GULDA DIABELLI-VARIATIONEN

Ludwig van Beethoven (1770–1827) Diabelli-Variationen 33 Veränderungen über einen Walzer, op. 120 01 Thema: Vivace – 19 Var. XIX Presto 00:53 Var. I Alla Marcia maestoso 02:10 20 Var. XX Andante 01:50 02 Var. II Poco Allegro 01:13 21 Var. XXI Allegro con brio – 03 Var. III L’istesso tempo 01:19 Meno allegro – Tempo primo 00:54 04 Var. IV Un poco più vivace 00:56 22 Var. XXII Allegro molto, 05 Var. V Allegro vivace 00:45 alla ‘Notte e giorno faticar’ di Mozart 00:39 06 Var. VI Allegro ma non 23 Var. XXIII Allegro assai 00:46 troppo e serioso 01:19 24 Var. XXIV Fughetta (Andante) 01:36 07 Var. VII Un poco più allegro 00:52 25 Var. XXV Allegro 00:45 08 Var. VIII Poco vivace 01:21 26 Var. XXVI (Piacevole) 00:50 09 Var. IX Allegro pesante e risoluto 01:50 27 Var. XXVII Vivace 00:52 10 Var. X Presto 00:32 28 Var. XXVIII Allegro 00:54 11 Var. XI Allegretto 00:47 29 Var. XXIX Adagio ma non troppo 01:06 12 Var. XII Un poco più moto 00:48 30 Var. XXX Andante, sempre cantabile 02:09 13 Var. XIII Vivace 00:48 31 Var. XXXI Largo, molto espressivo 03:58 Piano · Klavier 14 Var. XIV Grave e maestoso 03:21 32 Var. XXXII Fuga: Allegro 02:40 Recorded February 1970 at MPS Tonstudio, Villingen 15 Var. XV Presto Scherzando 00:33 33 Var. XXXIII Tempo di Engineer: Hans Georg Brunner-Schwer 16 Var. XVI Allegro 00:51 Menuetto moderato 02:55 Reissue Mastering: Christoph Stickel, msm-studios, Munich, December 2015 17 Var. XVII Allegro 00:54 Reissue Design: Gerd Schröder · Reissue Executive Producer: Sven Schuhmann 18 Var. XVIII Poco moderato 01:16

4 5 Foreword to the New Edition Vorwort zur Neuaufl age The Diabelli Variations are Die Diabelli-Variationen gehören undoubtedly at the innermost core zweifelsohne zum inneren Kern des of great piano music. Kanons großer Klavierwerke.

n the course of them, Beethoven directs old and new streams of music history eethoven vereint in ihnen alte und neue Strömungen der Musikgeschichte into a single unique point of crystallization – combining the strict horizontal zu einem einmaligen Kristallisationspunkt. Die streng horizontale Kompo- Baroque mode of composition such as is encountered in fugues with the vertical sitionsweise des Barock, wie sie in Fugen zu fi nden ist, verbindet er mit der thinking of the Classical era, which found its paradigm in form – and at vertikalen Denkweise der Klassik, die sich paradigmatisch in der Sonaten- Ithe same time he challenges every article of faith and boldly anticipates the freedom of Bhauptsatzform niedergeschlagen hat – und doch hinterfragt er jeden Glaubenssatz the Romantic age. A cycle of extremes, stark contrasts and drama, as if written espe- und greift der Freiheit der Romantik weit vor. Ein Zyklus der Extreme, kontrastreich, cially for Friedrich Gulda: the punk pianist who always defi ed convention, positively dramatisch, wie geschaffen für Friedrich Gulda, dem Punk unter den Pianisten, der manic in the way he plunged his hands into the depths of a work and delivered new Konventionen stets ablehnte, geradezu manisch in der Tiefe der Werke wühlte und auditory experiences. Gulda, a lover of fast cars, drove straight into the cliff faces of Neues zu den Ohren beförderte. Gulda, ein Liebhaber schneller Autos, fuhr so uner- interpretation with a consistency and fearlessness denied other pianists. If loud, then schrocken konsequent in die Steilwände der Interpretation wie kein anderer Pianist. really loud; if soft, then soft as silk – to the outermost point that the momentum of the Wenn laut, dann richtig laut, wenn leise, dann seidenzart – bis zum äußersten Punkt, composition allows, after it has already drawn him to its centre. Gulda fl ies beyond den die Fliehkraft der Komposition erlaubt, zu deren Mitte es ihn immer hingezogen the dynamic margins, one might say, so as to plumb the core of the work. In Hans hat. Gulda fl iegt über die dynamischen Ränder, um den Kern der Werke auszuloten, Georg Brunner-Schwer, MPS founder and sound purist, Gulda had in the late 1960s so könnte man sagen. Mit Hans Georg Brunner-Schwer, dem MPS-Gründer und found a producer who was on his wavelength. Brunner-Schwer hung his microphones Klangpuristen, hatte Gulda in den späten 60er-Jahren einen kongenialen Produzen- directly over the piano strings in order to give Gulda’s radical piano poesy a presence ten gefunden. Brunner-Schwer macht mit den Mikrophonen unmittelbar über die that was practically tangible. Capturing the unique sound of this recording, so deeply Saiten des Klaviers gehängt, Guldas radikale Klavierpoetik geradezu plastisch erleb- interwoven with the work’s interpretation, is at the heart of this new edition. bar. Den einmaligen Klang dieser Aufnahme, der so tief mit der Interpretation verwo- ben ist, zu erhalten, steht im Kern der Neuaufl age.

6 7 My aim in remastering the Diabelli Variations was not to alter the version recorded in Beim ReMastering der »Diabelli-Variationen« war es mein Ziel, die im Februar 1970 February 1970, nor to modify it and make it conform with present listening expecta- entstandene Aufnahme nicht zu verändern, nicht an die heutigen Hörgewohnheiten tions; on the contrary, I aspired to bring out the very special beauty of the recording, anzupassen oder zu modifi zieren. Vielmehr galt es, die ganz spezielle Schönheit, in both in musical and in sonic terms, so as to bring the listener as close as possible to the musikalischer wie klanglicher Sicht, so herauszuarbeiten, dass man dem Sound der sound of the original sessions. To this end, no expense was spared editing the master originalen Aufnahme so nahe wie möglich kommt. Dafür wurde das fast 46 Jahre alte tape, which was almost 46 years old: fi rst came the careful selection and meticulous Masterband aufwändig überarbeitet: einerseits durch die aufwändige Auswahl und fi ne-tuning of the tape machine and the subsequent signal chain; then there were feinste Justierung der Bandmaschine und der nachfolgenden Signalkette, andererseits highly sensitive adjustments to the frequency range and the sound profi le. My durch sehr sensible Eingriffe im Frequenzbereich und im Pegelverlauf. Als gedankli- thoughts on the subject were guided in many cases by an original recording, to which I che Grundlage dazu diente mir unter anderem eine originale Schallplatte, die zum constantly referred for comparison. For this reissue, I worked exclusively with ana- Vergleich immer wieder herangezogen wurde. Für die Wiederveröffentlichung wurde logue resources. ausschließlich mit analogen Mitteln gearbeit. Christoph Stickel Christoph Stickel

Anton Diabelli Anton Diabelli

The Austrian composer, piano teacher and music publisher Anton Diabelli (1781– Der österreichische Komponist, Klavierlehrer und Verleger Anton Diabelli (1781– 1858) is known in his own right today as the creator of a number of piano sonatinas 1858) ist uns heute allenfalls als Schöpfer einiger melodischer 2- und 4-händiger Kla- for two and four hands. These are often favoured, and justly so, for teaching purposes, viersonatinen bekannt, die aus gutem Grund gern im Unterricht verwendet werden, but they represent only a fraction of his complete works, most of which have been im übrigen aber nur einen Bruchteil seines vergessenen Gesamtwerkes darstellen. Die forgotten. Diabelli achieved true immortality as the composer of the famous waltz »Unsterblichkeit« erlangte er mit der Komposition jenes berühmten Walzers, den which Ludwig van Beethoven used as the starting point and basis for his op. 120. Ludwig van Beethoven als Ausgangspunkt und Grundlage seines op. 120 benutzte. Diabelli in 1821 as he was a co-proprietor of the Vienna music publishing house of Diabelli, 1821 Mitinhaber des Wiener Musikverlages Cappi (der damals gerade Cappi, asked a number of leading contemporary composers to write a variation on a Schuberts erste Kompositionen herausbrachte), forderte führende zeitgenössische waltz he had composed himself. The results of Diabelli’s efforts emerged just two Komponisten auf, eine Variation über seinen Walzer zu schreiben um das Geschäft years later: some fi fty composers, among them Schubert, Moscheles, Kalkbrenner zu beleben. Das Ergebnis lag knapp zwei Jahre später vor: ca. 50 Komponisten, dar- and Franz Liszt (at this time only eleven), had sent in their variation and thus helped unter Schubert, Moscheles, Kalkbrenner und der erst 11-jährige Liszt hatten ihre to fi ll the second volume of a collection published in aid of the “Vaterländischer Kün- Variationen eingeschickt und füllten Band II der Sammlung zum Besten des »Vater-

8 9 stlerverein”. Beethoven, however, had been so inspired ländischen Künstlervereins«. Beethoven jedoch war by Diabelli’ s theme that he had written not one variation von Diabellis Thema so angetan, daß er nicht eine, son- but thirty three, all of which made up the fi rst volume. dern dreiunddreißig Variationen schrieb – ihnen wurde The theme consists of two repeated sixteen bar der ganze Band I gewidmet. parts; each is regularly constructed, consisting of a fi rst Das Thema besteht aus zwei 16-taktigen Teilen, die and second passage, each of four bars, which are then in sich regelmäßig gegliedert sind (zweimal viertaktiger repeated. Vorder- und Nachsatz) und jeweils wiederholt werden. The variation, like the piano sonata and the string Die Variationsform hat Beethoven – wie auch die quartet, was a musical form which Beethoven culti- Klaviersonate oder das Streichquartett – in allen seinen vated throughout all the phases of his creative life. Schaffensperioden gepfl egt. Uns sind außer den Varia- Apart from the variation movements in the last sona- tionssätzen in den letzten Sonaten 21 in sich abge- tas, we know of twenty one piano variations complete schlossene Klaviervariationen bekannt. Die früheste in themselves. The earliest opus number is in fact 34, Opuszahl ist zwar op. 34, jedoch sind viele Variations- but many of the variations were composed when Bee- werke schon im jugendlichen Alter entstanden (die ers- thoven was very young (he wrote the fi rst at the age of ten schrieb Beethoven als er zwölf war) und nicht »mit- twelve) and so they have not been counted. The last gezählt« worden. Die letzte Opuszahl ist op. 120 – das opus number was 120. These were the “Thirty-three sind die uns hier vorliegenden »33 Veränderungen über Variations on a Waltz by Anton Diabelli”, dedicated to einen Walzer von Anton Diabelli«, Frau Antonia von Frau Antonia von Brentano and composed between Brentano gewidmet, die 1822/23 noch nach den Kla- 1822–23, after the piano . viersonaten entstanden sind. It is signifi cant that at about this time, Beethoven In zeitlicher Nachbarschaft stehen typischerweise also composed two cycles of Bagatelles, op. 119 and zwei Zyklen von Bagatellen (op. 119 und op. 126, op. 126, hislast work for piano. These formed a start- Beethovens letztes Klavierwerk), die den Ausgangs- ing point for the self-contained minor forms of the romantic and late romantic peri- punkt für die selbständigen Kleinformen der Romantik und Spätromantik bilden soll- ods. Without Beethoven’s last piano works, which despite the name “bagatelles” are ten. Ohne Beethovens letzte Klavierwerke, die trotz der Bezeichnung »Bagatellen« far from trivial, we should have almost certainly never had Schubert’s Impromptus, alles andere als Belanglosigkeiten sind, wären in der Folge weder Schuberts Impromp- Mendelssohn’s Songs Without Words or Brahms’ Fantasies. Encouragement for tus, Mendelssohns »Lieder ohne Worte« oder Brahms Fantasien denkbar. Nährboden these free forms of the 19th century came not only from Beethoven’s Bagatelles, how- für diese freien Formen des 19. Jahrhunderts stellen aber nicht nur Beethovens Baga- ever, but also from. the Diabelli Variations. Until the period of the Vienna Classics tellen, sondern auch die Diabelli-Variationen dar. Denn verstand man bis zur Blüte-

10 11 reached its height, the term “variation” was understood as meaning a more or less dif- zeit der Wiener Klassik unter »Variation« eine mehr oder weniger differenzierte fi gu- ferentiated modifi cation of a theme, with only occasional harmonic adjustments. This rale Verwandlung des Themas und nur gelegentliche harmonische Abschweifungen was the case with the variation movements of Haydn and Mozart and in Beethoven’s (man denke an Haydns und Mozarts Variationssätze und an alle früheren Beethoven- own earlier works. But now a variation was developing in which the impetus came not Werke), so entstand nun erstmalig ein Variationstyp, bei dem die Veränderungsener- only from the melodic and harmonic content of the theme, but also, and especially, gie nicht allein aus der Melodie- und Harmoniegestalt des Themas, sondern insbeson- from characteristic elements of its motifs, metre and harmonic structure. The varia- dere aus dessen motivischen, metrischen und harmonischen Eigenarten gewonnen tion thus gained an immense versatility which gave it more of the nature of a character wird. Auf diese Weise ist ein unendlicher Reichtum von Variationsformen möglich, piece. A good example of this is the fi rst of the Diabelli Variations. In it, Beethoven has die dadurch immer mehr die Gestalt eines Charakterstückes annehmen können. Ein already moved away from the melody and waltz rhythm of the theme and built a gutes Beispiel ist Var. 1 der Diabelli-Variationen: Beethoven verläßt bereits an dieser march structure from three crotchets which have been taken from the second passage Stelle Melodie und Walzer-Rhythmus des Themas und baut aus drei Viertelnoten des of the theme and whose metre has then been distorted to give a quaver, a minim and Themennachsatzes, die metrisch in Achtel-, Halbe- und Viertelnote verzerrt werden, crotchet. The harmonic progression of the theme remains, even in the march rhythm. die Struktur eines Marsches auf. Der harmonische Ablauf des Themas bleibt erhal- The basic idea is not allowed to disappear; otherwise, of course, the concept of the ten, auch im Marsch-Rhythmus »klingt es durch« – seine Idee geht nicht verloren. variation could be developed “ad absurdum”. The initial complete breaking down of Andernfalls würde ja die Variationsform auch ad absurdum geführt! Dadurch, daß the theme and its subsequent reconstruction with different points of emphasis makes das Thema im Grunde genommen erst einmal zerstört und dann mit anderen Schwer- possible a great number of variations, all of very different content, and allowed Bee- punkten wieder aufgebaut wird, ist eine große Anzahl inhaltlich sehr verschiedener thoven’s cycle of variations to extend to thirty three. Variationen möglich, konnte Beethovens Werk auf 33 Veränderungen anwachsen. One must not forget that for this to be possible, certain qualities are demanded of Man darf nicht vergessen, daß hierfür auch gewisse Qualitäten des Themas erforder- the theme itself and this is a point on which people have tended to be unfair to Dia- lich sind, und gerade in diesem Punkt ist man geneigt, Diabelli Unrecht zu tun; Wie belli. His brilliantly simple theme has all too often been termed “pretty”, “primitive”, oft fi ndet man für sein genial-einfaches Thema Attribute wie »hübsch«, »primitiv« even “banal”. But we need only Iook at other famous themes: Beethoven’s own, for oder gar »banal« ... Schauen wir uns daraufhin berühmte Themen an, z.B. Beethovens instance, the fi nal theme of the 9th , or that of the Eroica variations. One eigene wie das Finalthema der 9. Symphonie oder das der Eroica-Variationen, so stel- fi nds that these too are simple and naive. One should not overlook the fact that it is in len wir fest, daß diese auch einfach, naiv, eingängig sind. Man übersieht zu leicht, daß itself a challenge to make a theme simple enough always to be easily recognised. Dia- es ja geradezu eine Forderung an das Thema ist, einfach und daher leicht erkennbar zu belli’s theme met this condition admirably and inspired Beethoven to compose his sein! Diabellis Thema erfüllt diese Anforderungen in hohem Maße, inspirierte Beet- massive cycle by allowing him to move far away from the basic theme without once hoven zu seinem gewaltigen Zyklus und machte es wohl erst möglich, daß sich viele losing sight of it. Variationen »so weit von ihm entfernen« können, ohne seine Idee vergessen zu machen.

12 13 Friedrich Gulda Friedrich Gulda

Friedrich Gulda, the interpreter of the Diabelli Variations on this recording, was born Friedrich Gulda, der Interpret dieser Diabelli-Variationen wurde 1930 in Wien gebo- in Vienna in 1930, studied with Seidlhofer and was an international celebrity at the ren, war Schüler von Seidlhofer und mit 20 Jahren schon eine internationale Berühmt- age of twenty. His repertoire includes piano works from every. age and his concert heit. Sein Repertoire umfaßt Klavierwerke aller Epochen, Tourneen führten ihn um tours have taken him all over the world. Gulda is a universal pianist who masters the die Welt. Gulda ist ein Universalpianist, der die schwierigsten Werke der Klavierlite- most diffi cult pieces in piano Iiterature and is never known to give a medioehre per- ratur im wahrsten und besten Sinne »spielend« meistert, der keine Durchschnitts- formance, whether of Bach, Debussy, Beethoven or of his own jazz pieces. In his out- Interpretationen liefert, ob es sich dabei um Bach oder Debussy, Beethoven oder standing book “Great Pianists of our Time”, Joachim Kaiser deals very critically with eigene Jazzkompositionen handelt. Joachim Kaiser setzt sich in seinem außerge- the phenomenon of Friedrich Gulda. Despite a number of doubts which the promi- wöhnlichen Buch »Große Pianisten unserer Zeit« sehr kritisch mit dem Phänomen nent music and theatre critic expresses, particularly in connection with Gulda’s sup- Gulda auseinander. Trotz mancher Bedenken, die der namhafte Musik- und Theater- port for jazi: and his views on the interpreting artist, he praises his great musical and kritiker vor allem hinsichtlich Guldas Einsatzes für den Jazz und der Anschauungen technical gifts: “Gulda’s remarkable qualities take him far beyond mere virtuosity and über den nachschaffenden Künstler anzumelden hat, rühmt er dessen eminente musi- the capacity for ‘brillante’ piano playing”. And elsewhere: “Gulda plays the most artic- kalische und technische Begabung: „Die Bewegtheit Guldas reicht über Virtuosität ulate, fascinating, natural and purest Beethoven of the century. The method and the und auch über brillante Klavierspielerei hinaus“. Und an anderer Stelle: „Er spielt den precision with which he phrases not only the upper voice but also every detail of the sprechendsten, natürlichsten, fesselndsten und reinsten Beethoven unseres Jahr- accompaniment; the calm gesture of his touch, the temperamental decisiveness with zehnts. Die Art und die Genauigkeit, mit der er nicht nur die Oberstimme phrasiert, which his hands leave the keyboard: points such as these, where the technical and sondern jedes Detail der Begleitung; die ruhige Gebärde, mit der er neu ansetzt, die spritual structure of the music demands particular emphasis, present him with no temperamentvolle Entschiedenheit, mit der er zusammenfaßt und abhebt, was als problems. Anyone who has heard Gulda’s interpretation of the Diabelli Variations musikalisch-geistiges Ergebnis der Hervorhebung bedarf: dergleichen wird ihm über- will have nothing to add to this! haupt nicht zum Problem.“

Peter Schinneding · Translated by John Wilde Peter Schinneding

14 15