojamento Se estiver a trabalhar em Cornwall e tiver sido empregado através de uma agência, provávelmente já terá algum lugar, oferecido pela própria agência, para residir. Algumas regras dispõem o número de pessoas permitidas a viver em determinados tipos de propriedade, a fim de prevenir sobrelotação e perigo de incêndio. Algumas regras também estabelecem padrões para que a propriedade seja considerada apta a ser habitada, não oferecendo qualquer risco à sua saúde. Se deseja saber se a sua casa está dentro dos padrões de segurança, contate o Environmental Health Section (Departamento de Saúde Ambiental) do distrito ou município do condado onde mora (veja página 26). Receberá respostas para as suas dúvidas de graça. O senhorio/locador do imóvel onde mora não precisa de saber que contatou o Environmental Health Section. Existem também regras que fixam o montante que o seu empregador pode descontar do seu salário para cobrir despesas de alojamento se for o próprio empregador que lhe fornece alojamento. Mais informações podem ser encontradas no capítulo sobre Emprego (veja pagina 61). Conselho sobre Alojamento Para obter informações gratuitas sobre alojamento, entre em contato com o condado do districto ou município onde mora District or Borough Council (ver capítulo 1) para contatar o órgão responsável na sua área. Shelter e Citizens Advice Bureaux também fornecem esse tipo de serviço.

Deve haver algum tipo de acordo ou contrato entre o Senhor/a e o/a proprietário/a da casa onde mora. O senhorio ou dono da propriedade pode dar-lhe um livro chamado de “rent book” para que possa manter registo do pagamento da renda.

7 Жилье Если вы работаете в Корнуолле на агенство, вероятно, оно обеспечивает вас жильм. Существуют требования по соблюдению стандартов жилья в целях охраны вашего здоровья. Если вы хотите узнать, соответствует ли ваше жильё установленным стандартам, или если вы предполагаете, что проживание в этих условиях небезопасно, обращайтесь в Отдел экологического здоровья в вашем окружном или городском Совете (см. стр. 26). Они дадут вам бесплатный совет. Вашему домохозяинy необязательно знать о том, что вы обращались к ним. Обращаем ваше внимание, что также существует закон, устанавливающий сумму, которую работодатель может высчитать из вашей зарплаты, если он обеспечивает вас жильём. В главе o трудоустройствe об этом говорится подробнее. (см. стр. 61).

Советы о жилье За бесплатной помощью по вопросам жилья обращайтесь в местный окружной или городской Совет (District или Borough Council) (см. главу 1), района, в котором вы желаете жить. Организация Приют (Shelter) и Бюро консультации населения (Citizens Advice Bureaux) могут также дать бесплатный совет.

Между вами и владельцем жилья, где вы проживаете, должно быть подписано соглашение, которое может называться контрактом. Домовладелец может дать вам арендную книгу, чтобы записывать, когда вы платили за аренду.

107 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 108

Finding a place to live If you have to find your own place to live, you will probably need to look for privately rented housing. It is unlikely that you would get any support from the District Councils to find a place to live. Housing in Cornwall can be very expensive, both to buy and to rent, and there is a lack of reasonably priced rented property.

You should look in the local papers for houses to rent, and register with letting agencies. Some of the District Councils may be able to give you lists of agencies which rent houses. Be careful whether you rent a “furnished” or “unfurnished” house. Unfurnished will be cheaper, but you will have to find any furniture you need. Some houses are rented on short tenancies, which means that they are “holiday cottages” in the summer and the owner rents them for 6 months over the winter when the tourist season is quieter.

You may also be able to rent a caravan or chalet on a holiday park. These are often seasonal, and you may need to leave when the tourists arrive in summer. Some holiday parks close for a month or two in winter.

Znajdowanie zakwaterowania Jeśli chcesz wynająć mieszanie, najprawdopodobniej będziesz musiał szukać prywatnego wynajmu. Uzyskanie pomocy w znalezieniu mieszkania od Rad Okręgowych (District Councils), jest mało prawdopodobne. Wynajem oraz zakup nieruchomości w Kornwalii może być bardzo drogie; brakuje tu mieszkań do wynajęcia w umiarkowanych cenach.

Ogłoszenia o lokalach mieszkalnych pod wynajem ukazują się w prasie lokalnej. W znalezieniu mieszkania może pomóc agencja wynajmu nieruchomości. Niektóre Rady Okręgowe mogą udostępnić listy agencji, które trudnią się wynajmowaniem mieszkań. Zwróć uwagę na to, czy wynajmujesz dom umeblowany (‘furnished’) czy nieumeblowany (‘unfurnished’). Mieszkanie bez wyposażenia będzie tańsze, ale wymaga ono samodzielnego zakupu mebli. Niektóre domy wynajmowane są na okres krótki, co oznacza, ze w sezonie służą jako kwatery turystyczne. Właściciele takich obiektów wynajmują je w okresie zimowym na czas nie dłuższy niż 6 miesięcy, a podczas sezonu urlopowego należy je zwolnić.

Masz także możliwość wynajęcia przyczepy kempingowej lub domku wypoczynkowego w parku turystycznym. Są one zazwyczaj sezonowe i może zaistnieć sytuacja, że będziesz je musiał opuścić w okresie letnim. Niektóre parki turystyczne zamknięte są przez miesiąc lub dwa w okresie zimowym.

108 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 109

Housing

Como achar alojamento Se tiver que achar um lugar para morar, provávelmente a melhor opção será alugar uma casa particular. É muito improvável que receba qualquer ajuda do Conselho Districtal - District Councils – da sua área para achar um lugar onde possa morar. Arranjar alojamento em Cornwall pode ser muito caro tanto para comprar como para alugar e há uma falta de proprieadades para aluguer cujo preço seja razoável.

Deve procurar nos jornais por casas para aluguer e registar-se com uma agência de aluguer. Alguns dos Conselhos Districtais-- District Councils podem oferecer-lhe uma lista de agências que alugam casas. Tenha cuidado em alugar uma casa “furnished” (com móveis) ou “unfurnished” (sem móveis). Casas sem mobília são mais baratas, mas terá que arranjar os móveis que necessitar por conta própria. Algumas casas são alugadas por curtos períodos de tempo, o que significa que são “holiday cottages” (casas de campo) alugadas durante o verão e o dono da casa aluga por seis meses durante o inverno, quando o número de turistas na região é baixo.

Poderá alugar uma caravana ou chalet num parque de férias. Este tipo de aluguer pode muitas vezes ser sazonal e pode ter que deixar o lugar no verão, época em que há mais turistas na região. Alguns lugares considerados “holiday parks” fecham por 1 ou 2 meses durante o inverno.

Как найти жилье Если вам нужно найти место для проживания, вероятнее всего, вам придется арендовать частное жилье. Маловероятно, что вы получите поддержку Окружных Советов в поиске места жительства. Жилье в Корнуолле может быть очень дорогим, как для покупки, так и в случае аренды. Здесь не хватает сдаваемой по умеренным ценам собственности.

Просмотрите объявления об аренде ("to rent, to let") в местной газете или зарегистрируйтесь в агентствах, которые занимаются арендой жилья. В некоторых Окружных Советах вы можете получить список агентств, которые арендуют дома. При аренде oбратите внимание на то, что дом с мебелью (furnished) или без (unfurnished). Без мебели будет дешевле, но вам придется искать самому всю нужную вам мебель. Некоторые дома арендуются на короткое время. Это означает, что они являются коттеджами для отпуска в летнее время, и что хозяин сдает их в аренду на 6 месяцев зимой, когда туристический сезон стихает.

Также вы можете арендовать карaван или дачный домик в парке отдыха. Они часто бывают сезонными, так что вам придется освободить его, когда летом приедут туристы. Некоторые из этих парков зимой закрываются на месяц или два.

109 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 110

Organisation Nazwa Organizacji Organização

Caradon District Council Caradon District Council Caradon District Council Housing advice line Infolinia mieszkaniowa Housing advice line

Penwith District Council Penwith District Council Penwith District Council Housing Department Housing Department Housing Department

Kerrier District Council Kerrier District Council Kerrier District Council Housing Department Housing Department Housing Department

Restormel Borough Council Restormel Borough Council Restormel Borough Council Housing Department Housing Department Housing Department

North Cornwall District Council North Cornwall District Council North Cornwall District Council Housing Department Housing Department Housing Department

Carrick District Council Carrick District Council Carrick District Council Housing Department Housing Department Housing Department

Ocean Housing Ocean Housing Ocean Housing For Restormel area dla okręgu Restormel Para área Restormel

Homefinder Homefinder – Homefinder For North Cornwall area dla okręgu Północnej Kornwalii Norte de Cornwall

Homefinder Homefinder – Homefinder For Caradon area dla okręgu Caradon Área de Caradon

Council of the Isles of Scilly Council of the Isles of Scilly Council of the Isles of Scilly Housing department Housing department Housing department

Shelter Shelter Shelter

Citizens Advice Bureaux Citizens Advice Bureaux Citizens Advice Bureaux See Benefits chapter page 68 Informacje w rozdziale „Zasiłki i Veja pagina 68 pomoc prawna” na stronie 68

110 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 111

Housing

Организации Phone number Email & Web

Caradon District Council 01579 341 100 Справочная по жилищным вопросам

Penwith District Council 01736 362 341 Жилищное отделение

Kerrier District Council 01209 614 000 Жилищное отделение

Restormel Borough Council 01726 22 33 00 www.restormel.gov.uk Жилищное отделение

North Cornwall District Council 01208 893 333 Жилищное отделение

Carrick District Council 01872 224 400 Жилищное отделение

Ocean Housing 01726 874 489 www.homefinderdirect.org.uk Для Рестормел области

Homefinder 01208 893 467 www.homefinderdirect.org.uk Для Северного Корнуолла

Homefinder 01579 341 300 www.homefinderdirect.org.uk Для Карадон области

Council of the Isles of Scilly 01720 422 537 Жилищное отделение

Организация Приют (Shelter) 01209 314 844 www.shelter.org.uk

Бюро консультации населения См. главу о пособиях (см. стр. 68)

111 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 112

8.Culture and Leisure 10 things you never knew about Cornwall: 1 In August, many people come to Cornwall for their holidays. The traffic can be very heavy, and the prices can go up! We are lucky enough to live here the rest of the year, so make sure you get to enjoy it. 2 Cornwall is part of England, but sometimes people would like it to be separate. You may hear people refer to the rest of England like it was a foreign country. 3 Cornish pasties and clotted cream are two local specialities. Make sure you taste the real thing at least once. 4 Cornwall used to have its own language many years ago, and people are reviving it. Cornish is sometimes written on sign posts, with the English version as well. English is spoken as the first language. “Cornwall” in Cornish is “Kernow”. 5 In the UK people like animals – you can be prosecuted for cruelty to animals. See the RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) for more information. 6 The weather here is better than most of England. We have more sun, and it’s warmer. However, because we are surrounded by the sea, we have a lot of rain, wind and mist as well.

8.Kultura i rekreacja 10 faktów, których nie wiedziałeś o Kornwalii: 1 W sierpniu dużo ludzi przyjeżdża do Kornwalii na urlop. Ruch na drogach może być duży, a ceny mogą wzrosnąć! Mieszkańcy Kornwalii mają szczęście, że mieszkają tu przez cały rok, więc upewnij się że spędzisz czas przyjemnie. 2 Kornwalia jest częścią Anglii, ale czasami ludzie traktują ją jak osobny kraj. Czasami można usłyszeć, że tutejsi mieszkańcy mówią o reszcie Anglii, jakby była ona innym krajem. 3 Dwa lokalne przysmaki to cornish pasties (zapiekane pierogi z różnym nadzieniem) i clotted cream (gęsta śmietana zbierana z podgrzewanego mleka). Musisz chociaż raz ich spróbować, polecamy! 4 Wiele lat temu w Kornwalii posługiwano się odrębnym językiem – mieszkańcy starają się go wskrzesić. Na niektórych drogowskazach napisy są w dwóch językach: kornwalijskim i angielskim. Językiem urzędowym w Kornwalii jest angielski. Kornwalia po kornwalijsku to „Kernow”. 5 Ludzie w Zjednoczonym Królestwie lubią zwierzęta – osoby znęcające się nad zwierzętami mogą być podane do sądu. Wiecej informacji na ten temat znajdziesz w RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals). 6 Pogoda w Kornwalii jest lepsza niż w większości Anglii. Jest tu bardziej słonecznie i cieplej. Jednakże może występować też sporo opadów, wiatru i mgły, ponieważ Kornwalia jest otoczona z trzech stron oceanem.

112 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 113

Culture & Leisure

8.Cultura e Lazer 10 coisas que nunca soube sobre Cornwall: 1 Em Agosto, várias pessoas vêm para Cornwall para passar as férias. O tráfico de carros aumenta considerávelmente e também os preços! Podemo-nos considerar sortudos por viver aqui, portanto aproveite a sua estadia. 2 Cornwall faz parte da Inglaterra, mas algumas vezes pessoas gostariam que fosse uma parte separada do resto do país. Poderá às vezes ouvir pessoas referirem-se ao resto da Inglaterra como se fosse um país estrangeiro. 3 Os famosos “pasties” e ”clotted cream” são especialidades de Cornwall. Não deixe Cornwall sem experimentar pelo menos uma vez essas iguarias. 4 Antigamente, Cornwall possuía a sua própria língua e hoje em dia, resurgiu o interesse de muitas pessoas a aprenderem a falar “Cornish” novamente. É possível encontrar sinais nesse dialetco nas ruas, mas com as suas respectivas versões em Inglês. O Inglês é considerado a primeira língua. “Cornwall” em Cornish, é “Kernow”. 5 No Reino Unido, as pessoas amam animais – pode ser processado por crueldade contra animais. Contate o RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) para mais informações. 6 O tempo em Cornwall é geralmente mais agradável do que no resto da Inglaterra. Temos mais sol e o tempo é mais quente. Contudo, pelo facto de estarmos rodeados pelo mar, temos muita chuva, vento e néve também.

8.Культура и отдых 10 вещей о Корнуолле, которых вы никогда не знали 1 В августе, во время отпусков, многие устремляются в Корнуолл. Дорожное движение в это время может быть очень интенсивным, а также цены могут подняться! Нам очень повезло, что мы живем здесь круглый год, так постарайтесь радоваться этому. 2 Хотя Корнуолл является составной частью Англии, иногда люди желают чтобы он был независимым. Вы даже можете услышать людей, говорящих об остальной Англии как о зарубежной стране. 3 Корнуоллские пирожки и густые топленые сливки – две местные достопримечательности. Не упустите случая попробовать эти лакомства. 4 Корнуолл когда-то имел собственный язык, и люди пытаются его возродить. Иногда на указательных знаках можно обнаружить надписи на корнуоллском языке с английским переводом. Английский является основным языком. Кернов (Kernow) значит Корнуолл на корнуоллском языке. 5 Люди в СК любят животных. Вы можете быть наказаны за жестокое отношение к животным. Подробности можете узнать в RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals). 6 Погода тут лучше, чем в остальной Англии. У нас больше солнца и теплее. Однако, из-за того, что мы окружены морем, у нас часто идут дожди, веет ветер и стоит туман.

113 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 114

7 The Isles of Scilly are a collection of small islands off the tip of Cornwall. They have warmer weather than the rest of Cornwall, and are very beautiful. You can get there by ferry, plane or helicopter. 8 Every June the Royal Cornwall Show is held near Wadebridge. This is a big agricultural show, and there are displays of animals, marching bands, sheep shearing, flowers and show jumping, and stands selling everything from ice cream to tractors. It’s worth visiting if you can get there. 9 There are many cultural festivals in Cornwall – these are often many years old, and are an important part of local culture. For example Helston has Flora Day, Padstow has ‘Obby ‘Oss on May Day, and various other towns have their own celebrations through the year. Contact the Tourist Board for more information. 10 Cornwall used to be a great mining area, supplying the world with tin and other metals. Now the old stone mine workings are spread across parts of the countryside, and there are still mine shafts in some places. You can visit Poldark Mine, South Crofty Mine or Geevor Mine to see what it was like to work underground.

7 Isles of Scilly są grupą małych wysp usytuowanych u wybrzeży Kornwalii. Panuje tam klimat łagodniejszy niż w pozostałej części Kornwalii i jest to wyjątkowo piękny zakątek. Można się na nie dostać promem, samolotem lub helikopterem. 8 Co roku, w czerwcu, w miejscowości Wadebridge odbywa się Royal Cornwall Show. Są to wielkie targi rolnicze, podczas których odbywają się pokazy zwierząt, golenie owiec, wystawy kwiatów, skoki jeździeckie oraz stoiska na których możesz kupić wszystko od lodów, po traktory. Czas umilają parady orkiestr i defilady. Jeśli masz czas, to warto odwiedzić tę imprezę. 9 W Korwalii odbywa się wiele festiwali kulturowych, które mają często długą tradycję i są ważną częścią lokalnego folkloru. W Helston odbywa się Flora Day, w Padstow ‘Obby ‘Oss w Święto Majowe, a wiele innych miast ma swoje obchody w ciągu roku. Skontaktuj się z Tourist Board (Informacja Turystyczna) po więcej informacji. 10 Kornwalia była kiedyś znaczącym zagłębiem górniczym, zaopatrującym świat w cynę i inne metale. W chwili obecnej stare, nieczynne kopalnie i szyby wydobywcze wpisane są na stałe w krajobraz Kornwalii. Można odwiedzić kilka obiektów, które stanowią rodzaj muzeum np. Poldark Mine, South Crofty Mine lub Geevor Mine, aby zobaczyć jak wyglądała praca górników pod ziemią.

114 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 115

Culture & Leisure

7 As Isles of Scilly são um grupo de pequenas ilhas perto de Cornwall. Nessas ilhas, o tempo é mais quente do que em Cornwall e é grande a beleza natural que pode ser encontrada nessas ilhas. Pode ir a essas ilhas de barco, avião ou helicóptero. 8 Todos os anos em Junho, há o Royal Cornwall Show perto de Wadebridge. Trata-se de um grande show agrícola com exposições de animais, bandas, tosagem de ovelhas, exibições de flores, competições a cavalo e estandes onde é possível comprar tudo, desde sorvetes até tractores. Vale a pena visitar o local se puder lá ir. 9 Existem muitos festivais culturais em Cornwall. A maioria destes festivais são muito antigos e fazem parte da cultura local. Por exemplo, Helston tem o Flora Day, Padstow o ‘Obby ‘Oss em Maio, e várias outras cidades tem as suas própias celebrações durante todo o ano. Para mais informações, contate o Tourist Board. 10 Cornwall já foi uma grande área de minas, exportando ao resto do mundo estanho e outros tipos de metais. Actualmente, ainda é possível encontrar as velhas casas de máquinas por toda a região, assim como túneis que eram usados nas minas. Algumas das minas que pode visitar são Poldark Mine, South Crofty Mine ou Geevor Mine para ter uma idéia de como era trabalhar no subsolo.

7 Oстрова Сцилли (The Isles of Scilly) - это скопление маленьких островков неподалеку от крайней точки Корнуолла. Погода там теплее, чем в самом Корнуолле, и места очень живописные. Вы можете добраться туда на пароме, самолете или вертолете. 8 Каждый год в июнe неподалеку от города Вайдбридж (Wadebridge) проходит Королевская Корнуоллская Выставка (Royal Cornwall Show). Это большая сельско-хозяйственная ярмарка, на которой проводят показ различных животных и цветов, где маршируют оркестры, демонстрируют стрижку овец, проходят лошадиные скачки с препятствиями, а на временных стендах продают все – от мороженого до тракторов. Если вы можете туда добраться, это стоит посмотреть 9 В Корнуолле проходит много культурных фестивалей, которые обычно имеют глубокие традиции и являются достоянием местной культурной жизни, например, Хельстон (Helston) известен Днем Флоры, Пaдстоy (Padstow) – Obby 'Oss на первомайский праздник. И во многих других городах в течение года проходят различные торжества. За подробностями обращайтесь в туристическое управление (Tourist Board). 10 Корнуолл славился в прошлoм замечательными шахтерами и поставлял олово и другие металлы всему миру. В наши дни старинные каменные разработаные рудники шахты разбросаны повсюду, и в некоторых местах остались рудниковые шахты. Вы можете посетить рудники Poldark Mine, South Crofty Mine, Geevor Mine и узнать, каково это было работать под землей.

115 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 116

Leisure activities The National Trust owns 19 properties in Cornwall, ranging from old manor houses and mine engines to Stone Age monuments. They own large areas of the coast and other parts of the countryside. They aim to protect and preserve buildings and landscape for people to enjoy. You can visit buildings they own and walk on their land. See their website or pick up a leaflet from any tourist attraction for more details, including any costs.

The Eden Project is the home of the biggest plant conservatories in the world and is one of the most visited attractions in the UK. Eden, based in a former quarry near St Austell, aims to reconnect people to their environment, locally and globally.

Zajęcia rekreacyjne National Trust jest właścicielem 19-stu obiektów w Kornwalii, od starych dworów i lokomotyw górniczych, po prastare obiekty z epoki kamiennej. Są także właścicielami dużych terenów na wybrzeżu oraz sporej części terenów wiejskich. Ich celem jest ochrona i konserwacja budynków, pielęgnowanie krajobrazu i terenów zagrożonych. Wszystkie tereny i obiekty podlegające National Trust są udostępnione dla zwiedzających. Informacje o obiektach, cenach wejściowych oraz godzinach otwarcia znajdziesz na stronie internetowej National Trust lub na ulotkach dostępnych w punktach informacji turystycznej.

Eden Project jest największym na świecie konserwatorium roślinnym. Jest także jedną z najczęściej odwiedzanych atrakcji w Zjednoczonym Królestwie. Eden, znajdujący się w byłym kamieniołomie koło St Austell, ma na celu odnowienie łączności człowieka ze środowiskiem naturalnym. Działania Eden Project mają zarówno znaczenie lokalne, jak i w skali globalnej.

116 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 117

Culture & Leisure

Atividades de Lazer O National Trust possui 19 propriedades em Cornwall, abrangendo ddesde velhas casas senhoriais eaté casas de máquinas ae monumentos da Idade Época das Pedras (Stone Age). O principal objetivo desta fundação, é proteger e preservar propriedades e paisagens espalhadas pela costa e campos. Você Ppode visitar casas de propriedade do National Trust e andarcaminhar pelosor seus jardins. Visite o website da fundação ou adquirea um panfleto sobre atracções turísticas da região, incluíndo preços e horários de visita.

O Eden Project é o centrolar do maior conservatório de plantas no mundo e é uma das atrações mais visitadas no Reino Unido. O Eden fica situado dentro de uma pedreira antiga perto de St Austell e tem como objectivo fazer as pessoas entenderem e respeitarem o meio-ambiente, seja localmente como globalmente.

Активный отдых Национальный Tрест (National Trust) является хозяином 19 объектов в Корнуолле, начиная со старых помещичьих домов и шахтных устройств до монументов каменного века. Им принадлежат большие площади побережья и другие части сельской местности. Их цель – защитить и сохранить сооружения и ландшафт, чтобы люди могли им радоваться. Вы можете посещать принадлежащие им здания и ходить по их земле. Посетите их страницу в интернете или возьмите буклет в любом посещаемом туристами месте, и вы найдете более подробные сведения, включая цены.

Проект Иден (Eden Project) является самой большой оранжереей в мире и одним из самых посещаемых мест в СК. Иден расположен в бывшей каменоломне неподалеку от города Ст. Аустелл (St Austell), и его целью является объединение людей с окружающей средой, как местной, так и глобальной.

117 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 118

Sports

There are several leisure centres and swimming pools in Cornwall, and a large number of sports clubs:

T Budehaven Sports Centre in Bude T Camelford Leisure Centre, with indoor pool T Carn Brea Leisure Centre, in Pool (Redruth), with indoor pools T Dragon Leisure Centre, in Bodmin, with pool T Fowey Leisure Centre with outdoor pool T Helston Sport Centre, with pool T Lux Park Centre, in Liskeard, with pool T Newquay Sports Centre T Penzance Leisure Centre, with pool T Phoenix Leisure Centre, in Launceston, with pool

Sport

Na terenie Kornwalii isnieje wiele ośrodków rekreacyjnych, basenów oraz klubów sportowych:

T Budehaven Sports Centre w Bude T Camelford Leisure Centre z basenem krytym T Carn Brea Leisure Centre w Pool (Redruth) z basenami krytymi T Dragon Leisure Centre w Bodmin z basenem T Fowey Leisure Centre z basenem odkrytym T Helston Sport Centre z basenem T Lux Park Centre w Liskeard z basenem T Newquay Sports Centre T Penzance Leisure Centre z basenem T Phoenix Leisure Centre w Launceston z basenem

118 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 119

Culture & Leisure

Desportos

Existem diversos centros de lazer e piscinas em Cornwall e um grande número de clubes desportivos, tais como:

T Budehaven Sports Centre em Bude T Camelford Leisure Centre, com piscina interna T Carn Brea Leisure Centre, em Pool (Redruth), com piscina interna T Dragon Leisure Centre, em Bodmin, com piscina T Fowey Leisure Centre com piscina externa T Helston Sport Centre, com piscina T Lux Park Centre, em Liskeard, com piscina T Newquay Sports Centre T Penzance Leisure Centre, com piscina T Phoenix Leisure Centre, em Launceston, com piscina

Спорт

В Корнуолле есть несколько центров отдыха и бассейнов и большое количество спортивных клубов:

T Budehaven спортивный центр в Bude T Camelford центр отдыха с закрытым бассейном T Carn Brea центр отдыха в Pool, Redruth, с закрытым бассейном T Dragon центр отдыха в Bodmin с бассейном T Fowey центр отдыха в с открытым бассейном T Helston спортивный центр с бассейном T Lux Park центр в Liskeard с бассейном T Newquay спортивный центр T Penzance центр отдыха с бассейном T Phoenix центр отдыха в Launceston с бассейном

119 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 120

T Polkyth Leisure Centre, in St Austell, with pool T Saltash Leisure Centre, with pool T Ships and Castles Leisure Pool, in Falmouth T St Ives Leisure Centre T Stithians Lake Water Sports Centre, near Redruth T Truro Leisure Centre, with pools T Wadebridge Leisure Centre, with pools. T Waterworld Leisure Centre, in Newquay, with pool.

You can contact your local District Council’s Sports Development Officer, or Cornwall Sports Alliance for more details, or look in the phone book.

For children aged 8-13 the Cornwall Sports Alliance run various evening and school holiday multi sport activities all through the year, across Cornwall. Most events are free or very low cost. Contact their office for details.

T Polkyth Leisure Centre w St Austell z basenem T Saltash Leisure Centre z basenem T Ships and Castles Leisure Basen w Falmouth T St Ives Leisure Centre T Stithians Lake Centrum Sportów Wodnych koło Redruth T Truro Leisure Centre z basenami T Wadebridge Leisure Centre z basenami T Waterworld Leisure Centre, w Newquay, z basenem

Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na ten temat, skontaktuj się z Oficerem Rozwoju Sportu w Radzie Okręgowej (District Council) lub Cornwall Sports Alliance. Informacje można także znaleźć w książce telefonicznej.

Dla dzieci w wieku 8-13 lat Cornwall Sports Alliance organizuje wieczorne zajęcia sportowe, wakacyjne obozy sportowe, a także zajęcia całoroczne. Większość wydarzeń jest bezpłatnych lub za symboliczną opłatą. Skontaktuj się z biurem Cornwall Sports Alliance, by uzyskać szczegółowe informacje.

120 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 121

Culture & Leisure

T Polkyth Leisure Centre, em St Austell, com piscina T Saltash Leisure Centre, com piscina T Ships and Castles Leisure Pool, em Falmouth T St Ives Leisure Centre T Stithians Lake Centro de desportos aquáticos, perto de Redruth T Truro Leisure Centre, com piscina T Wadebridge Leisure Centre, com piscina T Waterworld Leisure Centre, Centro de desportos aquáticos em Newquay, com piscina

Pode contatar o departamento de desenvolvimento de desportos do conselho do seu distrito (District Council’s Sports Development Officer) ou o Cornwall Sports Alliance, para mais detalhes procure na lista telefónica.

Para crianças entre 8 e 13 anos de idade, o Cornwall Sports Alliance oferece várias actividades desportivas durante a noite e férias escolares. A maior parte desses eventos são gratuitos ou com preços bastante acessíveis. Entre em contato com o departamento de Cornwall Sports Alliance para mais detalhes.

T Polkyth центр отдыха в St Austell с бассейном T Saltash центр отдыха с бассейном T Ships and Castles бассейн для отдыха вs Falmouth T St Ives центр отдыха T Stithians Lake водный спортивный центр неподалеку от Redruth T Truro центр отдыха с бассейном T Wadebridge центр отдыха с бассейном T Waterworld центр отдыха в Newquay с бассейном

За подробностями обращайтесь в Совет Округа к должностному лицу Спортивного отдела или в Спортивный Альянс Корнуолла. Или просто загляните в телефонную книгу.

Спортивный Альянс Корнуолла (Cornwall Sports Alliance) круглый год для детей от 8-ми до 13-ти лет организует разнообразные вечера со множеством спортивных игр во время школьных каникул по всему Корнуоллу. Большинство таких мероприятий бесплатны или недорогостоящи. За подробностями обращайтесь к организаторам.

121 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 122

The sea and surfing Cornwall has several of the best surfing beaches in the UK, mostly on the North Coast. Many people enjoy our coastline, and there are a few basic safety rules to remember. Contact the RNLI (Royal National Lifeboat Institution) for more information about water safety, or if you see someone in difficulty in the water, shout for a lifeguard, or phone 999 or 112 and ask for the Coastguard.

Find the red and yellow flags and swim between them Look at the safety signs Ask a lifeguard for advice Get a friend to swim with you Stick your hand in the air and shout for help if in difficulty

Many beaches have flags flying as follows: Red and yellow – areas patrolled by lifeguards. Swim or use a body board only between the flags Black and white – area for the use of water craft, including surfers. Do not swim between these flags Red – danger. Do not go in the water Orange windsock – dangerous winds. Do not take an inflatable toy or mattress into the water.

Make sure you are aware of what the tide is doing if you are on the beach. On some beaches the tide can come in very quickly. You can buy a book of tide times for the whole year in bookshops for about £1.

Morze i serfing Kornwalia ma jedne z najlepszych plaż surfingowych w Zjednoczonym Królestwie, większość z nich znajduje się na północnym wybrzeżu. Wiele osób bardzo ceni wybrzeże Kornwalii. Uprawiając surfing lub korzystając z wycieczek pieszych na wybrzeżu, należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa. Po więcej informacji o bezpieczeństwie wodnym skontaktuj się z RNLI (Royal National Lifeboat Institution). Jeśli będziesz świadkiem wypadku na wybrzeżu lub w wodzie, wezwij ratownika lub zadzwoń pod numer 999 lub 112 i poproś o pomoc straży przybrzeżnej (Coastguard). Znajdź czerwone lub żółte flagi i pływaj pomiędzy nimi Uważnie czytaj znaki ostrzegawcze i stosuj się do nich Poproś ratownika o poradę Poproś przyjaciela, aby pływał razem z Tobą Wystaw rękę do góry i wołaj o pomoc w razie kłopotów Wiele plaż ma następujące oznaczenia flag: Czerwone i żółte – rejon patrolowany przez ratowników. Pływanie lub używanie deski do pływania tylko pomiędzy tymi flagami. Czarne i białe – rejon do użytku przez łódki oraz serferów. Nie można pływać pomiędzy tymi flagami wpław. Czerwone – niebezpieczeństwo. Nie wchodź do wody! Pomarańczowy rękaw na plaży oznacza niebezpieczne wiatry. Nie zabieraj do wody dmuchanych zabawek lub materaców.

Musisz także uświadomić sobie niebezpieczeństwo, jakie zagraża osobom odciętym na plaży przez przypływ. Na niektórych plażach przypływ może pojawić się bardzo szybko. W księgarniach można kupić przewodnik, w którym zawarty jest rozkład godzinowy przypływów na cały rok. Koszt przewodnika około £1. 122 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 123

Culture & Leisure

Mar e Surf Cornwall possui algumas das melhores praias para prática de surf no Reino Unido, mais precisamente na costa do norte. Muitas pessoas visitam o nosso litoral e há algumas regras básicas de segurança que devem ser obedecidas. Contate o RNLI (Royal National Lifeboat Institution) para mais informações sobre segurança na água ou, se avistar alguém em dificuldades no mar, chame um salva-vidas ou ligue 999 ou 112 e peça ajuda à guarda-costeira (Coastguard). Procure as bandeiras vermelhas e amarelas, e apenas nade na área entre essas bandeiras. Observe sinais de segurança Peça ajuda a um salva-vidas, se necessário Vá nadar com um amigo Grite e agite a mão no ar caso esteja em perigo Muitas praias têm as seguintes bandeiras: Amarela e vermelha – indicam áreas patrulhadas por salva-vidas. Somente nade na área restricta entre as bandeiras dessas cores. Preta e branca – indicam áreas destinadas ao uso de actividades aquáticas, incluindo surfistas. Não nade na área entre essas bandeiras. Vermelha – indica perigo. Não nade. Indicadores da direção do vento de cor laranja – significa correntes de vento perigosas. Não entre na água com brinquedos insufláveis. Verifique sempre o nível da maré antes de entrar no mar. Nalgumas praias, a maré pode subir muito rápidamente. É possível adquirir um livro contendo o horário de mudança das marés durante todo o ano. Tal livro pode ser encontrado em livrarias por apenas £1.

Море и серфинг В Корнуолле находятся одни из лучших пляжей для серфинга в СК. В основном они расположены на Северном берегу. Многие люди наслаждаются нашим побережьем, но есть несколько правил безопасности, которые нужно запомнить. Обращайтесь в RNLI (Королевское общество спасания на водах) за подробностями о безопасности на воде. Если вы заметите, что кому-то трудно в воде, то зовите спасателей или звоните 999 или 112 и просите соединить вас с береговой охраной (Coastguard).

Флаги красный и желтый найди, между ними плыви, Ловко на знаки безопасности взгляни, А совета у спасателя спроси. Гаркни другу, с ним плыви И о помощи проси, маша рукою из воды. Флаги на побережьe обозначают: Желтый и красный – место, патрулируемое спасателями. Плавать и пользоваться досками для серфинга можно только между флагами. Черный и белый – место, используемое плавучими средствами, включая серфы. Красный – опасность, в воду заходить нельзя. Оранжевый ветряной носок – опасный ветeр. Запрещено купаться с надувными игрушками или матрасом.

Oстерегайтесь отливов и приливов. На некоторых берегах они движутся очень быстро. В любое время года в любом книжном магазине вы можете за £1 фунт приобрести книжку с указанием времени отливов и приливов.

123 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 124

Organisation Nazwa Organizacji Organização

RSPCA RSPCA RSPCA

Council of the Isles of Scilly Rada Wysp Scilly Council of the Isles of Scilly

Tourist board Zarząd Turystyki Tourist board

Cornish links from the County Linki internetowe na temat Cornish links from the County Council website Kornwalii zaczerpnięte ze strony Council website County Council

Royal Cornwall Agricultural Królewskie Stowarzyszenie Royal Cornwall Agricultural Association Rolnicze w Kornwalii Association

Poldark Mine Kopalnia Poldark Poldark Mine

South Crofty Mine Kopalnia South Crofty South Crofty Mine

Geevor Mine Kopalnia Greevor Geevor Mine

National Trust Trust Narodowy National Trust

Eden Project Projekt Eden Eden Project

Cornwall Sports Alliance Kornwalijskie Stowarzyszenie Cornwall Sports Alliance Sportów

RNLI South West office RNLI oddział południowo- RNLI South West office zachodni

Beach safety Bezpieczeństwo na plaży beach safety

124 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 125

Culture & Leisure

Организации Phone number Email & Web

Королевское общество защиты 08705 555 999 www.rspca.org.uk животных от жестокого обращения (RSPCA)

Совет островов Сцилли 01720 422 537 www.scilly.gov.uk

Управление по туризму 01872 322 900 www.visitcornwall.co.uk

Корнуоллские линии связи www.cornwall.gov.uk/cornish графства Веб-сайт Совета

Королевская 01208 812 183 www.royalcornwall.co.uk сельскохозяйственная ассоциация Корнуолла

Шахта Poldark 01326 573 173 www.poldark-mine.co.uk

Шахта South Crofty www.phdcsm.freeserve.co.uk

Шахта Geevor 01736 788 662 www.geevor.com

Национальный трест 01208 265 950 www.nationaltrust.org.uk

Eden Project 01726 811 901 www.edenproject.com

Спортивный альянс Корнуолла 01872 324 391

Королевское общество 01752 850 680 www.rnli.org.uk спасания на водах (RNLI) – www.rnliseasafety.org.uk юго-западное отделение

Обеспечение безопасности на 0800 328 0600 www.beachsafety.org.uk пляже

125 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 126

9.Money, Banks & Bills Money in the UK The UK has not entered the Euro yet, and still has its own currency - pounds and pence. One pound (£1) is made up of 100 pence (p). Coins are issued for £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p and 1p. There are notes for £5, £10, £20 and £50.

Banks You will need proof of your identity to open a bank account in the UK. This can include a valid passport, a UK driving licence or a benefits book. You will also need proof of your address which can include a gas, electricity, water, phone or Council Tax bill, or local council rent card or your tenancy agreement.

Please be aware that different banks accept different identification.

Credit Unions A Credit Union is a locally run organisation where people can save money. A Credit Union can help you save money and manage it properly, even if you cannot get a bank account. They can also transfer money. Usually you will need to produce 2 pieces of evidence to open an account at a credit union – proof of address, and a formal document with your signature on. You can start saving with as little as £1.

9.Pieniądze, banki i rachunki Waluta w Zjednoczonym Królestwie Zjednoczone Królestwo nie weszło jeszcze do strefy walutowej Euro i nadal ma własną walutę – funty i pensy (pounds & pence). Na jeden funt (£1) składa się sto pensów (100p). Monety wydawane są w nominałach £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p i 1p. Banknoty znajdujące się w obiegu mają nominały £5, £10, £20 i £50. Banki Aby otworzyć konto bankowe w Zjednoczonym Królestwie będziesz potrzebował odpowiedniego dowodu tożsamości, na przykład: ważnego paszportu, angielskiego prawa jazdy lub książeczki na zasiłki. Musisz także posiadać dokument stwierdzający Twój aktualny adres zamieszkania, na przykład: rachunek za gaz, energię elektryczną, wodę, telefon, podatek od nieruchomości, kartę czynszową na mieszkanie komunalne lub umowę wynajmu lokalu.

Miej na uwadze fakt, że różne banki mogą wymagać innych dowodów identyfikacyjnych. Unie Kredytowe (Credit Unions) Credit Union są lokalnie zarządzanymi organizacjami, w których można oszczędzać pieniądze lub zaciągać pożyczki na dogodnych warunkach. Niektóre osoby wolą korzystać z usług Unii Kredytowych niż z usług banków. Wysokość pożyczki nie może przekroczyć trzykrotności sumy jaką masz zgromadzoną na rachunku oszczędnościowym. Aby otworzyć konto w Unii Kredytowej trzeba przedstawić dwa dokumenty, jeden potwierdzający adres zamieszkania oraz urzędowy dokument z Twoim podpisem. Oszczędzanie można zacząć od minimalnej kwoty £1.

126 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 127

Money, Banks & Bills

9.Dinheiro, Bancos e Contas Dinheiro no Reino Unido O Reino Unido ainda não possui o Euro como moeda corrente, e sim, a libra esterlina (pounds e pence). Uma libra (£1) equivale a 100 pence (p). Há moedas no valor de £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p, 2p and 1p. Existem notas de £5, £10, £20 and £50. Bancos Para abrir uma conta bancária no Reino Unido, precisa de uma prova de identidade. Esse documento pode ser um passaporte válido, uma carta de condução do Reino Unido ou livreto de benefícios. Também precisará de prova de residência, como conta de gás, electricidade, água, telefone ou comprovante do imposto municipal (Council Tax) ou cartão de aluguer do “council” ou contrato do seu senhorio.

Por favor notar que diferentes bancos aceitam diferentes tipos de identificação.

Credit Unions O Credit Union é uma organização local da qual as pessoas podem fazer uso a fim de poupar dinheiro e obter empréstimos acessíveis. Algumas pessoas preferem usar o Credit Union a um banco. É possível obter empréstimos no valor de até 3 vezes o montante que tem poupado com essa instituição. Geralmente é preciso ter 2 provas de evidência para poder abrir uma conta com um Credit Union – prova de endereço e documento formal que tenha a sua assinatura. Pode começar a poupar com £1.

9 Деньги, Банки и Счета Деньги в СК Евро в СК еще не введен. Государственная валюта – фунты стерлингов и пенсы. 1 фунт (£1) равняется 100 пенсам (p). Монеты выпускаются достоинством £2, £1, 50p, 20p, 10p, 5p и 1p. Купюры выпускаются достоинством £5, £10, £20 и £50. Банки Чтобы открыть счет в банке в СК, нужно предъявить удостоверение личности. Это может быть действующий паспорт, британские водительские права или книжка пособий. Также вам надо подтвердить ваше место жительства, для чего могут послужить счета за электричество, газ, воду, телефон, или об уплате налогов Совета, или карточка аренды от местного Совета, или контракт об аренде.

К вашему сведению, разные банки принимают разные документы, подтверждающие вашу личность. Кредитные объединения Кредитные объединения (Credit Unions) – это такие местные организации, в которых люди могут копить деньги. Кредитные объединения помогут вам сохранить деньги, а также ими управлять, даже если вы не можете открыть счет в банке. Еще они способны выполнять переводы денег. Обычно вам понадобится 2 документа, чтобы открыть счет в кредитном объединении – это подтверждение вашего местa жительства и официальный документ с вашей подписью на нем. Вы можете начать копить с £1.

127 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 128

Sending money home If you want to send money to your family outside the UK, or if you want them to send you money, you can do this safely using the Money Gram system operated by main Post Offices. Money Gram will transfer money instantly to post offices or banks in most countries around the world. You can also transfer money from a bank account here to a bank account in another country. There is a charge for these services. Do not send money in the post.

Bills There are a number of different services you need to pay for if you have your own accommodation in the UK. If you rent accommodation, find out from the landlord if any bills (gas, electricity, water, council tax and phone) are included in the rent. There are many suppliers of gas, electricity and telephone services. We have included details for one company for each below, but there may be others which are cheaper. The water is always provided by the same company – South West Water.

Water You must also pay for water in the UK. In most areas you pay a set water bill every year. This does not change no matter how much water you use. However, some companies now offer the option of water meters so that you only pay for the water that you use. This can be more expensive if there are a lot of people living in a property.

Wysyłanie pieniędzy do domu Jeśli chcesz wysłać pieniądze dla Twojej rodziny poza granicami Zjednoczonego Królestwa lub oczekujesz na przekaz od nich, możesz to zrobić bezpiecznie poprzez Money Gram – system używany przez główne poczty (Post Office). Money Gram przelewa pieniądze w trybie natychmiastowym do odbioru na pocztach i w bankach w większości krajów świata. Możesz także przelać pieniądze z tutejszego konta bankowego na konto bankowe w innym kraju. Usługi te są płatne. Nie przesyłaj pieniędzy listownie.

Rachunki Jeśli mieszkasz w Zjednoczonym Królestwie musisz dokonywać opłat za większość usług. Jeśli wynajmujesz mieszkanie zasięgnij informacji od właściciela czy opłaty eksploatacyjne (gaz, prąd, woda, telefon lub podatek od nieruchomości) wliczone są w czynsz. W Wielkiej Brytanii jest wielu dostawców gazu, energii elektrycznej i usług telefonicznych, opłaty za te usługi mogą być więc zróznicowane. Poniżej dołączyliśmy informacje o firmach dostarczających usługi, po jednej z każdej kategorii. Dostawcą wody jest zawsze ta sama firma – South West Water.

Woda W Zjednoczony Królestwie musisz dokonywać opłat za wodę. W większości rejonów jest to stały rachunek roczny – ryczałt. Pozostaje on niezmienny niezależnie od ilości zużytej wody. Niektóre firmy oferują możliwość założenia licznika, wtedy opłaty dotyczą tylko realnie zużytej wody. Jeśli w lokalu mieszka więcej osób, opcja ta może okazać się droższa od ryczałtu.

128 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 129

Money, Banks & Bills

Mandar dinheiro para a sua terra natal Se quiser mandar dinheiro para a sua familia fora do Reino Unido ou se quiser receber dinheiro da sua família, pode usar o serviço Money Gram oferecido pelos principais postos dos Correios (Post Office). O sistema “Money Gram” transfere dinheiro instantâneamente para postos do correio ou contas bancárias de vários países ao redor do mundo. Também é possível transferir dinheiro diretamente entre contas bancárias. Uma taxa é cobrada por esses serviços. Não mande dinheiro pelo correio.

Contas Existem diversos tipos de contas que devem ser pagas uma vez que tenha a sua própria acomodação no Reino Unido. Quando alugar um sitio para morar, pergunte ao seu senhorio se contas como gás, eletricidade, água, impostos e telefone estão incluídas na renda. Existem diversas companhias que fornecem serviços de gás, eletricidade e telefone. Incluimos detalhes duma companhia para cada serviço, mas podem haver outras que sejam mais baratas. O serviço de água é oferecido sempre pela mesma companhia, a South West Water.

Água Deve pagar pelo fornecimento de água no Reino Unido. Na maior parte das áreas paga uma anual fixa. Esse valor é independe da quantidade de água que usa. Contudo, alguma companhias oferecem agora uma opção de contadores de água e desta maneira, só paga pela quantidade de água que utilizar. Esse método pode ser mais caro se o número de pessoas que vivem na mesma propriedade for grande.

Отправка денег домой Отправить деньги своей семье за пределы СК, или получить от них деньги, можно безопасно, используя систему Money Gram, которая используется основными почтовыми отделениями. Money Gram мгновенно переведут ваши деньги в почтовые отделения или банки большинства стран мира. А также вы можете перевести деньги с банковского счета здесь на банковский счет в другой стране. За такие услуги вам придется платить. Не высылайте деньги в письмах, бандеролях и т. п.

Счета коммунальные Если у вас есть собственное жилье в СК, то вам придется платить за разные коммунальные услуги. Если вы арендуете жилье, узнайте у хозяина, входят ли в вашу арендную плату коммунальные услуги (за газ, электричество, воду, налоги Совета и телефон). Газом, электричеством и телефоном обеспечивают разные службы. Ниже мы предоставляем сведения об одной из каждой компаний, но есть и другие, которые могут быть дешевле. Только водой снабжает одна компания – South West Water.

Вода В СК вы также должны платить за воду. В большинстве районов вы оплачиваете установленный годовой счет. И он не меняется, независимо от того, какое количество воды вы используете. Тем не менее, некоторые компании предлагают счетчики для воды. В этом случае вы платите те за воду,которую используете. Это может быть намного дороже, если в помещении проживает много людей. 129 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 130

Gas and electricity Houses in the UK are usually connected to gas or electricity supplies (or both) to provide power and heat. When you move into a new property, you should contact the gas and electricity suppliers to put the bills under your name. Make sure you give them the meter reading for when you arrived, so you are not billed for what was used before you arrived. Gas and electricity is billed according to how much you use. Most houses have gas and electricity meters which the utility companies can check to see how much you have used. In some rented accommodation you need to buy a key which you insert into the meter each time you need to top up the gas or electricity. You can buy this key and top it up at your local post office or village shop. Council tax Council Tax applies to all homes in the UK. This is a tax set by your local authority on all residential property. If you are on welfare benefits or a low income, you may be entitled to Council Tax Benefit, which will reduce the amount of Council Tax that you have to pay. There are rules about who should pay the tax. If you are living in accommodation provided by your agent or employer, and you are not staying permanently in the UK, it is unlikely that you will have to pay the tax yourself. Your local District or Borough Council will be able to tell you whether you have to pay or not.

Gaz i energia elektryczna Domy w Zjednoczonym Królestwie zaopatrywane są w gaz lub energię elektryczną (lub podłączone są do obydwu usług). Po wprowadzeniu się do nowego mieszkania, powinieneś poinformować dostawcę gazu i prądu, aby rachunki wystawiane były na Twoje nazwisko. Poproś o odczytanie stanu licznika w dzień przeprowadzki, aby uniknąć płacenia za energię zużytą przez poprzedniego lokatora. Rachunki za gaz i prąd są kalkulowane na podstawie zużytej ilości. Większość domów ma liczniki elektryczne i gazowe, które są regularnie odczytywane. W niektórych mieszkaniach zastosowane są liczniki z możliwością doładowania kredytu. Należy zaopatrzyć się w specjalny klucz, który wkładany jest do tego licznika. Klucz można doładowywać na pobliskiej poczcie lub w sklepie, aby korzystać z energii elektrycznej lub gazu.

Podatek od nieruchomości Podatek od nieruchomości ustalony przez władze lokalne nałożony jest na wszystkie obiekty mieszkalne w Zjednoczonym Królestwie. Jeśli otrzymujesz zasiłki lub masz niskie zarobki, możesz ubiegać się o uzyskanie ulgi, która zredukuje ilość podatku do zapłacenia. Prawa dyktują kto ma płacić taki podatek. Jeśli pracodawca lub agencja zatrudniająca Cię zapewnia zakwaterowanie i nie mieszkasz w Zjednoczonym Królestwie na stałe, jest to mało prawdopodobne, że będziesz musiał samodzielnie płacić ten podatek. Lokalna Rada Okręgowa lub Miejska będzie w stanie określić czy masz obowiązek płacenia podatku od nieruchomości.

130 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 131

Money, Banks & Bills

Gás e eletricidade A maioria das casas no Reino Unido usam serviços de gás ou eletricidade (ou ambos) por companhias que fornecem energia e aquecimento. Ao se mudar para uma nova propriedade, contate as companhias de gás e eletcricidade para que as contas sejam transferidas para o seu nome. Assegure- se a dar a leitura correcta do contador de electricidade. Desta maneira evitará ter que pagar pelo uso da electricidade antes do dia da sua chegada à propriedade. Tanto gás como electricidade são cobrados dependendo do que for usado. A maior parte das casas possuem contadores de gás e electricidade, fornecidos pelas companhias fornecedoras desses serviços, assim fica mais fácil controlar o uso e o custo de tais contas. Em algumas acomodações alugadas é necessário comprar um tipo de chave a qual insere no contador sempre que for necessário colocar mais créditos de gás ou electricidade no aparelho. É possível adquirir essa chave e acrescentar créditos em postos dos correios ou lojas locais.

Imposto Municipal O Imposto Municipal (Council Tax) é um imposto aplicável a todas as propriedades no Reino Unido. Todas as propriedades residenciais possuem um valor de imposto fixado por uma autoridade local. Se está a viver de benefícios ou recebe um salário baixo pode ter direito a Council Tax Benefit, que reduzirá a quantia de imposto que tem que pagar. Existem regras relativas a quem deve pagar o imposto. Se está a morar numa acomodação oferecida pelo seu agente ou empregador, e não vai ficar permanentemente no Reino Unido, é improvável que tenha que pagar tal imposto. O Conselho do seu districto ou município poderá dizer-lhe se precisa ou não de pagar o Council Tax.

Газ и электричество Для снабжения теплом и электроэнергией дома в СК обычно подключены к газу или/и электричеству. Когда вы переезжаете в новое помещение, вам нужно обратиться в газовые и электрические службы, чтобы счета перевести на ваше имя. Убедитесь, что вы зарегистрировали с ними показания счетчика на момент въезда, чтобы не платить за то, что было использовано до вас. Счет за газ и электричество зависит от количества использованной вами энергии. В большинстве домов установлены счетчики, которые проверяются компаниями по коммунальным услугам, чтобы оценить расход энергии. В некоторых арендуемых местах вам нужен ключ, который вставляется в счетчик, чтобы использовать энергию. Вы можете купить этот ключ и дополнять запас на нем в вашем местном почтовом отделении или в магазине.

Налоги Совета Все дома в СК должны платить налоги Совета. Эти налоги установлены местной властью на всю жилую собственность. Если вы получаете пособие по социальному обеспечению или у вас маленькая зарплата, вы сможете получить льготы на налоги Совета, что уменьшит сумму их оплаты. Существуют правила, устанавливающие, кто должен платить налоги. Если вы живете в помещении, предоставленном вам агентством или работодателем, и не являетесь постоянным жителем СК, то, наверняка, налогов вам платить не придется. Ваш местный городской или окружной Совет сможет сообщить вам, обязаны вы платить или нет.

131 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 132

Phone Most houses in the UK have a phone line. If you do not have a line, you can contact a phone company to have one installed. You will usually have to pay for this. If you already have a phone line, you can be connected for free.

Mobile phones can be useful, but it is good to consider the costs carefully and visit many mobile phone shops to get the best deal. Phoning other countries is always more expensive than numbers in the UK, and phoning mobiles is usually more expensive than phoning ordinary phones. Make sure you can keep your mobile charged, even if you aren’t using it, so you can get at the numbers in the memory. There are public telephone boxes in many towns, where you can put money or a card in to pay for phone calls. This is usually cheaper than a mobile phone. You can also make emergency calls for free from phone boxes.

Television licence If you have a television in your house, you must also have a television licence. You can get a TV licence application form from your local post office. A TV licence costs about £100 a year.

Paying your bills There are usually a number of different options available to pay your bills. Talk to the utility provider and look at the back of your utility bills to see which is the best option for you.

Telefon Większość domów w Zjednoczonym Królestwie posiada linię telefoniczną. Jeśli jej nie masz, skontaktuj się z firma telekomunikacyjną, aby dokonać instalacji. Usługa ta jest zazwyczaj odpłatna. Jeśli masz już założoną linię, jej uruchomienie może być darmowe.

Telefony komórkowe są przydatne, ale warto zastanowić się nad kosztami. Należy odwiedzić parę punktów sprzedaży, aby zorientować się w jak najlepszej ofercie. Rozmowy międzynarodowe są zawsze droższe niż połączenia z numerami w Zjednoczonym Królestwie. Wykonywanie telefonów na numery komórkowe jest droższe niż na numery stacjonarne. Upewnij się, że Twoja komórka jest naładowana, nawet jeśli jej nie używasz, abyś miał dostęp do numerów zawartych w książce adresowej. W wielu miastach znajdują się publiczne automaty telefoniczne, z których za połączenia płaci się bezpośrednio. Są one zazwyczaj tańsze niż połączenia z telefonów komórkowych. Połączenia w nagłych wypadkach (jak na przykład pogotowie ratunkowe) są bezpłatne. Licencja Telewizyjna Jeśli masz w domu telewizor, musisz także posiadać licencję telewizyjną. Formularz zgłoszeniowy możesz uzyskać na poczcie. Licencja taka kosztuje około £100 rocznie.

Płacenie rachunków Masz do dyspozycji wiele sposobów dokonywania płatności za rachunki. Porozmawiaj z dostawcą danej usługi lub spojrzyj na tylnią stronę rachunku, aby dowiedzieć się, która opcja jest dla Ciebie najlepsza.

132 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 133

Money, Banks & Bills

Telefone A maioria das casas no Reino Unido possuem uma linha telefónica. Se na casa onde mora não existe uma linha telefónica, contate a companhia de telefones e peça para instalarem uma linha. Há uma taxa a ser cobrada por esse serviço. Caso já tenha uma linha telefónica, o seu telefone pode ser ligado gratuitamente.

Telemóveis podem ser muito úteis, mas é bom considerar cuidadosamente o custo das ligações. Pesquise várias companhias de telemóveis antes de escolher a que mais lhe convenha. Ligar para outros países é sempre mais caro do que ligar para números no Reino Unido e ligar para outros telemóveis é normalmente mais caro do que fazer ligações para telefones vulgares. Assegure-se de que o seu telemóvel esteja sempre com a bateria carregada, mesmo que não o esteja a usar a fim de puder usar os números na memória do telemóvel. Também pode fazer chamadas de emergência grátis em cabines telefónicas.

Licença de televisão Se tem uma televisão na sua casa, também deve ter uma licença de televisão. Pode obter o formulário para obter uma licença de televisão nos Correios. Uma licença para a televisão, custa em média £100 por ano.

Como pagar contas Há várias opções de como pagar contas. Contate o fornecedor do serviço e veja o reverso das suas contas para averiguar qual é a melhor opção para si.

Телефон В большинстве домов СК имеется телефонная линия. Если такой линии у вас нет, то обратитесь в телефонную компанию, чтобы ее провели. Если телефонная линия у вас уже есть, то подключиться к ней вы можете бесплатно.

Мобильные телефоны могут быть удобны, но нужно иметь в виду, что цены на них могут варьироваться. Посетите несколько магазинов мобильных телефонов и выберите наилучший вариант.Звонки в другие страны всегда дороже, чем звонки по СК, а звонки на мобильные обычно дороже, чем на обычные телефоны. Не забудьте зарядить свой мобильный телефон, даже если вы не пользуетесь им, чтобы иметь доступ к номерам в памяти. Во многих городах существуют телефонные будки, в которых вы можете платить за звонок наличными или телефонной карточкой. Обычно это дешевле, чем звонить с мобильного телефона. В службу экстренных вызовов вы можете позвонить из телефонной будки бесплатно. Телевизионная лицензия Если у вас дома есть телевизор, то вы обязаны иметь телевизионную лицензию. Бланк заявления на ТВ лицензию вы можете получить в местном почтовом отделении. Это будет стоить примерно £100 в год. Оплата по счетам Существует несколько способов оплаты коммунальных счетов. Поговорите с теми, кто предоставляет услуги, или посмотрите на обратной стороне счета, какой вариант вам больше подходит.

133 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 134

Organisation Nazwa Organizacji Organização

South West Water dostawca wody South West Water

BT (phones) telekomunikacja BT (Companhia telefônica)

SWEB (electricity) dostawca energii elektrycznej SWEB (Eletricidade)

British Gas dostawca gazu i prądu British Gas

Credit Unions Unie Kredytowe Credit Unions Association of Cornwall Association of Cornwall Association of Cornwall Credit Unions Credit Unions Credit Unions Penwith Credit Union Penwith Credit Union Penwith Credit Union Mid Cornwall Credit Union Mid Cornwall Credit Union Mid Cornwall Credit Union Caradon Credit Union Caradon Credit Union Caradon Credit Union Kerrier Credit Union Kerrier Credit Union Kerrier Credit Union North Cornwall Credit Union North Cornwall Credit Union North Cornwall Credit Union

134 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 135

Culture & Leisure

Организации Phone number Email & Web

Водоснабжение 0800 169 1133 www.southwestwater.co.uk (South West Water)

Телефон (BT) 0800 800 156 www.bt.com

Электричество (SWEB) 0800 365 000 www.sweb.co.uk

Газоснабжение (British gas) 0845 600 6113 www.house.co.uk

Организации Кредитов Association of Cornwall 0800 131 3804 Credit Unions Penwith Credit Union www.penwithcreditunion.co.uk Mid Cornwall Credit Union 01736 366 200 www.mccu.co.uk Caradon Credit Union 01872 222 644 www.seccurecreditunion.org Kerrier Credit Union 01579 346 999 North Cornwall Credit Union 01208 812 447

135 Migrant Pages 9/6/06 8:06 am Page 136

Notes Migrant Workers Cover 7/6/06 3:53 pm Page 2

Our thanks to the following This is a map of Cornwall, with the major roads, organisations who have contributed to district boundaries and larger towns. this booklet: National Information Forum, who allowed us to use Mapa Kornwalii z głównymi drogami, granicami excerpts from their leaflets for Asylum Seekers and poszczególnych okręgów oraz z głównymi Refugees miastami. Cornwall County Council, departments of Adult Social Care, Children, Young People and Families, Planning Transportation and Estates, Chief Executives, Fire Isto é um mapa de cornwall, com estradas Service, Legal Services, and Link into Learning principais, fronteiras de distritos e cidades Cornwall and Isles of Scilly Learning Partnership grandes. Jobcentre Plus Cornwall College Это карта Корнуолла с автомагистралями, Devon and Cornwall Police границами округов и основными городами North and East Cornwall PCT, West of Cornwall PCT, Mid Cornwall PCT, Cornwall Partnership NHS Trust, Royal Cornwall Hospitals Trust Connexions Caradon, North Cornwall, Carrick, Kerrier and Penwith District Councils, and Restormel Borough Council Churches in Cornwall - Anglican, Methodist, Baptist, Camborne Elim, Catholic and Greek Orthodox, and Church of Christ of Latter-day Saints Representatives of the Baha’i faith Cornwall Islamic Centre Network of Sikh Organisations Hindu Forum of Britain Commission for Racial Equality Cornwall West Cornwall Community Network Cornwall Centre for Volunteers Citizens Advice Bureaux Trades Union Congress Truro College Eden Project Anti-Racism Cornwall Cornwall Rural Community Council Jobline Interpreting Service Our Translators - Joanna Lawrence, Andreia Fox, Stella Lemezoniene, Aga Rogowska, Nanda Barnes, Svetlana Stevens, Katherine Pacheco, Natasha Barrett Federation of Small Businesses Department of Work and Pensions Cornwall Women’s Refuge Migrant Workers Cover 7/6/06 3:53 pm Page 1 Welcome toCornwall- W i t a m y

w

K

o Welcome to Cornwall r n w

a Information for Migrant Workers l i i

Bem-vindo aCornwall- - Witamy w Kornwalii Informacje dla pracowników z zagranicy Bem-vindo a Cornwall Livrinho de Informação para Trabalhadores Migrantes Добро пожаловать в Корнуолл! Информация для рабочих-мигрантов Д о б р о

п о ж а л о в а т ь

в

К о р н у о л л !

You can get more copies of this booklet from colleges, libraries, some supermarkets, doctors’ surgeries, transport centres, some employers, Jobcentre Plus Council offices and some voluntary organisations, or by telephoning 01872 355 128

Designed and produced by Cornwall College - SWMM0506