www.escuelainternacionaldemusica.org

Cursos de Verano 2018

Director artístico: Yuri Nasushkin

Del 19 al 28 de julio

Conservatorio Superior de Música “Eduardo Martínez Torner” Auditorio Príncipe Felipe

Oviedo. Principado de Asturias. España A través de cursos de verano, clases magistrales, así como de ciclos de conferencias y seminarios, la Escuela Internacional de Música de la Fundación Princesa de Asturias apuesta por convertir al Principado de Asturias en un referente nacional e internacional en la enseñanza musical, acercando a Asturias a jóvenes talentos y a los mejores especialistas músico-instrumentales.

La Escuela Internacional de Música asumió en 2017 el 59,6% del coste de estas actividades, por lo que todos los estudiantes inscritos cuentan con una subvención inicial que, gracias a la Fundación, permite unas tasas académicas más asequibles.

By offering summer courses, master classes, conferences and seminars, the Princess of Asturias Foundation International Music School has undertaken the task of putting the Principality of Asturias at the forefront in the field of musical training, bringing young talents and the best music and instrumental specialists to our region.

In 2017, the International School of Music assumed 59,6% of the cost of these activities. This means that all enrolled students receive a grant, which, thanks to the Foundation, allows for more affordable tuition fees. www.escuelainternacionaldemusica.org 4 Princess of Asturias Foundation International Music School 5 Escuela Internacional de Música de la Fundación Princesa de Asturias

The Princess of Asturias Foundation International Music School represents the La Escuela Internacional de Música de la Fundación Princesa de Asturias es la consolidation of an ambitious project initiated in 1990 with the relocation to consolidación de un ambicioso proyecto iniciado en 1990, cuando nuestra institución Asturias of the prestigious chamber orchestra “The Virtuosi” and of its six auspició el traslado a de la prestigiosa orquesta de cámara Los Virtuosos renowned professors (Gaiane Pogossova, Tsiala Kvernadze, Alexei Mijlin, Alexander de Moscú y de seis destacados profesores (Gaiane Pogossova, Tsiala Kvernadze, Fedorchenko, Victor Afanassiev and Yuri Nasushkin) under the auspices of our Alexei Mijlin, Alexander Fedorchenko, Victor Afanassiev y Yuri Nasushkin). Comenzó institution. Thus commenced the development of an idea that was to substantially así el desarrollo de una idea que habría de cambiar sustancialmente la vida alter the artistic and cultural life of the region and constitute the basis of quality artístico-musical de la región y que, a partir de entonces, sentaría las bases de una teaching not only for young Asturians with musical talent, but also for young enseñanza de calidad no solo para los jóvenes asturianos con talento musical, sino musicians from other parts of or abroad. también para aquellos llegados de cualquier punto de España y de otros países.

Since then, the Princess of Asturias Foundation’s patronage of music teaching and Desde entonces, el respaldo de la Fundación Princesa de Asturias a la actividad orchestral activities in the Principality has been strengthened with the backing given musical docente y orquestal del Principado se ha intensificado, con el apoyo a to numerous teaching initiatives, some of which have been directly managed by numerosas iniciativas pedagógicas, algunas de ellas gestadas directamente por members of The Virtuosi professors. miembros del equipo de profesores de Los Virtuosos.

After years of collaboration and taking up the initiative of Yuri Nasushkin, the Tras años de colaboración, en 2005, con motivo de la celebración del XXV aniversario Foundation created its International Music School in 2005 to mark the 25th de los Premios Príncipe de Asturias y recogiendo la iniciativa de Yuri Nasushkin, la anniversary of the Prince of Asturias Awards. Fundación creó la Escuela Internacional de Música.

Classes are given by a prestigious, international teaching staff, and the School also Las clases son impartidas por un prestigioso profesorado internacional y la Escuela boasts some of the world’s outstanding musicians as visiting lecturers, including cuenta con la participación, como profesores invitados, de algunos de los más Laureates of the annual Awards conferred by the Foundation, which sets the School destacados músicos del mundo, entre los que se encuentran figuras galardonadas apart from its Spanish counterparts. con los premios que la Fundación concede anualmente, lo que la convierte en una escuela diferente al resto de las existentes en España. The International Music School of the Foundation confirms its aim of providing a musical education of the highest level with musicians from some of the most La Escuela Internacional de Música confirma su objetivo de brindar una enseñanza prestigious schools in the world. Since 2005, teachers from institutions such as musical del más alto nivel con músicos procedentes de prestigiosos centros Detmold’s Music Academy (Germany), the Tchaikovsky Conservatory in Moscow, educativos del mundo. Desde 2005 han impartido docencia en ella profesores de the Geneva Conservatory of Music, the Robert Schumann Music School in instituciones como la Academia de Música de Detmold (Alemania), el Conservatorio Düsseldorf, the Gnessin State Musical College in Moscow, the Rubin Academy of Tchaikovsky de Moscú, el Superior de Música de Ginebra, la Escuela Superior Music and Dance in Jerusalem, the Royal Music Conservatory of Mons (Belgium), de Música Robert Schumann de Düsseldorf, la Academia Superior Estatal Rusa the Superior School of Music in Porto (ESMAE), the Yehudi Menuhin School (United Gnessin de Moscú, el Conservatorio de Música y Danza Rubin de Jerusalén, el Kingdom), the Juilliard School in New York, the Guildhall School of Music and Real Conservatorio de Mons (Bélgica), la Guildhall School of Music and Drama de Drama, the Royal College of Music in London, the Giuseppe Verdi Conservatory in Londres, la Escuela Superior de Música de Oporto (ESMAE), la Yehudi Menuhin Turin (Italy), the Eastman School of Music in Rochester (New York) and the Simón School (Reino Unido), la Juilliard School de Nueva York, el Royal College of Music Bolívar Advanced Music Conservatory in Venezuela, have attended this school. de Londres, el Conservatorio “Giuseppe Verdi” de Turín (Italia), la Eastman School of Music de Rochester (Nueva York) y el Conservatorio Superior de Música “Simón Bolívar” de Venezuela. www.escuelainternacionaldemusica.org 6 Teaching staff 7 Claustro académico

Ofelia Sala (Comprehensive Voice Course / Lied Singing John Peter Falcone (Bassoon / Free improvisation / Ofelia Sala (Curso integral de Canto / Interpretación de lied John Peter Falcone (Fagot / Libre improvisación / Conjunto with Piano Accompaniment-Instrumental Ensemble. Soprano Woodwind ensemble). Composer and principal contra con piano-conjunto instrumental). Soprano y catedrática de viento madera). Compositor y contrafagot principal de la and Head of department at the “Joaquín Rodrigo” Advanced bassoon with the Principality of Asturias Symphony Orchestra del Conservatorio Superior de Música “Joaquín Rodrigo” de Orquesta Sinfónica del Principado de Asturias (OSPA). Music Conservatory in Valencia. (OSPA). Valencia. Yuri Nasushkin (Violín / Orquestas). Profesor del Conservatorio Patxi Aizpiri Múgica (Comprehensive Voice Course/ Lied Yuri Nasushkin (Violin / Orchestras). Professor at the Patxi Aizpiri Múgica (Curso integral de Canto/ Interpretación Superior de Música “Eduardo Martínez Torner” del Principado Singing with Piano Accompaniment-Instrumental Ensemble). “Eduardo Martínez Torner” Advanced Music Conservatory in de lied con piano-conjunto instrumental). Profesor del Real de Asturias y director artístico de los Cursos de Verano de la Professor at the Madrid Royal Advanced Conservatory of the Principality of Asturias and artistic director at the Princess Conservatorio Superior de Música de Madrid, del Centro de Escuela Internacional de Música de la Fundación Princesa de Asturias. Music, at the Advanced Music Centre of the Basque Country, of Asturias Foundation´s International Music School Summer Enseñanza Musical Superior “Katarina Gurska”, del Centro Musikene (2001-2011), at the “Katarina Gurska” School Courses. Superior de Música del País Vasco, Musikene (2001-2011) y Sergey Teslya (Violín). Profesor del Real Conservatorio of Music in Madrid and conductor of Oviedo Opera Choir director del Coro de la Ópera de Oviedo (2005-2015). (2005-2015). Sergey Teslya (Violin). Professor at the Madrid Royal Superior de Música de Madrid, de la Escuela Superior de Advanced Conservatory of Music, at the Reina Sofía Advanced Música Reina Sofía y solista de la Orquesta de Cámara Los Adam Kent (Piano). Profesor del Brooklyn College en la New Adam Kent (Piano). Professor at the Brooklyn College Music School and soloist with the Moscow Virtuosi Chamber Virtuosos de Moscú (1986-1993). York City University, de la Manhattan School of Music, y de la Conservatory in New York City University, at the Manhattan Orchestra (1986-1993). New Jersey City University. School of Music, and at the New Jersey City University. Alexander Detísov (Violín). Profesor del Centro de Alexander Detísov (Violin). Professor at the “Progreso Enseñanza Superior “Progreso Musical” de Madrid, de Yuri Logatchov (Piano). Soloist, chamber musician and Musical” Advanced Music Center in Madrid, at the Reina Yuri Logatchov (Piano). Solista, músico de cámara y la Escuela Superior de Música Reina Sofía (2004-2007), professor at the Ra’anana Music Center in Israel. Sofía Advanced Music School (2004-2007), soloist with profesor del Ra’anana Music Center de Israel. solista de la Orquesta de Cámara Los Virtuosos de Moscú the Moscow Virtuosi Chamber Orchestra (1990-1998) and (1990-1998) y ayuda de solista de la Orquesta Sinfónica de Óscar Camacho Morejón (Chamber Music / Jazz co-leader with the Spanish Radio and Television Symphony Óscar Camacho Morejón (Música de cámara / Conjunto Radio Televisión Española. ensemble / Piano four hands / Accompanist). Professor at Orchestra. de música jazz / Piano a cuatro manos / Pianista repertorista). Lara Lev (Violín). Profesora de la Juilliard School de the Professional Conservatory of Music and Dance in Gijón. Profesor del Conservatorio Profesional de Música y Danza de Nueva York. Lara Lev (Violin). Professor at the Juilliard School in New York. Gijón. Sergey Bezrodny (Accompanist). Soloist with the Moscow Igor Sulyga (Viola / Cuarteto de cuerda). Solista y viola Virtuosi Chamber Orchestra since 1982. Igor Sulyga (Viola / ). Soloist with the Oviedo Sergey Bezrodny (Pianista repertorista). Solista de la principal de Oviedo Filarmonía, del Cuarteto Kopelman, de la Filarmonía, the Kopelman Quartet, the Moscow Virtuosi Orquesta de Cámara Los Virtuosos de Moscú desde 1982. Orquesta de Cámara Los Virtuosos de Moscú (1980-2000), y Irina Musatova (Accompanist). Professor at the “Ippolitov- Chamber Orchestra (1980-2000), and professor at the profesor del Centro de Enseñanza Musical Superior “Katarina Ivanov” State Musical Pedagogical Institute in Moscow “Katarina Gurska” School of Music in Madrid. Irina Musatova (Pianista repertorista). Profesora del Instituto Gurska” de Madrid. (1994-1998) and professor at the “Eduardo Martínez Torner” Nacional de Pedagogía Musical “Ippolitov-Ivanov” de Moscú Advanced Music Conservatory in the Principality of Asturias. Thuan Do Minh (Viola). Soloist and professor at the Madrid (1994-1998) y del Conservatorio Superior de Música Thuan Do Minh (Viola). Solista y profesor del Real Royal Advanced Conservatory of Music. “Eduardo Martínez Torner” del Principado de Asturias. Conservatorio Superior de Música de Madrid. Juan Urdániz Escolano (Accompanist). Professor at the “Eduardo Martínez Torner” Advanced Music Conservatory in Viguen Sarkíssov (Cello). Professor at the “Eduardo Juan Urdániz Escolano (Pianista repertorista). Profesor del Viguen Sarkíssov (Violonchelo). Profesor del Conservatorio the Principality of Asturias. Martinez Torner” Advanced Music Conservatory in the Conservatorio Superior de Música “Eduardo Martínez Torner” Superior de Música “Eduardo Martínez Torner” del Principado Principality of Asturias and soloist with the Moscow Virtuosi del Principado de Asturias. de Asturias y solista de la Orquesta de Cámara Los Virtuosos Wéndela-Claire van Swol (Flute). Head of department Chamber Orchestra (1980-1996). de Moscú (1980-1996). at the “Rafael Orozco” Advanced Conservatory of Music in Córdoba, soloist with the Córdoba Orchestra (1992- Alexander Osokin (Cello). Professor at the “Katarina Wéndela-Claire van Swol (Flauta travesera). Catedrática del Conservatorio Superior de Música “Rafael Orozco” de Alexander Osokin (Violonchelo). Profesor del Centro de 2004) and artistic director of the “Prize Andalucía Flute” Gurska” School of Music in Madrid, at the “Julián Orbón” Enseñanza Musical Superior “Katarina Gurska” de Madrid, Córdoba, solista de la Orquesta de Córdoba (1992-2004) y Competition. Professional Conservatory of Music in Avilés (1998-2017) del Conservatorio Profesional de Música “Julián Orbón” de directora artística del Concurso “Premio Andalucía Flauta”. and soloist with the Moscow Virtuosi Chamber Orchestra Avilés (1998-2017) y solista de la Orquesta de Cámara Los Robert DiLutis (Clarinet). Professor at the University of (1980-2000). Virtuosos de Moscú (1980-2000). Maryland School of Music, Principal Clarinetist of the Robert DiLutis (Clarinete). Profesor de la Escuela de Annapolis Symphony Orchestra (USA) and co-director of the Miquel Ortega Pujol (Orchestral Conducting / Introduction Música de la Universidad de Maryland, clarinete principal Miquel Ortega Pujol (Dirección orquestal / Introducción Clarinet Academy of America. to Composing / Youth orchestra). Orchestra conductor, de la Orquesta Sinfónica de Annapolis (Estados Unidos) y a la composición / Joven orquesta). Director de orquesta, pianist and composer. codirector de la Academia Americana del Clarinete. pianista y compositor. Daniel Fuster Navarro (Oboe). Professor at the “Liceo” Advanced Music Conservatory in Barcelona, soloist with the Ana María Pérez Martínez (The Musician´s Health: the Daniel Fuster Navarro (Oboe). Profesor del Conservatorio Ana María Pérez Martínez (La salud del músico: Método “Gran Teatro del Liceo” Orchestra (2013-2016) and with the Hypopressive Method. From 23rd to 25th July). Professor of Superior del Liceo de Barcelona, solista de la Orquesta del Hipopresivo. Del 23 al 25 de julio). Profesora de Reeducación Leonore Orchestra of the Promusica Foundation in Pistoia Body Re-education at the Professional Conservatory of Music Gran Teatro del Liceo (2013-2016) y de la Leonore Orchestra corporal del Conservatorio Profesional de Música y Danza de (Italy). and Dance in Gijón. de la Fundación Promúsica de Pistoia (Italia). Gijón. www.escuelainternacionaldemusica.org 8 Activities 9 Actividades

INSTRUMENT AND The students will receive both individual and group instrumental classes, set up according to their CLASES DE Los estudiantes reciben enseñanza individualizada y en grupos instrumentales acordes a sus niveles MUSIC ENSEMBLE academic levels. INSTRUMENTO académicos. CLASSES Y DE CONJUNTO Students enrolled in INSTRUMENT CLASSES of the Keyboard Department, String Department or MUSICAL Los estudiantes matriculados en CLASES DE INSTRUMENTO en alguna asignatura del departamento Woodwind Department will receive at least five individual lessons and five collective lessons. de Tecla, Cuerda o Viento Madera recibirán un mínimo de cinco clases individuales y cinco Students enrolled in instrument classes of the Voice, Conducting and Composing Departments will colectivas. Los estudiantes matriculados en asignaturas de los departamentos de Canto, Dirección y receive COMPREHENSIVE COURSES. Composición contarán con CURSOS INTEGRALES.

Students enrolled in instrument classes are required to submit to their professors two musical studies Los alumnos de instrumento facilitarán obligatoriamente a los profesores dos estudios musicales, de of different styles that they have worked on during the previous academic year and one work (for solo diferentes estilos, trabajados durante el último curso académico y una obra (para instrumento solo o instrument or with piano accompaniment) to study at the School. con acompañamiento pianístico) para estudiar en la Escuela.

Students enrolled in MUSIC ENSEMBLE CLASSES will attend at least four lessons. Los alumnos matriculados en CLASES DE CONJUNTO MUSICAL recibirán como mínimo cuatro sesiones.

COMPLEMENTARY 1. Piano accompaniment. In order to assist students in their study of musical works, students will ACTIVIDADES 1. Repertorio pianístico. Con el objetivo de facilitar a los alumnos el estudio de obras musicales, ACTIVITIES (for all have the opportunity to work alongside this subject’s full professors and study the work with piano COMPLEMENTARIAS los estudiantes podrán trabajar junto a los profesores de esta asignatura la obra con piano students enrolled accompaniment that they have submitted themselves. Students should arrange a maximum of (para todos los acompañante que ellos mismos aporten. Durante los dos primeros días de los Cursos los alumnos in the Summer three rehearsal sessions, with a duration of 20 minutes, with the piano accompanist assigned to alumnos inscritos acordarán un máximo de tres sesiones de ensayo, de 20 minutos de duración, con los pianistas- Courses) their level (basic, intermediate or advanced) during the first few days of the courses. The piece to en los Cursos de repertoristas asignados a su nivel (elemental, medio o superior). En el formulario de inscripción Verano) interpret is to be specified on the registration form (once the Summer Courses have commenced, deberá detallarse la obra a interpretar (una vez que comiencen los Cursos de Verano, si dicha obra the piece may not be changed if it involves piano accompaniment). lleva acompañamiento pianístico, no es posible cambiarla).

2. Concert series. This activity, meant to complement class-based teaching, includes Teachers´ 2. Ciclos de conciertos. Esta actividad, que incluye el Concierto de Profesores, los del Auditorio Concert, concerts at the Príncipe Felipe Auditorium and at the Conde Toreno Palace, and Music Príncipe Felipe, los del Palacio del Conde de Toreno y Música sobre ruedas, permite a los Truck, bringing together a variety of musical experiences and significantly contributing towards alumnos disfrutar de nuevas experiencias musicales, a la vez que supone un notable avance the artistic and professional advancement and personal growth of our students. Students enrolled en su formación artística, profesional y personal. Los estudiantes deberán traer consigo ropa de in any of the School’s subjects should pack concert attire (black or black and white). The final concierto (prendas de vestir de color negro, o blanco y negro). La decisión final de qué alumnos decision regarding whether students are to participate or not in the concerts will depend on the participarán o no en los conciertos depende del profesor. teacher. 3. Ciclo de conferencias. Las intervenciones, a cargo de artistas, músicos o musicólogos, están 3. Conference series. The lectures, given by singers, musicians or musicologists, are recommended recomendadas para todos los alumnos. to all of our students. 4. Micro-conciertos. Dentro de su empeño por acercar la música clásica a todos los públicos, 4. Micro-concerts. As part of our endeavours to make more accessible to all de una forma divertida y versátil, la Escuela pone en marcha esta modalidad de conciertos kinds of audiences in an amusing and versatile way, the School has launched this variety of breves acompañados de otras actividades lúdicas (como por ejemplo, en ediciones anteriores, brief concerts accompanied by other fun activity (as for example, in previous editions, Theatrical Micro-conciertos teatrales, Café con música, etc.). Las intervenciones musicales correrán a micro-concerts, Coffee with music, etc.). The musical performances will be given exclusively cargo exclusivamente de solistas situados cada uno de ellos en las tarimas o mini-escenarios by soloists, each situated on the existing daises or mini-stages. The musical programme will disponibles. El programa musical estará dedicado únicamente a un autor o compositor (no be devoted to a single specific author or composer. It will last no more than 5 minutes and be superando los 5 minutos de duración), y se repetirá a lo largo de la hora que dure el acto. El repeated throughout the hour that the event lasts. The audience taking a seat to listen to and público que se siente a escuchar y contemplar alguna de estas intervenciones podrá ser una sola watch one of these performances may comprise a single person, a couple or a maximum of three persona, una pareja, o como máximo tres (dependiendo de las peculiaridades de cada escenario), (depending on the peculiarities of each stage) and there will be sofas or armchairs available facing y contará con sofás o butacas delante de cada intérprete para disfrutar cómodamente del micro- each performer where they can comfortably enjoy each micro-concert. concierto.

5. Lutherie, technician, mechanics and maintenance of the instrument. Students of the 5. Lutería, técnica, mecánica y mantenimiento instrumental. Los estudiantes de los Cursos Summer Courses interested in approaching (practical and participatory) the performance and de Verano interesados en aproximarse –de manera práctica y participativa– al funcionamiento tuning of their instruments will have the opportunity to attend the workshops conducted by y puesta a punto de sus instrumentos, podrán asistir a los talleres impartidos por personal technical staff specialized in these disciplines. especializado en estas disciplinas. PROFESORES

Ofelia Sala Yuri Nasushkin Patxi Aizpiri Múgica Violín / Orquestas Curso integral de Canto / Interpretación de lied con Sergey Teslya piano-conjunto instrumental Violín CURSOS Adam Kent Alexander Detísov Violín DE VERANO Piano 2018 Yuri Logatchov Lara Lev Piano Violín Del 19 al 28 de julio

Óscar Camacho Morejón Igor Sulyga Director Artístico: Yuri Nasushkin Música de cámara / Música Viola / Cuarteto de cuerda jazz / Piano a cuatro manos / Conservatorio Superior de Música Pianista repertorista Thuan Do Minh “Eduardo Martínez Torner” Viola Auditorio Príncipe Felipe Sergey Bezrodny Pianista repertorista Viguen Sarkíssov Oviedo. Principado de Asturias . España Violonchelo Irina Musatova Pianista repertorista Alexander Osokin www.escuelainternacionaldemusica.org Violonchelo [email protected] Juan Urdániz Escolano Teléfono (+34) 985 258 755  Pianista repertorista Miquel Ortega Pujol Fax (+34) 985 242 104 Dirección orquestal / Introducción a la Wéndela-Claire van Swol PATROCINADOR Flauta travesera composición / Joven orquesta Robert DiLutis Clarinete Ana María Pérez Martínez

La salud del músico: COLABORADORES Daniel Fuster Navarro Método Hipopresivo Oboe (del 23 al 25 de julio)

John Peter Falcone Fagot / Libre improvisación / Conjunto de viento madera www.escuelainternacionaldemusica.org 12 Schedule and facilities 13 Programación e instalaciones

SCHEDULE Presentation of the instrument classes PROGRAMACIÓN Presentación de las clases de instrumento 19th July 2018 at 10:30am 19 de julio de 2018 a las 10:30 h. ‘Eduardo Martínez Torner’ Advanced Music Conservatory. Oviedo Conservatorio Superior de Música “Eduardo Martínez Torner”. Oviedo

Theatrical micro-concerts Micro-conciertos teatrales 21st July 2018 at 7:30pm 21 de julio de 2018 a las 19:30 h. Alfonso II ‘El Casto’ Square. Oviedo Plaza de Alfonso II El Casto. Oviedo

Teacher concert Concierto de Profesores 22nd July 2018 at 8:00pm 22 de julio de 2018 a las 20:00 h. Chamber Hall at Oviedo’s ‘Príncipe Felipe’ Auditorium Sala de Cámara del Auditorio Príncipe Felipe. Oviedo

Príncipe Felipe Auditorium concerts Conciertos Auditorio Príncipe Felipe 23rd, 24th, 25th and 26th July 2018 at 7:30pm 23, 24, 25 y 26 de julio de 2018 a las 19:30 h. Chamber Hall at Oviedo’s ‘Príncipe Felipe’ Auditorium Sala de Cámara del Auditorio Príncipe Felipe. Oviedo

Concerts at the Palace Conciertos en el Palacio 23rd, 24th, 25th and 26th July 2018 at 8:00pm 23, 24, 25 y 26 de julio de 2018 a las 20:00 h. Oviedo’s ‘Conde Toreno’ Palace Palacio del Conde de Toreno. Oviedo

Music Truck Música sobre ruedas 23rd, 24th, 25th and 27th July 2018 at 12:00 noon 23, 24, 25 y 27 de julio de 2018 a las 12:00 h. Pedestrian precincts, Oviedo Zonas peatonales. Oviedo

Conference Conferencia 26th July 2018 at 11:30am 26 de julio de 2018 a las 11:30 h. Chamber Hall at Oviedo’s ‘Príncipe Felipe’ Auditorium Sala de Cámara del Auditorio Príncipe Felipe. Oviedo

Finale concert Concierto de Clausura 28th July 2018 at 8:00pm 28 de julio de 2018 a las 20:00 h. Symphonic room at Oviedo’s ‘Príncipe Felipe’ Auditorium Sala Sinfónica del Auditorio Príncipe Felipe. Oviedo

FACILITIES The Summer Courses are to be held in the city´s two most important musical venues. Both INSTALACIONES Los Cursos de Verano ocupan las dos sedes musicales más importantes de la ciudad. Ambos buildings are the School´s teaching and artistic centres: edificios son los ejes pedagógico y artístico de la Escuela: • ‘Eduardo Martínez Torner’ Advanced Music Conservatory • Conservatorio Superior de Música “Eduardo Martínez Torner” Corrada del Obispo, Oviedo Corrada del Obispo, s/n. Oviedo

• Príncipe Felipe Auditorium • Auditorio Príncipe Felipe Plaza del Fresno, Oviedo Plaza del Fresno, s/n. Oviedo

Other activities take place at: Otras actividades tienen lugar en: • Conde Toreno Palace • Palacio del Conde de Toreno Plaza de Porlier, 9, Oviedo Plaza de Porlier, 9. Oviedo www.escuelainternacionaldemusica.org 14 Registration 15 Matrícula

From 19th April to 1st July, 2018, by www.escuelainternacionaldemusica.org Del 19 de abril al 1 de julio de 2018, en www.escuelainternacionaldemusica.org Places are limited. Plazas limitadas.

INSTRUMENT – Basic level ...... 300,00 € CLASES DE – Grado elemental ...... 300,00 € CLASES – Intermediate level ...... 375,00 € INSTRUMENTO – Grado medio ...... 375,00 € – Advanced level ...... 425,00 € – Grado superior ...... 425,00 €

COMPREHENSIVE – Voice (Vocal Technique, Performance, Lied, CURSOS – Canto (Técnica vocal, Interpretación, Lied, COURSES Resources of the Human Body for Singers and Free Improvisation)...... 400,00 € INTEGRALES Recursos del cuerpo humano aplicados al cantante y Libre improvisación) . . . . . 400,00 € – Orchestral Conducting (1) ...... 300,00 € – Dirección orquestal (1) ...... 300,00 € – Introduction to Composing (1) ...... 150,00 € – Introducción a la composición (1)...... 150,00 €

MUSIC – Chamber music, wood wind ensemble, or string quartet ...... 300,00 € CLASES DE – Música de cámara, conjunto de viento madera o cuarteto de cuerda ...... 300,00 € ENSEMBLE – Chamber music, wood wind ensemble, or string quartet (2) ...... 125,00 € CONJUNTO – Música de cámara, conjunto de viento madera o cuarteto de cuerda (2) ...... 125,00 € CLASSES MUSICAL – Free Improvisation...... 150,00 € – Libre improvisación...... 150,00 € – Jazz ensemble ...... 150,00 € – Conjunto de música jazz ...... 150,00 € – Lied Singing with Piano Accompaniment / Instrumental Ensemble...... 125,00 € – Interpretación de lied con piano-conjunto instrumental ...... 125,00 € – Piano a cuatro manos ...... 125,00 € – Piano four hands ...... 125,00 € – Orquesta infantil (3) ...... 75,00 € – Junior orchestra (3) ...... 75,00 € – Joven orquesta (4) ...... 90,00 € – Youth orchestra (4) ...... 90,00 € CLASES DE – La salud del músico: Método Hipopresivo ...... 60,00 € MUSIC HEALTH – Musician’s Health: the Hypopressive Method...... 60,00 € SALUD MUSICAL – La salud del músico: Método Hipopresivo (5) ...... 40,00 € CLASSES – Musician’s Health: the Hypopressive Method (5)...... 40,00 €

AUDITORS – All the subjects (6) ...... 150,00 € OYENTES – Todas las asignaturas (6) ...... 150,00 €

BANK DETAILS Liberbank DATOS BANCARIOS Liberbank Address: Calle San Francisco, 15. 33003 Oviedo. Spain Dirección: Calle San Francisco, 15. 33003 Oviedo. España IBAN: ES93 2048 0001 72 3400007532 IBAN: ES93 2048 0001 72 3400007532 SWIFT/BIC: CECAESMM048 SWIFT/BIC: CECAESMM048 To make payment of registration have seven days. Otherwise, the registration is canceled. Para hacer efectivo el pago de su matrícula dispondrá de siete días hábiles. En caso contrario, su The description in the bank transfer should specify the registration number and the name and inscripción quedará cancelada. El concepto de la transferencia deberá detallar nombre y apellidos surname of the student. del alumno.

(1) The subjects Orchestral Conducting and Introduction to Composing are designed solely for advanced level students. (1) Las asignaturas de Dirección orquestal e Introducción a la composición están dirigidas exclusivamente a los alumnos (2) Fee for the courses for students who have registered in the intermediate or advanced level of instrument classes. Basic de grado superior. level students do not have these subjects. (2) Precio del curso para los alumnos matriculados en las clases de instrumento en grado medio o superior. Los alumnos (3) The subject is designed solely for basic level students. de grado elemental no optan a estas asignaturas. (4) The subject is designed solely for intermediate and advanced level students. (3) Asignatura dirigida exclusivamente a los alumnos de grado elemental. (5 Fee for the course for parents of students who are registered for instrument classes. (4) Asignatura dirigida exclusivamente a los alumnos de grado medio y superior. (6) The option of attending the courses as an occasional student is only available to students who are not registered for any (5) Precio para los padres de alumnos matriculados en las clases de instrumento. other subject of the courses. (6) La modalidad de oyentes está dirigida exclusivamente a los alumnos que no se inscriban en ninguna otra asignatura de los cursos. www.escuelainternacionaldemusica.org 16 Accomodation and Board 17 Alojamiento y manutención

ACCOMODATION Ovida. Centro Intergeneracional ALOJAMIENTO Ovida. Centro Intergeneracional Lena Street, 5. Montecerrao. 33006 Oviedo. Principality of Asturias Calle Lena, 5. Montecerrao. 33006 Oviedo. Principado de Asturias www.ovida.es www.ovida.es

Full Board. Breakfast and dinner will be served at the centre. Lunch will take place at a restaurant in Pensión completa. El desayuno y la cena se realizarán en el Centro Intergeneracional. El almuerzo the city of Oviedo (old town), following the established timetable. The residence has shared rooms, se efectuará en un restaurante de la ciudad de Oviedo (casco histórico), respetando los horarios several rooms for different uses, computers and internet access. Situated twenty-five minutes away establecidos. Ovida dispone de habitaciones compartidas, varias salas de usos múltiples, unidades (on foot) from the old town of the city of Oviedo. informáticas y conexión a internet. Situado a 25 minutos (a pie) del casco histórico de la ciudad de Oviedo. There will be two daily transfers by bus, from the centre to the conservatory (departure: 9:30am; return: 8:30pm). Se efectuarán dos traslados diarios en autobús, desde el Centro Intergeneracional al conservatorio (ida: 9:30 horas; regreso: 20:30 horas). Children will be accompanied by the instructors during the bus transfer, during meals and the centre. Los menores de edad estarán acompañados por monitores en el autobús, comedor y Centro Intergeneracional. Total price of stay with check in to the centre on 18th July (from 7:00pm) and check out on 29th July (before 12:00 noon): 475 € Coste total de la estancia, con entrada en el centro el día 18 de julio (obligatoriamente a partir de las 19:00 horas) y salida el día 29 de julio (antes de las 12:00 horas): 475 €

HALF BOARD The School offers students the possibility to choose half board only (10 lunches) during the Summer MANUTENCIÓN La Escuela también facilita a los estudiantes la posibilidad de concertar solo la manutención Courses. (10 almuerzos) durante los Cursos de Verano.

Total price: 90 € Coste total: 90 €

NOTICES AVISOS

1. Students who cancel their enrolment before 22nd June will be refunded the full amount of their 1. Los alumnos que se den de baja recibirán el reembolso íntegro de las tasas de matrícula, enrolment fees, provided they inform the International Music School. Refunds will be made after siempre y cuando lo comuniquen a la Escuela Internacional de Música antes del 22 de junio. Las this date and before the courses have commenced. devoluciones se harán efectivas desde ese día y antes de que den comienzo los cursos.

2. Any issues regarding registration that would require a refund of the fees must be dealt with before 2. Las incidencias de matrícula que impliquen alguna devolución de tasas deberán ser tramitadas Friday 22nd June. antes del viernes 22 de junio.

3. The management of the International School reserves the right to cancel any course if the number 3. La dirección de la Escuela se reserva el derecho a suspender cualquier asignatura cuando el of applications fails to reach the minimum required for the course to be given. número de solicitudes no alcance el mínimo necesario para el desarrollo de las clases. PATROCINADOR | SPONSOR

COLABORADORES | COLLABORATING INSTITUTIONS

© Fundación Princesa de Asturias Edita: Fundación Princesa de Asturias

Oviedo, marzo 2018 www.escuelainternacionaldemusica.org

2018 Summer Courses

Artistic director: Yuri Nasushkin

From 19th to 28th July

“Eduardo Martínez Torner” Advanced Music Conservatory Príncipe Felipe Auditorium

Oviedo. Principality of Asturias. Spain