Kebin Liang

Les changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin. Computation tonologique

------

LIANG Kebin. Les changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin. Computation tonologique, sous la direction de Michela Russo. - Lyon : Université Jean Moulin (Lyon 3), 2018. Mémoire soutenu le 03/07/2018.

------

Document diffusé sous le contrat Creative Commons « Paternité – pas d’utilisation commerciale - pas de modification » : vous êtes libre de le reproduire, de le distribuer et de le communiquer au public à condition d’en mentionner le nom de l’auteur et de ne pas le modifier, le transformer, l’adapter ni l’utiliser à des fins commerciales.

Master Linguistique et Dialectologie Département de Linguistique Faculté des Langues Université Jean Moulin Lyon 3

Les changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin. Computation tonologique

Par LIANG Kebin

Sous la direction de Michela RUSSO Professeur des universités « Linguistique et Dialectologie » Université Jean Moulin – Lyon 3, Structures Formelles Langage (UMR 7023 CNRS – Paris 8)

Année universitaire 2017 – 2018 Table des matières

Introduction ...... 1 Chapitre I La présentation de changements de tons dans le dialecte de Linfen...... 6 1.1 La géographie de la ville de Linfen...... 8 1.2 L’histoire de la ville de Linfen ...... 10 1.2.1. L’histoire chronologique ...... 10 1.2.2. Les grandes migrations en Chine ...... 13 1.3. La politique du gouvernement et l’éducation locale...... 21 1.3.1. La promotion de Putonghua ...... ………………21 1.3.2. L’éducation locale dans l’école...... 24

Chapitre II L’analyse de changements de tons principaux du dialecte de Linfen ...... 26 2.1 La hauteur de son et les catégories de ton...... 27 2.1.1 Les quatres tons du mandarin moderne...... 30 2..1.2 Five level tone number mark...... 32 2.2. Les caractères des tons dans le dialecte de Linfen...... 35 2.2.1 Les catégories de ton dans le dialecte de Linfen ...... 35 2.2.2 La hauteur de ton dans le dialecte de Linfen...... 38 2.2.3 Le changement de ton dans le dialecte de Linfen...... 40 2.2.4 Le ton neutre dans le dialecte de Linfen...... 46 2.2.5 Le sandhi tonal dans le dialecte de Linfen...... 48

Chapitre III: Le questionnaire et l'état actuel du dialecte de Linfen...... 62 3.1 Les résultats du questionnaire...... 63 3.2 L'analyse du questionnaire ...... 71 3.3 L'état actuel du dialecte de Linfen...... 72

Conclusion...... 76 Annexe...... 78 Bibliographie...... 89

2 Remerciements

Ce mémoire n’aurait pas été possible sans l’intervention, consciente, d’un grand nombre de personnes qui nous ont apporté leur aide et qui ont contribué à son

élaboration ainsi qu’à la réussite de cette formidable année universitaire.

Ces remerciements vont tout d’abord au corps professoral et administratif de la

Faculté des Langues, pour la richesseu et la qualité de leur enseignement et qui déploie de grands efforts pour assurer à leurs étudiants une formation actualisée.

Je tiens à remercier sincèrement Madame Michela Russo, qui, en tant que

Directrice de mémoire, s'est toujours montrée à l’écoute et très disponible tout au de la réalisation de ce mémoire, ainsi pour l’inspiration, l’aide et le temps qu’elle a bien voulu me consacrer et sans qui ce mémoire n’aurait jamais vu le jour.

Je n’oublie pas mes parents pour leur contribution, leur soutien et leur patience quand j’ai eu l’envie d’abandonner mes études.

Enfin, nous adressons nos plus sincères remerciements à tous mes proches et amis, qui nous ont toujours encouragé au cours de la réalisation de ce mémoire surtout

Madame Juling mon enquêteur précieux pour compléter ce document, elle a pris la peine de corriger prononciation et mon enregistrement.

Merci à tous et à toutes.

Introduction

Parmi les sons des langues, les consonnes et les voyelles n'ont pas besoin d'explication pour le profane, mais le ton est définitivement une autre chose. Selon certaines estimations, 60 à 70% des langues du monde sont tonales, mais la plupart des gens supposera que ces langues sont rares, et probablement parlées seulement par des communautés isolées dans des pays moins développés - jusqu'à ce que vous remarquez que le chinois mandarin (885 000 000 locuteurs) huit cents millions , le yoruba (20 000

000) et le suédois (9 000 000) sont tonales. (Tone, 1, Moira Yip, 2002).

En tant que pays ayant le plus grand nombre de locuteurs de langues tonales dans le monde, la Chine diffuse le mandarin (Putonghua, langue officielle) comme la langue standard. Cependant, en raison du vaste territoire, mis à part Putonghua, les provinces et les villes même des comtés et des villages ont leurs propres dialectes.

Alors, qu’est-ce que c’est une langue tonale? Tout à bord, le ton est l'utilisation de la hauteur dans la langue pour distinguer le sens lexical ou grammatical, c'est-à-dire pour distinguer ou infléchir le sens des mots. Donc la langue tonale est une langue dans laquelle la prononciation des syllabes d'un mot est soumise à un ton précis, c'est-à-dire

à une hauteur relative déterminée ou une mélodie caractéristique. Une modification de ce ton amène alors à prononcer un autre mot et indiquer un autre sens, non seulement la nuance mais le sens principal. Par exemple, en cantonais, la syllabe [yau] (que l'on pourrait épeler «yow» pour rimer avec «comment» en français), peut être dite avec l'une des six hauteurs différentes, et a six significations différentes:

1 [yau] in

high level ‘worry’

high rising ‘paint (noun)’

mid level ‘thin’

low level ‘again’

very low level ‘oil’

low rising ‘have’1

Tableau I. Les dialectes principals en Chine

Comme dans la carte I, nous distinguons généralement sept grandes langues chinoises parlées modernes:

1 Moira Yip, Tone, éd Cambridge University Press, New York, 2002, p. 2.

2 1. Le mandarin (langue officielle ou parlers du Nord ), parlé dans le Nord et le Nord-Est

de la Chine. C'est la langue la plus parlée au monde (environ 850 millions de locuteurs):

2. Le , parlé à Shanghai, dans le Jiangsu et le Zhejiang (environ 77 millions de

locuteurs) ;

3. Le cantonais, parlé dans les provinces du Guangdong et du Guangxi, à Hong

Kong, Macao, en Asie du Sud-Est et par certains Chinois d'outre-mer (environ 71

millions de locuteurs) ;

4. Le min, dans les provinces du Guangdong, Fujian et à Taïwan (environ 60 millions de

locuteurs), dont :

5. Le , parlé dans la province du Hunan (environ 36 millions de locuteurs) ;

6. Le hakka, dans la partie nord du Guangdong, le Fujian et à Taïwan (environ 34 millions

de locuteurs) ;

7. Le gan, parlé dans la province du Jiangxi (environ 31 millions de locuteurs).

Certains linguistes distinguent parfois trois autres langues importantes :

1. le jin , dans la zone Nord, distingué du mandarin ;

2. le hui, distingué du wu ;

3. le ping, distingué du cantonais.

Ces dialectes sont aussi des langues tonales, mais elles sont très différentes: les

deux villages voisins ne comprennent même pas les dialectes des uns et des autres.

Dans ce travail, nous allons nous concentrer sur les changements de tons entre le

dialecte de la ville de Linfen et le mandarin.

3 Linfen, la ville natale de l'auteur, est située dans le sud-ouest de la province du

Shanxi (pour être bref, nous disons Jin en chinois aussi), reliée à Changzhi et Jincheng

à l'est, à la province du Shaanxi à l'ouest à travers le fleuve Jaune, à Yuncheng au sud et Jinzhong et Lvliang ces deux villes au nord. La topographie de la ville est complexe, le plateau de loess est à l’est, à l’ouest c’est les monts lvliang, la grande vallée du fleuve

Fen se situe au centre de la ville, au sud c’est la plaine du fleuve Hui, et les monts

Taihang sont au nord.

Il y a 4,8 millions de population dans l’ensemble de la ville, la grande majorité est , et aussi il existe un petit nombre de Hui, Manchu, Mongol, Zhuang, Tujia,

Coréen et autres minorités éthniques. La plupart des habitants de la ville parle le dialecte linfen, et des jeunes de la ville parlent le mandarin ou “le mandarin avec le ton de Linfen”.

Le dialecte de linfen est également connu sous le nom de “mandarin de

Pingyang”, qui fait partie du dialecte de l’ouest de Shanxi. À l’échelle nationale, le dialecte de Linfen est un des dialectes au nord, ainsi, il est plus facile d’apprendre le mandarin pour les locuteurs qui parlent ce dialecte. Il y a une nette différence avec celui de Jinzhong, Lvliang, Changzhi, Jincheng et le dialecte du nord de Shaanxi.

Alors, qu'est-ce qui fait les changements entre le ton du dialecte de Linfen et celui de mandarin? Quelles sont les caractéristiques de diacletes de Linfen? Faut-il maintenir les tons différents chez les locuteurs? Comment les locuteurs considèrent leur propre dialecte?

4 Pour répondre à ces questions, ce travail se sert d’une combinaison d’enquétes à cet endroit et d'analyse bibliographique et théorique. L'enquête de terrain a été menée pendant un mois sur une locutrice citoyenne de Linfen JU Jinling, âgée de 67 ans, qui a grandi à Linfen et s'est occupée de la transcription de théâtre. Son environnement linguistique est relativement simple et ses dialectes sont authentiques.

Dans le premier chapitre, nous chercherons les raisons du changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin, principalement à partir de trois points: la géographie, la diachronie, mais aussi la politique et l’éducation. Dans le chapitre suivant, nous analyserons les changements principaux par des exemples concrets.

Finalement, un questionnaire pour les locuteurs nous montrera les opinions des gens sur le dialecte de Linfen et quelques exemples spéciaux.

C’est donc par ces trois parties et grâce à l’ensemble des questions posées plus haut que nous étudierons les changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin.

5

CHAPITRE I LA PRESENTATION DE CHANGMENTS DE TONS DANS LE DIALECTE DE LINFEN

6 Dans cette section, nous voulons donner toutes les clefs issues des raisons de changement de tons qui permettent d’aborder notre recherche. Pour cela, nous commençons par composer une brève présentation de la ville de Linfen. Comme cette présentation fait référence à des faits de changement différent, nous présentons à la fois les nuances de tons entre la ville et sa périphérie.

Le dialecte de la ville de Linfen est, parmi les différents dialectes du nord de la

Chine, suffisamment spécifique pour être qualifiée de langue distincte du mandarin par certains linguistes. Cette spécificité serait due à l'isolement géographique relatif de la province. Elle est essentiellement constituée d'un plateau entouré de chaînes de montagnes, ce qui a pu engendrer une différenciation linguistique importante par rapport aux dialectes du mandarin environnants.

Linfen est l’un des lieux de naissance de la nation chinoise, un livre ancien

Diwangshiji (A.D.252) déclare que

2357 avant J.C.>. Pingyang est le nom ancien de la ville de Linfen. ( Bingqi,2004)

À partir de cette époque, les habitants de Linfen ont eu leur propre langue. Ce qui, à la suite de générations successives et l’intégration nationale, s’est progressivement formalisée de façon différente de celle du mandarin.

En plus de facteurs géographiques et historiques, l’éducation moderne et les politiques gouvernementales ont également un certain impact sur le dialecte de linfen.

Nous analyserons ensuite ces trois aspects dans le premier chapitre.

7 1.1 La géographie de la ville de Linfen

Tableau II. La géographie de la province du Shanxi

Comme nous avons déjà dit et aussi selon la carte II. La ville de Linfen est située au sud-ouest de la province du Shanxi, reliée à Changzhi et Jincheng à l'est, à la province du Shaanxi à l'ouest à travers le fleuve Jaune, à Yuncheng au sud et Jinzhong et Lvliang ces deux villes au nord. Les coordonnées géographiques sont 35 ° 23'-36 °

57 'de latitude nord, 110 ° 22'-112 ° 34' de longitude est, la plus grande distance verticale entre le nord et le sud est de 170 kilomètres carrés, la plus grande distance

8 horizontale est de 200 kilomètres et la superficie totale est de 20275 kilomètres carrés.

Elle représente 13% de la province. Quant à la ville, il s'agit d'un emplacement géographique très important et a toujours été une forteresse stratégique.

Le contour de la ville de Linfen est grossièrement en forme de , entourée de montagnes et située au milieu de plaine, divisée en trois unités de terrain: des terrains montagneux, des collines et des bassins. Parmi eux, 19,4% dans les plaines,

51,4% dans les collines et 29,2% dans les montagnes. Le Bassin de Linfen traverse le centre de la ville et divise tout le plateau soulevé en deux parties montagneux orientales et occidentales . À l'est, du nord au sud, ce sont la montagne Taiyue et la montagne

Zhongtiao, et à l'ouest se trouve la chaîne de montagnes Lvliang, à plus de 1 000 mètres d'altitude. Le plus haut sommet du mont Huo de la montagne Taiyue, a une altitude de

2346,8 mètres et le point le plus bas est Shijiatan dans le comté de Xiangning, qui est de 385,1 mètres d'altitude. Il y a sept rivières dans le territoire: le fleuve Jaune, la rivière

Fen, la rivière Xinshui, la rivière , la rivière Hui, la rivière E et la rivière Qingshui, et les trois célèbres fontaines, Guozhuang, Longsi et Huoquan.

Sur la carte, nous pouvons clairement voir qu'en raison du blocage des montagnes et des rivières dans l’est, l’ouest et le nord, les habitants de Linfen avaient moins de contacts avec le chef-lieu du Shanxi, Taiyuan (dans le nord), et les villes voisines de

Lvliang (dans l’est), Jincheng (dans l'ouest). Alors que la Plaine de Linfen dans la partie centrale de la ville traverse le sud du Shanxi et l'est du Shaanxi, Linfen a une connexion plus étroite avec la ville de Yuncheng dans le sud de la province du Shanxi et la ville de Xi'an, le chef-lieu de la province du Shaanxi.

9 Par conséquent, le dialecte Linfen n'appartient pas au Jin, qui est dominé par le dialecte de Lvliang et le dialecte de Taiyuan, mais appartient au dialecte du nord composé le dialecte de Xi'an et le dialecte de Yuncheng. Linfen appartient à la province du Shanxi, mais le dialecte de Linfen ne fait pas partie du dialecte du Shanxi, la raison de ce phénomène est inséparable avec la structure géographique de la ville de Linfen.

En raison du complexe géographique de Linfen, associé aux communications et aux communications sous-développées dans la Chine ancienne, affaiblissant la connexion entre la ville de Linfen et le monde extérieur, les habitants locaux ont créé leurs propres caractéristiques linguistiques. ( Quansheng, 1994)

1.2 L’histoire de la ville de Linfen

Dans cette section, nous voulons donner les grandes lignes qui structurent la chronologie de l’histoire de Linfen, de l’antiquité chinoise à la dernière dynastie chinoise. En même temps, nous allons présenter de grandes migrations dans l’histoire de la Chine, en effet, le lien qu’elle entretient avec le dialecte de Linfen est plus strict.

1.2.1 L’histoire chronologique

Nous avons dit au debut, Linfen est l'une des villes anciennes en Chine. Pendant la dynastie des Occidentaux(1064 -771 Avant J.C.), le roi confére son petit frère à la ville de Tang (maintenant Yicheng, un district de Linfen) en raison

10 d’un fleuve Jin sur le territoire de Tang, Yu change la ville Tang à Jin, c’est la forme initiale de Shanxi.

Pendant la période du printemps et automne (770 -476 Avant J.C. ), les seigneurs de guerre s’emparent de chaque son propre territoire, un des plus puissants c’est le roi d’Etat de Jin, il a dominé tout le nord de Chine. A cette époque, le centre de Jin était dans la ville de Linfen. Au début de la période des Royaumes Combattants (476 -221

Avant J.C.), Etat Han, Etat et Etat Wei ont divisé l’état de Jin en trois, et Han a

établit sa capitale à Pingyang (Linfen aujourd’hui).

En 247 (pendant les Trois Royaumes), le comté de Pingyang a été mis en place.

En 583 (les dynasties des Sui), le comté de Linfen a été mis en place et Linfen a été nommé d'après lui jusqu’à maintenant. En 1116 (les dynasties des ), le gouvernement a etablit la préfecture de Pingyang et a juridiction sur les comtés de

Linfen, fenxi, Hongtong, Yueyang, Xiangning, Zhaocheng, Huoyi, Fushan. Dans les dynasties de Ming et Qing (1368-1912), la préfecture de Pingyang a gouverné 35 états et comtés, y compris Linfen et Yuncheng, Lingshi de la ville de Jinzhong, et le comté de Shilou de la ville de Lvliang.

11

Tableau III. La carte admistrative dans les dynasties des Hans en 157 Avant J.C.

La carte III en dessus nous montre l’aménagement territorial de la Chine dans les dynasties des Hans (202 Avant J.C.- A.D.220). Une petite note: l’étoile rouge dans la region jaune est la capitale de cette époque Xi’an; le cercle au nord-est est la ville de

Linfen, l’hexagone dans la region rouge au nord est le chef-lieu de la province du

Shanxi- Taiyuan.

12 Sur la carte, nous pouvons voir clairement que les grandes zones jaunes représentent des villes sous la jurisdiction directe du gouvernement central. Bien que

Linfen appartienne à la province du Shanxi, elle est reliée administrativement avec la capitale Xi'an c’est-à-dire le gouvernement central, par contre le chef-lieu du Shanxi est responsible plûtot dans la region du nord.

C'est précisément à cause de cette division administrative que Linfen et Xi'an sont de plus en plus étroitement liés, au contraire, il y a de moins en moins de liens avec le chef-lieu, Taiyuan. Par conséquent, le dialecte de Linfen s'est progressivement débarrassé de l'influence du Jin et est devenu progressivement semblable au dialecte de

Xi'an.

Nous pouvons donc voir que la division administrative dans l'histoire a eu une grande influence sur la formation et le développement du dialecte. En outre, la migration à grande échelle est également un facteur important affectant la formation du dialecte.

1.2.2 Les grandes migrations en Chine

Les nombreuses migrations de population à grande échelle dans l'histoire de la

Chine ont eu un impact énorme sur la formation de la population en Chine et ont objectivement favorisé l'intégration de la population multiethnique et des échanges

économiques et culturels de la Chine. Il y a trois raisons principales: la politique, les guerres et combats et le gagne-pain.( Shuguang, 1998)

13

Tableau IV. La circulation et la direction de migration en 221av.J.C.

En 221 av. J.-C., après la Chine unifiée par les dynasties de Qins, ils ont établi la capitale de Xianyang et développé Shaanxi comme un véritable centre politique national, il a migré 120 000 de familles très riches à Xianyang, la population totale estimée à plus de 700 000 habitants.

En 214 av. J.-C., l'empereur Shi , pour développer la nouvelle zone, il a envoyé en général 300 000 hommes à s'emparer du vaste territoire, installer des comtés dans la ville de Hetao, déplaçer la population, développer la production et renforçer la

14 défense frontalière. Comme dans la carte IV, la direction de migration à cette époque est très claire (le point rouge est Linfen). (SiMA , 103 avant J.C.)

Au début de la dynastie des Hans occidentaux(190 avant J.C.), l’empereur

Liubang a continué à se déplacer les habitants de Hebei à Shaanxi pour l'immigration, et le nombre total était plus de 300 000. Au milieu de la dynastie des Han occidentaux, avec le succès de la guerre de Huns, l'empereur Liuche a organisé une immigration à grande échelle vers la frontière nord-ouest, totalisant plus de 700 000 personnes. En outre, il a également envoyé des gens dans des zones de minorités dans le sud-ouest,

établit des comtés dans le Sichuan, le Guizhou et le Yunnan, et a renforcé les liens entre le continent et le sud-ouest.

En 494, pour renforcer le gouvernant dans le bassin du fleuve jaune, l'empereur

Xiaowen de la dynastie Wei du Nord a déménagé sa capitale à Luoyang, provoquant le déplacement d'un grand nombre de personnes de l'ouest de la Mongolie intérieure et de la partie nord du Shanxi vers la partie sud du Shanxi et le Henan.

15

Tableau V. La circulation de migration à cause des guerres

À la fin de la dynastie des Han de l'Est et de la période des Trois Royaumes, un grand nombre de résidents du nord se déplacèrent vers sud pour échapper à la guerre, apportant des techniques agricoles avancées.

Au cours des dernières années de la dynastie des Jin occidentaux, de nombreux habitants du nord se sont installés dans le sud pour éviter au fléau de la guerre. En 317, ils s'enfuirent auprès des bureaucrates, des aristocrates et des grands propriétaires fonciers du sud du fleuve Yangtze et établirent la dynastie des Jin de l'Est en collaboration avec les propriétaires terriens de sud. Ce processus de migration de la population s'est poursuivi jusqu'aux Dynasties du Sud (420-589). La migration vers le

16 sud du Nord a ajouté de la main-d'œuvre au Sud et a apporté des outils de production et des techniques plus avancés et aussi un mélange de langue.

Avant la fondation de la République populaire de Chine, à cause de la guerre entre les seigneurs (1912-1927) et la guerre anti-japonaise (1937-1945), de nombreux habitants ont fui la guerre et quitté leur foyer: Chuang Guandong (Shanxi, Hebei,

Shandong migrent vers le nord-est), Xikou (Shanxi vers Mongolie intérieure,

Gansu vers Xinjiang pour émigrer) et d'autres caractéristiques de la migration de la population. Du début du XIXe siècle jusqu'aux 50 ans avant la fondation de la

République populaire de Chine, environ 30 millions de personnes ont déménagé de

Guanzhong vers le Manchourie.

Tableau VI. La population flottante en Chine continentale en 2030

17 Dans les premières années de la dynastie des Hans orientaux, les Huns se divisèrent en deux parties, le Sud et le Nord, et les Huns du sud s'installèrent à Shaanxi et au nord du Shanxi, où ils vivaient dans un endroit décalé avec les Han.

Pendant la dynastie des Jin occidentaux, les Huns, les Xianbei, les Jie, les Di, les

Qiang et les autres minorités vivaient dans les régions frontalières de l'ouest et du nord.

Ils étaient à l'origine des nomades dans de vastes régions du nord et de l'ouest de la

Chine. Depuis la dynastie des Hans jusqu’au début de la dynastie des Jin occidentaux, des centaines de milliers de Huns, Xianbei et Jie ont emménagé et il y avait plus de 500

000 personnes. Ils vivent dans les vastes régions au sud de la Grande Muraille du Gansu, du Shaanxi, du Shanxi et même du Hebei et du Liaoning.

Depuis la dynastie des Tang, beaucoup de Perses et d'Arabes croyant en l'islam se sont installés dans certaines régions de la Chine. Sous la dynastie des , ils ont aussi beaucoup vécu en Chine. Ils vivaient en harmonie avec les tribus Hans et les

Mongoles les Uygurs, échangeaient des mariages, fusionnaient peu à peu et commençaient à former une nouvelle nation, le peuple Hui. Ils sont principalement distribués dans la province de Ningxia et aussi distribués dans les provinces voisines du Shaanxi et la province du Shanxi. (John King Fairbank, 2013)

L'influence la plus directe de la migration de la population sur la société est l'intégration de tous les groupes ethniques, et la fusion culturelle qui l'accompagne ne peut pas être sous-estimée. Avec le temps, les dialectes locaux seront influencés par les immigrants et formeront progressivement un dialecte régional unique.

18 Depuis la chute de la dynastie des Song (960-1279), en plus de cent ans de règne de la dynastie des Yuan, l'exploitation des paysans par les souverains était extrêmement cruelle. À la fin de la dynastie des Yuan (1279-1368), les paysans qui ne pouvaient supporter l'exploitation cruelle et l'oppression ont finalement tenu un soulèvement. La répression officielle du soulèvement paysan a causé un grand désastre au peuple.

A cette époque, la région des plaines centrales a subi l’innodation, la sécheresse, la fléau de sauterelles et la peste, les catastrophes naturelles et anthropiques torturés

Henan, Shandong, Hebei, Anhui et d'autres endroits « tous les Chemins sont bloqués, toutes les villes sont inhabitées» ( « Ming Record »). Pour survivre, le soulèvement paysan a continué à éclater. Le gouvernement mongole a fait son élite et a effectué le massacre cruel des paysans.

Plus tard, le premier empereur des Ming (la dynastie suivante 1368-1644) a récupéré Shandong, Henan et mis sa capitale à Pekin. Mais les calamités ont déjà détruit la place des plaines centrales, la morte du peuple est nombreuse, et les villages sont devenus de plus en plus ruinées. En revanche comparé au Henan, Shandong, Anhui et d'autres endroits, Shanxi a une condition climatique favorable. En raison de l’isolation géographique, la province a des récoltes abondantes depuis des années, donc les réfugiés des provinces voisines se jettent dans le Shanxi et la population du Shanxi est plus dense. Le marchand italien Marco Polo (1254-1324) a écrit dans ses notes de voyage Livre des merveilles;

19 《…une très grande ville, nommée Pianfu (Ping--), où il y a de la soie en abundance, ce pays abone en toutes sortes de maechandises…》.2

Par conséquent, la prospérité du Shanxi a également déclenché le changement de ton du dialecte de Shanxi tout en attirant les populations étrangères.

2 Marco polo, livre des merveilles, Hatier, paris.2009 p.124.

20 1.3 La politique du gouvernement et l’éducation locale

L'existence de Putonghua en tant que langue standard a permis à la Chine d'avoir une langue unifiée et, dans de telles circonstances, si les dialectes veulent continuer à exister, le soutien des politiques gouvernementales et de l'éducation scolaire sont nécesseires.

1.3.1 La promotion de Putonghua

La promotion de Putonghua est un mouvement dirigé par le gouvernement de la

Chine depuis que le parti communiste est arrivé au pouvoir. Actuellement, la promotion de Putonghua est dirigée par le Comité de travail linguistique d'État, un organe de travail qui est le régulateur de la langue de la République populaire de Chine.

En Chine continentale, comme le mandarin représente la plus grande proportion parmi toutes les langues, afin de faciliter l'unification de la communication entre les différentes régions, le gouvernement décide de promouvoir le Putonghua. À l'heure actuelle, les médias audiovisuels en Chine continentale ne peuvent qu’utiliser le

Putonghua comme langue de diffusion, et les grandes activités publiques aussi ne peuvent utiliser que le Putonghua. Selon une enquête officielle, plus de 80% des habitants de la Chine continentale sont désormais capables de communiquer en mandarin, la proportion de citadins étant de 92%.

21

Tableau VII. Un école maternelle à Shanghai avec un slogan de propagande sur

le mur: "Que tout le monde parle standard mandarin, standardise le discours et

l'orthographe" afin de promouvoir Putonghua

La promotion de Putonghua a grandement favorisé les échanges et la communication entre les peuples à travers le pays, mais elle a, dans une certaine mesure, limité le développement des dialectes.

《…L'utilisation de vastes zones de Putonghua fait de plus en plus de dialecte perdre son point d’appui,,,.》3

Les huit dialectes principaux sont progressivement approchés au mandarin, un petit nombre de villages ou urbains ont même perdu leurs propres dialectes et le plus important c’est que quelques langues que très peu de personnes peuvent parler risquent de disparaître.

3 Liti , Chinese dialects and investigation of dialects, Hubei Education Press, Wu Han, 2001, p. 335.

22 La carte VIII. nous montre plusieurs langues et dialectes à risque en Chine.

L'UNESCO définit quatre niveaux de dangerosité linguistique entre «sûr» (non menacé) et «éteint» :Vulnerable (vulnerable), Définitivement en danger (definitely endangered),

Gravement en danger (severely endangered), Danger critique (critucally endangered).

Tableau VIII. Une partie de Liste des Langues en Danger en Chine

Dans ce cas, la protection des dialectes devient une nouvelle tâche. Zhuang

Chusheng, professeur au Département de chinois à l'Université Yat-sen, pense que

23 《le dialecte chinois est un moyen pratique de la langue chinoise. Les dialectes sont des outils de communication de tous les jours et restent un mode de vie de base.》4

En 2008

Written Chinese Language> a changé de à

. Cependant, il n'y a aucune mention de proteger les dialectes. Enfin, en janvier 2013, de nouvelles réglementations légales ont été ajoutées, clarifiant la nécessité de protéger les dialectes.

La principale raison pour laquelle les dialectes sont sur le point de disparaître n'est pas que le gouvernement veut tuer les dialectes, mais que la plupart des gens qui commencent à parler moins les dialectes ont des choix autonomes. Par conséquent, afin de sauver le dialecte et de sensibiliser les gens à la protection et à l'importance du dialecte, l'éducation scolaire est importante aussi.

1.3.2 L’éducation locale dans l’école

À Linfen, avant 2000, l'école interdit aux professeurs d'enseigner en dialecte, en particulier les professeurs de langue chinoise, qui doivent obtenir un certificat national pour le mandarin. En même temps, l'école interdit également aux élèves d'utiliser des dialectes pour communiquer, une fois découverts, ils seront punis.

Cependant, avec l'amélioration progressive de la conscience des gens et l'introduction de politiques pertinentes du gouvernement central et du gouvernement

4 Chusheng Zhuang, chinese dialects, The Commercial Press, Beijing.2008 p. 47.

24 local, les restrictions sur le dialecte de l'école ont été graduellement assouplies. Les

écoles de la plupart des villes ont réduit ou éliminé les punitions pour les élèves qui parlent en dialectes et exigé seulement des professeurs de langue chinoise et des professeurs d'anglais obtenants le certificat national de Putonghua. Les enseignants dans d'autres matières, telles que l'histoire, les mathématiques ou la géographie, ont droit d’enseigner en dialecte dans la classe. Pendant les jours féries, les enseignants vont faire visiter aux enfants le centre linguistique et culturel local pour approfondir la compréhension de la culture dialectale. L'acceptation des dialectes scolaires dans les zones rurales est encore plus élevée, même des professeurs de langue chinoise peuvent enseigner en dialecte. Certaines écoles organisent des enseignants pour diriger les

élèves afin de collecter des documents dialectaux et écrire des livres de dialectes locaux.

Les dialectes sont les fossiles vivants de la culture et, s'ils ne sont pas protégés, de nombreuses cultures locales disparaîtront. Le professeur Zhou Haizhong a souligné dans son rapport:

《La langue est la partie importante de la culture humaine, chaque langue peut exprimer la vision du monde, la façon de penser, les caractéristiques sociales, la culture et l'histoire etc. Chaque dialecte est le précieux patrimoine immatériel de l'humanité; quand une dialecte disparaît, la civilisation correspondante disparaît. Les langues nationales défavorisées d'aujourd'hui sont confrontées à l'impact de la mondialisation et de l'Internet, elles risquent de disparaître et les institutions et les cercles linguistiques concernés doivent prendre des mesures actives et efficaces pour sauver les langues en voie de disparition.》 5

5Haizhong Zhou, Putonghua and dialects, éd People’s daily, Beijing , 2010

25

CHAPITRE II : L’ANALYSE DE CHANGMENTS DE TONS PRINCIPAUX DU DIALECTE DE LINFEN

26 Nous avons déjà expliqué dans Chapitre I que le ton du linfen est différent par rapport au ton du mandarin. Mais quels sont les changements spécifiques? Dans ce chapitre, nous allons vous donner une introduction détaillée. Avant de faire des exemples, nous commençons par expliquer certaines des connaissances nécessaires sur le ton.

Les tons sont des changements dans la hauteur du son. En mandarin, les différents tons du Shanxi (shānxī) et du Shaanxi (shǎnxī) sont liés à la longueur du son et à l'intensité du son, mais sa nature est principalement déterminée par la hauteur. L'échelle de la musique est également déterminée par la hauteur, et la hauteur est déterminée par le nombre de fois que le corps sonore vibre dans une certaine période de temps. Plus de fois il vibre, le son est plus élevé ; vice-versa, le son est plus faible. (QIAO Quansheng,

1990) Quand nous articulons, plus les cordes vocales sont tendues, plus les vibrations se produisent dans un certain laps de temps, plus le son est élevé; par contre, plus les cordes vocales sont lâches et moins les vibrations dans un certain laps de temps, plus le son est bas. En cours de prononciation, les cordes vocales peuvent être ajustées à tout moment, ce qui entraîne divers changements de hauteur et différents tons.

2.1 La hauteur de son et les catégories de ton

Les sons comprennent deux aspects: la hauteur de son et les catégories de ton.

La hauteur de son a des chiffres numériques utilisés comme des lettres pour marquer les tons d'une langue. Le nombre est généralement placé après une syllabe

27 romanisée. La hauteur de son est définie pour une langue particulière, ils ont donc peu de sens entre les langues.

D'autres moyens d'indiquer le ton dans la romanisation incluent des signes diacritiques, des barres de ton, et des changements orthographiques aux consonnes ou aux voyelles. Par exemple, en mandarin, la syllabe 马 (qui a un ton falling-rising) est représentée dans la romanisation de Wade-Giles6 comme ma3, avec la hauteur de son;

à Pinyin comme mǎ (cheval en français), avec un signe diacritique; et dans Gwoyeu

Romatzyh7 comme maa, avec un changement dans la voyelle.

La hauteur de son fait référence à la variation de la hauteur de l'échelle, qui est la lecture réelle de la tonalité. Il y a deux caractéristiques de la hauteur de son: d'abord, le son est principalement composé de hauteur, et le niveau du ton dépend de la fréquence. Deuxièmement, les hauteurs relatives qui composent la hauteur de son sont continues dans la prononciation, progressive, et sans pauses.

Les catégories de ton fait référence au type de son, qui est établi par un groupe de son ayant la même hauteur. Par exemple, en mandarin, (aller, remplacer, bouger, hair en français) ont dans la même catégorie de ton, qui est de 5 degrés à 1 degré, et appartient à la même catégorie. Il y a quatre types de tons dans le

6 Le Wade-Giles, parfois abrégé en Wade, est une romanisation du chinois mandarin. Il a été développé d'après un système créé par Thomas Wade au milieu du xixe siècle et modifié par Herbert Giles dans son dictionnaire chinois-anglais de 1912. Il a été le principal système de transcription dans le monde anglophone pendant la majeure partie du xxe siècle. 7 Le Gwoyeu Romatzyh (traduction littérale < nationale romanisation >), en abrégé est un système de transcription du chinois mandarin dans l'alphabet latin.

28 chinois ancien: les anciens étaient appelés plats, haut, bas, et fermé .

La dialectologie traditionnelle chinoise compte des syllabes se terminant par une consonne occlusive comme possédant un quatrième ton, connu techniquement comme un ton rentrant. Ce ton est connu dans la linguistique chinoise traditionnelle comme le ton entrant (入 rù en chinois), un terme communément utilisé en anglais aussi. Les trois autres tons ont été appelés le ton plat (平 píng en chinois), le ton bas

(上 shǎng en chinois) et le ton descendant (ou de départ) (去 qù). La pratique consistant à définir le ton rentrant en tant que classe séparée reflète le fait que le contour de hauteur réel des syllabes fermées était tout à fait distinct du contour de hauteur de l'une quelconque des syllabes sonorant-final. En effet, implicitement dans l'organisation des tables classiques il y a une analyse phonémique différente, mais structurellement également valable, qui prend les quatre tons comme phonémique et rétrograde la différence entre les finales occlusives [p t k] et les finales nasales [m n ŋ]

à allophoniques, avec des arrêts survenant en entrant des syllabes et des nasales ailleurs.

2.1.1 Les quatres tons de mandarin moderne

Nous pouvons savoir qu’en plus du ton, le ton rentrant est un nom collectif pour une série de voyelles se terminant par une occlusive. Le mandarin moderne a déjà perdu le ton rentrant. Mais maintenant dans la province du Jiangsu, Zhejiang, Fujian,

Guangdong, Guangxi, et Jiangxi et d'autres provinces au sud le ton rentrant est encore préservé dans leurs dialectes. Il y a aussi beaucoup d'endroits dans le nord (comme au

29 nord du Shanxi et dans la Mongolie intérieure) qui réservent le ton rentrant.(ZHU

Xiaonong, 2006)

Dans les parlées dans la plupart du nord et du sud-ouest, le ton rentrant a disparu comme en mandarin ainsi que dans le dialecte de Linfen. Dans le nord, certains des caractères de ton rentrant deviennent Ying ping (premier ton), certains deviennent Yang ping (second ton), certains deviennent Shang sheng (troisième ton), et certains deviennent Qu sheng (quatrième ton). Dans le cas de Putonghua, la plupart des mots de ton rentrant est devenue le quatrième ton, le second ton est suivant. Alors, qu’est-ce que c’est Yin et Yang? Dans les variétés chinoises modernes, les tons issus des quatre classes de tons du chinois moyen peuvent être divisés en deux registres, dark (yīn sombre en français) et light (yáng léger en français), c’est-à-dire, le son Yin correspond au son dévoisé et le son Yang correspond au son voisé.

30

Tableau IX. Distribution des classes à quatre tons en chinois moderne

Toutes les prononciations du Putonghua appartiennent à quatre hauteurs de son:

1. Premier ton (ˉ), ton plat ou ton haut: assez élevé et égal;

2. Second ton (ˊ), ton montant: partant d'assez bas et montant brièvement;

3. Troisième ton (ˇ), ton bas: en creux et infléchi;

4. Quatrième ton (ˋ), ton descendant: haut, bref et descendant (se prononce

comme une exclamation comme "Na !").

Il y a également un cinquième ton : le ton zéro ou ton neutre. Une voyelle portant ce ton ne se prononce qu'à peine et passe inaperçue à l'oreille. Les tons se placent toujours sur les voyelles. S'il y a plus d'une voyelle dans la syllabe, le ton se place sur la voyelle prioritaire (dans cet ordre : a, e, i, o, u). Seule exception: iu, où le ton se place sur le u.

31 Cet exemple illustre bien l'importance des tons en chinois:

Tableau X. Un exemple de la hauteur de son

2.1.2 Five level tone number mark Five level tone number mark est une méthode du langage d'enregistrement de la hauteur de son inventée par Zhao Yuanren (1930). La méthode de marquage au cinquième degré est largement utilisée dans les enquêtes sur les dialectes chinois et elle a également une influence sur la description d'autres langues.

《…Among linguists, tones are shown numerically in a system. known as the ‘Chao tone letters’, based on work by Chao (1930). These are in fact numbers, not letters, and they divide the natural pitch range of the normal speaking voice into five levels, with 1 as the lowest and 5 as the highest. Five levels seems to be the maximum used by any language, with anything beyond four being exceedingly rare. Each syllable is given zero to three digits, usually written after the segmental transcription and often, but not always super- scripted. Zero digits means the syllable has no phonological tone of its own. Most syllables are given two digits, one for the starting pitch and one for the ending pitch. This is true even for level tones, unless the syllable is very short, in which case only one digit is usually used. Three digits are used for tones which change direction in the middle of the syllable, so that the pitch of the peak or trough must be indicated.

32 55 5 Sample level tones: high ta tak 33 3 mid ta tak 35 Sample contour tones: high rising ta 31 low falling ta 214 Sample complex tones: low falling-rising ta 231 low rising-falling ta

These digits may be accompanied by small diagrams of the tonal shape, drawn next to a vertical stave showing the range of the voice, so that [- ] shows a mid level tone. In primary sources published in , such as the journal Fangyan, one may see a syllable followed by two of these diagrams, in which case the first denotes the underlying tone, and the second the surface tone.

This system works well for the linguist, especially when dealing with lan- guages with contour tones and large numbers of levels, which would need com- plex combinations of accents in an African- style notation. It is less well suited to orthography, but the traditional Chinese writing system uses characters, and does not necessarily show any phonemic information even of a segmental nature, so representing the tones is not considered necessary. Pinyin, the alphabetic writing system used on mainland China, shows the tones of standard Putonghua with a set of accents quite different from the

African ones.》 8

8 Moira Yip, Tone, Cambridge University Press, New York, 2002, p. 19-20.

33

Tableau XI. Five level tone number mark

Pour enregistrer le contenu de Five level tone number mark, la méthode numérique est généralement utilisée ici. La hauteur de son relative est représentée par des nombres. Habituellement écrit en haut à droite de l'alphabet phonétique international. Par exemple:

tomate (fān) [fɑn55],

aubergine (qié) [ʨhiɛ35],

sauter (chǎo) [tʂhɑʊ214],

œuf (dàn) [tan51]

34 2.2 Les caractères des tons dans le dialecte de Linfen

Comme nous l'avons vu dans la section précédente, dans le processus de développement de la langue, il n'y a pas eu le ton rentrant en mandarin, et aussi beaucoup de dialectes du nord, comme le mandarin, n'ont pas conservé ce ton. De ce point de vue, le dialecte de Linfen et le Putonghua ont des similitudes. Cependant, dans le dialecte de Linfen, il y a plus de différences par rapport au mandarin, ces différences sont reflétées dans la grammaire, les mots et la prononciation. Ici nous nous concentrons sur les changements de ton.

2.2.1 Les catégories de ton dans le dialecte de Linfen

Le ton du dialecte de Linfen diffère du ton du mandarin. Et il y a quelques différences internes dans les villages differentes. Il y a cinq tons avec le ton neutre dans le dialecte de Linfen au lieu de quatre comme en mandarin, un de plus par rapport aux tons du mandarin, c'est-à-dire que le ton desendant est divisé en Yin et Yang.

Tableau XII Distribution des dialectes dans la ville de Linfen

35

Ton Ton Ton Ton plat Ton bas descendant descendant montant en Yin en Yang hauteur du ton du 55 35 214 51 mandarin hauteur du ton de 33 34 313 453 42 Linfen Pinyin bā bá bǎ ba453 bà

Il n'y a pas de ton rentrant dans le dialecte de Linfen, ceci est évidemment différent dans les dialectes de Luliang, Jinzhong, Changzhi, Jincheng…des villes dans le nord du Shanxi et du Shaanxi.

Dans la grande majorité des villes, des districts et des comtés où les gens parlent le dialecte de Linfen, ils divisent le son descendant en Yin et Yang comme dans le tableau dessus, c’est une caractéristique évidente. Tels que:

Ton Ton Ton de Pinyin descendant descendant glose mandarin en Yin en Yang ai51 ài ŋai453 ŋai42 amour/ armoise tai51 dài tai453 tai42 porter/ crédit k’uai51 kuài k’uai453 k’uai42 rapide/ morceau ɕian51 xiàn ɕian453 ɕian42 présent/ comté

36 Mais certains mots lisent aussi deux tons: Ton Ton Ton de Pinyin descendant en descendant en glose mandarin Yin Yang tai51 dài tai453 tai42 remplacer tiao51 diào tiao453 tiao42 tomper tɕ’i51 qì tɕ’i453 tɕ’i42 air

Dans certaines régions, bien qu'il soit également divisé en Yin et Yang, il est principalement en Yin, formé en un ton spécial. Dans la ville de Linfen, par exemple:

Ton descendant en Ton de mandarin Pinyin glose Yin

tʂ’i55 fan51 chī fàn tʂ’i33 fan453 manger

tɕi55 tan51 jī dàn tɕi33 tan453 oeuf

kan55 mian51 gān miàn kan33 mian453 nouilles

Mais en d'autres termes, nous lisons des mots avec le ton descendant en Yang:

Ton descendant Ton de mandarin Pinyin glose en Yang

i35 ɕia51 ɹ yí xià er Ji34 xAr42 tout d’un coup

tɕi214 pA51 ɹ Jǐ bà er tɕi313 pAr42 un coup de main

37 2.2.2 La hauteur de ton dans le dialecte de Linfen

Le ton du dialecte de Linfen est adopté par la grande majorité des gens, mais parfois il y a desexceptions en raison de gens, endroits et stuations différents. Les personnes âgées lisent plus de tons anciens, les jeunes lisent de tons nouveaux (c’est un ton de Linfen modifié par le ton de mandarin), les ruraux lisent les tons anciens, les citadins lisent de tons nouveaux, les hommes lisent de tons anciens, les femmes lisent de tons nouveaux.

La hauteur de ton est la lecture réelle de différents tons, c'est-à-dire le niveau du son, la montée et la chute, la rectitude et la longueur. Ici nous utiliserons five level tone number mark, ce qui signifie:

bas (1 degrés ), moins bas (2 degrés), moyen (3 degrés),

mi-haut (4 degrés) et haut (5 degrés).

La signe de ton est ˥ ˦ ˧ ˨ ˩ (de haut à bas). (YIP,2009)

Le ton le plus élevé du dialecte de Linfen est le ton descendant en Yin 453, le ton le plus bas est le ton neutre 21, et le ton moyen est Yinping autrement dit le premier ton

33. Les autres notes sont basées sur ces trois tons.

Mais en mandarin, Le ton le plus élevé est le Yangping donc le second ton 53, le ton le plus bas est le ton neutre 11, et le ton moyen est le troisième ton 33.

Maintenant, comparez la hauteur de ton du dialecte Linfen avec celle en mandarin comme indiqué dans le tableau ci-dessous.

38 Dialecte de Linfen Mandarin signe signe catégorie hauteur hauteur exemple de prononciation de prononciation de tons de ton de ton () ton ton Yin 33 ˧ Moyen et plat 55 ˥ Haut et plat un ping Yang De moyen à De moyen à 34 ˧˦ 35 ˧˥ tante ping mi-haut haut De moins Shang De moyen à 313 ˧˩˧ 214 ˨˩˦ bas à bas à selon sheng bas à moyen mi-haut De mi-haut à Yin qu 453 ˦˥˧ sens haut à moyen De haut à 51 ˥˩ ou Yang De mi-haut à bas 42 ˦˨ avis qu moins bas

Tableau XIII. Comparaison la hauteur de ton entre le dialecte de Linfen et celle en

mandarin

Le ton de chaque ville, district et comté est à peu près le même, mais il y a aussi des différences. Par exemple, un petit nombre de personnes dans la ville de Linfen9 a adopté une partie de troisième tons comme les tons de moyen à bas. Par exemple: ils ne lisent pas ɳi214 xao214 mais: ɳi31 xao31

Dans certaines régions, les gens changent le ton descendant au troisième ton. Par exemple dans le comté de Hongtong10:

9 Marché Yaoxiang, au sud de Linfen. 10 Ganting, au nord-est de Hongtong.

39 Ton de nord- Ton de Ton de Pinyin est de glose mandarin Linfen Hongtong

tian51 xuA51 diàn huà tian42 xuA tian214 xuA portable

ʂɣ51 tɕi51 shè jì ʂɣ42 tɕi ʂɣ214 tɕi design

k’uən55 nan kùn nan k’uən42 nan k’uən214 nan difficulté

2.2.3 Le changement de ton dans le dialecte de Linfen

Dans le dialecte de Linfen, il y a un changement de ton dans les mots dissyllabiques, c’est une autre caractéristique importante. La distribution de ce phénomène est plus commune dans la ville et aussi beaucoup plus qu’en mandarin, nous pouvons la trouver dans prèsque chaque phrase, ce sont principalement des mots communs. Cela augmente ainsi la complexité de la tonalité. En raison de l'existence de ce phénomène, un mot doit lire plusieurs tons selon son utilisation différente. Par exemple: ɳy214 [nǚ] en Pinyin, c’est-à-dire femme en français, dans les mots différents, nous trouvons les tons différents:

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

ɳy214 tsi214 nǚ zǐ ɳy313 tsi313 mademoiselle

ɳy214 tʂi42 nǚ shì ɳy453 tʂi madame

ɳy214ə nǚ er ɳyə42 fille

fu51ɳy214 fù nǚ fu453ɳy femme

40 Il y a quatre règles de changement de tons:

⚫ Tous les tons deviennt le ton neutre derrière Yingping (le premier ton)

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

tɕ’y55 wo51 qū wù tɕ’y33 wo Les noms de ɕiaŋ55 niəŋ35 xiāng níng ɕiaŋ33 niəŋ villes à tʂaŋ55 li214 zhāng lǐ tʂaŋ33 Linfen ɕiən55 tɕiaŋ51 xīn jiàng ɕiən33 tɕiaŋ

⚫ Tous les seconds tons deviennent le premier ton et le ton de la syllable

derrière devient le ton descendant en Yin

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

fu35 ʂan55 fú shān fu33 ʂan453 Les noms de liən35 fən35 lín fén liən33 fən453 villes à xou35 mA214 hóu mǎ xou33 mA453 Linfen p’u35 ɕian51 pú xiàn p’u33 ɕian453

Exception:

(1) Dans les comtés au sud-est comme Yicheng, Quwo, Houma et Fushan, il y a un peu de nuance avec les règles principales: Tout le second ton devient le ton descendant en Yang et le ton de syllable derrière devient le ton descendant en Yin:

41 Ton changé au Ton de mandarin Pinyin glose sud-est

fu35 ʂan55 fú shān fu42 ʂan453 Les noms de liən35 fən35 lín fén liən42 fən453 villes à xou35 mA214 hóu mǎ xou42 mA453 Linfen p’u35 ɕian51 pú xiàn p’u42 ɕian453

(2) Le changement de ton dans le nord-ouest est également incohérent. Certains mots dissyllabiques partagent les mêmes règles du changement de ton dans la ville de

Linfen, à savoir la deuxième règle: tout le second ton devient le premier ton et le ton de la syllable derrière devient le ton descendant en Yin, mais certains mots lisent encore le ton original. Cette situation est très remarquable dans les comtés Xixian et Yonghe.

Ton changé au Ton de mandarin Pinyin glose nord-est

jɛ35 jɛ yé jɛ34 jɛ grand-père

ɳiɑŋ35 ɳiɑŋ niáng niang ɳiɛ34 ɳiɛ grand-mère

maison des ɳiɑŋ35tɕiA55 niáng jiā ɳiɛ34 ʂɣ parents

po35 tsi bó zi po34 tsi cou

42 ⚫ Tous les tons deviennent les tons légers derrière les tons descendants

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

tɕ51 ʂan55 jì shān tɕ42 ʂan Les noms de ta51 niəŋ35 dà níng ta42 niəŋ villes à t’ai51ku214 tài gǔ t’ai453 ku Linfen ɕiA51 ɕian51 xià xiàn ɕiA42 ɕian

⚫ Tous les tons deviennent les tons descendants avant les tons légers

Cette règle est très spéciale. Si la dernière syllabe doit être lue par le ton neutre, quel que soit le son de la première syllabe deviendra le ton descendant en Yin ou Yang, et pourra être utilisé avec son ton original. Par exemple:

ʂʃ35 xuei55 [ huī] (les chaux en français) peut être lisé: ʂʃ33 xuei453 ou ʂʃ453 xuei

et aussi d’autres exemples:

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

tɕy55 t’iəŋ35 qū tíng tɕy42 t’iɛ Les noms de pai35 fai35 bái fán p’ɣ453 fai villes à ɥəŋ214 xɣ 35 yǒng hé ɥəŋ453 xuo Linfen tɕiaŋ 51 ɕian51 jiàng xiàn tɕiaŋ 453 ɕian51

Et aussi pour des mots redoublés, des mots avec accent suffixe et des mots dissyllabiques, ils ont toujours des cas particuliers:

43 (1) le changement de ton dans les redoublements:

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose tante (les ku55 ku gū ku33 ku soeurs de père) tante (les ji35 ji yí yi ji33 ji453 soeurs de mère)

mei51mei mèi mei mei42 mei petite soeur

tante (la ʂən214 ʂən shěn shen ʂən453 ʂən femme de l’oncle)

(2) Après les mots redoublés, si nous ajoutons le caractère "的" [de en Pinyin]11, la première syllabe garde le ton original, les deux dernières syllables suivantes doivent

être changées en Yang Ping et Yin Qu, c’est-à-dire le deuxième ton et le ton descendant en Yin.

le changement de ton dans les redoublements:

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

faŋ55 faŋ55 tɣ fāng fāng de faŋ33 faŋ34 ti453 carré

xoəŋ35 xoəŋ 35 tɣ hóng hóng de xuəŋ34 xuəŋ34 ti453 rouge

yan214 yan214 tɣ yuǎn yuǎn de yan313 yan34 ti453 lointain

xou51 xou51 tɣ hòu hòu de xou42 xou34 ti453 épais

11 précédé d’un mot s’emploie comme qualificatif ou déterminatif. Ici, précédé d’un adjective présente un adjective tout court, il n’est obligatoire que si l’adjectif est précédé d’un intensif ou se répéte.

44 (3) Pour ce qui concerne les mots rétroflexes, nous les divisons en trois cas différents:

(3.1) Dans les mots monosyllabiques, le ton de Yin ping et Shang sheng change à Qu sheng, c’est-à-dire, le premier ton et le troisième ton changent au ton descendant en Yin.

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

k’ɣr55 kē er k’uor42 grain

t’our35 tóu er t’our34 patron

ɳyə214 nǚ er ɳyə42 fille

xuAr51 huà er xuAr42 dessin

(3.2) Dans les mots redoublés en accent suffixe, les tons doivent tous être changés:

Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose

k’ɣ55 k’ɣr kē ke’r k’uo453 k’uor grain

xɣ35 xɣr hé ’r xo34 xor42 boîte

mi214 miə mǐ mi’r mi453 miə riz

mian51 mianr miàn mian’r mian42 miɐnr farine

(3.3) Dans les mots dissyllabiques en accent suffixe, la plupart de tons doivent être changés, soit au ton descendant (le quatrième ton) soit au ton neutre:

45 Ton de mandarin Pinyin Ton changé glose t’ao35 xuAr55 táo huā’r t’ao33 xuAr42 fleur de pêcher faŋ55 kɣr35 gé’r faŋ33 kɣr42 carreau ji55 pAr214 yī bǎ’r ji34 pAr42 botte kou214 t’aor35 gō táo’r kou313 t’aor35 pêche tsA51 k’ɣr51 zà gè’r tsA453 k’ɣr51 pourquoi san51 jiə214 sàn weǐ’r san453 jiə214 dypsis lutescens

(4) Certains changements de tons dans les mots dissyllabiques ont pour effet de différencier les significations de mots, de sorte qu'elles ne peuvent pas être changées à volonté, nous pounvons seulement lire un seul ton, par exemple:

lao214 jɛ35 [lǎo yé], si nous lisons lao313 jA34 ça vaut dire l’arrière-grand-père en français, si nous lisons lao453 jA ça vaut dire grand-père maternel.

2.2.4 Le ton neutre dans le dialecte de Linfen

Il y a beaucoup de mots au ton neutre dans le dialecte de Linfen, principalement

à cause du changement de tons. En raison des quatre règles de changements que nous avons déjà mentionnées dans la partie précédente, il y a deux règles où les dernières syllabes deviennent le ton neutre, ce qui augmente considérablement le nombre de tons légers. Donc la quantité de ton neutre dans le dialecte de Linfen est beaucoup plus que celle en mandarin.

Le ton neutre du dialecte de Linfen diffère de celui du mandarin. Ces différences sont reflétées dans les trois aspects suivants:

46 ⚫ Les différences de la hauteur de tons légers

La hauteur des tons légers en mandarin n'est pas fixe: 2 degrés derrière Yin ping

(le premier ton, 3 degrés derrière Yang ping (le second ton), 4 degrés derrière Shang sheng (le troisième ton) et 1 degré derrière Qu sheng (le quatrième ton). La hauteur de tons légers du dialecte de Linfen est fixe et c’est toujours 21 degrés. Par exemple:

Ton neutre de Ton neutre du Pinyin glose mandarin dialecte de Linfen kə55 r2 gē er kə33r21 chanson ju35 r3 yú er ju34r21 poisson ɥan214 r4 wǎn er ɥan313r21 bol tAn51 r1 dàn er tAn42r21 oeuf

⚫ Les différences entre les initiales (anlaut) dévoisées et voisées.

En mandarin, quand des consonnes occlusives et fricatives dévoisées

apparaissent dans une syllabe avec le ton neutre, elles deviennent parfois des

consonnes voisées correspondantes en raison de l'influence des voyelles qui les

entourent. Par exemple: [p] devient [b], [t] devient [d], [k] devient [g], [ʈʂ]

devient [dʐ], [ts] devient [dz], [tɕ] devient [dʑ], le tableau suivant nous montre:

Ton neutre en mandarin Pinyin glose mandarin pA55 wěi ba ɥei̯ 214 bA4 queue tə55 wǒ de ɥɔ 214 də4 mon kə53 wǔ ge ɥu214 gə4 cinq ʈʂə55 kàn zhe kʰan51dʐə1 regarde tsə214 yǐ zi ji214 dzə4 chaise tɕiɛ214 jiě jie tʑiɛ214 dʑiɛ4 grande soeur

47

⚫ Les utilisations de ton neutre sont différentes Les tons légers du mandarin apparaissent principalement à l’oral. Par exemple: Les particules et les mots modaux La deuxième syllabe de mot redoublée Les morphèmes virtuelles Les mots de direction ou les mots « spécificatifs » Les mots de tendance Mais le dialecte de Linfen n'a pas eu ces conditions, il utilise seulement le ton neutre solon les règles locales.

2.2.5 Le sandhi tonal dans le dialecte de Linfen

Le sandhi tonal fait référence au fait que le ton de l'un des mots tend à changer lorsque les deux mots sont lus ensemble. (ZHAO Yuanren, 1988)

⚫ En mandarin, le sandhi tonal le plus fréquent concerne le 3e ton

Premièrement, une syllabe originellement au 3e ton placée devant une autre syllabe au même ton est prononcée comme une syllabe au 2e. Par exemple, l'expression nǐ hǎo (« bonjour ») est prononcée dans les faits ní hǎo; normalement, la transcription en pinyin, plus phonologique que phonétique ne le note pas parce que ce sandhi tonal est automatique et non pertinent: il ne change pas le sens.

Deuxièmement, toute syllabe au 3e située devant une autre syllabe aux autres tons (dont le « ton neutre », c'est-à-dire l'absence de ton) est prononcée au « demi- troisième ton », que la transcription ne note pas. Par exemple, dans (hǎo kàn « beau ») et (hǎo ba « bien ! »), hǎo est prononcé au demi-troisième ton. Dans les faits, le

48 troisième ton ne s'entend que dans des syllabes isolées, une prononciation appliquée mais artificielle ou en fin d'énoncé.

Troisièmement, quelques mots impliquent des règles de sandhi tonal plus complexes (que la transcription n'indique pas non plus). Par exemple, la particule de négation bù (4e ton) passe au 2e ton devant une autre syllabe au 4e ton : wǒ bù měi (« je ne suis pas beau ») mais (transcrit normalement wǒ bú dà ; « je ne suis pas grand »).

Le mot (« un ») est encore plus complexe puisqu'il se prononce :

(1). yī (1er ton) quand on compte, quand il est isolé et en fin de mot ou d'énoncé ;

(2). yí (2e ton) devant une syllabe au 4e ton ou devant le spécificatif ge (ton neutre mais anciennement syllabe au 4e ton) ;

(3). yì (4e ton) devant une syllabe aux autres tons.

Mais en dialecte de Linfen, le sandhi tonal est beaucoup plus présent qu’en mandarin, nous le divisons en deux parties: les mots dissyllabiques et les mots redoublés.

⚫ les mots dissyllabiques en sandhi tonal

(1). Deux mots Yin ping sont en sandhi, et les tons sont inchangés, c'est-à-dire, ils sont tous lus comme le ton original de Ying ping 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tuə33 fən33 dōng fēng tuə33 fən33 vent printanière fei33 tɕi33 fēi jī fei33 tɕi33 avion k’ai33 tsɣ33 kāi chē k’ai33 tsɣ33 conduire taŋ33 kuan33 dāng guān taŋ33 kuan33 agent

49 (2). Yin Ping et Yang Ping sont en sandhi, il existe deux situations. L'un est que le ton ne change pas, l’autre est que la première syllabe devient Shang sheng 313:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen k‘ei33 mən34 kāi mén k‘ei33 mən34 ouvrir la porte kəŋ33 tiæ34 gēng tián kəŋ33 tiæ34 labourage tɕ‘iɣŋ33 miɣŋ34 qīng míng tɕ‘iɣŋ313 miɣŋ34 fête kuəŋ33 zən34 gōng rén kuəŋ313 zən34 ouvrier

(3). Yinping et Shangsheng sont en sandhi, les tons ne sont pas modifiés, ils sont toujours 33+313:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen k’uəŋ33 ʈʂaŋ313 gōng chǎng k’uəŋ33 ʈʂaŋ313 usine ʂən33 t’i313 shēn tǐ ʂən33 t’i313 corps ɕ‘iaŋ33 tʂaŋ313 xiāng zhǎng ɕ‘iaŋ33 tʂaŋ313 maire kuəŋ33 li313 gōng lǐ kuəŋ33 li313 kikomètre

(4). Yinping et Yangqu sont en sandhi, il y a deux stuations, l’un est que les tons restent les même, l’autre est que la première syllabe ne change pas mais la seconde devient

Yinping c’est 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen k’uəŋ33 ʂɣ42 gōng shè k’uəŋ33 ʂɣ42 association tʂau33 tai42 zhāo dài tʂau33 tai42 accueillir tɕyn33 tue42 jūn duì tɕyn33 tuei33 armée tʂɣ 33 tʂan42 chē zhàn tʂɣ 33 tʂan33 station

50 (5). Yinping et Yinqu sont en sandhi, les tons restent le même, 33+453

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen fu33 tɕi453 shū jì fu33 tɕi453 secrétaire tʂɣ33 p’iao453 chē piào tʂɣ33 p’iao453 billet k’ei33 tiæn453 kāi diàn k’ei33 tiæn453 ouvrir le magasin fən33 p’ei453 fēn pèi fən33 p’ei453 distribuer

(6). Deux mots Yangping sont en sandhi, il y a deux situations: l’une est que le premier ton deviant 35 comme Yangping en mandarin, le deuxième ne change pas; l’autre est que le premier ton deviant Shangsheng 313, le deuxième deviant Yingping 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen nəŋ34 min34 nóng mín nəŋ35 min34 paysan pi34 xai34 pí xié pi35 xai34 chaussures en cuir mi34 mau34 méi máo mi313 mau33 sourcils uei34 tɕ’yn34 wéi qún uei313 tɕ’yn33 tablier

(7). Yangping et Shangsheng ou Yangqu sont en sandhi, le premier ton devient

Shangsheng 313, le deuxième ton devient Yinping 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tuæ34 tʂaŋ313 tuán zhǎng tuæ313 tʂa33 chef tʂ’uo34 tuæ313 cháng duǎn tʂ’uo313 tuæ33 longueur tʂ’ən34 ʂi42 chéng shì tʂ’ən313 ʂi33 ville t’u34 t’i42 tú dì t’u313 t’i33 apprenti pəŋ34 iou42 péng yòu pəŋ313 iou33 ami mau34 p’ie42 máo bìng mau313 p’ie33 problème

51 (8). Yangping et Yinping ou Yinqu sont en sandhi, le premier ton devient Shangsheng

313, le deuxième ton devient Yinping 33, ou il n’y a pas de changements:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen mau34 pi33 máo bǐ mau313 pi33 pinceau ɳiæ34 ʂɣ33 yán sè ɳiæ313 ʂɣ33 couleur t’ou34 fa33 tóu fa t’ou313 fa33 cheveux liou34 tɕi33 liú jí liou313 tɕi33 redoublé miæ34 k’u453 mián kù miæ313 k’u33 pantalon t’uəŋ34 i453 tóng yì t’uəŋ313 i33 accord næ34 kuo453 nán guò næ313 kuo33 triste

(9). Shangsheng et Shangsheng ou Yangqu sont en sandhi, le premier ton ne change pas, le deuxième ton devient Yinping 33 ou le premier devient Yinping 33, le deuxième ton ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tɕi313 ma313 qǐ mǎ tɕi313 ma33 minimum kuæ313 li313 guǎn lǐ kuæ313 li33 administration kai313 tsau42 gǎi zào kai33 tsau42 transformer ɕie313 tsi42 xiě zì ɕie33 tsi42 écrire

(10). Shangsheng et Yangping sont en sandhi, le premier ton devient Yinping 33, le deuxième ton devient Shangsheng 313:

52 Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen si313 xuo34 sǐ huó si33 xuo313 en tout cas xuo313 ʂi34 huǒ shí xuo33 ʂi313 nourriture

(11). Yangqu et Yangping sont en sandhi, le premier ton devient Yinping 33, le deuxième ton devient Shangsheng 313:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen ta42 mən34 dà mén ta33 mən313 porte vən42 ti34 wèn tí vən33 ti313 question lau42 p'uo34 lào pó lau33 p'uo313 femme

(12). Yangqu et Shangsheng ou Yangqu sont en sandhi, le premier ton devient Yinping

33, le deuxième ton devient Shangsheng 313:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tai42 piau313 dài biǎo tai33 piau313 représentant ts'i42 tiæ313 zì diǎn ts'i33 tiæ313 dictionnaire ɕiæ42 tʂaŋ313 xiàn zhǎng ɕiæ33 tʂaŋ313 chef de district ʂi42 tʂaŋ313 shì zhǎng ʂi33 tʂaŋ313 chef de village vei42 tau42 dào vei33 tau313 saveur ti42 tau42 dì dào ti33 tau313 original ʂou42 miɣŋ42 shòu mìng ʂou33 miɣŋ313 durée de la vie ta42 lu42 dà lù ta33 lu313 boulevard

53 (13). Yangqu et Yinqu sont en sandhi, le premier ton devient Shansgheng 313, le deuxième ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen ʂou42 tɕ'i453 shòu qì ʂou313 tɕ'i453 en colère fæ42 tiæ453 fàn diàn fæ313 tiæ453 restaurant ʂi42 ɕi453 shì gù ʂi313 ɕi453 accident

(14). Yangqu et Yinping sont en sandhi, le premier ton devient Yinping 33, le deuxième ton devient ton neutre 21:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tao42 tɤ33 dào dē tao33 tɤ21 moralité pæ42 fa33 bàn fā pæ33 fa21 solution uæi42 kuo33 wài guō uæi33 kuo21 étranger li42 ɕi33 lì xī li33 ɕi21 intérêt

(15). Yinqu et Yangping sont en sandhi, le premier ton devient Yangqu 42, le deuxième ton devient ton neutre 21:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tɕiaŋ453 iou34 jiàng yóu tɕiaŋ42 iou21 sauce soja suæ453 p'æ34 suàn pán suæ42 p'æ21 abaque

54 (16). Yinqu et Yangqu sont en sandhi, le premier ton devient Yangqu 42, le deuxième ton devient Yinping 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen tʂi453 tsau42 zhì zào tʂi42 tsau33 fabriquer tɕiou453 miɤŋ42 jiù mìng tɕiou42 miɤŋ33 sauver kuo453 ie42 guò yè kuo42 ie33 passe la nuit

(17). Yinqu et Shangsheng sont en sandhi, le premier ton devient Yangqu 42, le deuxième ton ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen suən453 li313 sòng lǐ suən42 li313 donner un cadeaux faŋ453 huo313 fàng huǒ faŋ42 huo313 mettre le feu

(18). Yinqu et Yinqu sont en sandhi, le premier ton devient Yangqu 42, le deuxième ton ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen suæ453 tʂaŋ453 suàn zhàng suæ42 tʂaŋ453 calculer pfən453ts'ai453 zhòng cài pfən42 ts'ai453 planter i453 tɕiæ453 yì jiàn i42 tɕiæ453 avis

55 le tableau de sandhi tonal dans les mots dissyllabiques:

1er 2er Yinping33 Yangping34 Shangsheng313 Yinqu453 Yangqu42

Yin 33+34 33+42 33+33 33+313 33+453 ping 33 313+34 33+33

Yang 35+33 34+34 34+453 313+33 313+33 ping 34 313+33 313+33 313+33

Shang 313+42 sheng 313+33 33+313 313+33 313+453 313 313+33

Yin 42+21 42+313 42+33 453+33 42+453 qu 453 453+34 453+313 453+42

Yang 33+313 313+453 33+313 33+21 33+313 qu 42 42+313 313+21 42+42

Du tableau, nous pouvons voir que dans les dialectes de Linfen, les mots dissyllabiques ont deux modèles de sandhi tonal changement et non-changement. Parmi

25 types de mots dissyllabiques, 19 groupes ont un sandhi tonal.

⚫ Les mots redoublés en sandhi tonal

Dans les noms redoublés ou les verbes ou les adverbes redoublés en sandhi,

peu importe de quel type de la hauteur de ton qu'ils appartiennent, la première

syllabe reste la même mais la deuxième devient le ton neutre:

56 (1) appellatif:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 34+34 yí yí 34+21 tante 33+33 bāi bāi 33+21 grand frère de père 42+42 bà bà 42+21 père petite soeur de 33+33 gū gū 33+21 père

(2) noms propres:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 33+33 zhū zhū 33+21 araignée 33+33 guō guō 33+21 cigale 34+34 mó mó 34+21 pain chinois 33+33 xīng xīng 33+21 étoile

(3) verbes:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 34+34 cháng cháng 34+21 goûter 453+453 zuò zuò 453+21 assister 313+313 xiǎng xiǎng 313+21 penser 33+33 xīe xīe 33+21 reposer

57 (3) les mots redoublés+ zi (suffixe marquant un nom):

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 34+34+21 dié dié zi 34+21 assiestte 453+453+21 bàng bàng zi 453+21 bâton 313+313+21 wǎn wǎn zi 313+21 bol 33+33+21 huán huán zi 33+21 anneau

(4) la forme ABB:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 33+33+33 diāo liū liū 33+33+21 assiestte 33+34+34 zhū wá wá 33+34+21 bâton 453+42+42 jiù shù shù 453+42+21 bol 33+34+34 bō mó mó 33+34+21 anneau

(5)la forme AAB Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 32+32+453 liū liū dàn 32+21+453 assiestte 33+33+313 jīn jīn zhǐ 33+21+313 bâton 33+33+34 cī cī huá 33+21+34 bol

(6) les adverbes:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 33+33 jiāng jiāng 33+21 justement 34+34 míng míng 34+21 evidemment 33+33 piān piān 33+21 au contraire

58 Les adjectives en sandhi tonal est plus complexe que le premier cas, nous allons voir les exemples suivants:

⚫ AA+ de (précédé d'un nom, présente un adjectif tout court, il n'est obligatoire

que si l'adjectif est précédé d'un intensif ou se répète):

(1) si les adjectifs ont un ton Yinping, le premier ton devient Shangsheng 313, le

deuxième ton ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 33+33+21 wāi wāi de 313+33+21 de travers 33+33+21 hān hān de 313+33+21 stupide 33+33+21 gāo gāo de 313+33+21 haut

(2) si les adjectifs ont un ton Yangping, le premier ton devient 35, le deuxième ton

ne change pas:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 34+34+21 tián tián de 35+34+21 sucré 34+34+21 bái bái de 35+34+21 blanc 34+34+21 hóng hóng de 35+34+21 rouge

59 (3) si les adjectifs ont un ton Shangsheng ou Qusheng, le premier ton ne change

pas, le deuxième ton devient Yinping 33:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 313+313+21 xiǎo xiǎo de 313+33+21 petit 313+313+21 hǎo hǎo de 313+33+21 bon 453+453+21 dà dà de 453+33+21 grand 453+453+21 huài huài de 453+33+21 méchant

⚫ AA+ er (phénomène phonétique qui consiste à ajouter 'er' à une syllabe

antérieure de sorte que celle-ci se prononce avec une voyelle rétroflexe):

(1) si les adjectifs ont un ton Yinping, le premier ton devient 55, le deuxième ton

devient Yangping 34:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 33+33+21 zhāi zhāi er 55+34+21 étroit 33+33+21 kuān kuān er 55+34+21 large 33+33+21 xīn xīn er 55+34+21 nouveau 33+33+21 gāo gāo er 55+34+21 haut

(2) si les adjectifs ont un ton Yangping, le premier ton devient 35, le deuxième ton ne change pas.

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 34+34+21 huá huá er 35+34+21 glissé 34+34+21 bái bái er 35+34+21 blanc 34+34+21 hóng hóng er 35+34+21 rouge

60 (3) si les adjectifs ont un ton Shangsheng ou Qusheng, le premier ton ne change pas, le deuxième ton devient Yangping 34:

Ton du dialecte Sandhi tonal du Pinyin glose de Linfen dialecte de Linfen 313+313+21 zǎo zǎo er 313+34+21 tôt 313+313+21 hǎo hǎo er 313+34+21 bon 313+313+21 yuǎn yuǎn er 313+34+21 loin 453+453+21 màn màn er 453+34+21 lent 453+453+21 liàng liàng er 453+34+21 clair 453+453+21 kuài kuài er 453+34+21 rapide

61

CHAPITRE III: LE QUESTIONNAIRE ET L'ETAT ACTUEL DU DIALECTE DE LINFEN

62 Le questionnaire permet de collecter des informations et d'effectuer une analyse integrée basée sur les informations collectées pour obtenir les réponses aux questions et aider les enquêteurs à analyser et améliorer les recherches et à formuler des décisions et des stratégies efficaces.

Afin de mieux comprendre et étudier le dialecte de Linfen, à part visiter des locuteurs locaux, nous avons rèdigé un questionnaire pour collecter et obtenir plus d'informations. De cette façon, nous aurons une compréhension plus complète et plus concrète du dialecte de Linfen.

Il y a 17 questions dans le questionnaire, que nous avons distribuées en ligne et pour lesquelles nous avons obtenu des réponses en ligne. Au final, nous avons obtenu

150 résultats, tous issus de résidents de la ville de Linfen, selon les résultats; la variation d’âge est relativement importante, la région est très dispersée, la profession est différente et le niveau d'éducation est également différent. C'est donc une enquête plus convaincante, nous vous montrons ensuite l'enquête et les résultats.

3.1 Les résultats du questionnaire

Sujet: L'Héritage de la culture: une enquête sur l’état actuel du dialecte de Linfen

Introduction: cette enquête est construite dans le cadre du mémoire final de

Master2: « Les changements de tons entre le dialecte de Linfen et le mandarin.

Computation tonologique ». Ce questionnaire s'adresse à tous ceux qui vivent dans la région de Linfen et utilisent le dialecte de Linfen, merci de remplir et partager. Merci à tous.

63 1. Votre sexe est [seul choix] *

○ homme

○ Femme

réponse nombres proportions homme 25 16.67% femme 125 83.33% réponses totales 150

2. Votre âge? [seul choix] *

○ Moins de 18 ans

○ 18-25 ans

○ 26-40 ans

○ 41-60 ans

○ 60 ans et plus

réponse nombres proportions

Moins de 18 ans 1 0.67%

18-25 ans 65 43.33%

26-40 ans 31 20.67%

41-60 ans 51 34%

60 ans et plus 2 1.33% réponses totales 150

3. Quelle est votre niveau d'éducation? [seul choix] *

○ école primaire

64 ○ Lycée et Collège

○ licence

○ Masteur et au-dessus

réponse nombres proportions

école primaire 5 3.33%

Lycée et Collège 21 14% licence 98 65.33%

Masteur et au-dessus 26 17.33% réponses totales 150

4. Quelle est votre profession? [seul choix] *

○ Professeur

○ Personnel administratif

○ Personnel de logistique

○ Étudiants

○ Autre ______

réponse nombres proportions

Professeur 52 34.67%

Personnel administratif 23 15.33%

Personnel de logistique 4 2.67%

Étudiants 36 24%

Autre 35 23.33% réponses totales 150

65 5. Où habitez-vous? (dans la ville de Linfen) [remplir en blanc] *

______

réponse nombres proportions la ville de Linfen 114 76% les périphique de Linfen 36 24% réponses totales 150

6. Parlez-vous le dialecte de Linfen? [seul choix] *

○ Oui

○ Non

réponse nombres proportions oui 107 71.33% non 43 28.67% réponses totales 150

7. Vivez-vous dans l'environnement du dialecte de Linfen depuis longtemps? [seul choix] *

○ Oui

○ Non

réponse nombres proportions oui 102 68.22% non 48 31.78% réponses totales 150

66 8. Comment avez-vous géré le dialecte de Linfen? [Questions à choix multiple] *

□ Les aînés enseignent

□ Enseignement scolaire

□ auto-étude

□ Autre ______

réponse nombres proportions

Les aînés enseignent 103 69.16%

□ Enseignement scolaire 2 1.87%

□ auto-étude 51 34.58%

□ Autre _ 28 18.69% réponses totales 150

9. Apprenez-vous à votre prochaine génération à maîtriser le dialecte de Linfen? [seul choix] *

○ Oui

○ Non

réponse nombres proportions oui 82 55.14% non 68 44.86% réponses totales 150

10. A quelle occasion avez-vous utilisé le dialecte de Linfen? [Questions à choix multiple] *

□ Au travail

67 □ Avec vos proches

□ Autre cas______

réponse nombres proportions

Au travail 12 8.41%

Avec vos proches 131 87.85%

Autre cas 29 19.63% réponses totales 150

11. Pensez-vous qu'il est nécessaire de maîtriser le dialecte de Linfen? [seul choix] *

○ oui

○ non

réponse nombres proportions oui 118 78.67% non 32 21.33% réponses totales 150

12. Selon vous, quel est le but principal de la maîtrise du dialecte de Linfen? [Questions

à choix multiple] *

□ Héritage et protection de la culture

□ Augmenter l'intimité des autres villageois

□ Protéger votre vie privée et faciliter la communication

□ Autre ______

68 réponse nombres proportions

Héritage et protection de la culture 76 50.67% Augmenter l'intimité des autres 130 86.67% villageois Protéger votre vie privée et faciliter la 22 14.67% communication Autre 13 8.67% réponses totales 150

13. Pensez-vous qu'il est nécessaire de promouvoir le dialecte de Linfen à grande

échelle? [Seul choix] *

○ Oui

○ Non

réponse nombres proportions oui 53 35.33% non 97 64.67% réponses totales 150

14. Quel est niveau de dialecte de Linfen de vos amis qui sont autour du même d'âge avec vous? [seul choix] *

○ avancé (pouvoir écouter et parler)

○ comprendre et parler un peu

○ comprendre mais ne pas parler

○ ni comprendre ni parler

○ je ne sais pas

69 réponses totales réponses totales réponses totales avancé(pouvoir écouter et parler) 61 40.67% comprendre et parler un peu 60 4 0% comprendre mais ne pas parler 21 14% ni comprendre ni parler 1 0.67% je ne sais pas 7 4.67% réponses totales 150

15. Pensez-vous que la promotion du dialecte Linfen est en conflit avec l'apprentissage du mandarin? [seul choix] *

○ oui

○ non

réponses totales réponses totales réponses totales oui 8 5.33% non 142 94.67% réponses totales 150

16. quel est votre point de vue sur les dialectes? [seul choix] *

○ très important (le dialecte local a un grand effet sur le patrimoine culturel)

○ important (seulement pour quelques endroits)

○ peu important (la promotion du Putonghua peut remplacer les dialectes)

○ complètement inutile (bloquer la communication dans les différentes régions)

70 réponses totales réponses totales réponses totales très important 91 60.67% important 36 24% peu important 20 13.33% complètement inutile 3 2% réponses totales 150

17. Que pensez-vous de l'héritage de dialecte de Linfen ? [remplir le blanc]

______

réponse nombres proportions favorable 135 90% défavorable 15 10% réponses totales 150

3.2 L'analyse du questionnaire

D'après les résultats du questionnaire, les réponses étaient principalement venues des femmes. Et leurs âges ont principalement concentrées entre 18 et 60 ans, et 65% d'entre eux ont le diplôme de licence.

Parmi les 150 personnes interrogées, plus de 70% parlent le dialecte de linfen, la principale méthode d'apprentissage était celle des enseignements des anciens ou l'auto- apprentissage par eux-même. Et aussi la plupart des locuteurs du dialecte de Linfen ne parlent qu'avec leurs proches. Donc, nous pouvons voir que l'environnement familial est d'une grande importance dans l'apprentissage du dialecte.

71 Bien que plus de 78% des locuteurs croient qu'il est nécessaire de maîtriser le dialecte de Linfen et que le dialecte de Linfen est très important pour le développement de la culture locale à Linfen, mais plus de 60% d'entre eux pensent qu'il n'est pas nécessaire de promouvoir le dialecte de Linfen à grande échelle. Plus de 40% des gens n'apprennent pas à la prochaine génération à maîtriser le dialecte de Linfen.

La raison de ces désapprobations est principalement parce qu'ils pensent que les dialectes empêchent les gens de communiquer les uns avec les autres dans les différentes régions.

En outre, le gouvernement a mis en place une politique de promotion du Putonghua et de plus en plus de gens pensent que le Putonghua est facile à pratiquer comme la seule langue officielle en Chine, de sorte qu'ils ont abandonné l'usage du dialecte de

Linfen. Par ailleurs, faute du problème des différences urbaines-rurales en Chine, de nombreux élèves ou travailleurs migrants des zones rurales sont ridiculisés aux écoles ou dans les usines de la ville de Linfen pour leur propre accent du dialecte de Linfen, de sorte que de plus en plus de parents veulent que leurs enfants apprennent le mandarin dès l'enfance au lieu de parler le dialecte.

3.3 L'état actuel de dialecte de Linfen

Un article intitulé A change of tone: China is becoming more tolerant of some regional Han languages a été publié dans le journal britannique à 8 mai 2018.12 Dans le texte:

12 8 mai 2018.

72

Selon l'article, en 2015, la Commission nationale des langues a lancé un projet quinquennal visant à enregistrer et à protéger les «ressources linguistiques» de la Chine.

Cela implique de cataloguer les langues utilisées sur 1 500 sites et en ligne. Wang

Lining de l'Université des Langues et de la Culture de Beijing dit que c'est la plus grande enquête de ce genre en Chine depuis des décennies. Il a déjà abouti à un travail en 20 volumes sur la "culture linguistique" de la Chine, publié en décembre dernier, complété

73 par des codes QR que les lecteurs peuvent scanner pour accéder aux enregistrements audio en ligne des langues régionales.

C'est-à-dire que le gouvernement chinois a commencé à accepter ce point de vue: soutenir les dialectes peut apporter des avantages politiques et économiques. Par exemple, cela aide la Chine à montrer son respect envers les chinois d'outre-mer. Le commerce de la Chine en Asie du Sud-Est repose sur le contact avec les Chinois d'origine dans la région et beaucoup de leurs ancêtres ne parlent pas le mandarin. Pékin croit clairement que le «soft power» de la culture chinoise, y compris les dialectes, peut

être utilisé pour convaincre les gens de se répandre dans le monde entier.

Sous l'influence des politiques nationales, le gouvernement de Linfen a

également publié des politiques correspondantes pour protéger les dialectes.

L'environnement linguistique du dialecte de Linfen a été réduit par les jeunes qui n'aiment pas parler le dialecte et, grâce à la participation active des acteurs non gouvernementaux impliqués, ils ont mis en place un groupe de travail spécial pour construire une bibliothèque de dialecte à Linfen pour protéger le dialectede Linfen.

Dans le même temps, certaines personnes continuent à former des organisations de protection du dialecte sur Internet et de nombreux universitaires et animateurs de télévision soutiennent ouvertement la protection des dialectes de Linfen. La première

école primaire de Linfen en 2016 a créé par semaine.

En outre, le gouvernement a adopté une combinaison de dialectes et de politiques culturelles. Promouvoir activement l'opéra de Linfen qui utilise principalement le

74 dialecte. Le dialecte de Linfen entre dans les jardins d'enfants pilotes et dans les salles de classe du primaire et du collège, tandis que les bus de Linfen utilisent le putonghua et les dialectes de Linfen quand il annonce les stations, etc.

Sous l'influence des politiques nationales et gouvernementales, les écoles et les familles coopèrent activement. Par conséquent, la situation du dialecte dans la région de Linfen a été restaurée dans une certaine mesure et l'attitude des gens envers les dialectes est devenue progressivement d’une indifférence à une curiosité et même une fierté.

75 Conclusion

Ces dernières années, des avancées majeures ont été réalisées dans l'étude des dialectes de Linfen. Certaines études ont accumulé leur propre savoir-faire pour l'étude de la syntaxe, du vocabulaire et de la grammaire du dialecte de Linfen, ce qui a approfondi la compréhension scientifique du ton du dialecte de Linfen et permis d'explorer plus sur cette base. Cependant, il y a peu d'informations sur le ton de Linfen dans son ensemble, et il y avait quelques faibles informations dans la recherche existante.

Les informations fournies auparavant sur les tons de Linfen provenaient de différentes sources, toutefois, il y avait un manque de classement et une incomplétude.

Nous avons pu préciser, en revanche, dans ce travail qu’il y a des différences entre les tons dans la ville de Linfen et ceux de sa périphérie. Par conséquent, Nous avons fait en sorte que nos enquêtes sur les tons soient éffectuées dans divers endroits cuciaux sur le territoire de Linfen et complétées principalement par différents enquêteurs.

La description de la tonologie de Linfen n'était pas assez détaillée auparavant. La plupart des informations sur les tons provient des livres dans le dialecte de Linfen, dont l’objet n’étaient pas les tons.

La plupart des dialectes conserve d'anciennes traces de la langue chinoise: l'étude des dialectes de Linfen protège la diversité du chinois et sa cohérence historique d'un certain point de vue: il est possible de comprendre plus clairement le développement du chinois et de comprendre beaucoup le chinois ancien à partir des dialects.

76 Dans l'ensemble, les dialectes sont le produit de la culture régionale et sont des labels importants pour l'identité culturelle régionale. Avec la mondialisation, nous ne pouvons pas laisser tomber et ignorer le déclin des dialectes. Les dialectes représentent la diversité de la culture régionale en Chine, nous avons perdu de nombreux patrimoines culturels immatériels et une protection appropriée des dialectes est impérative.

77

ANNEXE:

Exemple de classification des mots avec le ton

descendant dans le dialecte de Linfen le ton standard le ton de dialecte de Linfen

ton descendant exemple en ton descendant exemple en (51) en Yin (453) françai en Yang (42) françai

ai51 ŋai453 amour ŋai42 bloquer

an51 ŋan453 sombre ŋan42 rive

ao51 ŋao453 fierté ŋao42 tortue

pA51 pA453 barrage pA42 père

pai51 pai453 visiter pai42 échoué

pan51 pan453 demi pan42 façon

paŋ51 paŋ453 paŋ42 bâton

pao51 pao453 journal pao42 creuser

pei51 pei453 génération pei42 couette

pən51 pən453 pən42 stupide

pəŋ51 pəŋ453 sauter pəŋ42 moule

pi51 pi453 monnaie pi42 éviter

pian51 pian453 changer pian42 débat

piao51 piao453 piao42 poisson

78 piən51 piən453 funérailles piən42 patella

piəŋ51 piəŋ453 piəŋ42 malade

pu51 pu453 toile pu42 pas

ts'ai51 ts'ai453 légumes ts'ai42 nom de famille

ts'an51 ts'an453 claire ts'an42 ajouter

tʂ'A51 tʂ'A453 carrefour tʂ'A42 surprise

tʂ'an51 tʂ'an453 tʂ'an42 confesse

tʂ'aŋ51 tʂ'aŋ453 chanter tʂ'aŋ42 proposer

tʂ' ɤ51 tʂ' ɤ453 tʂ' ɤ42 retirer

tʂ'ən51 tʂ'ən453 profiter tʂ'ən42 repoussoir

tʂ'əŋ51 tʂ'əŋ453 balance tʂ'əŋ42

tʂ'i51 tʂ'i453 aile tʂ'i42 rouge

tʂ'oəŋ51 tʂ'oəŋ453 tʂ'oəŋ42 fort

tʂ'ou51 tʂ'ou453 dégoûtant

tʂ'u51 tʂ'u453 tʂ'u42 animal

tʂ'uai51 tʂ'uai453 tʂ'uai42 frapper

ts'i51 ts'i453 fois ts'i42 accorder

ts'u51 ts'u453 vinaigre ts'u42 promotion ts'uən51 ts'uən453 pouce

tʂ'uo51 tʂ'o453 faute tʂ'o42 lime

tA51 tA453 tA42 grand

79 tai51 tai453 porter tai42 crédit

tan51 tan453 charger tan42 oeuf

taŋ51 taŋ453 balancer taŋ42

tao51 tao453 arriver tao42 riz

təŋ51 təŋ453 regarder təŋ42 nom de famille

ti51 ti453 roi ti42 frère tian51 tian453 magasin tian42 electricité tiao51 tiao453 pêcher tiao42 ton tiəŋ51 tiəŋ453 clou tiəŋ42 fixer toəŋ51 tuəŋ453 congeler tuəŋ42 bouger

tou51 tou453 lutter tou42 haricot

tu51 tu42 nom de famille tuan51 tuan42 nom de famille tuei51 tuei453 vrai tuən51 tuən453 ponctuation tuən42 pot

tuo51 tuo453 parreseux tuo42 bâteau

ɣ51 ŋo42 faim

ən51 ŋən453 presser

fan51 fan453 vendre fan42 nourriture

faŋ51 faŋ453 poser

fei51 fei453 frais fei42 bouton

80 fən51 fən453 combattre fən42 note

fəŋ51 fəŋ453 consacrer fəŋ42 phénix

fu51 fu453 père fu42 ventre

kai51 kai453 couverte kai42 calcium kan51 kan453 travailler kan42 province kaŋ51 kaŋ453 acier kao51 kao453 tire

kɤ51 kɤ453 kɤ42 chaque kəŋ51 kəŋ42 plus koəŋ51 kuəŋ453 ensemble kuəŋ42 fournir kou51 kou453 suffit kou42 acheter

ku51 ku453 solide ku42 calculer kuai51 kuai453 monstre kuan51 kuan453 traverser kuan42 kuaŋ51 kuaŋ453 promener kuei51 kuei453 cher kuei42 armoire kuən51 kuən453 bâton kuo51 kuo453 passer

xai51 xai42 dommage xan51 xan453 brave xan42 suet xaŋ51 xaŋ42 ruelle

81 xao51 xao453 aimer xao42 numéro

xɤ51 xɤ42 nom de famille xəŋ51 xəŋ42 tiret xuəŋ51 xuəŋ42 duper xou51 xou42 derrière

xu51 xu42 porte xuA51 xuA453 chimie xuA42 dessin xuai51 xuai42 méchant xuan51 xuan453 imaginaire xuan42 changer xuaŋ51 xuaŋ42 briller xuei51 xuei453 corrompre xuei42 transférer xuən51 xuən42 mélanger xuo51 xuo453 monnaie xuo42 malheur

tɕi51 tɕi453 journal tɕi42 envoyer tɕiA51 tɕiA453 marier tɕian51 tɕian453 voir tɕian42 pièce tɕiaŋ51 tɕiaŋ453 réduire tɕiaŋ42 calme tɕiao51 tɕiao453 appeler tɕiao42 ancien

tɕy51 tɕy453 phrase tɕy42 jouet tɕyan51 tɕyan453 rouler tɕyan42 circle tɕyɛ51 tɕyɛ453 inflexible

82 tɕyən51 tɕyən453 beau k' an51 k' an453 regarder

k'aŋ51 k'aŋ453 lit k'aŋ42 arrogant

k' ao51 k' ao453 contre k' ao42 régaler

k'ɤ51 k'ɤ453 parler k'ɤ42 resreindre

k'oəŋ51 k'oəŋ453 contrôler k'oəŋ42 vide

k'ou51 k'ou453 boutonner k'ou42 battre

k' u51 k' u453 pantalon k' u42 cool

k' uA51 k' uA453 enjamber

k' uai51 k' uai453 rapide k' uai42 morceau k' uaŋ51 k' uaŋ453 situation k' uaŋ42 cadre

k' uei51 k' uei453 honteux k' uei42 manquer

k' uo51 k' uo42 grandir

lai51 lai42 nom de famille

laŋ51 laŋ42 vague

lao51 lao42 inondation

lei51 lei42 fatigué

ləŋ51 ləŋ42 distrait

li51 li42 sévère

lian51 lian42 affiner

liaŋ51 liaŋ42 brillant

liao51 liao42 matérial

83 liən51 liən453 avare liən42 filtrer liəŋ51 liəŋ42 plus liou51 liou42 séjourner

lou51 lou453 laid lou42 fuir

lu51 lu453 tuer lu42 chemin

ly51 ly453 loi ly42 vert luan51 luan42 bordel luən51 luən42 dicuter

luo51 luo42 mA51 mA42 insulter mai51 mai42 vendre man51 man42 lent mao51 mao42 commerce mei51 mei42 soeur mən51 mən42 étouffant məŋ51 məŋ42 rêve mian51 mian42 nouilles miao51 miao453 magnifique miao42 temple

mo51 mo42 frotter

mu51 mu42 tombe

nai51 nai42 patient

84 nian51 ɳian453 ɳian42 penser p'A51 p'A453 peur p'A42 mouchoir p'an51 p'an453 espérer p'an42 juger

p'i51 p'i453 péter p'i42 défavorisé

p'o51 p'o453 brisé p'o42 souffrir

p'u51 p'u453 étaler p'u42 chute d'eau tɕ’i51 tɕ’i453 air tɕ’i42 tɕ'ian51 tɕ'ian453 devoir tɕ'ian42 désolé tɕ'iao51 tɕ'iao453 joli tɕ'iao42 tɕ'iɛ51 tɕ'iɛ453 timide tɕ'iɛ42 voler tɕ’iəŋ51 tɕ' iəŋ453 fêter tɕ’iəŋ42 marternel

ʑuən51 ʑuən453 humide ʑuən42

ʂA51 ʂA453 sable ʂA42 quoi

ʂan51 ʂan453 éventer ʂan42 gentil

ʂaŋ51 ʂaŋ453 noble ʂaŋ42 dessus

ʂao51 ʂao453 peu ʂao42 un peu

ʂɣ51 ʂɣ453 tirer ʂɣ42 association

ʂən51 ʂən453 rein ʂən42 de plus

ʂəŋ51 ʂəŋ453 saint ʂəŋ42 reste

ʂi51 ʂi453 monde ʂi42 marché

ʂou51 ʂou453 maigre ʂou42 vie

85 ʂu51 ʂu453 villa ʂu42 arbre

ʂuai51 ʂuai453 beau ʂuai42

ʂuei51 ʂuei453 taxe ʂuei42 dormir

si51 si453 quatre si42 temple

su51 su453 statut su42 vitesse suei51 suei453 âge suei42 t’an51 t’an453 souffler t’an42 charbon

t’i51 t’i453 couper t’i42 tiroir

t’u51 t’u453 cracher t’u42 lapin wei51 wei453 estomac wei42 defenser

wu51 wu453 détestable wu42 mal comprendre

ci51 ci453 opéra ci42 faculté

ɕiA51 ɕiA453 gorge ɕiA42 été

ɕian51 ɕian453 ligne ɕian42 comté

ɕiaŋ51 ɕiaŋ453 ressembler ɕiaŋ42 éléphant

ɕiao51 ɕiao453 rire ɕiao42 école

ɕiɜ51 ɕiɜ453 diarrhée ɕiɜ42 merci

ɕiən51 ɕiən453 lettre ɕiən42 bouchon

ɕiəŋ51 ɕiəŋ453 nom ɕiəŋ42 ravi

ɕiou51 ɕiou453 sentir ɕiou42 manche

ɕy51 ɕy453 introduction ɕy42 animal

86 ɕyan51 ɕyan453 ɕyan42 tourner

ɕyən51 ɕyən453 traitement ɕyən42 amazon

jA51 jA453 asie jA42 presser

jan51 jan453 détester jan42 canard

jao51 jao453 vouloir jao42 briller

ji51 ji453 sens ji42 parlement

jəŋ51 jəŋ453 falloir jəŋ42 dur

jou51 jou453 pamplemousse jou42 droit

ɥy51 ɥy453 studio ɥy42 rencontrer

ɥan51 ɥan453 plaindre ɥan42 hôpital tsai51 tsai453 année tsai42 en tsaŋ51 tsaŋ453 appuyer tsaŋ42 moment tsao51 tsao453 enterrer tsao42 tibet tʂA51 tʂA453 savon tʂA42 fabriquer tʂan51 tʂan453 frire tʂan42 tʂaŋ51 tʂaŋ453 debout tʂaŋ42 fleurir tʂao51 tʂao453 gonfler tʂao42 mari tʂən51 tʂən453 courir tʂən42 nom de famille tʂəŋ51 tʂəŋ453 ville tʂəŋ42 station tʂoəŋ51 tʂoəŋ453 certificat tʂoəŋ42 carré tʂou51 tʂou453 milieu tʂou42 lourd

87 tʂu51 tʂu453 univers tʂu42 tʂuən51 tʂuən453 biograohie tʂuən42 gagner tʂuaŋ51 tʂuaŋ453 fort tʂuaŋ42 forme

tsi51 tsi453 tache tsi42 même tsuəŋ51 tsuəŋ453 gateâu tsuəŋ42 dégager tsou51 tsou453 jouer tsou42 frapper tsuan51 tsuan453 percer tsuan42 tsuei51 tsuei453 ivre tsuei42 crime

88

Bibliographie

Moira Yip (2002). Tone Ed Cambridge University Press, New York.

Lifang-gui (1937). Languages and dialects of China, The Commercial Press, Beijing.

Anne. O yue-Hashimoto (1987). Tone sandhi across chinese dialects, SDX Joint

Publishing, Hongkong.

Forrest R.A.D (1948). the chinese language, Faber and Faber, London.

Egerod Soren (1967). Dialectology, Sebeok Thomas, Mouton.

Lyovin, Anatole (1968). A chinese dialect dictionary on computer: progress report,

Clombus, Berkeley.

Hieh, Hsin-i (1973). A new method of dialect subgrouping (journal of chinese linguistics 1;1), Berkeley.

Greenberg, J. (1963). Universals of language. MIT Press.

Giet, Franz (1946). Phonetics of north-China dialects: a study of their diffusion

(Monuments serina 11.1946)

Stimson, Hugh (1966). Mandarin dialects: A problem in classifiaction (Jounal of the chinese languauge teachers association, South Orange)

Chao Yuen- (1948). Mandarin primer (Havard U. Press Cambridge Mass)

Grootaers, Willem (1946). differences phonetiques dans les dialects chinois

(Monumenta Serica)

Laver, John (1994). Principles of phonetics. Cambridge University Press

89 Zhu.X (2006). A Grammar of Shanxi Jin. Lincom Europa

保尔巴西 1931.《比较语音学概要》, 刘复译,赵元任序, 台北:泰顺书局.

1971 重订版北京大学中文系语言学教研室(编) 1989.(汉语方言字汇)第 2 版。

北京:文字改革出版社不署名 1979. 国际音标中译文.《方言》4:315- 317.

陈忠敏 1998.《第 6 届中国境内语言暨语言学国际研讨会论文集》,345- 364.

董绍克 1985.阳谷方言的儿化.《中国语文》4:273- 275.

载林焘、王理嘉等《北京语音实验录》,131-195. 北京:北京大学出版社。

高本汉 1915-1926.《中国音韵学研究》,赵元任等译.上海:商务印书馆 1940;缩印

版 1994, 北京:商务印书馆。

丁邦新《丁邦新语言学论文集》,商务印书馆 1998 年版。

《仅语方育区分的条件》,《清华学报》,新 14 卷第 1.2 期,93 年

又见《丁邦新语言学论文集》,商务印书馆 1998 年版。

董为光《湘鄂赣三界方言的送声母》,《语言研究》,1989 (2)。

冯蒸《尔雅音图音注所反映的宋代知庄章三组声母演变》,《汉字文化》,

1994 (3)。

高本汉《中国音韵学研究》,商务印书馆 2003 年版。

高然《对汉语方言分区问题的再认识》,《学术研究》,1997 (1)。

耿振生《音韵通讲》,河北教育出版社 2001 年版.。

龚煌城《十二世纪末汉语的西北方音(声母部分)》,史语所集刊第五十二本

第一分,1981 年。

《汉藏语研究论文集》,北京大学出版社 2004 年版。

郭必之《辨认汉语方言语言层次年代的几个问题》,《中国语文研究》, 第一期,

90 2004 年。

郭利霞《山西方言疑问句研究》北京大学博士学位论文, 2008 年。

《山西山阴方言的拷贝式话题句》,《中国语文》, 2011 (3)。

《山西方言 疑问句中的“敢”》, 《语言研究》, 2011 (2)。

郭校珍《晋语的提顿词和话题结构》,《话题与焦点新论》,上海教育出版社

2003 年版,徐烈炯、刘丹青主编。

韩沛玲《山西及其周边方言浊南母清化类型及历史层次》,《语言科学》,

2006 (4)。

《山西方言中的非常态舌尖元音韵母》,《语言科学》, 2009 (4)。

91