versie 6 NDEFI / nr. 54 / 2017-12-12

Gabriël Stempelnieuws / Postmark News – 2017 / Kerst (3)

Nr.: Informatie bij het stempel in het Nederlands / Deutsch / English / Français / Italiano

278 Beeld: Herders bij de kribbe Tekst: 167 e Kerstmarkt in Erfurt DE Bild: Hirten bei der Krippe GS Text: 167. Erfurter Weihnachtsmarkt 22/356 Image: Shepherds at the manger Text: 167 th market in Erfurt Image: Bergers à la crèche Texte: 167 e marché de Noël d’Erfurt Immag.: Pastori presso la mangiatoia Testo: 167° mercato di Natale di Erfurt Plaats: Erfurt (deelstaat: Thüringen) Datum: 28 november 2017

279 Beeld: Adventskrans en Kerstkind met kaars Tekst: Post van het Kerstkind DE Bild: Adventskranz und mit Kerze GS Text: Post vom Christkind 22/357 Image: wreath and with candle Text: Post from the Christ child Image: Couronne de l'Avent et l’Enfant Jésus avec bougie Texte: Courrier de l'Enfant Jésus Immag.: Corona dell’avvento e bambin Gesù con candela Testo: Posta del bambin Gesù Plaats: Engelskirchen (deelstaat: Noordrijn-Westfalen) Datum: 30 november 2017

280 Beeld: Kerstkraam met sparren en sterren Tekst: 40 e Kerstmarkt in Barmstedt DE Bild: Weihnachtsmarktbude mit Tannenbäumen und Sternen GS Text: 40. Weihnachtsmarkt in Barmstedt 22/358 Image: stall with fir trees and stars Text: 40 th Christmas market in Barmstedt Image: Étal de marché de Noël avec sapins et étoiles Texte: 40 e marché de Noël de Barmstedt Immag.: Bancarella del mercato di Natale con abeti e stelle Testo: 40° mercato di Natale di Barmstedt Plaats: Barmstedt (deelstaat: Sleeswijk-Holstein) Datum: 1-3 december 2017

281 Beeld: Brandenburgse Poort met kerstboom Tekst: Kerstsfeer DE Bild: Brandenburger Tor mit Weihnachtsbaum GS Text: Weihnachtstimmung 22/359 Image: Brandenburg Gate with Text: Christmas mood Image: Porte de Brandebourg avec arbre de Noël Texte: Ambiance de Noël Immag.: Porta di Brandeburgo con albero di Natale Testo: Atmosfera natalizia Plaats: Berlijn Datum: 1-24 december 2017

Nr.: Informatie bij het stempel in het Nederlands / Deutsch / English / Français / Italiano

282 Beeld: Stenen postmijlpaal in Bad Godesberg Tekst: 26 e Kerstmarkt in de stijl van het Ertsgebergte DE Bild: Postmeilensäule in Bad Godesberg GS Text: 26. Erzgebirgischer Weihnachtsmarkt 22/360 Image: Postal Milestone in Bad Godesberg Text: 26 th Ore Mountains Christmas market Image: Borne postale à Bad Godesberg Texte: 26 e marché de Noël dans le style des Monts Métallifères Immag.: Pietra miliare postale a Bad Godesberg Testo: 26° mercatino di Natale nello stile dei Monti Metalliferi Plaats: Bonn Datum: 1-10 december 2017

283 Beeld: Kerstengel in geopende hemeldeur en kinderen Tekst: Kerstpost voor kinderen DE Bild: Weihnachtsengel in geöffneter Himmelstür und Kinder 22/361 Text: Kinderweihnachtspost Image: Christmas in heavenly doorway and children Text: Christmas post for children Image: Ange de Noël dans la porte du ciel ouvert et enfants Texte: Courrier de Noël pour les enfants I / T: Bambini e angelo di Natale affacciato alla porta aperta del paradiso / Posta di Natale per i bambini Plaats: Himmelsthür (deelstaat: Nedersaksen) Datum: 1-24 december 2017

284 Beeld: Het oude stadhuis, kerstboom en sterren Tekst: Kerstsfeer DE Bild: Altes Rathaus, Weihnachtsbaum und Sterne GS Text: Weihnachtsstimmung 22/362 Image: Old Town Hall, Christmas tree and stars Text: Christmas mood Image: Ancien hôtel de ville, arbre de Noël et étoiles Texte: Ambiance de Noël Immag.: Antico municipio, albero di Natale e stelle Testo: Atmosfera natalizia Plaats: Weiden in der Oberpfalz (deelstaat: Beieren) Datum: 1-24 december 2017

285 Beeld: De Onze-Lieve-Vrouwekerk en peperkoek Tekst: Kerstmarkt DE Bild: Die Frauenkirche und Lebkuchen GS Text: Christkindlesmarkt 23/372 Image: The Church of Our Lady and Text: Christmas market Image: L’église Notre-Dame et pain d'épices Texte: Marché de Noël Immag.: Chiesa di Nostra Signora e pan di zenzero Testo: Mercatino di Natale Plaats: Neurenberg (deelstaat: Beieren) Datum: 1 december 2017

2 Nr.: Informatie bij het stempel in het Nederlands / Deutsch / English / Français / Italiano

286 Beeld: Kerk, Kerstster, twee kinderen en een brievenbus Tekst: De ‘Heimatpreis’ is een Beierse cultuurprijs, die DE in 2017 onder meer is uitgereikt aan het Kerstpostkantoor. GS Bild: Kirche, Weihnachtsstern, zwei Kinder und ein Briefkasten 22/363 Text: Heimatpreis Bayern (Dieser Preis ist ein bayerischer Kulturpreis. 2017 wurde er unter anderem an das Weihnachtspostamt verliehen.) Image: Church, Christmas star, two children and a postbox Text: Bavarian Homeland Prize (= culture award, in 2017 awarded to the Christmas post office among others). Image: Église, étoile de Noël, deux enfants et un boîte aux lettres Texte: Le ‘Heimatpreis’ est un prix de la culture bavaroise qui en 2017 entre autres a été attribué au bureau de poste de Noël. Immag.: Chiesa, Stella di Natale, due bambini e una casella postale Testo: L’‘Heimatpreis’ è un premio bavarese per la cultura, che nel 2017 è stato assegnato, tra altri, all'ufficio postale di Natale. Plaats: Himmelstadt (deelstaat: Beieren) Datum: 3-24 december 2017

287 Beeld: Mijter, boek en staf van Sint Nicolaas Tekst: www.nikolauspostamt.de DE Bild: Mitra, Buch und Stab von St. Nikolaus GS Text: www.nikolauspostamt.de 22/364 Image: Mitre, book and crozier of St. Nicholas Text: www.nikolauspostamt.de Image: Mitre, livre et bâton de Saint-Nicolas Texte: www.nikolauspostamt.de Immag.: Mitra, libro e pastorale di San Nicola Testo: www.nikolauspostamt.de Plaats: St. Nikolaus (deelstaat: Saarland) Datum: 5, 6 en 24 december 2017

288 Beeld: De Kerstman kijkt in een boek. Tekst: Kerstdorp in Benrath voor de 21e keer DE Bild: Der Weihnachtsmann schaut in ein Buch. GS Text: 21. Benrather Weihnachtsdörfchen 22/365 Image: looks in a book. Text: 21 st in Benrath Image: Père Noël regardant dans un livre. Texte: 21 e village de Noël à Benrath Immag.: Babbo Natale guarda in un libro. Testo: 21° villaggio di Natale a Benrath Plaats: Düsseldorf (deelstaat: Noordrijn-Westfalen) Datum: 6 december 2017

289 Beeld: Sint Nicolaas met twee kinderen in Öpfingen Tekst: Kindervriend – Sinterklaasfeest DE Bild: St. Nikolaus mit zwei Kindern in Öpfingen GS Text: Freund der Kinder – Nikolausfeier 22/366 Image: with two children in Öpfingen Text: Friend of children – Nicholas celebration Image: Saint-Nicolas avec deux enfants à Öpfingen Texte: Ami des enfants – Célébration de Nicolas Immag.: San Nicola con due bambini a Öpfingen Testo: Amico dei bambini – Celebrazione di Nicola Plaats: Freiburg im Breisgau (deelstaat: Baden-Wüttemberg) Datum: 6 december 2017

3 Nr.: Informatie bij het stempel in het Nederlands / Deutsch / English / Français / Italiano

290 Beeld: Mariakerk, gemeentewapen, molen en sterren Tekst: Dorp van het Kerstkind DE Bild: St.-Marien-Kirche, Gemeindewappen, Mühle und Sterne GS Text: Christkind-Dorf 22/367 Image: St. Mary's Church, municipal coat of arms, windmill and stars Text: Village of the Christmas child Image: Église Sainte-Marie, armes municipales, moulin et étoiles Texte: Village de l'enfant de Noël Immag.: Chiesa di Santa Maria, stemma comunale, mulino e stelle Testo: Villaggio del bambino di Natale Plaats: Himmelpforten (deelstaat: Nedersaksen) Datum: 6, 8 en 24 december 2017

291 Beeld: Sint Nicolaas beantwoordt brieven van kinderen. Tekst: 52 jaar briefschrijfactie Nikolausdorf DE Bild: St. Nikolaus beantwortet Briefe von Kindern. GS Text: 52 Jahre Aktion Nikolausdorf 22/368 Image: St. Nicholas answers letters from children. Text: 52 year campaign Nikolausdorf Image: Saint-Nicolas répond aux lettres des enfants. Texte: 52 ans de la campagne d'écriture de lettres de Nikolausdorf Immag.: San Nicola risponde alle lettere dei bambini. Testo: 52 anni di scrittura di lettere, Nikolausdorf Plaats: Nikolausdorf (deelstaat: Nedersaksen) Datum: 6 december 2017

292 Beeld: Heilige familie voor een kapel Tekst: ‘Kerst in de bergen’ DE Bild: Heilige Familie vor einer Kapelle GS Text: ‘ im Gebirge‘ 23/373 Image: Holy Family in front of a chapel Text: 'Christmas in the mountains' Image: Sainte Famille devant une chapelle Texte: ‘Noël dans les montagnes’ Immag.: Sacra Famiglia davanti ad una cappella Testo: 'Natale in montagna' Plaats: Breitenbrunn / Erzgebirge (deelstaat: Saksen) Datum: 9 december 2017

FD = eerste dag stempel (alléén voor betreffende zegel) / Ersttagsstempel / First Day cancel / oblitération premier jour / annullo giorno di emissione GS = gelegenheidsstempel / Gefälligkeitsstempel / commemorative postmark / oblitération commémorative / annullo commemorativo LP = stempel voor luchtpostzendingen / Stempel für spezielle Luftpostsendungen / Special Airmail cancel / Cachet pour des envois par poste aérienne / Annullo speciale per posta aerea PS = permanent of langlopend stempel / Stempel für den Dauereinsatz / ( Semi) permanent postmark / Cachet (semi) permanent / Annullo (semi) permanente VL = vlagstempel / Werbestempel / slogan postmark / oblitération-flamme / annullo fatto a macchina VV = stempel voorverkoop / Stempel für den Vorverkauf / Handstamp for advance sales / Cachet pour préventes / Annullo per la prevendita

Met dank aan: Guy Coutant – Mattia Falcone – Helmut Koopsingraven – Anneke Meeuwenoord – Nick Thomas

Redactie: Reint Huizinga / Uitgave van Filatelistenvereniging Gabriël / http://www.gabrielfila.nl

4